1 00:00:03,167 --> 00:00:05,542 – Du sladrede. – Hvad taler du om? 2 00:00:05,709 --> 00:00:11,375 Hun sladrede ikke til Ferguson. Det var mig, Franky! Det var mig. 3 00:00:11,542 --> 00:00:17,710 Hvis du nogensinde kommer tilbage til Wentworth, dræber jeg dig selv. 4 00:00:17,877 --> 00:00:20,168 Jeg vil i beskyttelsesisolation. 5 00:00:23,918 --> 00:00:26,126 Jeg har brug for en som dig. 6 00:00:26,293 --> 00:00:29,586 Din mand gav mig de her, som du skal underskrive. 7 00:00:31,294 --> 00:00:34,627 Han kan godt lide sig selv. Han kan også lide dig. 8 00:00:36,669 --> 00:00:40,420 – Den er positiv. – Ved vi, hvem den tilhører? 9 00:00:40,587 --> 00:00:42,961 Alle fanger skal testes øjeblikkeligt. 10 00:00:43,128 --> 00:00:47,628 Hørte du om urinprøven? Opdager de ikke, du er gravid? 11 00:01:59,426 --> 00:02:04,426 – Er du gravid? – Hvad? Nej. 12 00:02:19,553 --> 00:02:23,595 Jeg spørger dig en gang til. 13 00:02:26,094 --> 00:02:30,968 Er du gravid? 14 00:02:36,304 --> 00:02:39,262 Slip mig! Hvad laver I? 15 00:02:39,429 --> 00:02:43,345 Slip mig! 16 00:02:43,512 --> 00:02:48,221 – Hvad fanden foregår der? – Slip mig! Kom nu! 17 00:02:48,388 --> 00:02:53,263 Hjælp mig! Slip mig! 18 00:03:02,389 --> 00:03:06,848 Jo før du afleverer en prøve, jo før kan du gå tilbage. 19 00:03:06,972 --> 00:03:11,432 Jeg kan ikke. Det må være en fejl, miss Ferguson. 20 00:03:11,599 --> 00:03:16,182 Det eneste fejl, Anderson, var den fange, du valgte som urindonor. 21 00:03:16,348 --> 00:03:21,599 – Jeg gjorde det ikke. Jeg sværger! – Laboratoriet fandt en afvigelse. 22 00:03:21,765 --> 00:03:24,850 Vi ved, at du skjuler noget. 23 00:03:27,808 --> 00:03:31,475 Jeg kan stå her hele natten, så kom bare i gang. 24 00:04:04,186 --> 00:04:06,186 Den er positiv. 25 00:04:25,605 --> 00:04:31,438 – Kvinderne hader mig. – Det er, fordi du er speciel. 26 00:04:31,605 --> 00:04:33,813 Kun for dig. 27 00:04:37,272 --> 00:04:42,606 – Jeg er bange. – Jeg lover, at jeg beskytter dig. 28 00:04:54,356 --> 00:04:57,273 Direktør. Fru direktør! 29 00:05:00,482 --> 00:05:02,981 Hvad skal vi gøre med fangen? 30 00:05:15,982 --> 00:05:21,275 Hun er en skide Darth Vader. De so må have sand i skridtet. 31 00:05:21,442 --> 00:05:24,567 Du skreg, så jeg troede, at nogen blev myrdet. 32 00:05:24,734 --> 00:05:28,359 – Jeg lå og drømte så dejligt. – Det er ikke sjovt. 33 00:05:28,526 --> 00:05:33,276 – Hvad gør hun ved dig? – Nash kan miste sin prøveløsladelse. 34 00:05:36,610 --> 00:05:39,985 – Hvad er der galt med dit pis? – Hvad? 35 00:05:40,152 --> 00:05:44,068 Jeg blev testet igen. Du sagde jo, du var stoffri. 36 00:05:44,235 --> 00:05:47,360 Det er jeg også. Det var ikke mit tis. 37 00:05:47,527 --> 00:05:51,819 – Hvis var det så? – Maxines. 38 00:05:51,984 --> 00:05:54,445 Er Maxine gravid? 39 00:06:03,862 --> 00:06:06,905 At flytte dig tilbage er en kalkuleret risiko. 40 00:06:07,029 --> 00:06:11,112 Hun vil føle sig truet, men også blive bekymret. 41 00:06:11,279 --> 00:06:15,986 Det skaber muligheder. Du bør slå til først. 42 00:06:17,154 --> 00:06:22,987 Godt. Men jeg tager hende ikke, før jeg er klar. 43 00:06:23,113 --> 00:06:27,614 Jeg kan placere dig i Doyles nærhed, men jeg kan ikke blande mig. 44 00:06:31,740 --> 00:06:33,988 Det er den rette beslutning, Smith. 45 00:06:43,032 --> 00:06:47,115 – Det er løgn! – Hjem, kære hjem, Røde. 46 00:07:00,700 --> 00:07:05,074 – Hvad planlægger du, Røde? – Ingenting. 47 00:07:07,534 --> 00:07:09,992 Problemet er, at jeg ikke tror på dig. 48 00:07:12,326 --> 00:07:16,991 – Er det vores lille misforståelse? – Den var ikke så lille endda. 49 00:07:17,117 --> 00:07:19,409 Det lugter langt væk af Ferguson. 50 00:07:21,702 --> 00:07:27,952 – Du kan ikke stole på den kælling. – Hun anbragte mig her hos dig. 51 00:07:28,076 --> 00:07:31,619 Hvis det kommer til et opgør bliver du taberen. 52 00:07:31,785 --> 00:07:35,703 Hvorfor vente? Vi går i gang med det samme. 53 00:07:35,870 --> 00:07:38,328 Du tager fejl. Jeg er ingen trussel. 54 00:07:39,953 --> 00:07:41,953 Det har du fandeme ret i. 55 00:07:47,496 --> 00:07:50,078 – Har du set Bea? – Derhenne. 56 00:07:52,078 --> 00:07:57,037 Du må komme, Bea. Maxine flipper helt ud. 57 00:08:01,872 --> 00:08:06,872 – Maxine? Hold op ... – Slip mig! 58 00:08:06,996 --> 00:08:09,413 Prøv at holde vagterne væk. 59 00:08:11,206 --> 00:08:17,289 Stop! Hører du! Hold op, min ven. Det skal nok gå. 60 00:08:17,456 --> 00:08:22,581 Det er mig. Det sker ikke noget. Hvad skete der? 61 00:08:24,207 --> 00:08:27,957 – Hvad skete der? – De har stoppet hormonbehandlingen. 62 00:08:29,165 --> 00:08:33,499 Jeg gav mit urin til Jess, og hun gav det til Doreen. 63 00:08:33,665 --> 00:08:36,999 Laboratoriet opdagede det, da de undersøgte prøven. 64 00:08:37,166 --> 00:08:39,833 Det er alle de hormoner, jeg tager. 65 00:08:42,124 --> 00:08:45,124 Ved du, hvad der sker uden min medicin? 66 00:08:50,000 --> 00:08:53,542 Det skal nok gå. 67 00:08:53,709 --> 00:08:58,375 Se på mig. 68 00:08:58,542 --> 00:09:04,168 Ferguson er ikke den eneste, der kan få fat i medikamenter herinde. 69 00:09:06,126 --> 00:09:10,543 Franky? Nej. Hun vil nok gerne have noget til gengæld. 70 00:09:12,126 --> 00:09:14,961 Vil du have medicin eller ej? 71 00:09:39,463 --> 00:09:44,838 – Jeg opfinder ikke reglerne. – Jeg vil tale med hende. 72 00:09:45,003 --> 00:09:48,838 Du burde have aftalt et besøg. Du ved, hvordan det foregår. 73 00:09:49,003 --> 00:09:54,255 – Udfyld det, så ses vi i næste uge. – Nej, jeg er her nu. 74 00:09:54,422 --> 00:10:00,547 – Du der! Jeg vil tale med Bea Smith. – Bea vil nok ikke tale med dig. 75 00:10:00,714 --> 00:10:04,131 – Hvordan ved du, hvad min kone vil? – Ekskone. 76 00:10:05,381 --> 00:10:08,423 Okay. Men jeg går ingen steder. 77 00:10:08,590 --> 00:10:14,548 Fortæl den dumme kælling, at jeg smider hendes ting på lossepladsen. 78 00:10:27,967 --> 00:10:30,884 Jeg hørte om det i morges. Er du okay? 79 00:10:31,008 --> 00:10:36,175 – Undskyld. Jeg vidste det ikke. – Det er ikke din skyld. 80 00:10:39,717 --> 00:10:44,718 – Er alt i orden? – De havde alligevel opdaget det. 81 00:10:44,885 --> 00:10:48,343 Smith. Kom med udenfor. 82 00:10:53,928 --> 00:10:57,469 – Din eksmand vil tale med dig. – Hvad vil han? 83 00:10:57,636 --> 00:11:00,886 Han sælger huset og har pakket dine ting. 84 00:11:01,010 --> 00:11:04,719 Han betaler for en måneds opmagasinering og ikke mere. 85 00:11:05,803 --> 00:11:10,261 – Bed ham om at sende et brev. – Nå, du er tilbage på H2. 86 00:11:10,428 --> 00:11:14,136 Undskyld mig. Anderson? Følg med mig. 87 00:11:22,638 --> 00:11:25,012 – Pas nu på dig selv. – Okay. 88 00:11:26,971 --> 00:11:30,095 Jeg kan ikke engang udtrykke min skuffelse. 89 00:11:30,262 --> 00:11:33,847 Du er tillidskvinde. Du skal være eksemplarisk. 90 00:11:34,012 --> 00:11:36,514 Jeg gav dig haven, og du svigtede mig. 91 00:11:36,680 --> 00:11:42,430 – Jeg mente det ikke. – Alle overtrædelser skuffer mig. 92 00:11:44,348 --> 00:11:46,973 Hvem er faren? 93 00:11:48,932 --> 00:11:51,723 – Hvem er ansvarlig? – Det er jeg. 94 00:12:02,432 --> 00:12:06,516 Hvem er faren? 95 00:12:14,934 --> 00:12:18,642 De kan slå mig igen, men jeg siger ingenting. 96 00:12:40,435 --> 00:12:45,018 Miss Bennett? Før hende tilbage til arbejdspladsen. 97 00:12:48,811 --> 00:12:52,561 – Miss Bennett? – Vent der, Anderson. 98 00:12:56,311 --> 00:13:01,187 Det er enten en vagt eller en fange fra Walford. Find ud af hvem. 99 00:13:06,771 --> 00:13:13,188 – Han vil vokse op uden far. – Han behøver ingen far. 100 00:13:13,355 --> 00:13:19,020 – Jeg har ingen nu. Jeg er alene. – Sig ikke det. Det passer ikke. 101 00:13:21,313 --> 00:13:25,397 Du behøver ikke at være alene. Aldrig nogensinde. 102 00:13:29,064 --> 00:13:33,940 Han sparkede. Kan du mærke det? 103 00:13:51,024 --> 00:13:54,900 Hun vil ikke møde dig. Du kan skrive et brev. 104 00:13:55,024 --> 00:13:59,525 Jeg har ret til at møde hende. Vi var gift i 16 år! 105 00:13:59,691 --> 00:14:02,734 – Du blev skilt fra hende. – Hvad ved du om det? 106 00:14:02,901 --> 00:14:04,943 Bea har det bedre uden dig. 107 00:14:05,067 --> 00:14:07,234 – Tror du ikke, jeg ved det? – Hvad? 108 00:14:07,400 --> 00:14:09,651 – Du og min kone ... – Ekskone. 109 00:14:09,817 --> 00:14:13,400 Hun var min kone, da du begyndte at kneppe hende. 110 00:14:13,568 --> 00:14:16,443 – Han benægter det ikke. – Du skal ud. 111 00:14:16,610 --> 00:14:20,276 Jeg vidste, at der var noget i gære. Fingrene væk! 112 00:14:23,025 --> 00:14:25,276 Ja, ja. 113 00:14:29,277 --> 00:14:31,819 Sig, at det er her, vores datter er. 114 00:14:34,152 --> 00:14:37,402 Det her er fandeme ikke slut! 115 00:14:50,362 --> 00:14:54,821 Hallo! Du er dødsens, Smith! 116 00:14:57,905 --> 00:15:01,238 Er du okay, Will? Hvad handlede det om? 117 00:15:07,072 --> 00:15:09,906 – Haveprojektet. – Hvad er der med det? 118 00:15:12,239 --> 00:15:15,656 Var Doreen Anderson alene med nogen af mændene? 119 00:15:15,822 --> 00:15:20,156 – Så havde jeg ikke passet mit job. – Det ved vi allerede. 120 00:15:21,698 --> 00:15:26,823 – Tillod du upassende samvær? – Definer "upassende". 121 00:15:29,449 --> 00:15:33,783 – Altså, Vera ... Slap nu lidt af. – Vær ikke nedladende. 122 00:15:36,658 --> 00:15:39,074 Handler det her om mig og Fletch? 123 00:15:41,909 --> 00:15:43,784 Nu skal du høre godt efter. 124 00:15:43,951 --> 00:15:47,992 Hvis du ikke siger noget, og jeg opdager, at der var kontakt – 125 00:15:48,116 --> 00:15:51,867 – får det enorme konsekvenser for din karriere. 126 00:15:52,032 --> 00:15:55,033 Så jeg spørger igen: 127 00:15:55,159 --> 00:16:00,785 Kendte du til upassende samvær – 128 00:16:00,952 --> 00:16:03,826 – mellem Anderson og en Walford–fange? 129 00:16:13,619 --> 00:16:15,619 Ja? 130 00:16:16,786 --> 00:16:20,495 – Har De tid et øjeblik? – Selvfølgelig, Jackson. 131 00:16:23,912 --> 00:16:30,119 Jeg vil rapportere en beskyldning fra en privatperson. 132 00:16:30,286 --> 00:16:35,287 Bea Smiths eksmand kom på besøg uden forudgående aftale. 133 00:16:35,454 --> 00:16:41,371 Da det blev nægtet, beskyldte han mig for at have et forhold til hende. 134 00:16:44,413 --> 00:16:47,789 Og hvorfor rapporterer du det til mig? 135 00:16:47,956 --> 00:16:50,789 Han anklagede mig for øjnene af vidner. 136 00:16:50,956 --> 00:16:55,372 – Og der er ingen sandhed i det? – Selvfølgelig ikke. 137 00:16:56,665 --> 00:16:59,748 Du er en af mine bedste vagter. 138 00:17:00,831 --> 00:17:05,581 Aflever en fuldstændig rapport. Ellers andet? 139 00:17:05,748 --> 00:17:10,040 Jeg tror, at han står bag chikane mod mig. 140 00:17:10,207 --> 00:17:16,707 – Hvilken slags chikane? – Truende beskeder og indbrud. 141 00:17:16,874 --> 00:17:19,582 – Har du beviser? – Nej. 142 00:17:19,749 --> 00:17:21,917 Ja? 143 00:17:22,041 --> 00:17:27,083 Som sagt, skriv en rapport for en sikkerheds skyld. Tak, Jackson. 144 00:17:30,750 --> 00:17:35,167 – Ja, Vera? – Jeg ved, hvem det er. 145 00:18:31,421 --> 00:18:33,421 Nash Taylor. 146 00:18:36,589 --> 00:18:42,047 – Voldtog han dig? – Nej, vi elsker hinanden. 147 00:18:44,548 --> 00:18:47,798 Det må gøre dig meget urolig. 148 00:18:47,965 --> 00:18:53,173 Han bliver snart løsladt med to års betinget dom hængende over sig. 149 00:18:54,215 --> 00:18:57,882 To år for to svedige minutter. 150 00:18:58,047 --> 00:19:02,967 Nej! Vær sød ikke at sige noget, miss Ferguson. 151 00:19:03,091 --> 00:19:09,008 Det er jeg nødt til, Doreen. En fanges graviditet må forklares. 152 00:19:14,968 --> 00:19:16,968 Men det kan jo også være ... 153 00:19:19,634 --> 00:19:22,175 ... at du lyver for mig. 154 00:19:22,342 --> 00:19:25,551 – Du vil beskytte en anden. – Hvad? 155 00:19:25,717 --> 00:19:29,050 Det ikke sikkert, at Taylor er den ansvarlige. 156 00:19:32,134 --> 00:19:36,343 Det er sket før, at en fængselsvagt – 157 00:19:36,510 --> 00:19:39,427 – har forført en fange. 158 00:19:39,594 --> 00:19:44,844 Jeg står netop nu med sådan en beskyldning – 159 00:19:45,011 --> 00:19:47,011 – mod mr. Jackson. 160 00:19:51,804 --> 00:19:58,345 Hvad? Vil De have, at jeg skal sige, at Jackson gjorde mig gravid? 161 00:19:59,845 --> 00:20:04,388 Tænk, hvis din unge mand skulle sidde inde i to år til for ingenting. 162 00:20:14,053 --> 00:20:18,430 – Jackson? Sagde hun virkelig det? – Ja. 163 00:20:18,597 --> 00:20:22,597 Hun sagde ikke, at jeg var nødt til det, men hun mente det. 164 00:20:22,764 --> 00:20:25,472 – Hvad har hun imod ham? – Aner det ikke. 165 00:20:25,639 --> 00:20:31,390 Det må være noget politisk. Det er bedst, du holder dig udenfor. 166 00:20:31,557 --> 00:20:35,807 – Men Nash? – Hold ud i et par uger til. 167 00:20:35,974 --> 00:20:39,515 – Det er lettere sagt end gjort. – Lille skat ... 168 00:20:39,682 --> 00:20:45,432 Hvor er det værste, hun kan gøre? Sætte dig i isolation. 169 00:20:46,933 --> 00:20:49,766 – Hvordan har Bea det? – Fint. 170 00:20:49,933 --> 00:20:53,558 Hun er tilbage i sin gamle celle. Hun bad om det. 171 00:20:53,724 --> 00:20:56,058 Hvorfor gør hun noget så dumt? 172 00:20:56,225 --> 00:21:00,141 Aner det ikke, men jeg er glad. Nu har jeg en at tale med. 173 00:21:00,308 --> 00:21:04,684 – Franky må være rasende. – Ja. 174 00:21:04,850 --> 00:21:08,018 Jeg er bange for, at hun overfalder hende. 175 00:21:08,142 --> 00:21:11,768 Bea passer på nu, og hun er tryg sammen med Maxine. 176 00:21:16,851 --> 00:21:19,351 – Vil du have en kop med, Rose? – Nej. 177 00:21:24,269 --> 00:21:28,352 Du ... Skal vi stadig ud og spise i morgen aften? 178 00:21:30,561 --> 00:21:35,853 – Nej, jeg kan nok ikke. – Okay ... 179 00:21:36,020 --> 00:21:38,937 Må jeg spørge hvorfor? 180 00:21:40,270 --> 00:21:44,228 Beklager. Jeg er blevet forhindret. 181 00:22:04,981 --> 00:22:07,146 Jeg kan ikke gøre det. 182 00:22:08,564 --> 00:22:12,314 Du har intet valg, hvis du vil have medicin. 183 00:22:17,606 --> 00:22:24,107 – Hvad nu, hvis jeg skal slå folk? – Så må du gøre det. 184 00:22:38,900 --> 00:22:41,525 Din ånde stinker! 185 00:22:49,484 --> 00:22:52,818 Maxie! Sid ned. Måske får du gevinst. 186 00:22:52,985 --> 00:22:56,234 Må jeg tale med dig? 187 00:22:58,609 --> 00:23:05,110 Sæt dig. Det er en tradition. Alle får en lap dance på fødselsdagen. 188 00:23:05,277 --> 00:23:07,360 Jeg har ikke fødselsdag. 189 00:23:08,944 --> 00:23:10,944 Jeg kan komme tilbage senere. 190 00:23:17,236 --> 00:23:21,611 Direktøren har taget min medicin. Du kan måske hjælpe mig. 191 00:23:23,528 --> 00:23:28,821 Okay, festen er slut. Smut med jer. 192 00:23:29,946 --> 00:23:31,946 Af sted! 193 00:23:35,362 --> 00:23:41,697 – Beklager. Kom og sæt dig. – Tak. 194 00:23:43,989 --> 00:23:49,363 – Hvad har du brug for? – Jeg har skrevet det ned. 195 00:23:58,698 --> 00:24:00,698 Det bliver dyrt. 196 00:24:03,240 --> 00:24:05,615 Er du parat til at betale husleje? 197 00:24:05,782 --> 00:24:09,907 – Ja. Hvor meget? – Ikke med penge. 198 00:24:10,072 --> 00:24:12,740 Du vil gerne have det regelmæssigt, ikke? 199 00:24:15,073 --> 00:24:17,366 Så må du være min håndlanger. 200 00:24:20,783 --> 00:24:24,533 – Jeg har tænkt over det. – Godt. 201 00:24:26,074 --> 00:24:32,034 Ingen kan bevise, at Nash er faren. Det kan kun en DNA–test gøre. 202 00:24:32,158 --> 00:24:37,492 Og man er nødt til at vente, indtil barnet er født. 203 00:24:39,325 --> 00:24:42,743 Og på det tidspunkt er Taylor for længst løsladt. 204 00:24:53,578 --> 00:25:00,369 For nogle år siden i et andet fængsel var der en fange. 205 00:25:00,536 --> 00:25:04,536 En ung kvinde omtrent på din alder. 206 00:25:04,703 --> 00:25:08,453 Hun kom til fængslet, da hun var i første måned. 207 00:25:10,370 --> 00:25:13,662 Hun fødte seks uger for tidligt. 208 00:25:13,829 --> 00:25:18,413 Det gik meget hurtigt. Hun nåede ikke at komme på hospitalet. 209 00:25:18,580 --> 00:25:21,371 Det var en svær fødsel. 210 00:25:23,162 --> 00:25:27,621 Barnet var lige ved at dø. En dreng. 211 00:25:29,371 --> 00:25:32,581 Fangen fik lov at beholde barnet hos sig. 212 00:25:32,747 --> 00:25:38,706 I det følgende halve år kom hun naturligvis barnet nær. 213 00:25:46,540 --> 00:25:49,080 Men uheldigvis for kvinden – 214 00:25:49,206 --> 00:25:54,206 – så direktøren barnet som en distraktion i fængslet. 215 00:25:54,373 --> 00:25:58,874 Socialvæsenet blev involveret i sagen. 216 00:25:59,041 --> 00:26:02,541 Nej, det må I ikke! Nej! 217 00:26:07,709 --> 00:26:13,250 Socialarbejderen var på inspektørens side og fjernede barnet. 218 00:26:18,417 --> 00:26:21,543 Det var meget traumatisk for kvinden. 219 00:26:24,126 --> 00:26:30,293 At have formet et så stærkt bånd til noget så dyrebart – 220 00:26:30,459 --> 00:26:33,544 – bare for at miste det. 221 00:26:33,711 --> 00:26:38,252 Jeg bebrejder sagsbehandleren, fordi han var så let at manipulere. 222 00:26:39,919 --> 00:26:43,794 Direktører har stor indflydelse og magt. 223 00:26:45,003 --> 00:26:48,045 Sådanne tragedier kan ske. 224 00:27:22,505 --> 00:27:24,506 Hvordan går det? 225 00:27:33,673 --> 00:27:36,549 Jeg har et job til dig, Maxie. 226 00:28:06,217 --> 00:28:11,384 Kom nu. Få det nu bare overstået. Kom så! 227 00:28:44,220 --> 00:28:49,554 – Er du svimmel eller har hovedpine? – Nej, jeg har det fint. 228 00:28:49,721 --> 00:28:54,096 Okay. Et øjeblik. Jeg skal lige undersøge din mave. 229 00:28:55,638 --> 00:28:58,263 – Gør det ondt, når jeg trykker? – Nej. 230 00:28:59,888 --> 00:29:02,513 – Hvad med her? – Nej. 231 00:29:02,680 --> 00:29:06,139 Du vil vel ikke sige, hvem der gjorde det? 232 00:29:08,180 --> 00:29:11,889 – Skal du have noget at sove på? – Nej, jeg klarer mig. 233 00:29:12,056 --> 00:29:15,724 Når Jackson er færdig med dig, kan du gå tilbage. 234 00:29:15,890 --> 00:29:18,724 Tak. 235 00:29:23,599 --> 00:29:26,682 – Er vi færdige? – Af sted med dig. 236 00:29:33,850 --> 00:29:37,308 Meningsløst. De vil hellere tæskes end sladres. 237 00:29:37,474 --> 00:29:40,433 Mærkeligt, at hun ikke ville tale med dig. 238 00:29:45,100 --> 00:29:50,726 Will, jeg skal ikke dømme nogen. 239 00:29:50,892 --> 00:29:56,435 Men jeg hørte, hvad hendes eksmand sagde til dig. 240 00:29:58,310 --> 00:30:00,310 Er det sandt? 241 00:30:44,647 --> 00:30:50,564 – Satser jeg på den forkerte hest? – Nej. 242 00:31:04,065 --> 00:31:08,357 – Doyle? – Hun gør ikke det beskidte arbejde. 243 00:31:08,524 --> 00:31:13,232 – Hun skal nok opmuntres. – Jeg arbejder på sagen. 244 00:31:14,858 --> 00:31:21,107 Vent. Jeg har brug for noget fra Dem først. 245 00:31:22,108 --> 00:31:27,817 Miss Bennett? Hvorfor måtte jeg ikke få testresultaterne at vide? 246 00:31:27,984 --> 00:31:31,067 Informationen var forbeholdt de få. 247 00:31:31,191 --> 00:31:36,068 Jeg er sygeplejerske. Hvis en fange er gravid, skal jeg vide det. 248 00:31:37,776 --> 00:31:42,108 – Er det Bea Smith? – Smith? Hvorfor tror du det? 249 00:31:43,776 --> 00:31:47,152 Det er blevet sagt, at hun var sammen med en vagt. 250 00:31:47,319 --> 00:31:53,444 Hvis en vagt gjort hende gravid, kan det forklare, hvorfor hun fik tæv. 251 00:31:56,527 --> 00:32:02,111 Det er ikke Smith, men Anderson. Og det var en fange fra Walford. 252 00:32:10,946 --> 00:32:17,613 Davs, lille Maggie. Du er så sød. 253 00:32:17,779 --> 00:32:23,989 Den er meget tam. Tænk, at man kan værne om et vildt dyr sådan. 254 00:32:24,113 --> 00:32:26,947 Du kan godt lide at pusle om noget. 255 00:32:29,864 --> 00:32:35,322 Ved De hvad? Jeg er muligvis fange, men jeg har alligevel rettigheder. 256 00:32:35,488 --> 00:32:39,406 Ingen socialarbejder tager mit barn fra mig. 257 00:32:41,281 --> 00:32:43,906 Man kan miste et barn på andre måder. 258 00:32:54,282 --> 00:32:59,114 – Jeg har intet valg! – Selvfølgelig har du det. 259 00:32:59,240 --> 00:33:04,950 En falsk anklage kan føre til alt muligt slemt. 260 00:33:05,115 --> 00:33:11,241 – Han er jo bare vagt. – Jackson er en af de få hæderlige. 261 00:33:11,408 --> 00:33:15,035 Sig, at det var Fletcher. Det kan jeg næsten tro på. 262 00:33:15,159 --> 00:33:21,534 – Jeg ville aldrig bolle med en vagt! – Derfor må du stå fast! 263 00:33:24,242 --> 00:33:29,036 – Hun tager barnet eller dræber det! – Nu er du latterlig. 264 00:33:29,160 --> 00:33:34,327 – Hun prøver bare at skræmme dig. – Jamen, det lykkes! 265 00:33:34,493 --> 00:33:37,702 Du må være stærk. 266 00:33:39,536 --> 00:33:42,828 Det kan du sagtens sige. Du har jo ingen børn. 267 00:33:45,244 --> 00:33:48,661 – Jo, jeg har. – Hvad for noget? 268 00:33:50,536 --> 00:33:56,704 Jeg ... jeg har to børn. Okay? 269 00:33:56,871 --> 00:34:00,621 Og jeg kvajede mig med dem begge to. 270 00:34:00,787 --> 00:34:04,955 – Det har du aldrig sagt! – Der var intet at sige. 271 00:34:05,120 --> 00:34:07,830 Sludder! Jeg fortæller dig alt! 272 00:34:07,997 --> 00:34:12,330 Nej, jeg kan ikke klare det her nu. Jeg kan ikke! 273 00:34:12,496 --> 00:34:14,830 Lad det nu bare ligge. 274 00:34:20,831 --> 00:34:26,122 Jeg mistede mine børn, fordi jeg traf en dårlig beslutning. 275 00:34:26,289 --> 00:34:29,957 Jeg vil ikke have, at du begår den samme fejl. 276 00:34:32,373 --> 00:34:37,582 Du må være stærk, Dor. Vær stærk. 277 00:34:47,541 --> 00:34:52,042 Miss Bennett? Jeg har en besked til direktøren. Sig ... 278 00:34:53,123 --> 00:34:56,043 Sig, at hun kan true mig, så meget hun vil. 279 00:34:56,167 --> 00:35:01,250 Jeg siger ikke, at Jackson er far til mit barn, når det ikke passer. 280 00:35:10,209 --> 00:35:12,209 Will. 281 00:35:15,168 --> 00:35:21,086 Will, jeg skylder dig en undskyldning. 282 00:35:22,711 --> 00:35:28,544 – Jeg misforstod det hele. – Ja, det gjorde du. 283 00:35:29,836 --> 00:35:31,837 Jeg ødelagde det hele. 284 00:35:34,128 --> 00:35:37,127 Nå, men ... jeg er ked af det. 285 00:35:44,338 --> 00:35:46,338 Rose? 286 00:35:47,504 --> 00:35:50,755 Jeg har ikke nået at afbestille bordet endnu. 287 00:35:55,338 --> 00:35:58,547 Men hvorfor Will Jackson? 288 00:35:58,714 --> 00:36:05,006 Jeg tror, at Jackson har et forhold til Bea Smith. 289 00:36:05,130 --> 00:36:07,380 Men jeg kan ikke bevise det. 290 00:36:07,547 --> 00:36:12,214 Det var et forsøg på at mildne konsekvenserne for fængslet. 291 00:36:12,381 --> 00:36:14,632 Jeg vil gerne afskedige ham. 292 00:36:14,798 --> 00:36:17,007 – Jamen ... – Jamen hvad? 293 00:36:17,131 --> 00:36:21,340 Sommetider må man røre i gryden for at få resultater. 294 00:36:22,716 --> 00:36:27,131 – De kan anklage ham. – Og starte en offentlig retssag? 295 00:36:27,257 --> 00:36:31,507 Den slags dramatik gavner os ikke. 296 00:36:31,674 --> 00:36:37,258 Jeg ville rense ukrudtet, før det bredte sig. 297 00:36:37,425 --> 00:36:40,967 – Hvad gør vi med Anderson? – Sæt hende i isolation. 298 00:37:12,887 --> 00:37:18,178 Nej! Nej! 299 00:37:34,929 --> 00:37:37,014 Du ser godt ud, forresten. 300 00:37:41,889 --> 00:37:44,263 – Er du med? – Ja. 301 00:38:17,642 --> 00:38:20,308 Pas på! 302 00:38:39,477 --> 00:38:43,977 Rose? Rose? 303 00:39:00,936 --> 00:39:04,687 – Klarer hun sig? – Det ved vi ikke. Underret familien. 304 00:39:11,145 --> 00:39:17,188 Hvordan er hendes tilstand? Hvilket hospital? 305 00:39:19,396 --> 00:39:23,855 Jeg informerer hendes familie. Hold mig underrettet. 306 00:39:28,813 --> 00:39:33,065 – Rose? – Hej. 307 00:39:36,522 --> 00:39:39,773 – Du skal nok klare dig. – Var det en ulykke? 308 00:39:43,147 --> 00:39:45,398 Det var ingen ulykke. 309 00:39:56,191 --> 00:39:58,816 Vi ses snart. Det lover jeg. 310 00:40:27,027 --> 00:40:29,443 – Hvad vil du? – Luk døren op! 311 00:40:29,610 --> 00:40:33,611 – Jeg har intet at sige. – Vi skal slet ikke tale. Luk op! 312 00:40:33,778 --> 00:40:36,819 Luk døren op, Harry! Åbn døren! 313 00:40:39,319 --> 00:40:44,486 Jeg ringer til politiet! 7 Cromwell Ave, Vermont. 314 00:40:47,445 --> 00:40:51,403 – Luk døren op, Harry! – En psykopat forsøger at bryde ind. 315 00:40:53,029 --> 00:40:56,320 Han har en økse! I må sende nogen nu! 316 00:40:56,487 --> 00:41:00,780 Lad varevognen være, for fanden! Jeg har ikke gjort dig noget! 317 00:41:00,946 --> 00:41:06,237 Du tvang mig af vejen! 318 00:41:06,404 --> 00:41:10,405 Du skar mine dæk op og vandaliserede mit hus! 319 00:41:10,572 --> 00:41:12,697 Hold op, dit svin! 320 00:41:18,447 --> 00:41:20,739 Nu er løbet kørt, makker! 321 00:41:38,282 --> 00:41:40,407 Jeg er ked af det, Bea. 322 00:41:43,449 --> 00:41:49,325 – Hvordan går det med hænderne? – Fint. 323 00:41:49,492 --> 00:41:52,158 Jeg har noget til dig. 324 00:41:52,325 --> 00:41:58,659 – Min medicin. Mine hormoner. – Den ægte vare. Ikke Frankys lort. 325 00:41:58,825 --> 00:42:02,409 Når du løber tør, skaffer jeg mere. 326 00:42:02,576 --> 00:42:08,368 – Hvordan? – Pyt. Betragt det som betaling. 327 00:42:09,534 --> 00:42:15,869 – For hvad? – Du skal være min spion hos Franky. 328 00:42:18,410 --> 00:42:23,243 – Planlagde du det her? – Franky skulle stole på dig. 329 00:42:23,410 --> 00:42:27,578 Hallo, hallo. Der er optælling om to minutter. 330 00:42:29,953 --> 00:42:33,662 Gem den her for mig. Jeg kan ikke opbevare den i H2. 331 00:42:33,828 --> 00:42:38,663 Fortæl alt om Frankys planer. Jeg må vide, når hun kommer. 332 00:42:40,829 --> 00:42:42,829 Forstået. 333 00:42:53,497 --> 00:42:58,538 Der bliver ingen anmeldelse. Det har jeg sørget for. 334 00:42:58,705 --> 00:43:01,372 Du behøver ikke at takke mig, Jackson. 335 00:43:01,538 --> 00:43:05,998 – Heldigt, at jeg har gode venner. – Tak, direktør. 336 00:43:06,163 --> 00:43:09,790 Jeg accepterer ikke dine handlinger, men forstår dem. 337 00:43:09,956 --> 00:43:13,998 Vi må håbe, at Harry Smith har fået en lærestreg. 338 00:43:14,163 --> 00:43:17,165 Han kommer ikke til at genere dig mere. 339 00:43:18,791 --> 00:43:22,415 Lad politiet klare færdselsuheldet. 340 00:43:23,707 --> 00:43:27,416 Jeg vil jo ikke miste min bedste vagt. 341 00:45:09,299 --> 00:45:13,299 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com