1 00:00:00,100 --> 00:00:02,101 - Vigyázzon magára, Liz. - Igyekszem. 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,832 Ha kikerülök a lyukból, megdöglesz! 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,522 Mi lesz, ha Franky arra kér, bántsak valakit? 4 00:00:10,552 --> 00:00:13,927 - Akkor meg kell tenned. - Van egy melóm a számodra, Maxie. 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,115 Rossz lóra tettem? 6 00:00:20,737 --> 00:00:21,737 Nem. 7 00:00:21,942 --> 00:00:23,666 Van itt valami az arcán. 8 00:00:27,453 --> 00:00:31,668 Ez egy csodagyógyszer! Elállítja a vérzést. Besűríti a vért. 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,448 Szóval ez elállítja a vérzést? 10 00:00:35,434 --> 00:00:38,000 ÁTHELYEZÉS A WALFORDBA FLETCHER - Kibaszott kurva! 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,688 Az ég szerelmére, Fletch! 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,022 Örülnöd kéne, hogy megszabadulsz innét! 13 00:01:26,800 --> 00:01:29,500 NŐK BÖRTÖNE 2. ÉVAD TIZENEGYEDIK EPIZÓD 14 00:01:29,501 --> 00:01:31,501 Fordította: Bishop 15 00:01:41,855 --> 00:01:43,100 Bea? 16 00:01:43,163 --> 00:01:44,355 Bea! 17 00:01:46,925 --> 00:01:48,577 Bea! Maradjon velem! 18 00:01:56,390 --> 00:01:58,688 Bea, az orvosiban van, érti? Hall engem, Bea? 19 00:01:58,689 --> 00:02:00,710 Felmérem a sérüléseinek mértékét, rendben? 20 00:02:00,711 --> 00:02:03,480 - Hívták a mentőket? - Igen, főfelügyelő. - Oxigént kérek! 21 00:02:03,700 --> 00:02:05,744 Tartsák nyomás alatt a karját! 22 00:02:06,340 --> 00:02:07,667 Ki tette ezt magával? 23 00:02:08,324 --> 00:02:09,688 Ki volt az? 24 00:02:11,675 --> 00:02:12,799 Bea? 25 00:02:13,086 --> 00:02:14,799 Ki tette ezt magával? 26 00:03:37,100 --> 00:03:39,400 Elfelejtettem, mennyit fingik az ember, ha terhes. 27 00:03:39,401 --> 00:03:41,799 Múlt éjjel úgy durrogtattam, mint egy rakéta, basszus. 28 00:03:42,399 --> 00:03:45,572 Fingok és hányok, néha mindkettőt egyszerre. 29 00:03:45,602 --> 00:03:46,998 Figyelj, Dor, 30 00:03:46,999 --> 00:03:49,133 hívd fel a kedvemért újra Tonit. 31 00:03:50,261 --> 00:03:51,799 - Rendben. - Kösz. 32 00:03:53,642 --> 00:03:54,742 Vöröske. 33 00:04:01,960 --> 00:04:05,045 - Helyet kapok a nagy asztalnál? - Mivel Boomer most nincs itt. 34 00:04:13,571 --> 00:04:15,600 Hallottam, miért vágták be az elkülönítőbe. 35 00:04:17,113 --> 00:04:19,114 Szerinted nem jöttem volna rá? 36 00:04:19,115 --> 00:04:22,033 - Nekem ugrott én pedig megvédtem magam. - Miért ugrott neked? 37 00:04:22,565 --> 00:04:25,906 - Elszállt az agya. - Tudod, mire készül. El akarja intézni Lizt. 38 00:04:27,004 --> 00:04:29,022 És te nem fogod megakadályozni. 39 00:04:30,266 --> 00:04:31,266 Nem. 40 00:04:32,647 --> 00:04:35,189 Mit mondtál neki, amiért ennyire berágott? 41 00:04:35,219 --> 00:04:36,420 Számít? 42 00:04:36,542 --> 00:04:38,577 Majd fog, ha kikerül a lyukból. 43 00:04:44,578 --> 00:04:48,087 Ezt mondtam: "Boomer, szállj le a telefonról, ne baszakodj Lizzel! 44 00:04:48,117 --> 00:04:50,430 Ha nem teszed, ellátom a bajodat!" Mire ő: 45 00:04:50,460 --> 00:04:52,664 "Ehhez Frankynek is lesz hozzáfűznivalója." 46 00:04:52,694 --> 00:04:56,485 Mire én: "Leszarom, mit mond Franky, 47 00:04:56,515 --> 00:04:59,845 mert már úgysem fogja itt Franky túl sokáig osztani a lapokat." 48 00:05:03,026 --> 00:05:05,293 Tényleg muszáj volt leállítanom a telefonról. 49 00:05:07,600 --> 00:05:09,900 Szóval most az én fejemet akarod, hogy Boomer a lyukban van? 50 00:05:09,901 --> 00:05:11,801 Semmit se akarok, Franky. 51 00:05:12,299 --> 00:05:14,355 Ez csak a te agyadban létezik. 52 00:05:23,969 --> 00:05:26,038 Szia, húgocskám, Bea szeretne... 53 00:05:26,350 --> 00:05:28,155 Szia, Toni, Bea vagyok! 54 00:05:28,613 --> 00:05:31,019 Csak az érdekel, átadtad-e már neki az ajándékot, amit küldtem? 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,244 Hogy érted? Ma kell elvinned hozzá! 56 00:05:35,359 --> 00:05:37,613 Nem említetted, hogy elutazol. 57 00:05:38,666 --> 00:05:39,766 Francba! 58 00:05:40,018 --> 00:05:41,118 Figyelj! 59 00:05:42,163 --> 00:05:43,407 Azt akarom, 60 00:05:43,736 --> 00:05:46,534 hogy menj el a Standstead házba. Tudod, hol van? 61 00:05:46,749 --> 00:05:49,299 Helyes. Feltétlenül add át Liznek! 62 00:05:50,026 --> 00:05:52,027 Persze, nem leszek hálátlan. 63 00:05:53,862 --> 00:05:57,957 Igen, önállóan is tudok dolgozni, felügyelet nélkül. 64 00:05:58,389 --> 00:06:00,181 Ön csapatjátékos? 65 00:06:00,211 --> 00:06:01,211 Igen. 66 00:06:01,578 --> 00:06:04,114 Imádom a csapatmunkát. 67 00:06:04,664 --> 00:06:06,799 Hét évet húztam le hasonló csapatban. 68 00:06:08,177 --> 00:06:10,756 Írja le munkatapasztalatait. 69 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Nos, 70 00:06:12,998 --> 00:06:17,761 az bizony már... 18 és fél éve, hogy utoljára volt állásom. 71 00:06:18,612 --> 00:06:21,894 Abbahagytam a munkát, hogy felnevelhessem... 72 00:06:23,741 --> 00:06:25,979 a két gyönyörű gyermekemet. 73 00:06:29,179 --> 00:06:30,355 Basszus! 74 00:06:32,897 --> 00:06:34,688 Mi volt ez az egész? 75 00:06:36,277 --> 00:06:37,977 Fel kell hívnom Lizt. 76 00:06:38,952 --> 00:06:40,052 Miért? 77 00:06:41,950 --> 00:06:44,727 - Valami gondod van? - Ami azt illeti, igen. 78 00:06:45,242 --> 00:06:46,577 Tudod, mit? 79 00:06:46,786 --> 00:06:50,383 A nap végére Frankynek annyi lesz és én fogom irányítani itt a dolgokat. 80 00:06:50,813 --> 00:06:54,567 Ezért ha azt kérem, tégy valamit, ne kérdezd, miért, csak tedd meg! 81 00:06:55,780 --> 00:06:57,577 Most pedig hívd fel Lizt! 82 00:07:00,072 --> 00:07:04,213 Ha keresztbe teszel Liz feltételesének, azt sose bocsájtom meg neked! 83 00:07:07,758 --> 00:07:10,300 - Liz? - Igen? - Telefonon keresnek! 84 00:07:10,609 --> 00:07:11,799 Jövök! 85 00:07:17,634 --> 00:07:20,176 Halló, itt Elizabeth Birdsworth. 86 00:07:20,206 --> 00:07:22,557 Szia, Liz, én vagyok az! Hogy vagy? 87 00:07:22,587 --> 00:07:25,314 Bea! Istenem! Hogy vagy? 88 00:07:25,350 --> 00:07:28,333 Ezt kapd ki! Találd ki, mi volt! Találkoztam Sophie-val, 89 00:07:28,363 --> 00:07:30,400 a kislányommal, és megismert engem! 90 00:07:30,401 --> 00:07:32,345 Annyira szép lány, Bea! 91 00:07:32,375 --> 00:07:35,930 Figyelj csak, küldök neked ma délután valamit. 92 00:07:36,035 --> 00:07:37,600 Egy csomagot. 93 00:07:37,637 --> 00:07:38,737 Mit? 94 00:07:38,878 --> 00:07:40,133 Igen, 95 00:07:41,164 --> 00:07:43,927 ma délután nálad lesz, csak tudni szeretném, otthon leszel-e. 96 00:07:43,957 --> 00:07:46,998 Csomagot? Miféle csomagot? 97 00:07:47,028 --> 00:07:49,248 Meglepetés, érted? 98 00:07:49,278 --> 00:07:51,620 Csak akkor nyithatod ki, ha szólok. 99 00:07:51,716 --> 00:07:53,400 Akkor otthon leszel? 100 00:07:55,067 --> 00:07:57,077 - Persze. - Jól van, mert... 101 00:07:57,118 --> 00:07:59,049 nagyon különleges ajándék, 102 00:07:59,050 --> 00:08:01,055 és nem akarom, hogy lenyúlják. 103 00:08:02,842 --> 00:08:06,147 Bea, ez ugye... Nem fog engem bajba sodorni? 104 00:08:07,692 --> 00:08:10,231 - Nem... - Tessék? - Dehogy fog! 105 00:08:10,911 --> 00:08:13,707 Csak annyit mondj, otthon leszel-e. 106 00:08:15,187 --> 00:08:16,274 Igen, 107 00:08:16,275 --> 00:08:17,799 itthon leszek. 108 00:08:17,995 --> 00:08:19,244 Akkor jó. 109 00:08:20,081 --> 00:08:22,227 Szívem, minden rendben van? 110 00:08:22,257 --> 00:08:24,777 Persze, minden a legnagyobb rendben. 111 00:08:25,754 --> 00:08:27,577 Most lépnem kell, Liz. 112 00:08:27,578 --> 00:08:29,022 Később beszélünk. 113 00:08:45,081 --> 00:08:46,244 Picsába! 114 00:08:46,565 --> 00:08:47,799 Mi az? 115 00:08:48,446 --> 00:08:50,200 Nem magának mondtam. 116 00:08:50,201 --> 00:08:53,031 Azt hittem, a sok hülyeségen káromkodik, amit műveltem. 117 00:08:53,061 --> 00:08:56,352 Én folyton káromkodok a baromságaimon, amiket teszek. 118 00:08:56,412 --> 00:08:57,848 "Jézus, Kelly!" 119 00:08:57,970 --> 00:09:00,000 Asszem, úgy hívtak ott egy ideig. 120 00:09:00,001 --> 00:09:02,364 "JézusKelly". Micsoda baromság! 121 00:09:02,394 --> 00:09:04,366 - Írja alá! - Jó. 122 00:09:04,481 --> 00:09:08,329 Gondolom, emiatt is vagyok értelmi fogyatékos. 123 00:09:15,621 --> 00:09:17,405 - Minden megvan? - Igen. 124 00:09:23,293 --> 00:09:24,688 Ismeri őt? 125 00:09:26,026 --> 00:09:27,550 Bryant! 126 00:09:27,966 --> 00:09:29,244 A főfelügyelőt. 127 00:09:31,905 --> 00:09:33,029 Ismeri? 128 00:09:33,463 --> 00:09:34,463 Nem. 129 00:09:35,506 --> 00:09:36,852 Biztos? 130 00:09:38,151 --> 00:09:39,151 Igen. 131 00:09:45,382 --> 00:09:46,600 Mit akartok? 132 00:09:46,911 --> 00:09:48,355 Mit tudsz róla? 133 00:09:48,483 --> 00:09:50,218 - Kiről? - A vöröskéről. 134 00:09:51,658 --> 00:09:52,900 Bea Smithről. 135 00:09:52,901 --> 00:09:55,029 Rá akar támadni Frankyre? 136 00:09:55,141 --> 00:09:56,772 Semmit se hallottam. 137 00:09:56,890 --> 00:10:00,083 Ha hallasz valamit és nem szólsz nekem, 138 00:10:00,135 --> 00:10:03,005 egy szikével rendezem át azt az ártatlan kis pofikádat. 139 00:10:03,565 --> 00:10:05,577 De lehetnénk akár barátok is. 140 00:10:05,645 --> 00:10:08,800 - Mit szólsz hozzá? - Ne, Franky! 141 00:10:09,091 --> 00:10:10,355 Benne vagy? 142 00:10:10,635 --> 00:10:11,635 Maxie! 143 00:10:12,025 --> 00:10:14,565 - Egyre nagyobbak a cickóid! - A tieid nem. 144 00:10:14,595 --> 00:10:15,795 Ne már! 145 00:10:16,075 --> 00:10:17,677 Nyomás dolgozni! 146 00:10:17,695 --> 00:10:19,925 Hölgyeim, ő itt Kelly Bryant. 147 00:10:22,995 --> 00:10:25,000 Szia, Kelly, én Jess vagyok. 148 00:10:25,001 --> 00:10:28,235 A 43-as cella, Bryant! Innét a harmadik. Helyezze magát kényelembe! 149 00:10:30,345 --> 00:10:31,445 Tovább! 150 00:10:31,814 --> 00:10:34,175 Azt pletykálják, hogy a mai nap az utolsó napja. 151 00:10:34,205 --> 00:10:35,577 Így igaz. 152 00:10:35,885 --> 00:10:37,355 Az lesz az! 153 00:10:37,515 --> 00:10:41,335 Szeretném, ha szemmel tartaná őt, jó? 154 00:10:41,805 --> 00:10:44,735 - Mi a gond vele? - Valami miatt ideges. 155 00:10:44,995 --> 00:10:48,535 - Bármi szokatlant észrevesz, szóljon nekem, oké? - Örömmel segítek. 156 00:10:48,825 --> 00:10:50,133 Kösz, Jess. 157 00:10:50,415 --> 00:10:51,715 Mr. Fletcher? 158 00:10:52,185 --> 00:10:54,325 Neki fogott már ünnepelni? 159 00:10:54,975 --> 00:10:56,185 Hogy érti? 160 00:10:56,595 --> 00:10:58,622 Én a helyében táncra perdülnék. 161 00:11:11,765 --> 00:11:15,055 - Számolni fogom a perceket, míg el nem szabadulok innét. - Akárcsak én. 162 00:11:17,815 --> 00:11:19,816 Az a nő egy rákos daganat, Will. 163 00:11:19,817 --> 00:11:21,818 Elintézett engem, téged is el fog. 164 00:11:21,819 --> 00:11:24,104 Légy csak olyan álszent fasz, amilyennek kedved tartja, 165 00:11:24,105 --> 00:11:26,110 de én vagyok a te jövőd, öregem. 166 00:11:44,355 --> 00:11:45,355 Tessék. 167 00:11:55,285 --> 00:11:57,300 - Kell az a penge. - Vöröske! 168 00:11:58,065 --> 00:11:59,400 Hozz még! 169 00:12:13,405 --> 00:12:14,911 Várj egy kicsit! 170 00:12:22,625 --> 00:12:24,911 Ferguson téged használ fel arra, hogy elkapjon engem. 171 00:12:26,755 --> 00:12:29,655 Nem ez lenne az első alkalom, hogy egy smasszer ilyen lapokkal játszik. 172 00:12:30,205 --> 00:12:31,711 De egy főfelügyelő? 173 00:12:31,735 --> 00:12:33,235 Itt valami bűzlik. 174 00:12:34,195 --> 00:12:36,244 Nem én adtam Simmónak azt a cuccot. 175 00:12:38,745 --> 00:12:42,145 Esélyem se volt kibontani, mielőtt a smasszerek elkobozták. 176 00:12:42,875 --> 00:12:44,244 Ferguson volt. 177 00:12:46,415 --> 00:12:48,500 Ő adta be Simmónak a halálos dózist. 178 00:12:49,665 --> 00:12:51,100 Nem tudom, miért, 179 00:12:51,455 --> 00:12:52,799 de így történt. 180 00:12:52,800 --> 00:12:55,022 Ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek vele kapcsolatban. 181 00:12:56,135 --> 00:12:57,244 Smith! 182 00:12:57,515 --> 00:12:59,015 A főfelügyelő hívatja. 183 00:12:59,755 --> 00:13:02,025 - Erről ennyit. - Most! 184 00:13:02,865 --> 00:13:04,635 Reggeli teázás a főnökkel! 185 00:13:04,665 --> 00:13:06,035 Milyen meghitt! 186 00:13:07,075 --> 00:13:09,100 Add át neki szívélyes üdvözletünket, Vöröske! 187 00:13:09,101 --> 00:13:11,135 Fejezze be, Doyle! Dolgozzanak tovább! 188 00:13:13,935 --> 00:13:14,935 Igen? 189 00:13:15,965 --> 00:13:19,325 - Bea Smith, főfelügyelő asszony! - Köszönöm, Miss Bennett. 190 00:13:24,425 --> 00:13:27,805 - Ne hívogasson az irodájába! Rossz színben tüntet fel. - Üljön le! 191 00:13:31,865 --> 00:13:32,865 Oké. 192 00:13:33,715 --> 00:13:34,715 Doyle. 193 00:13:35,135 --> 00:13:36,768 Mi ez a tétovázás? 194 00:13:37,895 --> 00:13:40,695 Maga forralta ki, hogy Boomer Jenkins magánzárkába kerüljön, igaz? 195 00:13:40,725 --> 00:13:43,495 Most, hogy Boomer el lett távolítva, Doyle meggyengült. 196 00:13:43,525 --> 00:13:45,805 Három napja volt rá, mégse csinált semmit. 197 00:13:46,105 --> 00:13:48,113 Ha eljön a megfelelő idő, fogok. 198 00:13:49,295 --> 00:13:50,395 Ennyi? 199 00:13:50,615 --> 00:13:52,546 Nem fogja megtenni, igaz? 200 00:13:52,880 --> 00:13:55,485 Megmondtam, majd ha alkalmasnak találom. 201 00:14:03,315 --> 00:14:05,885 Hadd menjek levegőzni! 202 00:14:10,995 --> 00:14:14,235 Kutyuli! Kutyuli! Kis kutyácskáim! 203 00:14:14,695 --> 00:14:17,405 Engedjenek ki levegőzni! 204 00:14:22,695 --> 00:14:24,000 Üdv, Boomer! 205 00:14:24,315 --> 00:14:25,315 Helló! 206 00:14:26,830 --> 00:14:28,799 Mikor mehetek ki levegőzni? 207 00:14:29,355 --> 00:14:30,500 Mert... 208 00:14:30,565 --> 00:14:32,688 már órákkal ezelőtt ki kellett volna vinniük. 209 00:14:32,815 --> 00:14:36,605 - Igyekeztem... Annyira igyekeztem jó kislány lenni! - Igen. 210 00:14:36,635 --> 00:14:40,715 A kiskutyáimra gondolok, arra a puha, gyönyörűen csillogó bundáikra. 211 00:14:40,745 --> 00:14:43,225 De azt hiszem, muszáj kimennem... 212 00:14:44,465 --> 00:14:45,688 Semmi baj. 213 00:14:48,665 --> 00:14:50,075 Bea Smith... 214 00:14:50,105 --> 00:14:53,135 Ő dühítette fel magát annyira akkor este a telefonoknál, igaz? 215 00:14:55,105 --> 00:14:56,244 Igen. 216 00:14:57,835 --> 00:14:59,577 Mit mondott magának? 217 00:15:03,565 --> 00:15:05,799 Csak nyugodtan, Booms, nekem elmondhatja. 218 00:15:19,175 --> 00:15:21,943 Még nálad van Mr. Fletcher faroktörlője? 219 00:15:22,105 --> 00:15:23,875 Már visszaadtam neki. 220 00:15:23,905 --> 00:15:26,755 Láttam, hogy nézett rád! Lefogadom, este, mikor hazamegy, 221 00:15:26,785 --> 00:15:31,125 fel-le huzigálja a farkát, miközben az ő édes kis Jessjére gondol! 222 00:15:32,585 --> 00:15:34,295 Szeretlek, baszd meg! 223 00:15:34,325 --> 00:15:37,665 - De feldugnám a gyíkom a seggedbe! - Booms! 224 00:15:42,945 --> 00:15:45,175 Te meg hogy a bánatba jutottál ki? 225 00:15:46,175 --> 00:15:48,244 A főfelügyelő megkönyörült rajtam. 226 00:15:54,755 --> 00:15:56,585 Ez az! 227 00:15:58,015 --> 00:15:59,577 Látod, Vöröske, 228 00:16:00,685 --> 00:16:02,375 Boomer kikerült a lyukból. 229 00:16:04,255 --> 00:16:05,600 Helló, Bea! 230 00:16:19,735 --> 00:16:21,180 Nyissa ki a száját! 231 00:16:21,185 --> 00:16:23,315 Nyelvet ki! Oldalra. Most a másikra. 232 00:16:23,735 --> 00:16:24,805 Rendben. 233 00:16:24,835 --> 00:16:25,855 Doreen! 234 00:16:26,435 --> 00:16:29,025 Ő itt Kelly. Doreen a sorstárs segítő. 235 00:16:29,055 --> 00:16:30,325 Szia, hogy vagy? 236 00:16:30,855 --> 00:16:32,577 Te bennszülött vagy! 237 00:16:33,255 --> 00:16:34,799 Valami gondod van vele? 238 00:16:35,045 --> 00:16:37,435 - Nincs. - A H2-ben leszek, ha szükséged lenne rám. 239 00:16:37,465 --> 00:16:39,799 Ha nem vagyok ott, akkor a mosodában megtalálsz. 240 00:16:40,024 --> 00:16:41,605 Derek, átvennéd? 241 00:16:41,635 --> 00:16:42,995 Jöjjön, Kelly! 242 00:16:44,325 --> 00:16:46,355 Tudja már, hogy megy a létszámellenőrzés? 243 00:16:46,356 --> 00:16:50,245 Ki kell állni a cella elé, ha pedig dolgozunk, ott számolnak meg. 244 00:16:50,275 --> 00:16:52,277 Gondolom, ugyanígy volt Blackmoorban. 245 00:16:53,455 --> 00:16:55,105 Ránéztem a priuszára. 246 00:16:55,135 --> 00:16:57,300 Ugyanakkor volt benn, mikor ott volt Ferguson. 247 00:16:57,335 --> 00:16:59,495 20 évvel ezelőtt ő még csak fegyőr volt. 248 00:16:59,755 --> 00:17:01,760 - Emlékszik rá, igaz, Kelly? - Nem. 249 00:17:01,765 --> 00:17:03,885 Van benne valami, amit nehéz elfelejteni. 250 00:17:07,375 --> 00:17:10,675 Nézze, Kelly, én segíthetek magának. Érti? Segíthetek. 251 00:17:10,865 --> 00:17:12,985 De ahhoz el kell mondania, mi történt. 252 00:17:15,475 --> 00:17:17,405 Letöltöm az időmet, 253 00:17:17,765 --> 00:17:19,244 aztán elmegyek. 254 00:17:20,315 --> 00:17:22,355 Innét már egyedül is odatalálok. 255 00:17:24,434 --> 00:17:26,022 Helló, Mr. Fletcher! 256 00:17:26,964 --> 00:17:27,964 Jess. 257 00:17:29,435 --> 00:17:31,785 Tényleg hiányozni fog. 258 00:17:31,815 --> 00:17:34,215 Maga tagja egy nagyon különleges klubnak. 259 00:17:35,225 --> 00:17:37,022 Megfogadta a tanácsomat. 260 00:17:37,335 --> 00:17:39,355 Jó illata van, hogy megegyék. 261 00:17:41,095 --> 00:17:43,445 Haladjon tovább! 262 00:17:51,330 --> 00:17:54,163 Először is essék szó az áthozott szabadságokról. 263 00:17:54,193 --> 00:17:55,500 Főfelügyelő, 264 00:17:55,701 --> 00:17:58,350 ma reggel meglehetősen nagy hatással volt az új elítéltre. 265 00:17:58,950 --> 00:18:01,232 - Valóban? - Kelly Bryantre. 266 00:18:03,234 --> 00:18:06,303 Őt nem lehet elhallgattatni. Az a nő csak beszél, beszél és beszél. 267 00:18:06,333 --> 00:18:08,524 De amikor a főfelügyelő elsétál mellette, abbahagyja. 268 00:18:08,525 --> 00:18:10,355 Egy szót se szól, megnémul. 269 00:18:10,356 --> 00:18:13,078 Azt hittem, szélütés érte. Bámulatos hatással volt rá. 270 00:18:13,589 --> 00:18:15,798 Köszönöm, Mr. Fletcher. Lenyűgöző előadás. 271 00:18:15,799 --> 00:18:17,967 Úgy tűnik, ismeri önt Blackmoorból. 272 00:18:19,193 --> 00:18:22,096 - Ült az a nő Blackmoorban? - Ugyanakkor, mikor ön is ott volt. 273 00:18:22,502 --> 00:18:24,618 Biztos akkor tettem rá benyomást. 274 00:18:24,648 --> 00:18:27,133 - Gondolom, frászt kapott magától. - Mr. Fletcher! 275 00:18:27,134 --> 00:18:30,161 Minden vágyam, hogy frászt hozzak az emberekre, Mr. Fletcher. 276 00:18:32,500 --> 00:18:34,501 Térjünk vissza a feladatainkhoz. 277 00:18:34,502 --> 00:18:36,511 Szóval, a ki nem vett szabadságok... 278 00:18:39,543 --> 00:18:41,692 Nézz rá! Úgy tesz, mintha mi se történt volna. 279 00:18:41,722 --> 00:18:43,006 Tessék! 280 00:18:45,979 --> 00:18:47,526 A virágládákban. 281 00:18:53,213 --> 00:18:56,401 - Én akarok lenni az egyik. - Ismered a szabályokat, igaz? 282 00:18:56,537 --> 00:18:58,993 - Ezt kettőnknek kell lerendeznie. - Ismerem a szabályokat. 283 00:18:59,023 --> 00:19:01,100 Elfogadom a szabályokat, de már vártam eleget. 284 00:19:01,110 --> 00:19:03,277 Booms, majd te is sorra kerülsz. 285 00:19:03,307 --> 00:19:05,738 Rendben, hölgyeim, hagyják abba, megyünk ebédelni! 286 00:19:10,128 --> 00:19:11,744 Van egy melóm a számodra. 287 00:19:11,746 --> 00:19:13,200 Kövesd Maxine-t! 288 00:19:47,660 --> 00:19:49,133 Helló, Vöröske! 289 00:19:51,290 --> 00:19:52,661 Mi a helyzet? 290 00:19:52,691 --> 00:19:55,879 Franky átlát Maxine-en, bizony! 291 00:19:56,152 --> 00:19:58,155 Én is szerezhettem volna neked pengét. 292 00:19:58,928 --> 00:20:00,887 Csak kérned kellett volna. 293 00:20:01,710 --> 00:20:05,720 Frankybe akartad belemártani azt a pengét, igaz? Hát, elbasztad! 294 00:20:05,830 --> 00:20:07,470 Beszélgessünk. 295 00:20:07,473 --> 00:20:09,000 Nincs kedvem hozzá. 296 00:20:09,939 --> 00:20:11,486 Vettem. 297 00:20:11,572 --> 00:20:13,100 Jönnek a smasszerek! 298 00:20:13,391 --> 00:20:15,199 Ebéd után találkozunk. 299 00:20:22,120 --> 00:20:25,512 - Minden rendben, hölgyeim? - A legnagyobb rendben. 300 00:20:25,542 --> 00:20:26,902 Semmi gond. 301 00:20:31,352 --> 00:20:32,799 Később, Vöröske! 302 00:20:50,948 --> 00:20:51,996 Mehet. 303 00:21:06,596 --> 00:21:08,100 Valamiben sántikálnak. 304 00:21:08,553 --> 00:21:10,598 Ott vannak. Fogadásokat kötnek. 305 00:21:10,743 --> 00:21:13,133 Nyolc szál Frankyre. 306 00:21:13,531 --> 00:21:16,619 - Én teszek rá hármat. - Mire fogadnak, hölgyeim? 307 00:21:17,765 --> 00:21:19,725 Semmire, Mr. Jackson. 308 00:21:19,755 --> 00:21:21,756 A hazárdjáték szabályellenes, Pierson. 309 00:21:21,757 --> 00:21:23,761 - Nem fogadás. - Akkor mi ez? 310 00:21:23,791 --> 00:21:25,000 Cigaretták. 311 00:21:25,001 --> 00:21:27,920 Azt javaslom, tüntesse el őket, mielőtt elkobozom. 312 00:21:27,950 --> 00:21:29,719 Oké. 313 00:21:35,001 --> 00:21:36,149 Mi az? 314 00:21:36,792 --> 00:21:38,164 Itt jön! 315 00:21:38,276 --> 00:21:39,473 Saunders. 316 00:21:41,023 --> 00:21:43,557 Örömmel fogom nézni, ahogy újra pasivá változol. 317 00:21:43,587 --> 00:21:46,200 Egyébként is az lettem volna attól a szartól, amit adtál nekem. 318 00:21:46,201 --> 00:21:49,688 - Krétapor volt? - Nem. - Akkor mi? - Franky csak segíteni akart neked... 319 00:21:49,689 --> 00:21:52,543 - faszikám! - Ez nem érdekel senkit, kedvesem. 320 00:21:52,573 --> 00:21:53,807 Tudod, mit? 321 00:21:54,092 --> 00:21:56,172 Bízd ezt a dolgot az igazi nőkre. 322 00:21:56,335 --> 00:21:58,336 Ez a mi kettőnk dolga Beával. 323 00:21:58,397 --> 00:22:00,659 És ha bármi módon beleavatkozol, 324 00:22:00,689 --> 00:22:03,132 a csöcseidnek esélye sem lesz, hogy maguktól visszafejlődjenek, 325 00:22:03,341 --> 00:22:06,108 - mert én fogom lenyisszantani őket. - Rettentően megijedtem. 326 00:22:07,017 --> 00:22:08,221 Nem is ártana. 327 00:22:22,612 --> 00:22:24,133 Helló, Mr. Fletcher! 328 00:22:24,979 --> 00:22:26,314 Miss Warner. 329 00:22:27,123 --> 00:22:28,911 Hogy telik az utolsó nap? 330 00:22:29,325 --> 00:22:30,579 Telik. 331 00:22:30,609 --> 00:22:31,862 Rosszul? 332 00:22:33,920 --> 00:22:36,133 - Gondolom szomorú. hogy elhagy minket. - Az. 333 00:22:36,198 --> 00:22:38,199 Baromira fog hiányozni a hely. 334 00:22:38,667 --> 00:22:41,207 - Vicces. - Ki fog legjobban hiányozni? 335 00:22:42,543 --> 00:22:45,441 Nekem hiányozni fog, hogy biztonságérzetet adott nekem. 336 00:22:48,123 --> 00:22:50,133 Van valamim az ön számára. 337 00:22:51,509 --> 00:22:52,918 Búcsúajándék. 338 00:22:54,011 --> 00:22:56,022 Nem fogadhatok el ajándékokat. 339 00:22:56,204 --> 00:22:58,210 - Szabály. - Igen, szabály. 340 00:22:58,942 --> 00:23:01,022 Akkor talán maga adhatna nekem valamit. 341 00:23:04,553 --> 00:23:06,022 Egy szem cukrot. 342 00:23:07,145 --> 00:23:08,202 Mentolost? 343 00:23:08,276 --> 00:23:09,426 Miért, 344 00:23:09,456 --> 00:23:11,466 mit gondolt, mit fogok mondani? 345 00:23:17,355 --> 00:23:19,144 Felmosom a zuhanyzót. 346 00:24:01,963 --> 00:24:03,160 Dugj meg! 347 00:24:34,790 --> 00:24:36,355 Ez az! 348 00:24:38,297 --> 00:24:39,466 Csendbe! 349 00:24:39,812 --> 00:24:40,842 Ez az! 350 00:25:09,203 --> 00:25:10,488 Vettem! 351 00:25:23,020 --> 00:25:24,691 LEVÉL ELOSZTÓ 352 00:25:24,721 --> 00:25:28,285 Természetesen, nyugodtan tarthatnak Mr. Fletchernek búcsúztatót. 353 00:25:29,268 --> 00:25:30,889 Csak ne itt. 354 00:25:30,919 --> 00:25:33,064 Az elég szabálytalan lenne. 355 00:25:33,350 --> 00:25:36,352 - Hogy illeszkedett vissza Jenkins? - Minden rendben van, úgy tudom, 356 00:25:36,353 --> 00:25:39,355 - nincs vele gond. - Tájékoztassanak! - Természetesen. - Köszönöm. 357 00:25:39,390 --> 00:25:42,659 - Sierra 1 hívja Sierra 6-ot. - Itt Sierra 6. - A H4 tiszta, 358 00:25:42,689 --> 00:25:45,823 - visszaviheted az elítélteket a körletükbe. - Vettem, Sierra 1. 359 00:26:25,578 --> 00:26:27,133 Élvezz belém! 360 00:26:28,182 --> 00:26:29,670 Mit mondtál? 361 00:26:29,700 --> 00:26:31,305 - Mi? - Igen! 362 00:26:31,505 --> 00:26:33,312 - Igen! - Nem, azt nem lehet! 363 00:26:33,313 --> 00:26:36,061 - De! - Nem lehet! Azt nem tehetem! 364 00:26:36,091 --> 00:26:39,316 - Miért? - Nem lehet. - Mi a baj? - Nem lehet, sajnálom. 365 00:26:40,150 --> 00:26:41,438 Nem helyes. 366 00:26:41,468 --> 00:26:42,787 Mi a baj? 367 00:26:43,832 --> 00:26:45,167 Nem helyes. 368 00:26:48,972 --> 00:26:50,688 Hol a mágneskártyám? 369 00:26:51,209 --> 00:26:52,946 - Mi? - A kártyám. 370 00:26:59,240 --> 00:27:01,577 Hol a picsában van? Rajtam volt, mikor bejöttem. 371 00:27:01,578 --> 00:27:03,911 Mi a franc ez? Hol az a kurva kártya? 372 00:27:10,617 --> 00:27:12,425 Nem vetted el, ugye? 373 00:27:13,882 --> 00:27:14,892 Nem. 374 00:27:16,745 --> 00:27:18,079 Picsába! 375 00:27:20,851 --> 00:27:24,843 - Add vissza! - Nincs nálam. - Mi ez? Valami átverés? Mi ez az egész? 376 00:27:24,873 --> 00:27:26,688 Add vissza a kártyámat! 377 00:27:26,689 --> 00:27:29,462 Add vissza azt a... Kérem azt a kurva kártyát! 378 00:27:29,492 --> 00:27:32,534 Felültettél, te kibaszott ringyó! Add vissza! 379 00:27:33,331 --> 00:27:36,912 - Fájdalmat okoz, Mr. Fletcher. - Add vissza azt a kurva kártyát! 380 00:27:36,942 --> 00:27:38,578 Add vissza! 381 00:27:38,608 --> 00:27:40,359 Picsába! 382 00:27:40,389 --> 00:27:43,431 Nem! 383 00:27:48,498 --> 00:27:49,901 Miért? 384 00:27:50,972 --> 00:27:52,107 Te! 385 00:28:30,807 --> 00:28:32,446 Mr. Fletcher? 386 00:28:36,255 --> 00:28:39,525 Sierra 5, itt Sierra 7. 387 00:28:40,526 --> 00:28:41,645 Jól van? 388 00:28:43,155 --> 00:28:44,566 Mr. Fletcher? 389 00:28:45,866 --> 00:28:48,505 Sierra 5, itt Sierra 7. Hallasz? 390 00:28:48,796 --> 00:28:50,797 Csak mondja, hogy elvesztette. 391 00:28:52,206 --> 00:28:53,946 Megesik az ilyesmi. 392 00:28:54,966 --> 00:28:57,164 Sierra 5, ott vagy? 393 00:29:00,746 --> 00:29:02,755 Magának segítségre van szüksége, Mr. Fletcher. 394 00:29:10,036 --> 00:29:11,866 Sierra 5, hallasz? 395 00:29:34,236 --> 00:29:35,576 Mit tett? 396 00:29:39,637 --> 00:29:42,025 Nincs olyan helyzetben, hogy kérdezhessen. 397 00:29:48,446 --> 00:29:50,345 - Itt Sierra 5... - Kösz. 398 00:29:50,526 --> 00:29:51,593 vagyok. 399 00:29:52,066 --> 00:29:53,366 Rábaszott. 400 00:30:58,024 --> 00:31:00,645 Észrevettél ma valami szokatlan? 401 00:31:02,505 --> 00:31:03,666 A nőknél. 402 00:31:03,976 --> 00:31:05,725 - A nőknél? - Igen. 403 00:31:08,145 --> 00:31:09,174 Igen. 404 00:31:10,905 --> 00:31:12,196 Például? 405 00:31:15,196 --> 00:31:16,534 Nem lényeges. 406 00:31:16,945 --> 00:31:18,954 - Egy kis feszültséget? - Aha. 407 00:31:20,954 --> 00:31:22,754 Valami nem stimmel. 408 00:31:22,826 --> 00:31:25,106 Aha, kedden ugyanez volt az érzésem. 409 00:31:26,705 --> 00:31:28,376 Kedden semmi se történt. 410 00:31:31,986 --> 00:31:33,054 Ja. 411 00:31:39,056 --> 00:31:42,873 Nem rendelek el zárlatot holmi megérzésre alapozva. 412 00:31:43,776 --> 00:31:47,445 A legutóbbi, hasonló hangulat után lázadás tört ki. Ismerem ezeket a nőket. 413 00:31:47,475 --> 00:31:50,272 Ha közvetlen forrásból származó információja lenne, fontolóra venném, 414 00:31:50,302 --> 00:31:52,476 de ez csupán spekuláció, ami nem elegendő. 415 00:31:53,276 --> 00:31:54,729 Értem, főfelügyelő. 416 00:31:54,744 --> 00:31:57,246 Köszönöm, hogy felhívta rá a figyelmemet. 417 00:31:58,914 --> 00:32:00,266 Ez az elítélt... 418 00:32:00,516 --> 00:32:02,087 Kelly Bryant. 419 00:32:02,727 --> 00:32:04,286 Szeretnék beszélni vele. 420 00:32:04,495 --> 00:32:05,775 Négyszemközt. 421 00:32:37,896 --> 00:32:39,980 BELÉPÉS CSAK A BÖRTÖN DOLGOZÓINAK 422 00:32:57,036 --> 00:32:58,584 Helló, Bryant! 423 00:32:59,526 --> 00:33:00,729 Menjen! 424 00:33:43,675 --> 00:33:45,035 Mr. Bakula? 425 00:33:45,065 --> 00:33:47,814 Kinyitná nekem a vegyszer tárolót, kérem? 426 00:33:56,115 --> 00:33:57,186 Francba! 427 00:33:59,445 --> 00:34:02,224 Gondolom, le kell vágni a lakatot, ha be akar jutni oda. 428 00:34:05,464 --> 00:34:07,716 Nincs bunyó, míg nem vagyok itt, hölgyeim! 429 00:34:48,405 --> 00:34:51,092 Kapd el őt, Franky! Gyerünk! Kapd el őt! 430 00:34:56,665 --> 00:34:58,346 Kapd el őt, Franky! 431 00:35:04,826 --> 00:35:05,845 Ez az! 432 00:35:10,316 --> 00:35:11,507 Adj neki! 433 00:35:12,805 --> 00:35:14,155 Kapd el őt! 434 00:35:31,975 --> 00:35:34,374 Most rohadtul rábasztál! 435 00:35:35,207 --> 00:35:36,234 Ez az! 436 00:35:46,366 --> 00:35:47,618 Adj neki! 437 00:35:57,805 --> 00:36:01,346 Boomer! Hagyd! Ne avatkozz bele! 438 00:36:12,896 --> 00:36:14,064 Végeztünk? 439 00:36:14,714 --> 00:36:15,936 Elég volt? 440 00:36:18,166 --> 00:36:19,245 Mondd nekik! 441 00:36:20,246 --> 00:36:21,930 Mondd nekik, baszd meg! 442 00:36:23,016 --> 00:36:24,498 Bea! 443 00:36:25,886 --> 00:36:27,130 Ő nyert! 444 00:36:46,455 --> 00:36:48,063 Mi a faszt csinál? 445 00:37:02,357 --> 00:37:03,729 Mi a picsa... 446 00:37:34,948 --> 00:37:35,204 Bea! 447 00:37:36,506 --> 00:37:38,745 Bea, Bea! Maradjon velem! 448 00:37:44,427 --> 00:37:46,474 Ön szerint stabil az állapota az átszállításhoz? 449 00:37:46,546 --> 00:37:48,625 Időközönként elájul de rendbe fog jönni. 450 00:37:56,015 --> 00:37:57,850 Felkészült a támadásra. 451 00:37:58,915 --> 00:38:00,950 Itt a mentő, főfelügyelő asszony. 452 00:38:00,985 --> 00:38:02,327 Menjen vele. 453 00:38:02,756 --> 00:38:04,438 Ne a csuklójára! 454 00:38:04,958 --> 00:38:06,438 Ez az előírás. 455 00:38:06,748 --> 00:38:08,615 Persze, világos. 456 00:38:08,645 --> 00:38:11,694 Itt van magáért a mentő, Bea. Kórházba visszük, rendben? 457 00:38:12,304 --> 00:38:13,549 Mehetünk! 458 00:38:26,477 --> 00:38:29,015 Vérnyomása 90/40, pulzusa gyengén tapintható. 459 00:38:29,462 --> 00:38:30,672 Háromra! 460 00:38:31,107 --> 00:38:32,907 Ott az orvosi kartonja. 461 00:38:32,908 --> 00:38:36,357 - Védekezésből eredő sérülések. Harcoltak. - Hívjanak sebészt, azonnal! 462 00:38:36,387 --> 00:38:38,076 Keressünk centrális vénát! 463 00:38:44,906 --> 00:38:45,936 Nézd! 464 00:38:54,756 --> 00:38:56,549 A postai elosztóból való. 465 00:38:57,086 --> 00:38:59,105 Kérem a posta helyiség teljes felülvizsgálatát! 466 00:38:59,106 --> 00:39:01,216 - Derítsék ki, hogy jutottak be! - Rendben. 467 00:39:06,265 --> 00:39:09,074 - Miért került Kelly Bryant elkülönítőbe? - Tessék? 468 00:39:11,346 --> 00:39:13,105 A főfelügyelő parancsára. 469 00:39:16,046 --> 00:39:17,549 Itt maradok. 470 00:39:18,286 --> 00:39:21,446 - Míg Will vissza nem ér a kórházból. - Azt hittem, alig várod, hogy elmenj. 471 00:39:21,476 --> 00:39:22,994 Túlórában megoldom. 472 00:39:26,285 --> 00:39:29,975 A műtét sikerült, de egy ideig benn tartom megfigyelés alatt. 473 00:39:30,005 --> 00:39:33,586 Abnormálisan magas a véralvadási tényező, ami további vizsgálatra szorul. 474 00:39:33,616 --> 00:39:35,765 - De rendbe fog jönni? - Persze. 475 00:39:35,795 --> 00:39:37,850 Valószínűleg annak köszönheti az életét. 476 00:39:37,851 --> 00:39:39,549 Köszönöm, doki. 477 00:39:48,716 --> 00:39:50,772 Kórházban van, rendbe fog jönni. 478 00:39:53,935 --> 00:39:56,176 Franky alaposan elintézte magát, igaz? 479 00:40:00,276 --> 00:40:01,661 Nem beszél? 480 00:40:04,354 --> 00:40:07,549 Legalább megpróbáltam, nem okolhat érte. Örülök, hogy jól van. 481 00:40:08,885 --> 00:40:10,549 Baromira szomjazom. 482 00:40:13,045 --> 00:40:14,905 Jól esne egy limonádé. 483 00:40:15,346 --> 00:40:16,994 Meglátom, mit tehetek. 484 00:40:30,896 --> 00:40:32,994 Orvosi ellátásra van szükségem. 485 00:40:33,536 --> 00:40:34,994 Nem haldoklik. 486 00:40:36,796 --> 00:40:39,050 - Előbb árulja el, mi történt. - Az az őrült ribanc... 487 00:40:39,051 --> 00:40:42,476 rám támadt egy pár, börtönben használatos szikével. 488 00:40:42,756 --> 00:40:46,346 - Kíváncsi vagyok, hogy jutott hozzá. - Vegyük úgy, hogy a maga fegyvere volt. 489 00:40:47,386 --> 00:40:49,286 És maga fog érte felelni. 490 00:40:49,526 --> 00:40:51,314 Gyilkossági kísérletért. 491 00:40:51,596 --> 00:40:53,650 Hacsak Bea meg nem hal. 492 00:40:54,156 --> 00:40:58,245 Hat szemtanú tudja igazolni, hogy önmagának okozta azokat a sérüléseket. 493 00:40:58,686 --> 00:41:00,687 - Ügyes csel lenne. - Tudja mit? 494 00:41:00,688 --> 00:41:02,815 Megvághatott volna itt, 495 00:41:03,096 --> 00:41:04,549 de mégse tette. 496 00:41:05,265 --> 00:41:08,844 Megfogta a szikét és... Nyissz! Szépen felhasította magát. 497 00:41:11,906 --> 00:41:13,706 Magának csinálta. 498 00:41:34,626 --> 00:41:37,495 Üdv, ez Mr. Will Jackson telefonja, kérem, hagyjon üzenetet! 499 00:41:44,326 --> 00:41:46,350 - Főfelügyelő? - Smith-szel van? 500 00:41:46,351 --> 00:41:48,551 - Nem, éppen kifelé tartok. - Azonnal menjen vissza hozzá! 501 00:41:48,552 --> 00:41:50,750 - Önmagának okozta a sérüléseket. - Tessék? 502 00:41:50,751 --> 00:41:52,924 El ne mozduljon mellőle, világos? 503 00:41:59,016 --> 00:42:00,156 Picsába! 504 00:42:01,816 --> 00:42:03,050 Hol van? 505 00:42:03,065 --> 00:42:04,549 Hol a sérült? 506 00:43:01,445 --> 00:43:02,474 Francba! 507 00:43:08,204 --> 00:43:09,255 Basszus! 508 00:44:08,470 --> 00:44:12,412 Fordította: Bishop https:/twitter.com/bishopsubs