1 00:00:00,959 --> 00:00:05,168 – Jeg elsker dig af hele mit hjerte. – Jeg elsker også dig. 2 00:00:05,334 --> 00:00:11,169 – Jeg fandt hende. – Hvor? Hvor er min lille pige? 3 00:00:11,335 --> 00:00:14,460 De bad mig gå hjem. Jeg kunne intet gøre. 4 00:00:18,668 --> 00:00:21,502 Jeg vil have hævn for Debbie. 5 00:00:21,667 --> 00:00:24,211 Brayden Holt. Du skal gøre det. 6 00:00:26,295 --> 00:00:28,545 Du tror, at jeg dræbte hende. 7 00:00:28,669 --> 00:00:34,211 Jeg burde have vidst, at du ikke kunne klare det. Jeg gør det selv. 8 00:00:34,378 --> 00:00:38,212 Jeg slår det svin ihjel. Det her er for Debbie. 9 00:00:40,087 --> 00:00:42,129 Dit uhyre! 10 00:00:42,296 --> 00:00:45,962 Det var ham, men det kan ikke bevises i retten. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,297 Du er ikke den, du tror er. 12 00:00:48,463 --> 00:00:50,880 Din sande natur viser sig snart. 13 00:00:51,046 --> 00:00:54,297 – Hvad gør du? – Ingen håndjern på skadede håndled. 14 00:00:54,463 --> 00:00:57,796 – En mirakelpille. – Standser medicinen blødningen? 15 00:00:57,963 --> 00:00:59,796 Jeg forstår dig, Smith. 16 00:00:59,963 --> 00:01:03,006 Du er en enspænder. Det lønner sig ikke her. 17 00:01:03,173 --> 00:01:05,381 Du får noget i eftermiddag. 18 00:01:05,548 --> 00:01:08,256 Åh nej! 19 00:01:09,922 --> 00:01:12,256 Det er Beas sejr! Hun vandt. 20 00:01:18,965 --> 00:01:21,174 – Er du hos Smith? – Lige udenfor. 21 00:01:21,340 --> 00:01:23,798 Skaderne var selvforvoldte. 22 00:01:23,965 --> 00:01:27,466 Fandens også! Hvor er hun? 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,973 Jeg er ked af det. 24 00:04:24,480 --> 00:04:28,272 Hvad laver du? 25 00:04:28,439 --> 00:04:31,730 – Hvad sker der? – Jeg skal afgive forklaring. 26 00:04:31,897 --> 00:04:34,356 Hun er ikke på hospitalet. 27 00:04:34,523 --> 00:04:37,939 Smith flygtede fra dig, så du skal finde hende. 28 00:04:38,106 --> 00:04:40,523 Hvordan skal jeg gøre det? 29 00:04:40,688 --> 00:04:44,939 Det er dit problem. Vis dig ikke her, før det er gjort. 30 00:04:45,106 --> 00:04:50,608 Hun planlagde det ikke alene. Du ville have hende væk. 31 00:04:50,732 --> 00:04:54,524 – Ja, men jeg hjalp hende ikke. – Du lyver. 32 00:04:54,689 --> 00:04:56,608 Nej, jeg sværger. 33 00:04:56,732 --> 00:04:58,774 – Hvem hjalp? – Aner det ikke. 34 00:04:58,941 --> 00:05:02,066 – Har hun planlagt det? – De ved mere end jeg. 35 00:05:02,233 --> 00:05:05,358 – Hvor er hun på vej hen? – Det ved jeg ikke! 36 00:05:05,525 --> 00:05:08,525 Ud af mit kontor! Nu! 37 00:05:12,359 --> 00:05:15,568 Det sidste, hun fortjener, er loyalitet. 38 00:05:15,692 --> 00:05:17,984 Du betød intet for hende. 39 00:05:18,151 --> 00:05:20,817 Hun ydmygede dig foran alle de andre. 40 00:05:20,984 --> 00:05:24,860 Hun udnyttede dig, og du hjalp hende. 41 00:05:28,485 --> 00:05:31,860 – Telefonlister. – Ud med dig. 42 00:05:36,195 --> 00:05:40,153 Smith sendte en pakke til Birdsworth. 43 00:05:40,320 --> 00:05:43,903 Hent optagelserne. Og tjek overvågningsbånd. 44 00:05:52,904 --> 00:05:56,778 Ferguson mister grebet. Det var klogt, at du holdt op. 45 00:05:56,945 --> 00:05:59,487 Walford er nok barnemad. 46 00:06:02,280 --> 00:06:07,071 Vi ville tage hen på pubben i aften og tage et par drinks. 47 00:06:07,238 --> 00:06:10,696 – En rigtig afskedsfest. – Bare Ferguson ikke kommer. 48 00:06:10,863 --> 00:06:16,281 – Direktøren vil tale med dig. – Jeg arbejder ikke for hende mere. 49 00:06:16,448 --> 00:06:20,947 – Det er vigtigt. – Jeg vil ikke have en kage. 50 00:06:23,573 --> 00:06:29,865 Jeg har haft en dobbeltvagt. Jeg har ikke brug for det her lort. 51 00:06:35,324 --> 00:06:40,866 Jeg ved ikke, hvordan hun fik fat i det. Jeg havde vel tabt det. 52 00:06:41,033 --> 00:06:45,033 Kortet sad på dit bælte. Hvordan fik hun det af? 53 00:06:45,200 --> 00:06:48,698 Båndet var i stykker. Hun må have klippet det af. 54 00:06:48,824 --> 00:06:51,074 Du er dummere, end jeg troede. 55 00:06:52,075 --> 00:06:54,242 Politiet vil nok gerne høre det. 56 00:06:54,409 --> 00:06:58,867 – Jeg hjalp hende ikke! – Jeg tror ikke på noget, du siger. 57 00:06:59,034 --> 00:07:01,034 Jeg hjalp hende ikke. 58 00:07:02,825 --> 00:07:05,784 Vera? Det ved du da. 59 00:07:05,951 --> 00:07:08,452 Der bliver en officiel efterforskning. 60 00:07:10,035 --> 00:07:14,035 Jeg informerer din nye direktør om din inkompetence. 61 00:07:14,202 --> 00:07:18,578 Jeg håber, at det betyder enden på din karriere. Ud med dig. 62 00:07:27,369 --> 00:07:32,245 Fletcher er måske inkompetent, men ikke indblandet i en fangeflugt. 63 00:07:33,912 --> 00:07:37,370 Sørg for, at han ikke tager noget af vores med. 64 00:07:41,871 --> 00:07:45,371 Hun er for sej. Hun må have planlagt det længe. 65 00:07:45,538 --> 00:07:51,663 – Så ville Franky have vidst det. – Bea er for klog. 66 00:07:53,788 --> 00:07:57,456 Røde er en skide kujon. Det var derfor, hun stak af. 67 00:07:57,623 --> 00:08:03,080 Ja, men hun ... slog dig jo, Franky. 68 00:08:03,247 --> 00:08:05,247 Hvor fanden er hun så nu? 69 00:08:05,414 --> 00:08:09,705 Ja, ja ... 70 00:08:13,831 --> 00:08:16,582 Saml en gruppe og giv Maxine en lærestreg. 71 00:08:19,583 --> 00:08:22,208 – Jamen ... – Hvad er der? Gør det nu. 72 00:08:22,374 --> 00:08:25,124 Det går ikke. Beklager, Franks. 73 00:08:25,291 --> 00:08:28,790 De vil ikke. Beklager. 74 00:08:42,083 --> 00:08:45,627 Lad mig bekymre mig om fængslet, mr. Channing. 75 00:08:45,751 --> 00:08:49,376 Ministeriet må ikke blande sig. 76 00:08:49,543 --> 00:08:53,210 Jeg værdsætter som altid Deres hjælp. 77 00:09:02,709 --> 00:09:08,002 Franky? Har du det godt? 78 00:09:12,587 --> 00:09:18,753 – Alt bliver snart normalt igen. – Hvad er normalt her? 79 00:09:18,920 --> 00:09:23,379 – Tror du, at Bea bliver anholdt? – Jeg vil ikke høre om hende! 80 00:09:28,171 --> 00:09:29,754 Okay? 81 00:09:34,838 --> 00:09:40,755 Vent. Gå ikke. Kom tilbage. 82 00:09:42,255 --> 00:09:47,298 Alle derude kan gå ad helvede til. Røde kan gå ad helvede til. 83 00:09:48,548 --> 00:09:50,713 Jeg har stadig dig. 84 00:09:57,923 --> 00:10:00,132 Kimmy. 85 00:10:02,757 --> 00:10:05,090 Franks. 86 00:10:16,300 --> 00:10:18,883 Jeg har noget at fortælle dig. 87 00:10:20,592 --> 00:10:22,592 Jeg skal snart ud. 88 00:10:24,635 --> 00:10:27,176 Min prøveløsladelse er godkendt. 89 00:10:29,716 --> 00:10:34,384 – Er du glad på mine vegne? – Ja. Selvfølgelig. 90 00:10:34,551 --> 00:10:38,344 Du kan komme tilbage til dine fine familie. 91 00:10:38,510 --> 00:10:43,636 – Du kommer også snart ud. – Og hvad så? 92 00:10:43,760 --> 00:10:46,093 – Dig og mig? – Ja. 93 00:10:46,260 --> 00:10:50,428 Du er bare en fængselslebbe. Gå tilbage til din fyr. 94 00:10:51,511 --> 00:10:56,011 Du har fået, hvad du behøvede af mig, så gå ad helvede til. 95 00:10:57,011 --> 00:11:01,136 Hvis du ikke altid kun tænkte på dig selv – 96 00:11:01,303 --> 00:11:04,262 – ville du vide, at jeg altid har været her. 97 00:11:10,095 --> 00:11:13,970 Du ... jeg finder et sted. 98 00:11:14,138 --> 00:11:16,639 Så har du et sted at tage hen. 99 00:11:16,763 --> 00:11:21,347 Jeg lægger aldrig planer. De går altid i vasken. 100 00:11:38,972 --> 00:11:41,599 Håndjern, peberspray og nøgler. 101 00:11:41,723 --> 00:11:45,474 Jeg skal bare have dit id–kort og dit adgangskort. 102 00:11:47,973 --> 00:11:53,475 Okay, det var alt. Bare skriv under der. 103 00:11:58,933 --> 00:12:03,642 – Så er vi færdige. – Var det alt? Intet farvel? 104 00:12:08,476 --> 00:12:10,392 Du finder selv ud. 105 00:12:11,601 --> 00:12:16,601 Hvad skete der med den gamle Vera? Jeg kunne godt lide hende. 106 00:12:18,393 --> 00:12:20,060 Det kunne jeg ikke. 107 00:12:46,354 --> 00:12:50,520 – Vi tager en afskedsdrink i aften. – Ja, selvfølgelig. 108 00:12:50,687 --> 00:12:55,728 – Hallo! Hvor skal du hen med hende? – Hun skal overflyttes til Barnhurst. 109 00:12:55,854 --> 00:13:00,605 – Hvorfor? – Det står der i papirerne. 110 00:13:13,648 --> 00:13:16,813 – Det er ikke nogen taxi. – Bare kør. 111 00:13:37,731 --> 00:13:42,899 – Det bras tager livet af dig. – Hold da kæft! Bea? 112 00:13:43,066 --> 00:13:48,484 – Lad os gå ind. – Kors! Hvad fanden laver du? 113 00:13:52,816 --> 00:13:55,150 – Har politiet været her? – Nej. 114 00:13:57,610 --> 00:14:01,235 – Hvordan fanden kom du ud? – Glem det. Fik du pakken? 115 00:14:01,401 --> 00:14:04,401 – Du er ude efter Brayden. – Du åbnede den. 116 00:14:04,568 --> 00:14:08,026 Hvordan kunne du inddrage mig? Jeg er prøveløsladt! 117 00:14:08,193 --> 00:14:11,236 – Hvis nogen opdager ... – Du siger ikke noget. 118 00:14:11,402 --> 00:14:16,236 Har du virkelig gennemtænkt det? Det er det rene selvmord. 119 00:14:16,402 --> 00:14:22,362 – Hvor er pistolen? – Jeg har smidt den ud. 120 00:14:27,778 --> 00:14:32,612 – Pjat med dig. – Bea! 121 00:14:32,736 --> 00:14:39,571 Du aner ikke, hvordan man bruger den. Tænk på, hvad du gør. Søde Bea ... 122 00:14:48,905 --> 00:14:54,530 Bea! Jeg beder dig. 123 00:14:54,697 --> 00:14:58,821 Gør det ikke. Vil du ikke nok lade være? 124 00:15:11,739 --> 00:15:13,532 Jeg er ked af det. 125 00:15:19,907 --> 00:15:25,950 Bea ... nej, nej, Bea. Vent, lad være. 126 00:15:27,617 --> 00:15:32,824 – Fandens, det er strisserne. – Nej, den vej. 127 00:15:41,660 --> 00:15:44,368 Hvad fanden! 128 00:15:45,660 --> 00:15:48,951 Hvem fanden er du? Ud herfra, kælling! 129 00:15:49,117 --> 00:15:53,743 – Hvad laver du her? – Jeg har aldrig været her. Okay? 130 00:15:53,910 --> 00:15:57,535 – Er du med? – Ja, ja. 131 00:16:06,827 --> 00:16:09,786 Liz Birdsworth? Det er politiet. 132 00:16:21,663 --> 00:16:23,787 Kan jeg hjælpe? 133 00:16:23,954 --> 00:16:28,538 – Hun har altså ikke kontaktet dig? – Jeg kan ikke tro, hun er ude. 134 00:16:28,705 --> 00:16:32,871 – Besvar spørgsmålet. – Nej, jeg har ikke hørt noget. 135 00:16:35,497 --> 00:16:39,956 – Hvor er den pakke, du fik? – Hvabehar? 136 00:16:40,122 --> 00:16:43,081 Vi har en optagelse af telefonsamtalen. 137 00:16:43,248 --> 00:16:47,122 Nå, ja, hun sendte bare nogle blade. 138 00:16:49,122 --> 00:16:52,666 Hun kommer ikke herhen. Det er hun for klog til. 139 00:16:52,790 --> 00:16:56,290 – Ved du, hvor hun tager hen? – Nej. 140 00:16:56,457 --> 00:16:59,666 – Hvad er det her? – En steakkniv, min ven. 141 00:16:59,790 --> 00:17:03,707 – Hvad laver den her? – Den venter på en steak. 142 00:17:14,291 --> 00:17:17,124 Giv mig fem minutter. 143 00:17:21,042 --> 00:17:23,668 Du må fortælle, hvad du ved om Ferguson. 144 00:17:23,792 --> 00:17:26,084 Mine forbindelser kan beskytte dig. 145 00:17:26,251 --> 00:17:29,459 – Hun har også kontakter. – Hvad har hun gjort? 146 00:17:29,626 --> 00:17:32,418 Drop det lort og begynd at fortælle. 147 00:17:34,751 --> 00:17:38,043 – Fortæl, hvad fanden hun har gjort! – Se på mig! 148 00:17:41,001 --> 00:17:43,751 – Dit øje. – Godt klaret, Sherlock. 149 00:17:47,751 --> 00:17:54,002 – Hvorfor gjorde hun det? – For at jeg skulle holde mund. 150 00:17:55,587 --> 00:18:00,337 – Jeg fandt hende med Jianna. – Hvem er Jianna? 151 00:18:00,504 --> 00:18:03,504 En fange på Blackmoor. 152 00:18:03,671 --> 00:18:07,295 Ferguson var lun på hende. 153 00:18:07,462 --> 00:18:10,004 Jeg overraskede dem, da de lavede ting. 154 00:18:10,171 --> 00:18:15,004 – Havde de et forhold? – Jeg så dem. 155 00:18:15,171 --> 00:18:20,130 – Vidste andre noget? – Ja, nogle stykker af os. 156 00:18:20,297 --> 00:18:25,755 Da de tog Jiannas baby, blev Ferguson helt vild. 157 00:18:25,922 --> 00:18:30,047 – Hvem tog barnet? – En socialarbejder. 158 00:18:34,755 --> 00:18:37,340 Hvad så? Begik Jianna selvmord? 159 00:18:38,715 --> 00:18:43,215 – Hvordan vidste du det? – Jeg har hørt historien før. 160 00:18:43,382 --> 00:18:47,258 – Har I hørt noget? – Politiet afhører Birdsworth. 161 00:18:47,424 --> 00:18:49,966 Hun skulle have en pakke til Smith. 162 00:18:50,132 --> 00:18:54,924 Hun siger ingenting. Må jeg få adressen på herberget? 163 00:18:58,300 --> 00:19:01,925 Hvad var adressen? 164 00:19:03,008 --> 00:19:06,883 Alt er gået galt. Bea er væk, og Nash er forsvundet. 165 00:19:07,050 --> 00:19:11,593 – Han kommer snart. – Han har været ude i fire dage. 166 00:19:11,758 --> 00:19:15,260 Han har jo travlt. Vær ikke så egoistisk. 167 00:19:15,426 --> 00:19:19,677 Jeg vil have, at mit barn skal have en familie. 168 00:19:19,801 --> 00:19:23,594 Du er ikke alene. Du har mig. Jeg elsker børn. 169 00:19:23,759 --> 00:19:27,927 Jeg støtter dig, hvad der end sker. Du behøver ikke Nash. 170 00:19:42,178 --> 00:19:47,095 – Er alt i orden. Franks? – Ja, fint. 171 00:19:48,513 --> 00:19:50,638 Ryd det op. Hurtigt. 172 00:19:57,054 --> 00:20:00,805 Jeg vil tale med Doyle. Nu. 173 00:20:03,514 --> 00:20:07,055 – Hvordan var frokosten? – Flot gjort. 174 00:20:07,222 --> 00:20:10,681 – Hvad gav du hende? – Jeg ved ikke, hvad du mener. 175 00:20:11,888 --> 00:20:16,973 Men du har god grund til at være paranoid. De kan lugte blod. 176 00:20:19,598 --> 00:20:22,931 Synd, at du ikke tog imod mit første tilbud. 177 00:20:23,098 --> 00:20:26,057 – Synd for hvilke? – "Synd for hvem". 178 00:20:28,391 --> 00:20:32,057 Heldigvis er jeg generøs. Du får et tilbud. 179 00:20:33,516 --> 00:20:38,765 Stil dig på min side, så udrydder jeg modstanderne. 180 00:20:38,891 --> 00:20:41,766 Lad os sige det, som det er. 181 00:20:41,933 --> 00:20:46,100 – Du har brug for min hjælp. – Og du vil være i sikkerhed. 182 00:20:46,267 --> 00:20:49,100 Vil du ikke, Franky? 183 00:20:50,183 --> 00:20:54,393 Den lille misbrugte pige vil bare være i sikkerhed. 184 00:21:01,268 --> 00:21:03,644 Sig til, når du har bestemt dig. 185 00:21:03,768 --> 00:21:06,435 – Det er ikke godkendt endnu. – Hvorfor? 186 00:21:06,602 --> 00:21:08,602 Må jeg låne dit kort, Linda? 187 00:21:08,767 --> 00:21:12,018 – Hun vil tale med mig. – Du skal godkendes. 188 00:21:12,185 --> 00:21:15,060 – Jeg glemte mobilen. Lån mig kortet. – Nej. 189 00:21:15,227 --> 00:21:17,603 – Spørg hende. – Det tager et minut. 190 00:21:17,768 --> 00:21:22,769 – Jeg vil tale med hende. – Det går ikke. Indgiv en ansøgning. 191 00:21:22,936 --> 00:21:28,104 – Hvor lang tid tager det? – Kom tilbage i næste uge. 192 00:21:28,271 --> 00:21:31,479 – Seriøst? – Skal jeg følge dig ud ... 193 00:21:31,646 --> 00:21:34,062 ... eller går du selv? 194 00:21:40,771 --> 00:21:44,689 Politiet har forhørt Birdsworth uden at komme nogen vegne. 195 00:21:44,813 --> 00:21:48,355 – Mr. Fletcher. – Ud! Det her er privat. 196 00:21:49,563 --> 00:21:54,314 – Det er bedst, at ingen hører det. – Jeg tager mig af det. 197 00:22:00,690 --> 00:22:05,524 Det her er så langt ude. Jeg troede, at du var ude efter mig – 198 00:22:05,691 --> 00:22:08,190 – men det handler egentlig om Will. 199 00:22:08,357 --> 00:22:11,482 – Du er ustabil. – Mig? Sikke en vits! 200 00:22:11,649 --> 00:22:13,856 Du fik nogen til at stjæle dagbogen. 201 00:22:14,023 --> 00:22:17,065 Du brød ind hos Will og sendte dødstrusler. 202 00:22:17,232 --> 00:22:21,566 Det var en syg vendetta, fordi han tog barnet. 203 00:22:21,733 --> 00:22:25,692 Jeg ved alt om Jianna, og hvad du gjorde mod fangerne. 204 00:22:25,816 --> 00:22:28,191 Du er en skide psykopat! 205 00:22:31,150 --> 00:22:33,942 – Synes du virkelig det? – Jeg ved det. 206 00:22:35,109 --> 00:22:38,567 Så må du nøje overveje dit næste skridt. 207 00:22:38,734 --> 00:22:41,609 De forsøgte at få Bryant til at holde mund. 208 00:22:41,774 --> 00:22:46,151 Men hun er mit vidne nu. Jeg går direkte til ministeriet. 209 00:22:49,193 --> 00:22:51,443 Jeg fælder Dem. 210 00:23:19,195 --> 00:23:22,196 – Det er latterligt. – Hun bruger os alle. 211 00:23:22,363 --> 00:23:26,571 Hun torterede en fange til tavshed. Ferguson er gal! 212 00:23:26,738 --> 00:23:31,571 Jeg har hørt nok. En fange brugte dit id–kort før sin flugt – 213 00:23:31,738 --> 00:23:34,489 – og så finder du på en dum historie. 214 00:23:34,656 --> 00:23:37,779 – Jeg har et vidne. – Vi har overvågningsfilm. 215 00:23:37,905 --> 00:23:41,072 – Du bliver tiltalt! – Ferguson har gjort værre. 216 00:23:41,239 --> 00:23:44,698 – Fangen nævnte en socialarbejder. – Det er nok! 217 00:23:48,532 --> 00:23:51,532 Eskorter Fletcher fra området. 218 00:23:56,323 --> 00:23:58,324 Jeg finder selv ud, Gary. 219 00:24:21,534 --> 00:24:23,285 Doreen! 220 00:24:23,451 --> 00:24:27,410 – Tror du, de tager hende? – Det afhænger af, hvad hun gør. 221 00:24:27,576 --> 00:24:31,576 – Doreen! – Jeg ville klippe håret ... 222 00:24:31,743 --> 00:24:34,867 ... ændre udseende og begynde helt forfra. 223 00:24:35,034 --> 00:24:39,160 – Doreen! – Hørte du det? 224 00:24:40,452 --> 00:24:42,452 Jeg syntes, jeg hørte nogen. 225 00:24:42,619 --> 00:24:46,119 Doreen! Doreen! 226 00:24:46,286 --> 00:24:51,453 Det er Nash. Nash? Jeg hører dig, Nash! 227 00:24:53,036 --> 00:24:56,328 Skat! De vil ikke lukke mig ind! 228 00:24:56,495 --> 00:24:58,869 – Jeg er ikke godkendt endnu! – Hvad? 229 00:24:59,036 --> 00:25:03,705 Jeg er ikke blevet godkendt endnu! Jeg kommer igen i næste uge. 230 00:25:03,829 --> 00:25:07,121 – Jeg savner dig! – Jeg savner også dig! 231 00:25:10,329 --> 00:25:12,787 Jeg er gravid! 232 00:25:18,414 --> 00:25:23,955 – Nash? – Hvad? 233 00:25:25,622 --> 00:25:27,914 Jeg er gravid! 234 00:25:41,249 --> 00:25:43,332 Jeg elsker dig fandeme! 235 00:25:43,499 --> 00:25:47,207 Hør efter! Motionstimen er slut. 236 00:25:47,374 --> 00:25:50,082 Vend tilbage til jeres arbejdspladser. 237 00:25:50,249 --> 00:25:55,500 Jeg kommer igen i næste uge! Sørg for at hvile dig! 238 00:25:55,667 --> 00:26:01,083 – Drik en masse mælk! – Jeg er nødt til at gå! 239 00:26:18,876 --> 00:26:23,377 Direktør? Mr. Fletcher er gået. 240 00:26:32,712 --> 00:26:35,545 Er alt i orden? 241 00:26:35,712 --> 00:26:40,211 Han sagde en del skøre ting om din tid på Blackmoor. 242 00:26:45,421 --> 00:26:51,629 – Det passer vel ikke? – Hvad hvis det gør? 243 00:26:55,005 --> 00:26:58,505 Alle mine beslutninger er for den gode sags skyld. 244 00:26:58,672 --> 00:27:02,005 Skal jeg træffe svære beslutninger, så gør jeg det. 245 00:27:03,796 --> 00:27:08,381 – Du ved jo, hvordan det er. – Hvabehar? 246 00:27:08,548 --> 00:27:14,506 Det, du gjorde ved din mor. Jeg forstår dig godt. 247 00:27:15,839 --> 00:27:20,923 Det var nødvendigt. Det var det rigtige at gøre. 248 00:27:21,090 --> 00:27:24,674 Ikke alle ville være enige, men ... 249 00:27:24,798 --> 00:27:30,632 Du traf en svær beslutning i den gode sags tjeneste. 250 00:27:32,841 --> 00:27:37,841 Min samvittighed er ren. Hvad med din? 251 00:27:52,925 --> 00:27:55,883 – Hej. – Hej. 252 00:27:59,010 --> 00:28:02,926 – Taler alle om mig? – Jeg tog noget mad med. 253 00:28:03,093 --> 00:28:08,051 – Sig frem. – Ja, de snakker. 254 00:28:08,218 --> 00:28:11,094 Og hvad siger de? 255 00:28:11,261 --> 00:28:17,801 Cindy Liu fra sektion C vil prøve at blive boss. 256 00:28:20,052 --> 00:28:22,928 Hun samler en bande. 257 00:28:27,178 --> 00:28:30,137 Hvad skal vi gøre? 258 00:28:31,802 --> 00:28:37,346 Nogen gav mig et tilbud. Måske tager jeg imod det. 259 00:28:47,514 --> 00:28:52,597 – Hvad vil du have, min ven? – Gin og tonic, tak. En dobbelt. 260 00:28:53,597 --> 00:28:57,514 – Der mangler to dollars. – Så lav en enkelt. 261 00:28:57,681 --> 00:29:01,015 Det er okay. Sig det ikke til chefen. 262 00:29:08,724 --> 00:29:12,766 Bed mr. Channing ringe til mig. Jeg skal tale med ham i dag. 263 00:29:17,099 --> 00:29:19,725 – Tak. – Ingen årsag. 264 00:29:33,807 --> 00:29:38,476 – Will Jackson. Læg en besked. – Fletch her. Ring til mig straks. 265 00:29:38,643 --> 00:29:41,685 Jeg tager over til dig. Ring til mig. 266 00:29:46,560 --> 00:29:49,394 – Mr. Jackson. – Hvor er Bea? 267 00:29:51,519 --> 00:29:54,436 Fyren på herberget sladrede for 20 dollars. 268 00:29:54,602 --> 00:29:58,602 Hvis du vil hjælpe hende, så sig, hvor hun er. 269 00:30:03,186 --> 00:30:06,103 Birdsworth fortalte alt. Jeg henter Bea nu. 270 00:30:06,270 --> 00:30:08,270 Hun gør måske noget dumt. 271 00:30:08,437 --> 00:30:11,811 – Hvor er hun? – Jeg tager mig af det. 272 00:30:11,978 --> 00:30:14,646 Jeg siger intet. Bare sig, hvor hun er. 273 00:30:16,062 --> 00:30:19,479 Hun er på vej til lufthavnen. Jeg må lægge på. 274 00:30:21,563 --> 00:30:26,896 Birdsworth løj for jer. Bea Smith er på vej til lufthavnen. 275 00:30:27,063 --> 00:30:29,855 Mr. Jackson er på vej for at møde hende. 276 00:30:30,022 --> 00:30:33,480 – Han var delagtig i fangeflugten. – Tror De? 277 00:30:33,647 --> 00:30:39,023 Hans chikane mod Bea Smiths mand er veldokumenteret. 278 00:30:39,189 --> 00:30:45,398 Det er indlysende, at Jackson og Smith har et forhold. 279 00:30:45,565 --> 00:30:51,733 – Er det ikke rigtigt, Vera? – Absolut. 280 00:30:53,607 --> 00:30:58,357 – De vil flygte sammen. – De kommer ikke med noget fly. 281 00:30:58,524 --> 00:31:01,691 – De er bevæbnede og farlige. – Det er vi også. 282 00:32:09,488 --> 00:32:14,821 – Hvor er det godt. – Min far gav mig mors gamle plader. 283 00:33:17,702 --> 00:33:19,993 – Rør dig ikke. – Hvad sker der? 284 00:33:20,160 --> 00:33:22,661 – Hold mund, Carly. – Hun har en pistol. 285 00:33:25,369 --> 00:33:30,786 Skynd dig væk. 286 00:33:34,953 --> 00:33:37,037 – Lad nu være ... – Ned på knæ. 287 00:33:38,412 --> 00:33:42,620 – Vil du have penge? – Nej. Bare gå ned på knæ. 288 00:33:45,245 --> 00:33:51,996 Alt er godt. Jeg vil bare snakke. Okay? 289 00:33:56,079 --> 00:34:00,913 Godt. Jeg vil vide, hvorfor du slog min datter ihjel. 290 00:34:02,331 --> 00:34:05,039 – Lad mig lige ... – Svar på spørgsmålet. 291 00:34:05,205 --> 00:34:09,497 – Fortæl, hvorfor du gjorde det. – Jeg ville ikke skade Debbie. 292 00:34:09,664 --> 00:34:12,498 Du må tro mig. Hun ønskede det. 293 00:34:12,665 --> 00:34:16,206 – Hvad? Ville hun dø? – Hun ville glemme. 294 00:34:16,373 --> 00:34:19,830 Hun elskede dig. Hun hadede at være adskilt fra dig. 295 00:34:19,956 --> 00:34:23,582 – Når hun var høj, betød det intet. – Det er sludder. 296 00:34:23,749 --> 00:34:27,082 Nej, nej! Nej! 297 00:34:29,333 --> 00:34:32,831 Du skal fortælle mig – 298 00:34:32,957 --> 00:34:37,667 – hvorfor du gjorde det. 299 00:34:39,000 --> 00:34:41,625 Mor tvang mig. Jeg havde intet valg. 300 00:34:41,792 --> 00:34:44,167 Det er hendes skyld, at Debbie er død. 301 00:34:44,334 --> 00:34:49,543 – Jeg gjorde det, jeg fik besked på. – Hvorfor sagde du ikke nej? 302 00:34:50,626 --> 00:34:57,501 – Hvorfor sagde du ikke nej? – Det ved jeg ikke. Jeg ved det ikke. 303 00:34:59,752 --> 00:35:01,752 Jeg ved ikke ... 304 00:35:01,876 --> 00:35:06,586 Du stak sprøjten i hendes arm, og du ved ikke hvorfor? 305 00:35:06,753 --> 00:35:09,711 Jeg er færdig. Det er, fordi jeg er færdig. 306 00:35:09,835 --> 00:35:13,044 Undskyld. Jeg ville ønske, at det ikke var sket. 307 00:35:13,210 --> 00:35:15,795 – Hold op med at græde. – Kom nu. 308 00:35:15,919 --> 00:35:18,211 – Jeg elskede Debbie. – Hold kæft! 309 00:35:24,545 --> 00:35:26,836 Godt ... 310 00:35:28,296 --> 00:35:31,588 – Er det det lort, du gav Deb? – Ja. 311 00:35:31,755 --> 00:35:33,879 Du skal stikke det i din arm. 312 00:35:34,046 --> 00:35:38,046 Jeg vil have, at du skal vide, hvordan det føltes for hende. 313 00:35:39,963 --> 00:35:43,464 Gør det, eller jeg skyder knoppen af dig! 314 00:35:46,297 --> 00:35:49,756 Skynd dig. 315 00:35:51,505 --> 00:35:55,089 Brug mere. Det hele! 316 00:35:56,423 --> 00:36:02,381 – Kom nu. Ti stille og gør det. – Jeg kan ikke ... 317 00:36:02,548 --> 00:36:07,591 – Gør det, eller jeg skyder dig. – Jeg kan ikke. 318 00:36:09,840 --> 00:36:13,341 Du bliver nødt til at skyde mig. 319 00:36:16,466 --> 00:36:21,425 Det skal jeg nok. Så gør jeg det. 320 00:36:29,760 --> 00:36:34,134 Åh, nej. Bea. Bea! 321 00:36:34,301 --> 00:36:38,259 – Læg den fra dig. Gør det nu. – Gå med dig. 322 00:36:38,426 --> 00:36:42,677 Trykker du af, må du sidde inde resten af livet. Ønsker du det? 323 00:36:42,842 --> 00:36:46,926 – Gå. Skrid med dig! – Gør det ikke. Læg den ned. 324 00:36:47,093 --> 00:36:52,677 Det ville Debbie ikke have ønsket. Hun havde stoppet dig. Det ved du. 325 00:36:52,842 --> 00:36:56,553 Jeg beder dig. Ikke med en pistol. Det er ikke dig. 326 00:36:56,720 --> 00:37:01,053 Læg pistolen. Det er ikke dig, Bea. 327 00:37:04,886 --> 00:37:10,844 Jeg vil have, at du lader Brayden gå. 328 00:37:15,471 --> 00:37:17,804 Kom, Bea. 329 00:37:20,013 --> 00:37:22,096 Det var godt. 330 00:37:26,221 --> 00:37:32,305 Brayden, rejs dig langsomt og gå ud. 331 00:38:21,975 --> 00:38:23,851 Hurtigt. 332 00:38:25,893 --> 00:38:28,850 Okay, vi har et hold omme bagved. 333 00:38:35,144 --> 00:38:37,478 – Vi har stedet omringet. – Godt. 334 00:38:44,061 --> 00:38:47,353 Politiet er her. Vi går ned. 335 00:38:47,520 --> 00:38:51,853 Bea? Bea? 336 00:39:00,937 --> 00:39:02,813 Rejs dig op. 337 00:39:06,146 --> 00:39:09,021 Nu går vi. 338 00:39:14,522 --> 00:39:17,773 Det er mig igen, Will. Du skal altså tage den. 339 00:39:17,897 --> 00:39:22,105 Jeg er på vej væk fra dit hus. Jeg må tale med dig. 340 00:39:34,357 --> 00:39:36,273 Ryk baglæns. 341 00:39:39,566 --> 00:39:42,982 – Er de omringet? – Ja, vi har nogen omme bagved. 342 00:39:44,483 --> 00:39:47,856 Dette er politiet! Kom ud med hænderne oppe. 343 00:39:51,692 --> 00:39:55,442 Hænderne op! Pistol! 344 00:39:57,275 --> 00:40:01,857 – Læg pistolen ned på jorden! – Gør, som de siger. 345 00:40:03,859 --> 00:40:06,901 Begge to! Ned på jorden! 346 00:40:08,068 --> 00:40:12,693 – Will Jackson. Jeg er fængselsvagt. – Ned på maven nu! 347 00:40:15,611 --> 00:40:19,277 – Jeg er vagt på Wentworth. – Hænderne bag hovedet! 348 00:40:19,444 --> 00:40:21,985 – Seriøst? – Værsgo! 349 00:40:25,569 --> 00:40:29,362 – Ned. – Hvad fanden? Slip mig! 350 00:40:29,528 --> 00:40:32,236 Slip mig! Jeg forsøgte at hjælpe jer. 351 00:40:32,403 --> 00:40:35,779 Bea Smith, vi anholder dig for fangeflugt. 352 00:40:35,903 --> 00:40:39,570 Will Jackson, vi anholder dig for medvirken. 353 00:40:39,737 --> 00:40:43,613 – Lad mig nu forklare! – Før ham bort. 354 00:40:45,861 --> 00:40:48,196 Sikr området. Find Brayden Holt. 355 00:41:00,030 --> 00:41:02,489 Vi har fundet Brayden Holt, sir. 356 00:41:02,655 --> 00:41:06,906 ... tidligere i dag efter et dræbende skud på et pladeværksted. 357 00:41:07,073 --> 00:41:11,448 Flygtningen Bea Smith er lige blevet anholdt. 358 00:41:11,615 --> 00:41:14,615 Afdøde menes at være ejeren, Brayden Holt. 359 00:41:14,782 --> 00:41:19,864 Han var søn af Jacs Holt og gangsteren Vinnie Holt. 360 00:41:19,990 --> 00:41:23,032 En fængselsvagt blev også anholdt. 361 00:41:23,199 --> 00:41:25,240 Hvorfor blev Jackson anholdt? 362 00:41:25,407 --> 00:41:30,908 Fangen Bea Smith flygtede fra et hospital i går aftes – 363 00:41:31,075 --> 00:41:35,075 – hvor hun blev behandlet efter en episode i Wentworth–fængslet. 364 00:41:35,241 --> 00:41:41,991 Man tror, at hun iscenesatte hændelsen for at kunne flygte. 365 00:41:42,158 --> 00:41:47,076 I aften bliver Bea Smith ført tilbage til Wentworth–fængslet. 366 00:41:47,242 --> 00:41:50,451 Øvrige nyheder ... 367 00:42:07,285 --> 00:42:09,620 Inviterer I på en drink først? 368 00:42:12,578 --> 00:42:17,036 Måske ikke. Jamen så ... 369 00:42:53,539 --> 00:42:55,872 Jeg fører fangerne til isolation. 370 00:42:56,039 --> 00:43:00,791 Nej. Indskriv hende og send hende tilbage til H2. 371 00:43:01,872 --> 00:43:04,665 Franky bliver sikkert glad for at se hende. 372 00:43:11,375 --> 00:43:13,500 Misfoster! 373 00:43:53,876 --> 00:43:55,877 Du ved, hvordan det foregår. 374 00:44:09,629 --> 00:44:11,877 Velkommen tilbage. 375 00:44:25,546 --> 00:44:31,422 Det her er dronning Bea! Hun bestemmer nu. 376 00:44:34,172 --> 00:44:36,381 Har nogen et problem med det? 377 00:45:06,883 --> 00:45:09,175 De er dine nu. 378 00:45:53,429 --> 00:45:57,429 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com