1 00:00:04,022 --> 00:00:06,702 یه قرص معجزه‏آساست خونریزی رو بند میاره 2 00:00:06,782 --> 00:00:07,802 باعث میشه خون لخته بشه 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,930 به نظرم اینا واسه‏ی تو باشه 4 00:00:11,183 --> 00:00:14,183 قرار بود اینا پست بشن - برای فرمانده قبلی؟ - 5 00:00:14,303 --> 00:00:17,543 به نظرم آقای چنینگ فکر کردن کار نامناسبی بوده باشه 6 00:00:17,663 --> 00:00:21,343 فرمانده داروهامو قطع کرده امیدوار بودم تو کمکم کنی 7 00:00:21,463 --> 00:00:23,983 و می‏خوای این آشغالا به صورت دوره‏ای به دستت برسه؟ پس باید بیای توی گروهم 8 00:00:24,103 --> 00:00:27,823 می‏خوام توی گروه فرانکی، چشم و گوشم باشی 9 00:00:27,943 --> 00:00:30,343 یه مواد آشغال داره وارد زندان میشه 10 00:00:30,423 --> 00:00:32,063 بهش میگن اژدهای صورتی 11 00:00:34,263 --> 00:00:36,863 توی گروهت یه خبرچین داری 12 00:00:36,983 --> 00:00:39,103 !فرانکی، من بودم - چی؟ - 13 00:00:39,223 --> 00:00:41,703 من بودم باید قوی باشی 14 00:00:41,823 --> 00:00:46,383 گفتنش برای تو راحته تو که بچه نداری 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,503 من.. دوتا بچه دارم، دور 16 00:00:48,583 --> 00:00:51,663 و رابطه‏امو باهاشون به گند کشیدم 17 00:01:32,000 --> 00:01:36,500 .تــقــديـــم مـي‏کـنـد iMovie-DL تيــم ترجمه‏ي f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 18 00:01:41,294 --> 00:01:44,494 برای من هفت سال و چهار ماه 19 00:01:44,614 --> 00:01:49,774 و 22 روز طول کشید تا این نامه رو بنویسم 20 00:01:49,854 --> 00:01:52,774 خب، حداقل تمومش کردم 21 00:01:52,894 --> 00:01:56,334 وقتی اولین بار حکممو بریدن از چیزایی که 22 00:01:56,414 --> 00:02:01,254 اینجا منتظرم بود، وحشت کرده بودم 23 00:02:01,374 --> 00:02:06,934 اما چیزی که باعث سختیم توی ونت‏ورث شده بود ربطی به داخلش نداشت 24 00:02:07,054 --> 00:02:10,814 بلکه سختیش این بود که می‏دونستم چه چیزی رو توی بیرون از اینجا دارم از دست میدم 25 00:02:10,894 --> 00:02:12,814 ،مادر بودن رو 26 00:02:12,934 --> 00:02:18,614 ،تماشای بزرگ شدنتون رو اینکه اولین بار عاشق میشین 27 00:02:24,014 --> 00:02:28,574 توانایی محافظت ازتون در مقابل خطرات 28 00:02:28,654 --> 00:02:30,774 امن نگه داشتنتون 29 00:02:34,894 --> 00:02:40,054 همچنین چیزای کوچیک، چیزای معمولی‏ای که 30 00:02:40,134 --> 00:02:42,574 خانواده‏ها در کنار هم انجام میدن 31 00:02:44,774 --> 00:02:49,374 و حالا، اون روزی که خیلی وقت بود انتظارشو می‏کشیدم، فرا رسیده 32 00:02:50,654 --> 00:02:55,374 و بیشتر از وقتی که وارد اینجا میشدم، ترسیدم 33 00:03:15,574 --> 00:03:18,694 ملاقاتی داری فقط دو دقیقه 34 00:03:23,734 --> 00:03:25,334 بی - نگاش کن - 35 00:03:25,854 --> 00:03:27,814 خدایا خودتو نگاه کن 36 00:03:30,254 --> 00:03:33,494 تقصیر منه 37 00:03:33,574 --> 00:03:35,094 کاری رو که مجبور بودی، انجام دادی 38 00:03:36,734 --> 00:03:39,694 چرا درخواست دادی برگردی اچ2؟ 39 00:03:41,294 --> 00:03:43,134 تا حواسم به دورین باشه 40 00:03:43,214 --> 00:03:45,174 اوضاعش چطوره؟ 41 00:03:45,294 --> 00:03:51,734 حالش خوبه. چرا راجب بچه‏هات بهم چیزی نگفتی؟ 42 00:03:51,814 --> 00:03:53,574 برام راحت‏تر بود، بی 43 00:03:55,214 --> 00:04:00,054 ،اگه راجبشون حرف نمی‏زدم اگه راجبشون فکر نمی‏کردم، اگه 44 00:04:00,134 --> 00:04:02,174 اگه اینجا توی ذهنم نبودن 45 00:04:04,014 --> 00:04:05,934 انگار وجود هم نداشتن 46 00:04:10,734 --> 00:04:13,694 اما وجود داشت 47 00:04:13,774 --> 00:04:16,374 اوه، هیچوقت از مادر بودن دست نکش 48 00:04:16,454 --> 00:04:18,654 مهم نیس کجا باشی 49 00:04:18,734 --> 00:04:20,654 یا چه مدت ازشون دور باشی 50 00:04:22,254 --> 00:04:23,814 حق با توئه 51 00:04:23,894 --> 00:04:26,374 حق با توئه 52 00:04:26,454 --> 00:04:28,454 بیا اینجا 53 00:04:28,534 --> 00:04:31,054 اسمیت. زمان تموم شد 54 00:04:52,909 --> 00:04:54,909 انتقالی به مرکز اصلاحی والفورد 55 00:04:54,934 --> 00:04:57,014 !جنده‏ی لاشی 56 00:04:58,454 --> 00:05:01,294 بالاخره همه چیز داره برمی‏گرده سرجاش 57 00:05:01,414 --> 00:05:03,374 همیشه تغییر کردن، اولاش سخته 58 00:05:03,494 --> 00:05:05,574 بیشترین مقاومت توی همین مرحله دیده میشه 59 00:05:05,694 --> 00:05:08,454 جراتتو می‏سنجن امیدوارن که تسلیم بشی 60 00:05:08,574 --> 00:05:12,414 اما اگر همچنان بچسبی به ماجرا تصمیمشون سست میشه. درست مثل دویل 61 00:05:12,534 --> 00:05:15,414 فکر می‏کنم بتونیم بی‏سر وصدا به خودمون تبریک بگیم 62 00:05:15,494 --> 00:05:17,214 باشه، گریم. بعداً با هم حرف می‏زنیم 63 00:05:19,454 --> 00:05:22,294 سلام، جوآن. از دیدنت خوشحالم 64 00:05:24,214 --> 00:05:26,574 ترفیع درجه تا ماه دیگه اجرا نمیشه 65 00:05:26,694 --> 00:05:29,134 اما به صورت غیررسمی وظایف هیئت‏مدیره رو شروع کردم 66 00:05:29,214 --> 00:05:31,574 فکر کردم خارج از کشور داری 67 00:05:31,694 --> 00:05:33,574 تحقیقات میکنی؟ - در واقع یه ماموریت کشف واقعیات بود - 68 00:05:33,694 --> 00:05:35,974 سیستم یکی از زندان‏های اسکاندیناوی رو، بررسی می‏کردم 69 00:05:36,054 --> 00:05:37,934 هیئت‏مدیره می‏خواد ببینه که 70 00:05:38,054 --> 00:05:41,214 چندتا از چیزایی که پیدا کردم رو کجا می‏تونیم پیاده‏سازی کنیم 71 00:05:41,294 --> 00:05:43,574 به خاطر همین امروز اومدی اینجا 72 00:05:43,694 --> 00:05:46,934 می‏خوام کارمو با بازبینی چندتا از چیزایی که اینجا انجام شده، شروع کنم 73 00:05:47,054 --> 00:05:49,934 میشه بپرسم چطور این افتخار به ما رسیده؟ 74 00:05:50,054 --> 00:05:53,134 بابت چندتا از اتفاقات اخیر، نگرانی‏هایی وجود داره 75 00:05:53,254 --> 00:05:56,014 مثل؟ - برای مثال یکیش پروژه‏ی باغ - 76 00:05:56,134 --> 00:05:59,254 اصلاً قضاوتی نمی‏کنم فقط اینجام تا واقعیات رو کشف کنم 77 00:05:59,334 --> 00:06:01,854 متوجهم. خب، امیدوارم خیلی زود 78 00:06:01,974 --> 00:06:04,534 همه‏ی کارا درست بشه، هوم؟ - خوبه - 79 00:06:04,654 --> 00:06:08,134 اوه، اگه بشه می‏خوام یه دفتر اجرایی اینجا داشته باشم 80 00:06:08,214 --> 00:06:09,654 البته 81 00:06:09,774 --> 00:06:12,134 و لطفاً اگه چیز دیگه‏ای لازم داشتی بهم خبر بده 82 00:06:12,159 --> 00:06:13,734 می‏دونی، در واقع یه چی هست 83 00:06:13,854 --> 00:06:16,094 به نظرم بهتر هست که 84 00:06:16,214 --> 00:06:17,814 انتقال مت فلچر رو به تعلیق بندازیم 85 00:06:17,839 --> 00:06:20,774 فکر نکنم دیگه کنترلش دست ما باشه 86 00:06:20,854 --> 00:06:23,214 از قبل کاراشو کردم 87 00:06:23,294 --> 00:06:24,774 بهت خبر میدم 88 00:06:43,574 --> 00:06:46,774 انتقالت کنسل شد 89 00:06:51,214 --> 00:06:52,854 فرگوسن چی گفت؟ 90 00:06:52,974 --> 00:06:56,414 مهم نیست چی میگه. کاری که من از اینجا به بعد می‏کنم، مهمه 91 00:06:56,494 --> 00:06:58,014 و چه کاری هست؟ 92 00:06:58,134 --> 00:07:00,574 می‏خوام واسه تمام حرفایی که بهم گفته بودی مدرک جور کنم 93 00:07:00,599 --> 00:07:02,174 تا مچ فرگوسن رو بگیرم 94 00:07:02,294 --> 00:07:05,734 و شکایات رسمی لازم دارم - اوه، کم پیدا نمی‏کنی - 95 00:07:05,854 --> 00:07:07,654 نه فقط از طرف زندانیا نه فقط از طرف تو 96 00:07:07,694 --> 00:07:09,934 حداقل شکایت یه افسر دیگه رو هم لازم دارم 97 00:07:10,054 --> 00:07:12,174 تصمیم بزرگیه، رفیق تقریباً همه ازش می‏ترسن 98 00:07:13,894 --> 00:07:17,574 مرد، اگه کمک کنی از دست فرگوسن خلاص بشم 99 00:07:17,694 --> 00:07:20,494 به هیئت‏مدیره توصیه می‏کنم که تو جانشین دائمیش بشی 100 00:07:20,614 --> 00:07:25,534 توهین نباشه، درک. اما دفعه‏ی قبلی کارشون زیاد چنگی به دل نزد، مگه نه؟ 101 00:07:25,614 --> 00:07:27,854 اون موقع توی هیئت‏مدیره نبودم، درسته؟ 102 00:07:43,934 --> 00:07:45,494 من با صاحب رستوران 103 00:07:45,614 --> 00:07:49,134 حرف زدم و موافقت کرده که روز دوشنبه یه مصاحبه باهات داشته باشه 104 00:07:49,254 --> 00:07:51,134 واقعاً؟ - اوهوم - 105 00:07:51,254 --> 00:07:53,214 فعلاً فقط یه مصاحبه هست 106 00:07:53,294 --> 00:07:55,054 اوه، نه، عالیه 107 00:07:55,134 --> 00:07:57,934 تا حالا گارسون نبودم 108 00:07:58,054 --> 00:08:01,534 خب، قرار نیست توی اون قسمت باشی باید توی آشپزخونه کار کنی 109 00:08:01,614 --> 00:08:04,814 اوه، مثلاً ظرف بشورم؟ 110 00:08:04,934 --> 00:08:08,054 اوه، درسته. نگران نباش - و فعلاً فقط یه مصاحبه هست - 111 00:08:08,174 --> 00:08:10,694 آره 112 00:08:10,814 --> 00:08:13,494 حالا این باید تا زمان مرخصیت بمونه 113 00:08:13,614 --> 00:08:16,494 اینا هم جزئیات بانکی، کارت اعتباری و کاغذبازیای 114 00:08:16,574 --> 00:08:19,334 انجمن ضد اعتیاد هست - آره - 115 00:08:19,454 --> 00:08:22,894 حالا نمی‏تونم زیاد بهت استرس بدم اما خیلی مهمه که به قوانینشون پایبند باشی 116 00:08:22,974 --> 00:08:24,854 اونا اونجان که کمکت کنن 117 00:08:24,974 --> 00:08:28,094 خیلی از اون دخترا به خاطر دلایل احمقانه دوباره 118 00:08:28,174 --> 00:08:30,174 برگشتن اینجا، مثلاً وقت خاموشی رو خراب کردن 119 00:08:30,294 --> 00:08:32,294 یا توی اتاقشون دوست‏پسر داشتن 120 00:08:32,374 --> 00:08:34,174 اوه، خدایا، اصلاً همچین چیزی واسه من امکان نداره 121 00:08:34,254 --> 00:08:36,174 خب، امیدواریم به محض اینکه بشه 122 00:08:36,294 --> 00:08:38,654 از اینجا بیاریمت بیرون - آره - 123 00:08:38,774 --> 00:08:41,134 و خیلی عالیه که یه ارتباط قشنگ با 124 00:08:41,214 --> 00:08:43,054 دخترت برقرار کردی 125 00:08:43,174 --> 00:08:46,054 امروز میاد ملاقاتی؟ - آره، همشون میان - 126 00:08:46,134 --> 00:08:47,854 اوه، عالیه 127 00:08:47,974 --> 00:08:50,254 خیلی زود همه کارات راست و ریس میشه - آره - 128 00:08:54,814 --> 00:08:59,734 ورا! بیا تو.. بگیر بشین 129 00:08:59,814 --> 00:09:01,774 حالت چطوره؟ 130 00:09:01,894 --> 00:09:03,534 خوبم، ممنون. سرم شلوغه - آره - 131 00:09:05,694 --> 00:09:07,974 خب، حتماً برات خیلی سخت بوده 132 00:09:08,094 --> 00:09:10,454 ببخشید؟ - مادرت رو میگم - 133 00:09:10,574 --> 00:09:13,214 حالا، این موضوع به خودی خود خیلی سخته چه برسه به اتفاقایی که 134 00:09:13,294 --> 00:09:15,574 این اطراف داره می‏افته 135 00:09:15,654 --> 00:09:17,094 درک نمی‏کنم چی میگین 136 00:09:17,174 --> 00:09:20,614 ورا، جات توی این اتاق امنه 137 00:09:20,734 --> 00:09:24,814 هر حرفی که اینجا رد و بدل بشه مطمئناً بین خودمون باقی میمونه 138 00:09:24,894 --> 00:09:27,134 باشه؟ 139 00:09:27,214 --> 00:09:30,094 ..حالا 140 00:09:30,214 --> 00:09:33,574 شنیدی که ترفیع درجه گرفتم و عضو هیئت‏مدیره شدم و شدیداً مشتاق هستیم که بدونیم 141 00:09:33,694 --> 00:09:37,494 اوضاع از چه قراره، به خصوص راجب 142 00:09:37,574 --> 00:09:40,094 شکست مفتضاحانه‏ی پروژه باغ 143 00:09:40,174 --> 00:09:41,694 خب، درک من از 144 00:09:41,814 --> 00:09:45,134 پروژه‏ی باغ این بود که فرمانده فرگوسن جلوی ورود مواد مخدر رو گرفت 145 00:09:45,254 --> 00:09:48,854 فکر نکنم هیئت‏مدیره، دیدگاه خوشبینانه‏ی تورو داشته باشن 146 00:09:52,214 --> 00:09:54,734 حالا، گوش کن، باید اینو بدونی 147 00:09:58,414 --> 00:10:00,254 اونا دنبال یه جایگزین هستن 148 00:10:02,374 --> 00:10:04,774 و به نظرم باید اون فرد، تو باشی 149 00:10:04,854 --> 00:10:06,974 البته اگر همکاری کنی 150 00:10:07,054 --> 00:10:08,694 همکاری؟ 151 00:10:08,774 --> 00:10:10,654 می‏خوام یه بیانیه‏ی رسمی 152 00:10:10,774 --> 00:10:13,734 راجب اتفاقاتی که واقعاً توی باغ افتاد، درست کنی 153 00:10:13,854 --> 00:10:19,094 تا اونجایی که آگاهی دارم تمام حرفایی که زدم عین واقعیت بود 154 00:10:19,174 --> 00:10:21,614 ورا، یالا 155 00:10:21,734 --> 00:10:25,534 تو نمی‏خوای تو گناهش شریک بشی، میخوای؟ 156 00:10:25,654 --> 00:10:28,974 همیشه تغییر کردن، اولاش سخته 157 00:10:30,614 --> 00:10:33,574 من خیلی وقته که اینجام و تا حالا ندیدم این زندان 158 00:10:33,654 --> 00:10:36,814 انقدر با این سطح حرفه‏ای، اداره بشه 159 00:10:36,894 --> 00:10:38,694 باید بگم ناامید شدم 160 00:10:43,574 --> 00:10:46,134 چون واقعاً فکر می‏کردم می‏تونم روی تو حساب کنم 161 00:11:06,494 --> 00:11:09,334 و تموم شد. هفته‏ی دیگه باهات حرف می‏زنم 162 00:11:09,454 --> 00:11:12,254 اما شمارمو داری، هر وقت چیزی بود می‏تونی بهم زنگ بزنی 163 00:11:12,374 --> 00:11:14,454 خیله‏خب، ممنون بابت همه چیز ریچل. می‏بینمت 164 00:11:14,574 --> 00:11:17,374 درسته. موفق باشی، لیز - می‏بینمت. ممنون - 165 00:11:19,414 --> 00:11:21,214 خانم سنگر 166 00:11:21,294 --> 00:11:23,214 آقای چنینگ 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 ریچل سنگر: شام توی رستوران پاپریکا؟ 168 00:12:56,934 --> 00:13:00,134 می‏تونم کمکت کنم؟ - دنبال معاونم می‏گردم - 169 00:13:00,254 --> 00:13:02,774 بهم گفتن که اینجا بوده - همین الان رفتش - 170 00:13:02,854 --> 00:13:04,414 مشخصه. ممنون 171 00:13:18,134 --> 00:13:20,054 چی گفتن؟ - هفت سال - 172 00:13:20,174 --> 00:13:21,814 تو روحشون - قاضی جاکش - 173 00:13:21,894 --> 00:13:24,374 هفت سال بیشتر برام برید 174 00:13:24,494 --> 00:13:30,294 وقتی از اینجا برم چند سالمه 175 00:13:30,374 --> 00:13:32,214 !چهل و سه سال تخمی 176 00:13:32,294 --> 00:13:34,334 !بومز خانم مایلز، من حواسم بهش هست 177 00:13:34,414 --> 00:13:36,774 یالا 178 00:13:38,534 --> 00:13:41,014 اوه، بومز. باشه 179 00:13:42,734 --> 00:13:44,214 زنیکه فضول کیری 180 00:13:44,294 --> 00:13:45,734 آره، می‏دونم 181 00:13:47,814 --> 00:13:49,574 میرم زنیکه کیری رو میگیرم 182 00:13:53,054 --> 00:13:56,094 لیز کیری رو مجبور می‏کنم تاوانشو بده 183 00:13:56,214 --> 00:13:58,654 آره؟ - آره - 184 00:14:03,974 --> 00:14:06,774 هی، بهم قول بده سرتو بندازی پایین، باشه؟ 185 00:14:06,854 --> 00:14:10,894 از سر راه فرگوسن برو کنار، باشه؟ 186 00:14:11,014 --> 00:14:14,094 به خاطر اتفاقی که برای مگی افتاد، متاسفم 187 00:14:14,174 --> 00:14:16,334 پرنده کوچولوی شیرینی بود 188 00:14:16,414 --> 00:14:17,683 یالا، خانوما 189 00:14:34,854 --> 00:14:37,134 بیا. یه بغل بده. همه چیز حل میشه 190 00:14:37,254 --> 00:14:42,014 حل میشه عزیزم حل میشه عشقم 191 00:14:42,094 --> 00:14:48,494 مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 192 00:14:48,854 --> 00:14:51,414 هیچ مشکلی پیش نمیاد 193 00:14:51,494 --> 00:14:53,654 باشه؟ میام ملاقاتیت 194 00:14:53,774 --> 00:14:55,494 باشه - باید بیای - 195 00:14:55,574 --> 00:14:58,134 گریه نکن، باشه؟ 196 00:14:58,254 --> 00:15:02,854 عاشقتم - !خدافظ لیز - 197 00:15:02,974 --> 00:15:06,214 اوه، خدایا، دارین منو به گریه می‏اندازین، احمقا 198 00:15:06,374 --> 00:15:08,694 قشنگه، مگه نه؟ 199 00:15:08,894 --> 00:15:12,854 ممنون دخترا. وقتی نیستم کاری نکنید، باشه؟ 200 00:15:12,934 --> 00:15:14,774 می‏بینمتون، دخترا 201 00:15:32,614 --> 00:15:34,214 !لیز 202 00:15:34,334 --> 00:15:36,494 اوه، جس. می‏بینمت عزیزم 203 00:15:36,614 --> 00:15:38,934 دلم برات تنگ میشه - چیزی نیست. چیزی نیست - 204 00:15:39,014 --> 00:15:41,534 خدافظ دخترا 205 00:15:43,694 --> 00:15:45,694 نذار گریه کنم، باشه؟ 206 00:15:52,254 --> 00:15:56,814 هی، اگه ارزششو داره باید بگم 207 00:15:56,934 --> 00:16:01,694 جکس، مگز رو نکشته بود کار فرانکی بود 208 00:16:01,814 --> 00:16:05,614 چی؟ - دوستت دارم - 209 00:16:19,854 --> 00:16:21,774 ممنونم، ویل 210 00:16:21,854 --> 00:16:23,774 مواظب دخترا باش 211 00:16:23,894 --> 00:16:25,654 مواظب خودت باش، لیز - باشه - 212 00:17:26,725 --> 00:17:30,085 !پیس! هی 213 00:17:30,166 --> 00:17:31,726 چه مرگته؟ 214 00:17:31,806 --> 00:17:34,926 سیم خاردار کیری رو می‏کنم تو کونت 215 00:17:35,045 --> 00:17:37,685 توی کتابخونه مواظب حرف زدنت باش، باشه؟ 216 00:17:41,005 --> 00:17:43,405 وارنر 217 00:17:43,485 --> 00:17:45,685 اینجا چیکار می‏کنی؟ 218 00:17:45,719 --> 00:17:47,999 هیچ کار، آقای فلچر 219 00:17:52,439 --> 00:17:55,679 هی، تمیزه 220 00:17:57,919 --> 00:18:00,519 باید با مشکلاتت بجنگی، جس 221 00:18:00,639 --> 00:18:03,119 و نباید بذاری سیستم، شکستت بده 222 00:18:03,199 --> 00:18:04,679 باشه؟ 223 00:18:06,359 --> 00:18:10,079 یالا، وقتشه دوباره به دنیای واقعی ملحق بشی 224 00:18:35,439 --> 00:18:37,439 خریدارا بدوئین بیاین اینجا 225 00:18:37,559 --> 00:18:40,119 کل روز فروش ویژه داریم ....کلی کیف داریم که 226 00:18:40,144 --> 00:18:46,104 نباید بیرون وایسین بیاین داخل 227 00:18:49,359 --> 00:18:52,119 به سلامتی، رفیق 228 00:19:07,399 --> 00:19:11,239 مواد نداریم. الکل نداریم. عذر و بهونه نداریم 229 00:19:11,359 --> 00:19:14,599 اگر توی اتاقت الکل باشه تخطی از عفو مشروط محسوب میشه 230 00:19:14,719 --> 00:19:19,399 نه توی اتاقت غذا می‏پزی، نه صدای موزیک زیاد باشه، نه ملاقاتی داری 231 00:19:19,519 --> 00:19:25,439 وقت خاموشی ساعت 10 شبه نه ده و ربع نه ده و پنج دقیقه. فقط 10 232 00:19:25,559 --> 00:19:28,399 اگه دیر برسی، در جلوی ساختمون قفل شده 233 00:19:28,519 --> 00:19:31,559 عدم حضور توی وقت خاموشی، تخطی از عفو مشروطه 234 00:19:36,119 --> 00:19:39,519 همیشه در اتاقتو قفل کن بخصوص وقتی که توی اتاقی 235 00:19:39,599 --> 00:19:41,079 سوالی داری؟ 236 00:19:41,159 --> 00:19:42,959 نه، ممنون 237 00:20:07,999 --> 00:20:09,519 برام سواله الان داره چیکار می‏کنه 238 00:20:09,599 --> 00:20:11,359 می‏تونی 239 00:20:11,439 --> 00:20:13,919 تصور کنی اولین روز بیرون از اینجا چطوریه؟ 240 00:20:13,999 --> 00:20:16,479 من که یه استیک گنده می‏خورم 241 00:20:16,599 --> 00:20:18,439 و چندتا تربچه 242 00:20:18,559 --> 00:20:21,079 چی؟ - می‏دونم خیلی عجیبه اما - 243 00:20:21,199 --> 00:20:23,759 کل هفته ویارشو داشتم - می‏دونی من بودم اولین کار، چیکار می‏کنم؟ - 244 00:20:23,784 --> 00:20:27,399 من بودم توی آب داغ وان می‏خوابیدم و کل روز خیس می‏خوردم 245 00:20:27,519 --> 00:20:29,399 و بوی گند اینجا رو از موهام می‏شستم تا بره 246 00:20:29,424 --> 00:20:34,119 خیلی خوبه آدم به یه منظره نگاه کنه - که سیم خاردار دورش نباشه آره - 247 00:20:34,239 --> 00:20:36,639 بعد پنجره رو باز می‏کردم و یه هوایی تازه می‏کردم 248 00:20:36,719 --> 00:20:38,679 اوه، خیلی خوبه 249 00:20:38,759 --> 00:20:41,679 !نکن اینکارو بابا 250 00:20:52,839 --> 00:20:54,399 هی 251 00:20:54,759 --> 00:20:56,799 این کارو میکنه - کی؟ - 252 00:20:56,919 --> 00:20:59,599 عمو نورم خودم. قراره بره دهن اون لیزو سرویس کنه. درسته 253 00:20:59,719 --> 00:21:02,999 ....یه چی بهم بدهکاره. من فقط فقط باید بفهمم کجاها زندگی میکنه 254 00:21:03,119 --> 00:21:04,919 میشه شماها برید؟ - حتماً - 255 00:21:06,839 --> 00:21:10,039 ...بومز - ...نکن. نکن - 256 00:21:10,119 --> 00:21:11,599 سعی نکن جلومو بگیری، باشه؟ 257 00:21:11,719 --> 00:21:14,239 نمی‏گیریم. فقط می‏خوام بهت بگم پای تلفن مواظب باش 258 00:21:14,319 --> 00:21:16,479 ضایع نکن - هان؟ - 259 00:21:16,559 --> 00:21:18,519 رمزی حرف بزن، باشه؟ 260 00:21:18,599 --> 00:21:20,119 !خر که نیستم 261 00:21:20,239 --> 00:21:22,079 ...من - !دویل - 262 00:21:31,759 --> 00:21:33,479 نگرانی اصلی من 263 00:21:33,599 --> 00:21:37,719 اینه که در معرض یه خطر غیرقابل قبول قرار گرفته بودی 264 00:21:37,799 --> 00:21:39,479 توی یه سطح غیرقابل قبول؟ 265 00:21:41,079 --> 00:21:43,039 یه جورایی آره 266 00:21:44,679 --> 00:21:46,919 نزدیک بود تحت نظارت فرگوسن بهت تجاوز بشه 267 00:21:47,039 --> 00:21:49,359 پس سریع خودتو رسوندی اینجا ببینی حالم خوبه یا نه؟ 268 00:21:49,479 --> 00:21:51,759 فقط می‏خوام مطمئن بشم که دیگه این اتفاق نمی‏افته 269 00:21:51,879 --> 00:21:54,319 البته به کمک تو - به کمک من؟ - 270 00:21:54,439 --> 00:21:57,279 اوهوم - تو نامه‏های شخصیمو توقیف کردی - 271 00:21:57,359 --> 00:21:58,919 و خوندیشون. حالا کمک منو میخوای؟ 272 00:21:58,999 --> 00:22:01,039 اون یه مسئله‏ی جداست 273 00:22:01,159 --> 00:22:02,999 توی اینجا، همه چیز بهم ربط داره 274 00:22:03,119 --> 00:22:05,039 دلت نمی‏خواد مدیریت عوض بشه؟ 275 00:22:08,599 --> 00:22:13,279 بگو ببینم، تحریکت کرد؟ - چی؟ - 276 00:22:13,359 --> 00:22:15,119 نامه‏هام به اریکا 277 00:22:15,199 --> 00:22:17,279 تحریکت کرد؟ 278 00:22:17,399 --> 00:22:25,679 با همدیگه تصورمون کردی؟ کاری که من باهاش می‏کردم؟ کاری که اون باهام می‏کرد؟ 279 00:22:28,839 --> 00:22:32,119 اصلا من تو تصوراتت بودم؟ یا فقط خودتون دوتا بودید؟ 280 00:22:38,359 --> 00:22:40,119 شایدم تو همش سه تاییمون بودیم 281 00:22:43,879 --> 00:22:49,079 گاییدمت - ...اگه یه شکایت نامه‏ی رسمی - 282 00:22:49,199 --> 00:22:52,239 درباره‏ی اتفاقی که توی باغ افتاد پر کنی 283 00:22:52,319 --> 00:22:53,959 شاید بتونم تو اتهام حمله کمکت کنم 284 00:22:54,079 --> 00:22:56,360 شاید بتونی کمک کنی؟ باید بهتر از اینا کارت رو انجام بدی 285 00:22:56,439 --> 00:22:58,559 باشه 286 00:22:58,679 --> 00:23:00,759 یه معرفی‏نامه‏ی شخصیتی درخشان برات آماده می‏کنم 287 00:23:00,879 --> 00:23:03,999 منظورم اینه که دیگه اونا بهتر از این انجام نمیدن، مگه نه؟ 288 00:23:04,119 --> 00:23:07,359 از طرف مدیر کل بخش‏های اصلاحات 289 00:23:10,199 --> 00:23:12,599 فرگوسن باهات چیکار کرده؟ 290 00:23:12,679 --> 00:23:15,799 فقط می‏خوام یه زندان امن رو اداره کنم 291 00:23:15,919 --> 00:23:18,839 ...اوه، باشه تا اون معرفی نامه رو نبینم 292 00:23:18,919 --> 00:23:22,279 هیچ آشغالی نمی‏تونی از زیرزبون من بیرون بکشی 293 00:23:22,399 --> 00:23:25,519 ...می‏تونم اطلاعاتی بیش‏تر از اتفاقاتی که تو باغ افتاد 294 00:23:25,599 --> 00:23:28,639 از فرگوسن بهت بدم، شروع کن به نوشتن 295 00:23:39,079 --> 00:23:41,559 بومر داره میره دنبال لیز می‏خواد حالشو جا بیاره 296 00:23:41,639 --> 00:23:43,999 چطوری؟ 297 00:23:44,079 --> 00:23:45,639 عموی بومر 298 00:23:45,719 --> 00:23:48,839 لعنتی! می‏دونی کی؟ 299 00:23:48,959 --> 00:23:52,479 نمی‏دونه لیز کجا می‏مونه 300 00:23:52,599 --> 00:23:54,839 اما به محض اینکه آدرسشو گیر بیاره نمیذاره از دستش در بره 301 00:23:54,919 --> 00:23:56,759 اگه چیزی شنیدی بهم خبر بده 302 00:24:10,319 --> 00:24:14,439 من می‏گیرمشون - سلام - 303 00:24:14,519 --> 00:24:16,839 من لیزم 304 00:24:16,919 --> 00:24:19,879 می‏دونم، من کایم 305 00:24:19,959 --> 00:24:22,999 سلام، کای 306 00:24:23,079 --> 00:24:25,759 آه، اینا برای سوفی و آرتیه 307 00:24:25,879 --> 00:24:31,359 من می‏خواستم اونا این نامه‏ها ...رو داشته باشن، اونا فقط 308 00:24:34,359 --> 00:24:37,599 یه کم به نظر عجیب میرسه که این همه وقت چیزی براشون ننوشته بودی 309 00:24:37,679 --> 00:24:39,159 و الان داری می‏نویسی 310 00:24:39,239 --> 00:24:42,759 خب من...الان بیرونم 311 00:24:45,359 --> 00:24:49,359 فقط...می‏تونه یکم براشون گیج کننده باشه، همین 312 00:24:51,119 --> 00:24:52,919 فکر می‏کنم همینطوره، آره 313 00:24:55,319 --> 00:24:58,199 من تو جایگاهی نیستم که بهت بگم چیکار بکنی یا نکنی 314 00:24:58,319 --> 00:25:04,439 اما وقتی کارت رو کردی 315 00:25:04,559 --> 00:25:07,519 و از زندگیشون ناپدید شدی 316 00:25:07,599 --> 00:25:10,519 بچه‏ها شکستن 317 00:25:10,639 --> 00:25:12,359 واسشون خیلی زمان برد که با این قضیه کنار بیان 318 00:25:12,479 --> 00:25:16,759 فقط نمی‏خوام ببینم دوباره صدمه می‏خورن 319 00:25:16,839 --> 00:25:20,039 می‏فهمم 320 00:25:20,319 --> 00:25:23,199 بیا، مطمئن میشم به دستشون برسه 321 00:25:23,279 --> 00:25:25,559 ...نه، اشکالی نداره، من 322 00:25:36,799 --> 00:25:38,679 !!لعنتی!! تلفن!! زنگ 323 00:25:38,759 --> 00:25:41,679 !!زنگ، زنگ، زنگ، زنگ 324 00:25:43,279 --> 00:25:44,719 یکی اون تلفن لعنتی رو جواب بده 325 00:25:44,799 --> 00:25:47,119 اون جواب نمیده 326 00:25:47,199 --> 00:25:48,639 دوباره سعی کن 327 00:25:50,439 --> 00:25:52,439 خیله‏خب خانما، تلفن دیگه تمومه 328 00:25:52,559 --> 00:25:53,999 لعنتی فقط باید همین یه تماس رو بگیریم 329 00:25:54,119 --> 00:25:56,079 نه - دو دقیقه - 330 00:25:56,199 --> 00:25:57,959 نه، زود باش، بیاید بریم قوانین رو می‏دونی 331 00:25:59,879 --> 00:26:01,279 بله؟ - هی - 332 00:26:04,079 --> 00:26:05,959 هی - ...من نمی‏تونم آدرس لیز رو - 333 00:26:06,079 --> 00:26:09,519 گیر بیارم، چون اون جنده سنگر بهم نمیگه 334 00:26:09,639 --> 00:26:13,399 اوه، خدایا، بومز از افسر لعنتی عفو مشروط خواستی؟ 335 00:26:13,519 --> 00:26:15,599 دقیقا به این نمیگن مخفیانه، میگن؟ 336 00:26:15,719 --> 00:26:17,279 آره، ولی بهش نگفتم برای چی می‏خوام 337 00:26:17,359 --> 00:26:19,519 خب، خداروشکر بخاطر معجزه‏‏های کوچیک 338 00:26:19,639 --> 00:26:23,159 این دقیقا همون چیزی بود که داشتم بهت می‏گفتم، ردپا به جا نذار 339 00:26:23,239 --> 00:26:24,959 آره، منم گفتم باشه، خیله‏خب 340 00:26:25,039 --> 00:26:26,919 من، من عصبانیم 341 00:26:27,039 --> 00:26:29,439 آره می‏دونم، اما نمی‏خوای وقت بیش‏تری سرش بذاری 342 00:26:29,464 --> 00:26:31,919 شاید فعلا باید بی خیالش بشی 343 00:26:32,079 --> 00:26:34,479 !امکان نداره - ...من فقط میگم الان مغزت کار نمی‏کنه - 344 00:26:34,504 --> 00:26:40,304 نه!!! منم که 7سال بهم حبس خورده و حتی اون موادا مال من نبوده 345 00:26:47,919 --> 00:26:52,639 من...من می‏گیرمش 346 00:26:52,879 --> 00:26:56,559 اما، به کمکت نیاز دارم 347 00:27:20,919 --> 00:27:22,519 !!خفه شو 348 00:27:22,599 --> 00:27:26,159 !!خفه شو!! دهن تخمیتو ببند 349 00:27:32,921 --> 00:27:34,881 همینقدره؟ 350 00:27:34,961 --> 00:27:36,481 آره 351 00:27:36,561 --> 00:27:38,041 بهتره دفعه‏ی بعد بیش‏تر باشه 352 00:27:38,801 --> 00:27:39,761 هان؟ 353 00:27:43,761 --> 00:27:45,201 اوه، خدای من 354 00:27:56,921 --> 00:28:01,521 گاییدمت، گاییدمت گاییدمت 355 00:28:16,421 --> 00:28:18,621 !جنده‏های ونت ورث 356 00:28:18,701 --> 00:28:21,021 مارتینی کم داریم 357 00:28:23,382 --> 00:28:25,702 بومز - چیه - 358 00:28:25,782 --> 00:28:27,222 این چیه؟ 359 00:28:29,198 --> 00:28:31,518 اوه، گرفتی؟ 360 00:28:31,547 --> 00:28:32,667 آره، فقط مراقب باش، باشه؟ 361 00:28:32,692 --> 00:28:34,619 به طرز تخمی‏ای معرکه‏ست - فقط مراقب باش - 362 00:28:34,738 --> 00:28:36,538 آره - بومر - 363 00:28:36,658 --> 00:28:39,258 بله - متاسفم که 7سال دیگه بهت حبس خورد - 364 00:28:43,889 --> 00:28:48,049 فرمانده، می‏خواستید منو ببینید؟ - اوه خانم سنگر، بیا داخل - 365 00:28:49,648 --> 00:28:51,088 در رو ببند 366 00:28:54,849 --> 00:28:56,569 و لطفا بشین 367 00:29:00,209 --> 00:29:03,129 ...من نمیخوام درباره‏ی روابط 368 00:29:03,249 --> 00:29:05,969 خصوصیت با آقای چنینگ باهات صحبت کنم، اون به خودت مربوطه 369 00:29:06,089 --> 00:29:09,249 اما به عنوان فرمانده‏ی این زندان ...می‏خواستم بدونم که 370 00:29:09,369 --> 00:29:11,009 چرا تو پرونده‏های عفو مشروط رو با اون در میون میذاری؟ 371 00:29:11,049 --> 00:29:14,009 ببخشید؟ - دارم اشتباه می‏کنم؟ - 372 00:29:15,729 --> 00:29:18,449 نه، اما اینجوری نیست 373 00:29:18,529 --> 00:29:21,129 چجوری؟ 374 00:29:21,249 --> 00:29:23,689 خب، آقای چنینگ در پرونده‏های عفو مشروط به من کمک می‏کنه 375 00:29:23,809 --> 00:29:29,009 ...از ارتباطاش برای جور کردن مصاحبه‏ی کاری و 376 00:29:29,089 --> 00:29:31,129 و از معرفی نامه برای پیدا کردن خونه استفاده می‏کنه 377 00:29:31,249 --> 00:29:36,809 رئیس کل اصلاحات منطقه برای عفوهای مشروط معرفی نامه می‏نویسه؟ 378 00:29:36,929 --> 00:29:41,009 خب، نه برای همشون فقط برای اونایی که بیش‏تر از همه نیاز دارن 379 00:29:41,089 --> 00:29:42,729 ام، اونایی که خانواده ندارن 380 00:29:42,849 --> 00:29:45,089 و آخرو عاقبتشون به خونه‏های مخصوص زندانیای مشروطی کشیده میشه، کمک می‏کنه 381 00:29:45,209 --> 00:29:48,329 در حق بعضی از دخترا حمایت بی‏نظیری داشته 382 00:29:48,449 --> 00:29:51,969 خب، من از وسعت روح باسخاوتش خبر نداشتم 383 00:29:52,049 --> 00:29:55,249 ممنون که برام روشن کردی 384 00:29:55,369 --> 00:29:59,329 همش همین بود؟ - ممنون - 385 00:30:16,089 --> 00:30:18,049 بومر آدرس لیز رو گیر آورده 386 00:30:19,689 --> 00:30:22,569 !اوه، لعنتی - تونستی بهش هشدار بدی؟ - 387 00:30:22,649 --> 00:30:25,129 نه، نتونستم باهاش تماس بگیرم 388 00:30:25,249 --> 00:30:29,249 باید جلوی بومر رو از رسیدن به تلفن بگیریم، الان کجاست؟ 389 00:30:36,649 --> 00:30:42,609 چه کوفتیه سلام؟ سلام 390 00:30:43,289 --> 00:30:46,409 !هی، کسی نیست؟ 391 00:30:49,009 --> 00:30:52,969 ممنون، نه، پیامی ندارم 392 00:30:59,889 --> 00:31:03,769 اینا آخرین عفوای مشروطیه که توسط ریچل سنگر بررسی شده 393 00:31:05,369 --> 00:31:07,289 می‏تونم بپرسم نگرانیتون چیه؟ 394 00:31:07,409 --> 00:31:09,569 مشکلی با کمک کردن چنینگ در رابطه با عفوای مشروط وجود داره؟ 395 00:31:09,594 --> 00:31:12,529 فقط در رو ببند 396 00:31:12,649 --> 00:31:16,089 بهم بگو از این پرونده‏ه‏ها چی دستگیرت میشه؟ 397 00:31:17,969 --> 00:31:19,809 هیچ الگویی می‏بینی؟ 398 00:31:19,889 --> 00:31:21,849 همشون دوباره مرتکب جرم شدن 399 00:31:21,969 --> 00:31:25,649 70درصد از کسایی که عفو مشروط میشن دوباره مرتکب جرم میشن، دقیق‏تر نگاه کن 400 00:31:25,769 --> 00:31:30,729 همشون هم تو یه خونه سکونت داشتن، استنداستد 401 00:31:30,849 --> 00:31:35,129 بیا اینجا، یه نگاه به این بنداز و بهم بگو چی می‏بینی؟ 402 00:31:35,249 --> 00:31:37,529 نگاه کن، به عکس‏ها نگاه کن متوجه چیزی میشی؟ 403 00:31:40,209 --> 00:31:42,409 همشون واقعا جذابن 404 00:31:42,609 --> 00:31:45,369 و جوونن - خب؟ - 405 00:31:46,249 --> 00:31:50,289 این پنج نفر اجازه نامه‏اشون برای خونه‏ی استند استد صادر شده بود 406 00:31:50,649 --> 00:31:52,689 خانواده و حمایتی نداشتن، و همشون ظرف مدت 407 00:31:52,809 --> 00:31:55,089 1هفته بدون اینکه آدرسی از خودشون به جا بذارن از اونجا رفتن 408 00:31:55,289 --> 00:31:58,049 عملا گم شدن 409 00:32:10,929 --> 00:32:15,249 سلام؟ آره تو راهم احتمالا 20 دقیقه‏ی دیگه برسم 410 00:32:15,849 --> 00:32:19,569 آره، نمی‏دونم فکر کنم یکم تاخیر داشته باشه 411 00:32:19,689 --> 00:32:22,249 خدافظ - معرکه شدی - 412 00:32:22,369 --> 00:32:24,049 واقعا؟ - خوشکل شدی عزیزم - 413 00:32:24,129 --> 00:32:25,689 ...باید برم، قطار 414 00:32:25,809 --> 00:32:27,689 تا 20 دقیقه‏ی دیگه میره - فکر می‏کنی دیر بیای - 415 00:32:27,714 --> 00:32:30,554 ...یا - نه، نه، باید برم - 416 00:32:52,769 --> 00:32:57,089 سلام؟ کسی اون بیرونه؟ 417 00:33:01,889 --> 00:33:05,129 !!من تو فریزرم 418 00:33:08,569 --> 00:33:12,289 کدوم آشغالی منو اینجا زندونی کرده؟ 419 00:33:12,369 --> 00:33:14,529 نمی‏دونم 420 00:33:14,649 --> 00:33:16,689 خدای من - خنده‏دار نیست - 421 00:33:16,769 --> 00:33:18,689 نوک ممه هام یخ زده و منجمد شده ببین 422 00:33:18,769 --> 00:33:20,569 چی شده؟ 423 00:33:20,689 --> 00:33:23,249 نمی‏دونم، می‏دونم؟ اوه، ساعت چنده؟ - نمی‏دونم - 424 00:33:23,369 --> 00:33:27,249 وقت تلفن تموم نشده؟اوه، لعنتی ممنون کله کیری، باید برم 425 00:33:42,569 --> 00:33:45,729 هی، بومز می‏تونم خارج صف وایسم؟ - نه - 426 00:33:45,849 --> 00:33:48,409 اوه زود باش رفیق واقعا تماس مهمی دارم 427 00:33:48,489 --> 00:33:51,209 گمشو، باشه؟ عجله کن 428 00:33:53,649 --> 00:33:54,809 می‏دونی بومر؟ 429 00:33:55,169 --> 00:33:58,369 اون کارایی که باهام کردی رو فراموش نکردم 430 00:33:58,449 --> 00:34:00,889 بهتره که فراموشش کنی 431 00:34:01,009 --> 00:34:03,529 هی، بپا - !!خودت بپا - 432 00:34:03,609 --> 00:34:05,529 می‏دونی 433 00:34:05,649 --> 00:34:09,129 می‏خوام بزنمتون زمین تو و اون جاکشه جنده‏ـت فرانکی 434 00:34:09,209 --> 00:34:11,289 آره، کارتون تمومه 435 00:34:11,369 --> 00:34:14,729 !!هر چی 436 00:34:14,809 --> 00:34:18,169 هی، به کی زنگ میرنی بومر؟ 437 00:34:18,249 --> 00:34:21,449 دز؟ اوه نه، درسته 438 00:34:21,529 --> 00:34:23,329 الان داره عمیقا خواهرتو می‏کنه، نه؟ 439 00:34:24,969 --> 00:34:29,329 اما فکر کنم با عقل جور دربیاد نه؟ همیشه اون لاغرتر از تو بود 440 00:34:29,449 --> 00:34:33,649 جنده - زود باش - 441 00:34:36,489 --> 00:34:38,329 خوبی یا لازمه بهت کمک کنم؟ 442 00:34:40,529 --> 00:34:43,249 !!اوه، جنکینز - ولم کن - 443 00:34:43,409 --> 00:34:46,769 بسه - ولم کن - 444 00:34:47,529 --> 00:34:50,609 باشه، میندازمت تو انفرادی - اون اول شروع کرد - 445 00:34:50,729 --> 00:34:52,809 من هیچ کاری نکردم رفیق اون کنترلشو از دست داد 446 00:34:52,834 --> 00:34:54,529 !!اوه، کارت تمومه 447 00:34:54,609 --> 00:34:56,649 !!وقتی بیام بیرون، مردی 448 00:34:56,729 --> 00:35:00,609 !!مردی!! می‏شنوی؟ مردی 449 00:35:01,049 --> 00:35:02,689 !!!مردی 450 00:35:29,529 --> 00:35:33,169 آره، می‏تونیم...4تا مشروب بگیریم؟ 451 00:35:33,289 --> 00:35:36,369 4تا مشروب این دخترا واقعا تشنه‏ان 452 00:35:36,449 --> 00:35:38,169 ...برایس بهمون 453 00:35:38,249 --> 00:35:39,889 برایس بهمون مشروب میده، نه؟ 454 00:35:39,969 --> 00:35:41,689 ودکا و تمشک 455 00:35:44,689 --> 00:35:49,369 بفرمایید، گوشت دنده، کاملا پخته شده - اوه خدای من ممنون - 456 00:36:05,889 --> 00:36:09,169 بقیه‏اش برای خودت 457 00:36:09,249 --> 00:36:10,689 گیلاس؟ 458 00:36:12,289 --> 00:36:14,409 !!گیلاسا، گیلاسا، گیلاسا، گیلاسا، برو 459 00:36:14,529 --> 00:36:16,369 سه، دو، یک !!به سلامتی 460 00:36:22,329 --> 00:36:28,529 آقای فلچر - جس - 461 00:36:30,569 --> 00:36:33,329 فقط می‏خواستم ازتون تشکر کنم 462 00:36:33,449 --> 00:36:35,609 می‏دونی، برای اینکه وقتی ناراحت بودم مراقبم بودید 463 00:36:37,009 --> 00:36:40,129 و می‏خواستم دستمالتون رو بهتون برگردونم 464 00:36:51,729 --> 00:36:54,609 شب بخیر جس - شب بخیر آقای فلچر - 465 00:37:07,129 --> 00:37:09,569 !!سوفی، نه 466 00:37:13,129 --> 00:37:15,289 اون چه جنده‏ایه 467 00:37:17,249 --> 00:37:19,609 خب، برایس جذابه 468 00:37:19,729 --> 00:37:22,049 ام، یجورایی - می‏خوای باهاش بری؟ - 469 00:37:22,129 --> 00:37:24,169 نمی‏دونم 470 00:37:24,289 --> 00:37:26,609 آره، خب اگه همینجوری به خوردن ادامه بدی 471 00:37:26,689 --> 00:37:28,409 رو کل هیکلش منفجر میشی 472 00:37:28,529 --> 00:37:30,889 خفه شو - سوفی، جدی میگم، می‏دونی - 473 00:37:31,009 --> 00:37:33,649 نمی‏تونی نوشیدنتو کنترل کنی - نه، فقط آسونترش می‏کنه - 474 00:37:33,769 --> 00:37:35,809 می‏دونی - آره، چیو؟ - 475 00:37:35,889 --> 00:37:38,289 حرف زدن باهاشون رو 476 00:37:38,369 --> 00:37:41,449 تو!! یه احمقی 477 00:37:45,209 --> 00:37:48,089 !!ببین چی دارم 478 00:37:57,449 --> 00:38:00,089 سوفی - می‏خوایم بریم پیاده روی - 479 00:38:00,329 --> 00:38:03,209 نه!! بهم زنگ بزن، باشه؟ 480 00:38:03,369 --> 00:38:05,329 اوهوم 481 00:38:29,609 --> 00:38:32,409 لطفا بس کن!! اینکارو نکن، برو کنار 482 00:38:36,809 --> 00:38:39,409 هی، ولش کن - لعنتی - 483 00:38:39,489 --> 00:38:42,329 پست کثافت، زود باش عزیزم 484 00:38:42,409 --> 00:38:45,849 زود باش، زود باش، چیزی نیست عزیزم 485 00:38:45,969 --> 00:38:47,529 تو کی هستی؟ - مهم نیست من کی هستم - 486 00:38:47,554 --> 00:38:50,129 !!پیر جنده‏ی لعنتی 487 00:38:50,249 --> 00:38:53,569 چیزی نیست، عزیزم ...چیزی نیست، بزار فقط 488 00:38:53,649 --> 00:38:55,209 بیا اینجا عزیزم، هی 489 00:38:55,289 --> 00:38:57,929 خیابون 14 ارینگتون، ویلیامزتاون 490 00:38:58,009 --> 00:39:00,209 50تا کافیه؟ 491 00:39:00,329 --> 00:39:02,809 نه؟ اینم یه 50تای دیگه برای کمکت، بسه؟ 492 00:39:02,969 --> 00:39:06,009 باشه، ممنون بزار ببرمت داخل 493 00:39:07,089 --> 00:39:09,489 دختر خوب، مراقب سرت باش 494 00:39:09,569 --> 00:39:12,889 همینه، دختر خوب 495 00:39:13,009 --> 00:39:15,689 همینه 496 00:39:19,809 --> 00:39:22,649 مامان؟ 497 00:39:23,369 --> 00:39:25,129 سوف 498 00:39:25,249 --> 00:39:27,449 مامان؟ 499 00:39:52,888 --> 00:39:56,688 دارم بهت میگم نمی‏دونم درباره‏ی چی داری حرف میزنی، هیچی نمی‏دونم 500 00:40:13,866 --> 00:40:19,066 کجا بودی هان؟ از خاموشی گذشته 501 00:40:19,146 --> 00:40:23,026 و برات خرج داره 502 00:40:25,786 --> 00:40:31,866 اگه یکبار دیگه نزدیک من یا هر کس دیگه‏ای بیای، تخماتو میبرم 503 00:40:32,665 --> 00:40:43,490 فهمیدی؟ آره؟ و محض رضای خدا یه دوش بگیر 504 00:41:06,266 --> 00:41:09,226 فهمیدم اون دخترای گمشده کجا رفتن 505 00:41:09,319 --> 00:41:12,559 و مطمئن نیستم هیئت عفو مشروط بابت این قضیه خوشحال بشن 506 00:41:32,079 --> 00:41:34,199 اگه تو این دفتر رو انقدر دوست داری 507 00:41:34,319 --> 00:41:37,759 شاید بهتر باشه، با هم عوضشون کنیم - ببخشید که بدون اجازه اومدم - 508 00:41:37,839 --> 00:41:39,799 خیلی وقتت رو نمی‏گیرم 509 00:41:42,759 --> 00:41:45,999 تحقیقاتت چطور پیش میره؟ موفقیتی داشتی؟ 510 00:41:46,119 --> 00:41:48,319 خب، بخوام روراست باشم، از نتایجی که بدست آوردم شوکه شدم 511 00:41:48,344 --> 00:41:49,799 واقعا؟ - ام، آره - 512 00:41:49,919 --> 00:41:56,999 تلاش برای تجاوز، حمله‏ی خشونت آمیز وارد شدن مواد، و حاملگی 513 00:41:57,079 --> 00:42:00,359 همشون تحت نظارت تو اتفاق افتاده 514 00:42:00,479 --> 00:42:03,999 اینجا بیانیه‏ی چندتا شاهد رو دارم که به صورت خلاصه به شکست‏هات اشاره کردن 515 00:42:08,119 --> 00:42:14,839 متاسفم جوان اما خوب به نظر نمی‏رسه، مگه نه؟ 516 00:42:14,919 --> 00:42:17,799 هوم؟ 517 00:42:17,919 --> 00:42:22,719 متاسفم، ولی فکر کردم اون پرونده‏ی مربوط به عفوای مشروطته 518 00:42:24,119 --> 00:42:27,439 چی؟ - همون زن جوونی که تو خونه‏ی استند استد بود؟ - 519 00:42:29,639 --> 00:42:31,679 و منظورت چیه؟ 520 00:42:33,959 --> 00:42:37,479 ...منظورم اینه که تو زندانیای سابق رو 521 00:42:37,559 --> 00:42:40,159 برای کار کردن تو فاحشه‏خونه به کار می‏گرفتی 522 00:42:40,279 --> 00:42:44,359 فقط یه ذهن مریض به همچین نتیجه‏‏ی مزخرفی میرسه 523 00:42:44,479 --> 00:42:46,879 موافقم، دسترسی به زنای آسیب پذیری که 524 00:42:46,999 --> 00:42:48,919 از زندان آزاد شدن، وادار کردنشون به جنده گی ...واقعا بیمارگونه‏ست 525 00:42:48,999 --> 00:42:50,839 قد سر سوزنم مدرک نداری 526 00:42:50,959 --> 00:42:53,799 و اگه این اتهام رو تکرار کنی به خدا قسم کاری می‏کنم تاوانشو پس بدی 527 00:42:53,919 --> 00:42:56,279 تو در یه فاحشه خونه شریکی، درست نمی‏گم؟ 528 00:42:56,399 --> 00:42:58,959 تحت نظر شرکتی به اسم : شرکت سرگرمی جی.آر؟ 529 00:42:59,079 --> 00:43:02,159 جاییه که خیلی از عفوای مشروط رو اونجا پیدا کردیم 530 00:43:03,839 --> 00:43:07,359 ثبت شده که مدیر اون شرکت هستی 531 00:43:13,519 --> 00:43:16,119 چه کوفتی می‏خوای؟ 532 00:43:18,599 --> 00:43:20,879 هوم؟ 533 00:43:24,479 --> 00:43:26,519 ...چی، می‏خوای 534 00:43:27,159 --> 00:43:30,239 می‏خوای استعفا بدم؟ 535 00:43:31,599 --> 00:43:33,599 جایگاهم رو تو هیئت مدیره می‏خوای؟ 536 00:43:33,719 --> 00:43:38,519 همینه؟ - نه - 537 00:43:40,159 --> 00:43:44,519 نه؟ - نه، فکر می‏کنم - 538 00:43:44,599 --> 00:43:47,159 ...بیش‏تر به نفعمه که 539 00:43:47,279 --> 00:43:49,799 یه آدم خودی تو اون بخش داشته باشم موافق نیستی؟ 540 00:44:05,639 --> 00:44:08,239 هی درک!! داری کجا میری رفیق؟ فکر کردم جلسه داشتیم 541 00:44:08,264 --> 00:44:10,399 باید برم یه جایی - درسته، چی شده؟ - 542 00:44:10,519 --> 00:44:12,319 باید برای مدتی همه چی رو به تاخیر بندازیم 543 00:44:12,439 --> 00:44:15,079 منظورت چیه؟دقیقا چی؟ - همه چی - 544 00:44:15,159 --> 00:44:17,519 فقط برای یه مدتی 545 00:44:17,639 --> 00:44:19,839 چرا؟ - هیئت مدیره می‏خواد صبر کنه - 546 00:44:19,919 --> 00:44:21,359 ...خب، تا کی؟ برنامه این بود که 547 00:44:21,479 --> 00:44:24,199 فرگوسن رو هفته‏ی دیگه بندازن بیرون - نه، چند ماه طول می‏کشه - 548 00:44:24,224 --> 00:44:26,784 باشه؟ - انتقالی من چی میشه؟ - 549 00:44:28,239 --> 00:44:30,559 گولت زد مگه نه؟ !!!اون لعنتی سرتو شیره مالید 550 00:44:30,639 --> 00:44:33,879 محض رضای خدا فلچ 551 00:44:33,959 --> 00:44:35,399 مرد باش 552 00:44:35,519 --> 00:44:38,599 باید خوشحال باشی که داری از اینجا میری 553 00:44:43,559 --> 00:44:45,159 !!لعنتی 554 00:45:20,201 --> 00:45:27,871 : کـــــاری از f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.