1 00:00:02,031 --> 00:00:04,431 وشيتي بي مالذي تتحدثين عنه ؟ 2 00:00:04,551 --> 00:00:07,591 لم تقل لفيرغسون يا فرانكي أنـه أنـا 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,968 ماذا ؟ أنه أنا 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,630 اذا رجعتي لـ وينتوورث 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,618 سأقتلك 6 00:00:16,698 --> 00:00:18,178 أريد أن اكون في الحماية 7 00:00:22,778 --> 00:00:25,058 احتاج لشخصاً مثلك بأن يكون في طاقمي 8 00:00:25,179 --> 00:00:28,499 زوجك أعطاني هذه لأـسلمها لك و لتوقعيها 9 00:00:30,138 --> 00:00:31,818 أنه مغرور بنفسه 10 00:00:31,898 --> 00:00:33,538 و يتخيلك ايضاً 11 00:00:35,538 --> 00:00:38,338 أنه ايجابي هل نعرف من ؟ 12 00:00:38,458 --> 00:00:41,898 لا , و أنا طلبت تنظيم فحص جميع السجينات مباشرةً 13 00:00:41,978 --> 00:00:43,698 هل سمعتي بفحص البول ؟ 14 00:00:43,818 --> 00:00:46,538 نعم , اذاً ؟ الن يعرفوا من خلاله بأنك حامل ؟ 15 00:00:48,163 --> 00:01:33,097 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة Sins of the Mother : الحلقة بعنوان 16 00:01:58,258 --> 00:01:59,498 أانت حامل ؟ 17 00:01:59,578 --> 00:02:03,338 ماذا ؟ لا 18 00:02:17,338 --> 00:02:22,498 سأسئلك مجداداً 19 00:02:24,258 --> 00:02:29,858 هـل ... أنـت ... حـامـل ؟ 20 00:02:35,178 --> 00:02:38,178 اتركوني اتركوني لم افعل شيئاً 21 00:02:38,298 --> 00:02:44,498 ارجوكم اتركوني مالذي يحدث ؟ 22 00:02:44,578 --> 00:02:47,178 لم افعل شيئاً ارجوكم 23 00:02:47,258 --> 00:02:50,538 ساعدوني , اتركوني اركوني 24 00:03:02,178 --> 00:03:05,738 كلما اسرعتي بتقديم العينة كلما اسرعتي بالعودة لزنزانتك 25 00:03:05,858 --> 00:03:10,498 لا استطيع , هناك خطأ ما انسه فيرغسون 26 00:03:10,658 --> 00:03:15,098 الخطأ الوحيد , اندرسون هو اختيارك لمن قدم البول للفحص عن بولك 27 00:03:15,178 --> 00:03:18,258 ...لم افعل ! اقسم بذلك . أنا فقط 28 00:03:18,378 --> 00:03:20,498 الفحص وجد حالة شاذة في عينتك 29 00:03:20,578 --> 00:03:23,738 و نحن نعلم بأنك تخفين شيئاً 30 00:03:26,378 --> 00:03:28,138 أستطيع ان انتظر هنا طوال الليل اذا احتجت لذلك 31 00:03:28,218 --> 00:03:30,338 لذى اقترح عليك ان تنهي الامر 32 00:04:01,578 --> 00:04:04,418 ايجابي 33 00:04:24,058 --> 00:04:26,738 النساء يكرهني 34 00:04:26,818 --> 00:04:28,778 لأنك مميزة 35 00:04:28,858 --> 00:04:33,498 صحيح , بالنسبة لي أنا فقط 36 00:04:35,778 --> 00:04:37,658 أنا خائفة 37 00:04:37,738 --> 00:04:41,098 أعدك بأنني سوف أحميك 38 00:04:53,178 --> 00:04:56,178 القائدة ؟ القائدة ؟ 39 00:04:58,418 --> 00:05:00,858 مالذي تريدينا أن نفعله مع السجينة ؟ 40 00:05:14,818 --> 00:05:17,538 يالها من شريره 41 00:05:17,658 --> 00:05:20,178 فهي تسبب لنا التوتر دائماً 42 00:05:20,298 --> 00:05:22,618 مع كل هذا الصراخ ظننت هناك شخصاص ما سيقتل 43 00:05:23,578 --> 00:05:25,978 صحيح , و كنت احلم حلماً رائعاً 44 00:05:26,098 --> 00:05:28,458 انه ليس امراً مضحكاً بوومر مالذي ستفعله ؟ 45 00:05:28,578 --> 00:05:32,178 ستخرب اطلاق ناش المسرح اذا علمت انه الاب 46 00:05:34,778 --> 00:05:38,898 ما مشكلة بولك ؟ ماذا ؟ 47 00:05:39,018 --> 00:05:41,658 تم فحصي مجداداً بسبب بولك 48 00:05:41,778 --> 00:05:46,258 أخبرتيني بأنك نظيفة و انا كذلك فقط أنه ... لم يكن بولي 49 00:05:46,338 --> 00:05:50,698 لمن اذاً ؟ ماكسين 50 00:05:50,778 --> 00:05:54,000 !!! مـاكـسـيـن حـامـل 51 00:06:02,698 --> 00:06:05,778 عودتك مخاطرة محسوبة 52 00:06:05,898 --> 00:06:10,018 ستراك كتهديد , لكنه سيجعلها مرتبكة ايضاً 53 00:06:10,098 --> 00:06:12,178 فرصة عظيمة 54 00:06:12,298 --> 00:06:14,858 الافضل بأن تهاجمين اولاً 55 00:06:14,938 --> 00:06:16,898 حسناً 56 00:06:17,018 --> 00:06:21,858 لكن عندما اسقطها , سأفعلها عندما اكون جاهزه 57 00:06:21,978 --> 00:06:24,418 ببساطة اخبارك بأني سأجعلك قريبه من مدى دويل 58 00:06:24,443 --> 00:06:26,498 لكن لا يمكن ان يلاحظ احد بأنني اتدخل ابداً 59 00:06:26,618 --> 00:06:32,498 لقد اتخذتي القرار السليم سميث 60 00:06:41,578 --> 00:06:43,658 مستحيل 61 00:06:43,738 --> 00:06:46,018 ما احلى المنزل يا حمراء 62 00:06:59,538 --> 00:07:03,458 ما الذي تنوين فعله , حمراء؟ لا شي 63 00:07:05,538 --> 00:07:08,898 المشكلظ هي بأنني لا اصدقك 64 00:07:10,858 --> 00:07:12,738 هل هذا بسبب خلافنا البسيط ؟ 65 00:07:12,858 --> 00:07:17,298 انه ليس بسيط انها من فعل فيرغسون 66 00:07:20,498 --> 00:07:22,738 فلا يجب بك ان تثقي بها , حمراء 67 00:07:22,858 --> 00:07:25,458 أتظنين انني اثق بها عندما ارجعتني إلى هنا ؟ 68 00:07:26,338 --> 00:07:30,498 سينتهي الامر بالقتال بيننا و انت من ستخسرين 69 00:07:30,618 --> 00:07:34,578 اذا , لماذا الانتظار ؟ لنتقاتل الان 70 00:07:34,698 --> 00:07:37,218 انت مخطئة , فأنا لا اسبب تهديد لك 71 00:07:38,778 --> 00:07:40,818 أنت على حق 72 00:07:45,738 --> 00:07:48,578 أهل رأيتي بي ؟ هناك 73 00:07:50,938 --> 00:07:53,858 بي , يجب ان تأتي معي , فماكسين اصابها الجنون 74 00:07:53,938 --> 00:07:55,938 اللعنة 75 00:08:00,658 --> 00:08:04,338 ... ماكسين ؟ هيه هيه , توقفي 76 00:08:04,418 --> 00:08:06,058 اتركيني 77 00:08:06,138 --> 00:08:08,858 حاولي ابقاء الحراس بعيداً 78 00:08:08,978 --> 00:08:13,218 توقف توقف توقف توقف هيه هيه توقف 79 00:08:13,298 --> 00:08:16,178 لا بأس , اشششش , لا بأس 80 00:08:16,258 --> 00:08:17,658 أنه انا 81 00:08:17,778 --> 00:08:21,698 اهدئي , أنت بخير مالذي حدث ؟ 82 00:08:21,778 --> 00:08:24,618 مالذي حدث ؟ 83 00:08:24,698 --> 00:08:27,498 اوقفوا ادوية الهورمونات التي اخذها 84 00:08:27,618 --> 00:08:30,578 أعطيت بولي لجيسس و هي اعطتها لدورين 85 00:08:30,658 --> 00:08:31,938 هل وشى احد بكم ؟ 86 00:08:32,018 --> 00:08:33,778 لا , بل المختبر من اكتشف الامر 87 00:08:33,898 --> 00:08:37,298 به اثار دواء غريب و من الواضح انه 88 00:08:37,378 --> 00:08:40,858 الهرمونات التي اخذتها 89 00:08:40,978 --> 00:08:44,018 هل تعرفين مالذي سيحدث لي اذا توقفت عن اكل الدواء ؟ 90 00:08:48,453 --> 00:08:50,986 شششش , كل شيء سيكون بخير 91 00:08:52,498 --> 00:08:54,818 تعالي هنا , اسمعيني 92 00:08:57,258 --> 00:09:00,938 تعلمين بأن فيرغسون ليست الوحيدة التي تستطيع احضار الادوية 93 00:09:04,258 --> 00:09:06,818 فرانكي ؟ لا 94 00:09:06,938 --> 00:09:09,418 لكنها سترعب بشيئاً ما بالمقابل 95 00:09:11,058 --> 00:09:13,818 عزيزتي , اترغبين بهذه الادوية ام لا ؟ 96 00:09:37,618 --> 00:09:40,498 لست انا من وضع القوانين سيد سميث 97 00:09:40,578 --> 00:09:42,098 أنا فقط اتلقى اجراً لتنفيذها 98 00:09:42,218 --> 00:09:43,978 قوانينكم انت , أنا ارغب برؤيتها 99 00:09:44,138 --> 00:09:47,858 يجب ان تأخذ موعد من اجل الزيارة انت اتيت إلى هنا كثيرة لتعرف الاجراء 100 00:09:47,978 --> 00:09:50,378 املئ هذه الاستمارة و سأرى ما استطيع فعله لأجل الاسبوع المقبل 101 00:09:50,403 --> 00:09:53,138 لا لا لا , انظر , أنا هنا الان 102 00:09:53,218 --> 00:09:56,498 أنت , اريد ان ارى بي سميث 103 00:09:56,618 --> 00:09:59,418 اشك بأن ترغب بي برؤيتك 104 00:09:59,538 --> 00:10:03,018 و مالذي تظن انك تعرف بما ترغب به زوجتي ؟ زوجتك السابقة 105 00:10:03,098 --> 00:10:04,978 حسناً 106 00:10:05,058 --> 00:10:06,658 لكن لن اذهب من هنا 107 00:10:06,778 --> 00:10:11,858 اخبر العاهرة بأنني سأضع اشيائها في مستودع 108 00:10:11,938 --> 00:10:13,418 اخبرها بذلك 109 00:10:23,978 --> 00:10:28,898 هيه , سمعت مالذي حدث لك هذا الصباح , هل انت بخير ؟ 110 00:10:29,018 --> 00:10:32,658 اسفة دورين , لم اكن اعلم 111 00:10:32,738 --> 00:10:35,058 لست المخطئ 112 00:10:38,298 --> 00:10:42,338 متأكدة من أنك بخير ؟ نعم , كانوا سيعرفون عاجلاً ام اجلاً 113 00:10:42,418 --> 00:10:45,658 سميث , الخارج 114 00:10:52,698 --> 00:10:55,058 هيه , زوجك السابق يرغب برؤيتك 115 00:10:55,178 --> 00:10:57,778 مالذي يريده ؟ حسناً , انه سيبيع المنزل 116 00:10:57,898 --> 00:11:00,098 و سيجمع كل حاجياتك . اذاً ؟ 117 00:11:00,258 --> 00:11:03,578 يقول انه كان يدفع ايجار المستودع شهرياً و أنه سيتوقف عن الدفع 118 00:11:03,698 --> 00:11:06,378 حسناً , قل له ان يكتب رسالة بالذي يريده و يسلمها لي 119 00:11:06,458 --> 00:11:08,978 ؟ H2 اذاً , أنت عدتي إلى 120 00:11:09,058 --> 00:11:10,618 عفواً 121 00:11:10,698 --> 00:11:13,018 اندرسون ؟ تعالي معي 122 00:11:21,738 --> 00:11:23,658 فقط احذري . حسناً 123 00:11:25,778 --> 00:11:29,618 لا استطيع ان اصف لك كيف خيبتي ظني بك 124 00:11:29,738 --> 00:11:32,698 أنت مساعدة للسجناء , المفترض منك أن تكوني مثلاً يحتذى به 125 00:11:32,818 --> 00:11:35,538 أعطيتك مشروع الحديقة و أعطيتيني بالمقابل هذا 126 00:11:35,658 --> 00:11:38,018 لم اكن انوي ان اخيب ظنك انسة فيرغسون 127 00:11:38,138 --> 00:11:41,298 كقائدة يا اندرسون كل مخالفة للقانون تخيب ظني 128 00:11:43,138 --> 00:11:44,658 من الأب ؟ 129 00:11:47,058 --> 00:11:48,618 من المسؤول ؟ 130 00:11:48,698 --> 00:11:50,578 أنا 131 00:12:00,818 --> 00:12:05,378 مـن .. هـو .. الأب ؟ 132 00:12:13,658 --> 00:12:17,498 تستطيعين ضربي مجداداً لكن لن اخبرك 133 00:12:38,578 --> 00:12:43,578 انسة بينيت ؟ اعيديها إلى وحدة العمل 134 00:12:47,138 --> 00:12:50,098 انسة بينيت ؟ انتظري اندرسون 135 00:12:54,258 --> 00:12:57,218 يا احد السجانين او احد سجناء والفورد 136 00:12:57,298 --> 00:12:58,898 اعرفي من هو 137 00:13:05,298 --> 00:13:07,378 سيكبر بدون أب 138 00:13:09,618 --> 00:13:12,058 لا يحتاج لأب 139 00:13:12,138 --> 00:13:13,698 ليس لدي احد الان 140 00:13:13,818 --> 00:13:17,858 أنا لوحدي لا تفولي ذلك , فأنت لست لوحدك 141 00:13:19,978 --> 00:13:24,258 لا يجب ان تكوني لوحدك ابداً 142 00:13:26,818 --> 00:13:29,418 الطقل رفس 143 00:13:31,098 --> 00:13:32,778 هل تشعرين بالرفس ؟ 144 00:13:49,818 --> 00:13:51,378 أنها لا ترغب برؤيتك 145 00:13:51,498 --> 00:13:53,898 تريد منك ان تكتب ما تريد قوله في رسالة و ترسلها لها 146 00:13:53,978 --> 00:13:55,258 لا , هذا هراء 147 00:13:55,378 --> 00:13:58,378 لدي الحق في رؤيتها , كنت زوجها لمدة 16 سنة لعينة 148 00:13:58,498 --> 00:14:00,978 و أنت طلقتها و مالذي تعرفه عن ذلك ؟ 149 00:14:01,098 --> 00:14:03,778 حسناً , أعرف أن بي أفضل لوحدها من ان تكون معك 150 00:14:03,898 --> 00:14:05,538 أتظن انني لا اعلم مالذي يحدث بينكما ؟ 151 00:14:05,563 --> 00:14:07,458 مالذي يحدث ؟ أنت و زوجتي 152 00:14:07,538 --> 00:14:08,498 السابقة 153 00:14:08,618 --> 00:14:10,978 كانت لا تزال زوجتي عندما بدأت بمضاجعتها 154 00:14:11,138 --> 00:14:15,218 حسناً , أخرج الان. اذاً انت لن تنكر ذلك أمرك بأن تخرج من هنا 155 00:14:15,378 --> 00:14:19,138 كنت اعرف ان شيئاً يحدث بينكما عندما كنت هنا اخر مرة أخرج. لا تلمسني 156 00:14:19,218 --> 00:14:20,218 اخرج 157 00:14:21,778 --> 00:14:23,578 حسناً 158 00:14:26,698 --> 00:14:30,218 اخبرها بأن هنا مكان ابنتها 159 00:14:32,978 --> 00:14:36,258 لم ينتهي الامر يا صاحبي 160 00:14:49,138 --> 00:14:53,658 هييه , أنت ميت يا سميث 161 00:14:56,698 --> 00:15:00,098 أانت بخير ؟ مالذي كان الامر حوله ؟ 162 00:15:05,898 --> 00:15:08,738 مشروع الحديقة ما به ؟ 163 00:15:10,978 --> 00:15:14,498 هل اندرسون قضت وقتاً لوحدها مع اي احد من سجناء والفورد ؟ 164 00:15:14,618 --> 00:15:16,938 لو حدث هذا الأمر فأنا بالتأكيد لا أودي عملي جيداً 165 00:15:17,058 --> 00:15:20,378 حسناً , هذا أمر تم تأكيده سابقاً 166 00:15:20,498 --> 00:15:22,738 هل سمحتي بأي تلامس غير مناسب يحدث ؟ 167 00:15:22,818 --> 00:15:25,658 لا أعلم , عرفي مقصدك بـ غير مناسب 168 00:15:28,418 --> 00:15:31,418 الاهي فيرا , ابتهجي لا تعامليني هكذا 169 00:15:34,778 --> 00:15:36,938 الامر بخصوص علاقتي مع فليتشر , اليس كذلك ؟ 170 00:15:40,618 --> 00:15:42,778 لأكون واضحه 171 00:15:42,898 --> 00:15:46,738 اذا لم تقولي شيئاً الان و ثم وجد ان حصل هذا النوع من الفعل 172 00:15:46,858 --> 00:15:48,898 سواء كنتي متأمرهـ او فقط متهاونه 173 00:15:49,018 --> 00:15:51,058 ستكون هناك عواقب وخيمة لمسيرة مهنتك 174 00:15:51,138 --> 00:15:53,898 لذى , سأسئلك مجدداً 175 00:15:54,018 --> 00:15:59,498 ...الضابطة ميلز , أكنتي على علم بأي تلامس غير مناسب حصل 176 00:15:59,618 --> 00:16:02,658 بين ادرسون و وسجناء والفورد ؟.. 177 00:16:12,378 --> 00:16:13,858 نعم ؟ 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,058 القائدة , ألديك دقيقة ؟ 179 00:16:17,138 --> 00:16:19,338 بالطبع سيد جاكسون 180 00:16:21,178 --> 00:16:26,810 أرغب بأن ابلغ عن تهمة موجهة لي من احد العامة 181 00:16:26,898 --> 00:16:28,418 كمل 182 00:16:28,498 --> 00:16:31,018 السجينة , بي سميث 183 00:16:31,178 --> 00:16:36,138 زوجها السابق اتى لزيارتها زيارة غير مسجلة و تم رفض زيارته 184 00:16:36,258 --> 00:16:40,218 و اتهمني بحصولي على علاقة غير شرعية معها 185 00:16:43,218 --> 00:16:46,618 و أنت تبلغ الامر لي و السبب ؟ 186 00:16:46,778 --> 00:16:49,618 اتهمني بذلك امام شهود في قسم الاستقبال 187 00:16:49,738 --> 00:16:51,898 و الاتهامات غير صحيحة اليس كذلك ؟ بالتأكيد ايتها القائدة 188 00:16:55,378 --> 00:16:58,218 انت احد افضل ضباط السجن 189 00:16:59,458 --> 00:17:02,818 اكتب تقرير بخصوص الامر و سأدخله على الادارة بشكل رسمي 190 00:17:02,898 --> 00:17:04,418 امراً اخر ؟ 191 00:17:04,538 --> 00:17:08,618 اتوقع بأنه مسؤول عن عدة مضايقات حدثت لي 192 00:17:08,698 --> 00:17:09,618 حقاً ؟ 193 00:17:09,738 --> 00:17:12,298 ما نوع هذه المضايقات ؟ تهديدات بالرسائل النصية 194 00:17:12,418 --> 00:17:15,538 سبب ضرر كيدي لدراجتي و نهب منزلي 195 00:17:15,658 --> 00:17:17,778 الديك اثبات على ذلك من أجل الشرطة ؟ لا 196 00:17:17,898 --> 00:17:20,818 نعم ؟ 197 00:17:20,938 --> 00:17:24,818 ويل , كما قلت , اقترح عليك تكتب تقرير بالأمر من اجل فقط ان تحمي نفسك 198 00:17:24,898 --> 00:17:26,978 شكراً سيد جاكسون 199 00:17:28,658 --> 00:17:30,138 نعم , فيرا ؟ 200 00:17:32,018 --> 00:17:34,018 اعلم من هو 201 00:18:28,870 --> 00:18:30,990 ناش تايلور 202 00:18:33,350 --> 00:18:35,510 هل اغتصبك ؟ 203 00:18:35,590 --> 00:18:38,070 لا 204 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 لا , بل نحب بعضنا البعض 205 00:18:40,230 --> 00:18:45,350 هذا ا مراً يسبب القلق 206 00:18:45,430 --> 00:18:47,630 سيحصل على اطلاق سؤاح مشروط قريباً 207 00:18:47,750 --> 00:18:51,190 اي سيتم تعليق سنتان من حكمه النهائي 208 00:18:51,310 --> 00:18:55,830 سنتان كاملتان من اجل دقيقتان جميلتان 209 00:18:55,910 --> 00:18:58,910 لا , ارجوك 210 00:18:59,030 --> 00:19:01,350 ارجوك لا تقولي شيئاً انسة فيرغسون 211 00:19:01,470 --> 00:19:07,030 لكن يجب علي ذلك دورين , فأنا لا استطيع ان لا ابرر امر حملك و ان اتجاهله 212 00:19:12,190 --> 00:19:14,310 ... بالطبع 213 00:19:17,550 --> 00:19:20,310 قد تكذبين علي 214 00:19:20,430 --> 00:19:23,590 لتحمين شخصاً أخر ؟ ماذا ؟ 215 00:19:23,710 --> 00:19:27,070 اعني من الذي قال ان السيد تايلور هو المسؤول؟ 216 00:19:29,630 --> 00:19:37,470 تعلمين انه من المعلوم ان قد يتم اغواء احد السجينات من قبل السجانين 217 00:19:37,590 --> 00:19:43,270 بالواقع , أنا الان اتعامل مع احد هذه الاتهامات الان 218 00:19:43,350 --> 00:19:45,030 ضد السيد جاكسون 219 00:19:49,590 --> 00:19:56,350 تريدين مني ان اقول ان السيد جاكسون هو من جعلني حامل ؟ 220 00:19:57,550 --> 00:20:02,430 اكره ان ارى حبيبك يقضي سنتان في السجن من اجل شيئاً لم يعمله 221 00:20:12,070 --> 00:20:14,950 السيد جاكسون ؟ هل أنت متأكدة هذا ما كانت تقوله؟ 222 00:20:15,030 --> 00:20:16,670 نعم 223 00:20:16,830 --> 00:20:21,150 أعني , لم تقوله صراحتاً لكن هذا ما كانت تعنيه 224 00:20:21,310 --> 00:20:23,591 ما الذي جعلها هكذا ضد السيد جاكسون ؟ لا اعلم 225 00:20:23,630 --> 00:20:26,230 يبدوا ان الخلاف بينهما خلاف سياسي 226 00:20:26,350 --> 00:20:27,990 من الافضل ان لا تتورطي بالأمر 227 00:20:28,015 --> 00:20:29,750 و اتركيهما ينهون الامر بينهما 228 00:20:29,830 --> 00:20:31,310 و ماذا عن ناش ؟ 229 00:20:31,430 --> 00:20:34,790 يجب أن تصبري لمدة اسبوعان اضافياً 230 00:20:34,950 --> 00:20:40,390 القول اسهل من العمل يا ليز هيه , هيه عزيزتي , ما اسواء ما تستطيع فعله اتجاهك ؟ 231 00:20:40,510 --> 00:20:45,950 وضعك بالأنفرادي ؟ انظري لحال بي ؟ 232 00:20:46,070 --> 00:20:49,790 H2 نعم , هي بخير و لقد رجعت لـ لزنزانتك السابقة 233 00:20:49,910 --> 00:20:51,910 مستحيل بلى , هي من طلبت ذلك 234 00:20:52,030 --> 00:20:54,710 لماذا تريد ان تفعل شيئاً غبياً كهذا ؟ 235 00:20:54,735 --> 00:20:56,310 لا أعلم لكنني سعيده بذلك 236 00:20:56,430 --> 00:20:58,590 بسبب عدم وجودك معنا , فهي استطيع ان اتحدث معها 237 00:20:58,710 --> 00:21:00,590 اكيد ان فرانكي غاضبة , اليس كذلك ؟ 238 00:21:00,710 --> 00:21:04,630 نعم , الأن أنا قلقة بأن تبداء بمهاجمتها 239 00:21:04,750 --> 00:21:07,790 لا , لن تتجراء على ذلك لان بي تتوقع هجومها 240 00:21:07,910 --> 00:21:09,790 و ستكون بخير ما دام عندها ماكسين 241 00:21:14,910 --> 00:21:17,390 روز , اترغبين بكوب ؟ لا , شكراً 242 00:21:22,190 --> 00:21:26,390 هيه , نحن لا زلنا على موعد عشاء الغد , صحيح ؟ 243 00:21:26,470 --> 00:21:31,070 ها , لا , لا اتوقع انني استطيع الحضور 244 00:21:31,150 --> 00:21:33,870 حسناً 245 00:21:33,950 --> 00:21:35,950 اتسمحيلي بأن اسألك لماذا ؟ 246 00:21:38,270 --> 00:21:39,910 اسفه 247 00:21:39,990 --> 00:21:42,270 شيئاً ما طرى 248 00:22:02,430 --> 00:22:04,190 لا استطيع فعلها 249 00:22:06,670 --> 00:22:10,350 ماكس , انت ليس بيدك القرار اذا رغبتي بهذه الأدوية 250 00:22:15,470 --> 00:22:17,830 ماذا لو طلبت مني أن اوذي الناس ؟ 251 00:22:20,390 --> 00:22:22,150 اذاً انت مضطر لفعل ذلك 252 00:22:36,830 --> 00:22:38,550 رائحة انفاسك نتنه 253 00:22:46,830 --> 00:22:49,510 هيه , ماكسين , اسحب كرسي معنا 254 00:22:49,630 --> 00:22:51,950 و قد تكون محضوظاً هل استطيع التحدث معك ؟ 255 00:22:52,030 --> 00:22:54,270 ماذا ؟ هل استطيع التحدث معك ؟ 256 00:22:54,350 --> 00:22:58,590 بالتاكيد , تعال , اجلس 257 00:22:58,670 --> 00:23:00,550 عادة هنا بأنه 258 00:23:00,670 --> 00:23:03,150 lap dance يحق من يوافق يوم ميلاده هنا بأن يحصل على 259 00:23:03,230 --> 00:23:05,390 انه ليس يوم ميلادي 260 00:23:06,910 --> 00:23:10,430 أستطيع ان اعود لاحقاً لا انا مشغولة لاحقاً , الان افضل 261 00:23:15,190 --> 00:23:19,630 القائدة منعت حصولي على الادوية و اتمنى انك تستطيعين مساعدتي 262 00:23:21,190 --> 00:23:22,630 حسناً , الحفلة انتهت 263 00:23:22,710 --> 00:23:26,830 هيا , الحفلة انتهت 264 00:23:33,350 --> 00:23:36,910 اسفة بخصوص هذا تعالي و اجلسي بقؤبي 265 00:23:36,990 --> 00:23:39,310 شكراً 266 00:23:41,990 --> 00:23:43,430 مالذي تحتاجه ؟ 267 00:23:45,750 --> 00:23:47,190 كتبته لك 268 00:23:56,710 --> 00:23:58,350 سيكلفك 269 00:24:01,230 --> 00:24:03,790 و انت مستعد لتدفع ؟ 270 00:24:03,870 --> 00:24:05,950 نعم , كم ؟ 271 00:24:06,030 --> 00:24:08,150 لم اقصد بالنقود 272 00:24:08,270 --> 00:24:10,470 انت ترغب بهذه الادوية بشكلاً مستمر؟ 273 00:24:11,830 --> 00:24:17,400 اذاً ستكون من سيرهب السجينات هنا بأمري 274 00:24:17,830 --> 00:24:20,590 لقد كنت افكر انسة فيرغسون 275 00:24:20,670 --> 00:24:22,270 جـيـد 276 00:24:23,550 --> 00:24:27,870 بأنه لا احد يستطيع ان يثبت بأن ناش هو الاب 277 00:24:27,990 --> 00:24:30,030 هو الوحيد الذي يستطيع ان يفعل ذلك DNA فحص 278 00:24:30,150 --> 00:24:35,510 ولا نستطيع ان نفعل الفحص إلا بعد ولادة الطفل 279 00:24:37,430 --> 00:24:40,750 و سيكون السيد تايلر قد خرج من السجن منذ مدة طويلة 280 00:24:51,390 --> 00:24:53,710 تعلمين , من عدة اعوام ماضية 281 00:24:53,830 --> 00:24:58,030 في اصلاحية اخرى , كان هناك سجينة 282 00:24:58,150 --> 00:25:03,670 شابة , تقريباً من عمرك 283 00:25:03,790 --> 00:25:06,470 دخلت السجن و كانت حامل بالشهر الأول 284 00:25:08,310 --> 00:25:11,670 و قد ولدت قبل الموعد بالمحدد بـ 6 أسابيع 285 00:25:11,750 --> 00:25:14,390 و كانت الولادة في عيادة السجن 286 00:25:14,470 --> 00:25:16,430 لم يكن هناك وقتاً لأخذها إلى المشفى 287 00:25:16,510 --> 00:25:19,390 و كانت ولادة بها تعقيدات 288 00:25:21,150 --> 00:25:22,630 الطفل كاد يموت 289 00:25:24,190 --> 00:25:25,790 ...فتى 290 00:25:27,590 --> 00:25:30,590 و السجن قد وعدها بأن الطفل سيبقى معها 291 00:25:30,670 --> 00:25:33,550 و خلال الـ 6 شهور الاحقة 292 00:25:33,670 --> 00:25:35,510 تشكلت لديها علاقة امومة اتجاه الفتى 293 00:25:44,590 --> 00:25:47,070 لكن لسوء حظها 294 00:25:47,190 --> 00:25:50,110 قائدة السجن رأى الطفل بأنه تشتيت 295 00:25:50,190 --> 00:25:52,510 لأنسيابية عمل السجن 296 00:25:52,630 --> 00:25:55,790 خدمة الرعاية الاجتماعية تدخلت و بداء العامل الاجتماعي بالتحقيق بالامر 297 00:25:55,910 --> 00:25:59,550 ارجوكم لا 298 00:26:05,870 --> 00:26:08,750 و انتها الامر بأنه انحاز مع القائدة 299 00:26:08,830 --> 00:26:11,150 و أمر بأن يبعد الطفل 300 00:26:16,030 --> 00:26:19,550 كان الامر صادم للفتاة 301 00:26:22,150 --> 00:26:28,030 بعد ما تكونت علاقة حميمية قوية مع شيئاً عزيز بهذه الدرجة 302 00:26:28,110 --> 00:26:30,510 فقط ليتم انتزاعه منها 303 00:26:30,630 --> 00:26:35,830 الوم العامل الاجتماعي لانه تم التلاعب به بهذه السهوله لكن 304 00:26:37,990 --> 00:26:41,510 القادة كما تعلمين لديهم هذا المقدار من التأثير و السلطة 305 00:26:43,110 --> 00:26:46,030 هذه المأسي قد تحدث 306 00:27:30,790 --> 00:27:34,550 لدي مهمة لك ماكسي 307 00:28:03,030 --> 00:28:06,670 هيا , لننهي الامر 308 00:28:08,216 --> 00:28:09,390 هيا 309 00:28:40,359 --> 00:28:42,659 أنت متأكدة بأنه ليس لديك دوار ؟ 310 00:28:42,667 --> 00:28:45,067 نعم . او صداع ؟ لا أنا بخير 311 00:28:45,146 --> 00:28:46,986 حسناً 312 00:28:47,107 --> 00:28:49,747 انتظري , اريد فقط ان افحص معدتك 313 00:28:52,106 --> 00:28:54,226 هل تشعرين بألم في الاماكن التي اضغط عليها ؟ لا 314 00:28:56,187 --> 00:28:58,907 و ماذا عن هنا ؟ لا 315 00:28:59,027 --> 00:29:01,587 أنا لا أعتقد بأنكي ستخبريني من فعل ذلك بك 316 00:29:03,907 --> 00:29:07,067 أترغبين بمسكنات او أي شيئاً اخر يساعدك للنوم ؟ 317 00:29:07,187 --> 00:29:11,067 لا فأنا بخير حسناً , أذاً عندما ينتهي السيد جاكسون منك 318 00:29:11,187 --> 00:29:15,107 تستطيعين العودة إلى وحدتك شكراً 319 00:29:19,747 --> 00:29:22,027 أنتهيت ؟ اذهبي اذاً , أغربي من هنا 320 00:29:30,827 --> 00:29:33,707 انها مضيعة للوقت , فأنهن سيفضلن ان يضربهن شرطي على ان يكونن واشيات 321 00:29:33,827 --> 00:29:36,827 حسناً , أنا متفاجئة بأنها لن تخبرك 322 00:29:41,467 --> 00:29:48,547 انظر ويل , لست أقصد بأن احكم عليك , لكن 323 00:29:50,627 --> 00:29:52,827 سمعت ما قاله زوجها السابق لك 324 00:29:54,627 --> 00:29:56,707 هل صحيح ما قاله ؟ 325 00:30:40,947 --> 00:30:43,667 هل رأهنت على الحصان الخاطئ ؟ 326 00:30:45,587 --> 00:30:46,947 لا 327 00:30:59,707 --> 00:31:00,867 دويل ؟ 328 00:31:02,667 --> 00:31:04,747 ليست هي من تؤدي اعماله القذره 329 00:31:04,867 --> 00:31:07,267 اذاً اقترح بأنها تحتاج لتشجيع 330 00:31:07,387 --> 00:31:09,627 نعم , أنا اعمل على ذلك أعملي بجد 331 00:31:10,707 --> 00:31:11,867 انتظري 332 00:31:15,147 --> 00:31:17,467 اولاً أنا احتاج منك شيئاً 333 00:31:17,547 --> 00:31:19,947 انسة بيينيت , هل استطيع التحدث معك ؟ 334 00:31:20,067 --> 00:31:24,267 لماذا تم استبعادي من نتائج فحص المختبر ؟ 335 00:31:24,387 --> 00:31:27,267 لأنها معلومات خاصة و سرية 336 00:31:27,387 --> 00:31:32,027 أنا الممرضة , لو كان هناك حالة حمل فيجب ان اعلم بذلك 337 00:31:33,587 --> 00:31:35,987 أهي بي سميث ؟ 338 00:31:36,067 --> 00:31:38,587 سميث ؟ و لماذا تظنين ذلك ؟ 339 00:31:40,187 --> 00:31:43,227 هناك اتهام ان هناك علاقة بينها و بين احد السجانين 340 00:31:43,307 --> 00:31:45,427 و لو كانت حامل بسبب سجان 341 00:31:45,547 --> 00:31:47,227 و علم بقية السجينات 342 00:31:47,307 --> 00:31:49,747 سيفسر ذلك لماذا تم ضربها 343 00:31:53,107 --> 00:31:56,347 ليست سميث , انها اندرسون و ليس للحراس علاقة بحملها 344 00:31:56,427 --> 00:31:58,347 بل كان بسبب سجين من ويلفورد 345 00:32:07,387 --> 00:32:09,787 انظري لنفسك يا ماغي الصغيرة 346 00:32:09,907 --> 00:32:14,107 جداً لطيفة 347 00:32:14,187 --> 00:32:16,627 انه وديع . اليس كذلك ؟ 348 00:32:16,747 --> 00:32:20,347 أن تربي حيواناً برياً 349 00:32:20,427 --> 00:32:23,307 أنت تستمتعين بالأمومة , اليس كذلك ؟ 350 00:32:26,147 --> 00:32:28,587 أتعلمين 351 00:32:28,707 --> 00:32:31,707 صحيح أنني هنا لكن لدي حقوق 352 00:32:31,827 --> 00:32:35,787 ولا يوجد عامل اجتماعي يستطيع اخذ ابني مني 353 00:32:37,747 --> 00:32:40,267 هناك طرق اخرى لخسارة الطفل يا دورين 354 00:32:49,867 --> 00:32:51,747 يجب علي ان افعل ذلك 355 00:32:51,827 --> 00:32:53,227 ليس لدي خيار 356 00:32:53,347 --> 00:32:55,467 بل بالطبع لديك خيار 357 00:32:55,547 --> 00:32:57,507 انت ستتهمينه اتهامات باطله 358 00:32:57,627 --> 00:33:01,307 انت تفتحين عليك باب من المشاكل التي لن تستطيعين ان تتعاملي معها 359 00:33:01,427 --> 00:33:03,427 لكنه مجرد سجان مالذي يهم بالأمر ؟ 360 00:33:03,547 --> 00:33:07,867 لا , ويل جاكسون احد الحراس الاقلية المحترمين هنا 361 00:33:07,947 --> 00:33:09,747 لماذا لم تقل السيد فليتشر ؟ 362 00:33:09,827 --> 00:33:11,467 أقصد , قد استطيع ان اصدق الأمر 363 00:33:11,587 --> 00:33:13,907 ليز , أنا لا ارغب بأن اتهم اي سجان 364 00:33:13,987 --> 00:33:15,427 بالتأكيد لن ترغبي بذلك 365 00:33:15,547 --> 00:33:17,907 ولهذا يجب أن تتمسكي بأقوالك 366 00:33:20,827 --> 00:33:23,307 هي ستأخذ الطفل مني , بل اسواء قد تقتله 367 00:33:23,427 --> 00:33:25,587 تعالي تعالي أنت تتصرفين بسخف 368 00:33:25,707 --> 00:33:28,427 عزيزتي , أنها فقط تقوم بترويعك 369 00:33:28,507 --> 00:33:31,067 و الأمر نجح بترويعي 370 00:33:31,147 --> 00:33:34,067 يجب أن تتحلي بالقوة 371 00:33:36,107 --> 00:33:39,187 أمراً سهل بقولك ذلك , فأنت ليس لديم اطفال يا ليز 372 00:33:41,027 --> 00:33:42,347 بلى 373 00:33:43,907 --> 00:33:45,027 ماذا ؟ 374 00:33:46,947 --> 00:33:50,427 لدي طفلان 375 00:33:52,027 --> 00:33:53,067 حسناً ؟ 376 00:33:53,147 --> 00:33:55,307 و أسأت الامر مع كليهما 377 00:33:57,467 --> 00:33:59,707 ! لم تقولي شيئاً 378 00:33:59,827 --> 00:34:01,587 لانه لا يوجد شيئ يقال 379 00:34:01,612 --> 00:34:04,187 هراء , فأنا اقول لك كل شيئ 380 00:34:04,307 --> 00:34:06,667 لا , لن ابداء الان 381 00:34:06,787 --> 00:34:11,187 ...كيف لك الا لا استطيع , فقط انهي الامر هنا 382 00:34:17,187 --> 00:34:22,427 خسرت اطفالي لأني اتخذت قرارات سيئة 383 00:34:22,547 --> 00:34:26,307 ولا اريد منك ان تفعلي نفس الاخطاء التي فعلتها 384 00:34:28,667 --> 00:34:31,067 يجب عليكي ان تتحلي بالقوة 385 00:34:32,227 --> 00:34:33,987 هيه ؟ كوني قوية 386 00:34:44,147 --> 00:34:48,387 ...أنسة بيينيت ؟ لدي رسالة توجهيها إلى القائدة , اخبريها 387 00:34:50,267 --> 00:34:52,307 تستطيع تهديدي بمقدار ما ترغب 388 00:34:52,427 --> 00:34:55,267 لكن لن اقول ان السيد جاكسون هو الأب 389 00:34:55,347 --> 00:34:56,987 وهو غير صحيح 390 00:35:05,867 --> 00:35:07,147 ... ويل 391 00:35:11,387 --> 00:35:17,387 ... ويل أدين لك بإعتذار .. 392 00:35:19,067 --> 00:35:23,507 سمحت لنفسي بأن أفهم بشكلاً سيئ ... بالتأكيد فعلتي ... الموضوع 393 00:35:26,187 --> 00:35:28,187 أسأت الأمر 394 00:35:30,507 --> 00:35:33,147 على كل حال , أنا اسفة 395 00:35:39,987 --> 00:35:41,427 روز ؟ امممم؟ 396 00:35:43,827 --> 00:35:47,107 لم اجد الوقت الكافي لألغي حجز المطعم حتى الان 397 00:35:51,667 --> 00:35:54,907 لكن ويل جاكسون لماذا ويل جاكسون ؟ 398 00:35:55,027 --> 00:36:01,380 لدي اسبابي لإعتقادي بأن ويل جاكسون متورط بعلاقة غير لائقة مع السجينة بي سميث 399 00:36:01,507 --> 00:36:04,000 لا استطيع اثبات الامر لكن متأكدة من حدوث الأمر 400 00:36:04,010 --> 00:36:06,267 ...محاولتي لأجعل اندرسون تورط السيد جاكسون 401 00:36:06,387 --> 00:36:08,587 كانت محاولة لتخفيف الضرر على السجن 402 00:36:08,707 --> 00:36:11,027 لتعطيني الشرعية لفصله مباشرةً 403 00:36:11,147 --> 00:36:13,227 ...لكن لكن ماذا ؟ 404 00:36:13,347 --> 00:36:17,627 بعض المرات عليك ان تعكري صفو الماء لتمسكي بالسمك 405 00:36:19,107 --> 00:36:21,587 تستطيعين ان تتهمينه بذلك و اجعل النظام يأخذ مجراه 406 00:36:21,707 --> 00:36:24,090 و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟ 407 00:36:24,090 --> 00:36:25,550 و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟ 408 00:36:25,550 --> 00:36:28,000 و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن 409 00:36:28,067 --> 00:36:31,667 لقد أتخذت قراراً مهماً لينتهي الأمر قبل ان يتطور 410 00:36:31,787 --> 00:36:33,627 هل تعين ما أقوله ؟ بالطبع ايتها القائدة 411 00:36:33,707 --> 00:36:35,707 مالذي سنفعله مع اندرسون ؟ 412 00:36:35,787 --> 00:36:37,227 ضعيها بالإنفرادي 413 00:37:08,667 --> 00:37:10,307 لا 414 00:37:10,387 --> 00:37:11,947 لا 415 00:37:12,027 --> 00:37:14,547 لا 416 00:37:31,187 --> 00:37:33,107 تبدين جميله 417 00:37:36,627 --> 00:37:40,627 اركبتي ؟ نعم 418 00:38:35,627 --> 00:38:36,627 روز ؟ 419 00:38:38,667 --> 00:38:40,307 روز ؟ 420 00:38:47,427 --> 00:38:49,307 هل تسمعيني ؟ 421 00:38:49,387 --> 00:38:51,867 لا إستجابة . احضر النقالة 422 00:38:56,667 --> 00:38:59,347 هل ستكون بخير ؟ من المبكر قول ذلك 423 00:38:59,467 --> 00:39:01,267 هل تستطيع اخبار عائلتها الى اين هي ذاهبه ؟ 424 00:39:02,347 --> 00:39:04,747 ضعها هنا 425 00:39:06,547 --> 00:39:08,667 ما حالتها ؟ 426 00:39:08,787 --> 00:39:13,187 نعم , معلوماتها في ملفها .... في أي مشفى ؟ 427 00:39:15,747 --> 00:39:20,187 سأحرص على أعلام عائلتها بالأمر , ابقني على اطلاع 428 00:39:25,107 --> 00:39:28,147 روز ؟ اهلاً 429 00:39:28,227 --> 00:39:29,387 اهلاً 430 00:39:32,787 --> 00:39:34,547 روز , ستكونين بخير , حسناً ؟ 431 00:39:34,627 --> 00:39:36,107 هل كان حادث ؟ 432 00:39:38,747 --> 00:39:40,507 لم يكن حادثاُ 433 00:39:40,587 --> 00:39:41,747 هاه ؟ 434 00:39:52,227 --> 00:39:54,147 اراكي قريباً , اعدك 435 00:40:21,030 --> 00:40:22,910 مالذي تريدهـ؟ 436 00:40:22,941 --> 00:40:24,581 افتح الباب 437 00:40:24,661 --> 00:40:26,221 ليس لدي شيئاً أقوله لك 438 00:40:26,341 --> 00:40:28,741 لن يكون هناك كلاماً بيننا يا صاحبي افتح الباب 439 00:40:28,861 --> 00:40:32,461 افتح الباب هاري , افتح الباب 440 00:40:34,221 --> 00:40:35,701 أنني اتصل بالشرطة بالأن 441 00:40:37,181 --> 00:40:39,621 جادة كورمويل السابعة في فيرمونت 442 00:40:42,581 --> 00:40:43,821 افتح الباب هاري 443 00:40:43,941 --> 00:40:46,541 عندي مريض نفسي يحاول اقتحام بيتي 444 00:40:46,621 --> 00:40:48,661 و هو يملك فأس 445 00:40:48,741 --> 00:40:50,301 يجب أن ترسلوا شخصاً الان 446 00:40:50,381 --> 00:40:53,821 اترك الحافلة لوحدها 447 00:40:53,901 --> 00:40:55,901 لم افعل لك شيئاً 448 00:40:56,021 --> 00:40:58,541 إلا فقط انه تجاوزتني بجنون على الطريق 449 00:41:00,661 --> 00:41:05,181 اللعنة , و ثقبت إطاراتي اللعنة , و اقتحمت منزلي 450 00:41:05,261 --> 00:41:13,490 ابتعد ايها الهجين معناها " هجين " و لكن يقصد بها مقصد عنصري : mongrel 451 00:41:13,501 --> 00:41:15,861 انتهاء امرك يا صاحبي 452 00:41:33,341 --> 00:41:35,541 انا اسفة بي 453 00:41:38,221 --> 00:41:39,701 كيف حال يديك ؟ 454 00:41:42,741 --> 00:41:44,461 بخير 455 00:41:44,581 --> 00:41:47,301 لدي شيئاً من اجلك 456 00:41:47,381 --> 00:41:49,021 انها ادويتي 457 00:41:50,741 --> 00:41:52,421 هورموناتي بقدر ما تحتاجه 458 00:41:52,501 --> 00:41:54,021 و ليس كالنوعية السيئة التي تحضرها فرانكي لك 459 00:41:54,046 --> 00:41:57,541 و عندما تخرج استطيع ان احضر لك المزيد 460 00:41:57,661 --> 00:42:00,461 كيف ؟ ليس عليك القلق لذلك 461 00:42:00,581 --> 00:42:05,941 فقط اعتبرها كدفعة دفعة لماذا ؟ 462 00:42:07,821 --> 00:42:10,981 اريدك ان تكون سمعي و بصري على جماعة فرانكي 463 00:42:13,581 --> 00:42:15,061 أنت من خطتي لذلك ؟ 464 00:42:16,821 --> 00:42:18,381 احتج ان اجعل فرانكي تثق بك 465 00:42:18,501 --> 00:42:20,101 تنبيه عام للمجمع 466 00:42:20,221 --> 00:42:22,661 العد النهائي سيبداء بعد دقيقتين 467 00:42:25,021 --> 00:42:28,781 H2. أرغب منك ان تخفي هذا عندك , لا استطيع ان اخفيه في 468 00:42:28,901 --> 00:42:32,341 اريدك ان تخبريني بكل خطط فرانكي ؟ 469 00:42:32,461 --> 00:42:34,021 يجب أن اعلم متى ستهاجمني 470 00:42:35,581 --> 00:42:36,861 فهمت 471 00:42:48,301 --> 00:42:51,021 لن يكون هناك اتهامات , لقد تأكد من ذلك 472 00:42:53,701 --> 00:42:56,501 لا يجب عليك ان تشكرني على ذلك سيد جاكسون 473 00:42:56,621 --> 00:42:58,821 فقط من حسن حظك انني لدي اصدقاء نافذين 474 00:42:58,901 --> 00:43:01,101 شكراً ايتها القائدة 475 00:43:01,221 --> 00:43:04,901 أنا لا اتغاضى عمى فعلته لكن اعلم سبب فعلك 476 00:43:05,021 --> 00:43:07,581 فقط لنتمنى ان هاري سميث تعلم درسه 477 00:43:07,661 --> 00:43:09,101 حسناً , لكن اشك بذلك 478 00:43:09,221 --> 00:43:11,901 انا متأكده انه لن يتحرش بك مرة اخرى 479 00:43:13,941 --> 00:43:17,541 و بخصوص ما حدث على الطريق , اترك الشرطة تتعامل مع الأمر 480 00:43:18,901 --> 00:43:22,061 فأنا لا أريد أن اخسر أفضل ضباطي 481 00:43:31,701 --> 00:43:35,581 لاااااا 482 00:43:49,900 --> 00:43:56,790 Gary Jules لـ Mad World اسم الأغنية 483 00:43:56,800 --> 00:44:07,500 All around me are familiar faces Worn out places, worn out faces 484 00:44:07,600 --> 00:44:19,190 Hide my head, I wanna drown my sorrow no tomorrow, no tomorrow 485 00:44:19,200 --> 00:44:24,800 And I find it kinda funny I find it kinda sad 486 00:44:24,810 --> 00:44:30,470 The dreams in which I'm dying Are the best I've ever had 487 00:44:30,480 --> 00:44:35,950 I find it hard to tell you I find it hard to take 488 00:44:35,960 --> 00:44:41,750 When people run in circles It's a very, very 489 00:44:41,760 --> 00:44:52,000 mad world, mad world 490 00:44:52,080 --> 00:44:56,676 Children waiting for the day they feel good Happy Birthday, Happy Birthday 491 00:44:56,676 --> 00:45:04,720 تـرجـمـة : تـركـي Children waiting for the day they feel good Happy Birthday, Happy Birthday