1 00:00:01,510 --> 00:00:02,510 همونجا وایسا 2 00:00:06,430 --> 00:00:07,430 بندازینش انفرادی 3 00:00:07,510 --> 00:00:10,390 !تقصیر من نبود. قسم می‏خورم !من بهش نگفتم 4 00:00:10,470 --> 00:00:12,790 شما کی باشین؟ - اسم من خانم فرگوسن‏ـه - 5 00:00:12,870 --> 00:00:14,550 اما می‏تونی فرمانده صدام کنی 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,430 کی رئیسه؟ - تویی - 7 00:00:20,510 --> 00:00:24,310 شنیدم چندین بار ترفیعت رو نادیده گرفتن 8 00:00:24,390 --> 00:00:25,910 فقط به یه مربی نیاز داری 9 00:00:26,350 --> 00:00:27,430 واقعاً ممنونم 10 00:00:28,350 --> 00:00:30,350 این حیاط خیلی وقته که نادیده گرفته شده 11 00:00:30,990 --> 00:00:33,310 نظرت چیه که به یه باغ سبزیجات مناسب تبدیلش کنی؟ 12 00:00:33,390 --> 00:00:35,470 آره، کی...کی می‏تونیم شروع کنیم؟ 13 00:00:35,550 --> 00:00:37,070 بریدون رو یادته، مگه نه؟ - نه، نه - 14 00:00:37,150 --> 00:00:38,870 ببین، اینیه که اینجاست بهش نگاه کن 15 00:00:38,950 --> 00:00:41,310 این بریدون هولته، پسر جکس 16 00:00:41,390 --> 00:00:46,030 به بازوی دب تزریق کرد و به زندگیش پایان داد 17 00:00:47,510 --> 00:00:50,150 من اینجا تو پوچی گیر افتادم 18 00:00:50,230 --> 00:00:52,990 یه دلیل برای بیدار شدن پیدا کن 19 00:00:53,070 --> 00:00:54,270 فقط یه دلیل پیدا کن 20 00:01:36,040 --> 00:01:41,040 .تــقــدیـــم مـی‏کـنـد iMovie-DL تیــم ترجمه‏ی f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 21 00:02:22,030 --> 00:02:23,510 فکر کردم تو انفرادی‏ای 22 00:02:24,870 --> 00:02:26,350 امروز صبح اومدم بیرون 23 00:02:27,150 --> 00:02:30,830 هی، بابت فرو کردن کله‏ات تو سینک دستشویی متاسفم 24 00:02:32,510 --> 00:02:34,070 درباره‏ی دز شنیدم 25 00:02:34,150 --> 00:02:35,830 امیدوارم یه جا گیر کنه و کیرش کنده بشه 26 00:02:37,750 --> 00:02:41,150 آه، لیز بهم گفت که دنبال اون چیزایی هستی که از روزنامه‏ها جمع کردم 27 00:02:41,230 --> 00:02:44,110 آره، آره، با خودم فکر کردم شاید کمک کنه بتونم یه سری چیزا رو حل و فصل کنم 28 00:02:45,830 --> 00:02:46,870 ممنون 29 00:02:47,870 --> 00:02:49,350 برات خرج داره 30 00:03:05,430 --> 00:03:06,430 بی 31 00:03:08,510 --> 00:03:11,310 ساعت 9:30ـه وقت ملاقات داری، یادته؟ 32 00:03:15,430 --> 00:03:17,590 دوباره شروع کردی به آرایشگری؟ - آره - 33 00:03:17,670 --> 00:03:19,350 اوه، خوبه که آدم یه سرگرمی داشته باشه 34 00:03:19,430 --> 00:03:20,550 آره 35 00:03:33,030 --> 00:03:34,510 این یه ملاقات نیس 36 00:03:35,950 --> 00:03:39,110 طلاق می‏خوام. می‏خوام چندتا چیزو امضا کنی 37 00:03:40,190 --> 00:03:43,190 دادمش به نگهبان کدوم گوری رفته؟ 38 00:03:44,030 --> 00:03:45,390 خاکستر دبی کجاست؟ 39 00:03:46,390 --> 00:03:49,030 هنوز کاراشو نکردی؟ - سرم خیلی شلوغ بوده - 40 00:03:49,110 --> 00:03:51,750 سنگ قبر چی؟ - کار همه‏ی وقتمو گرفته - 41 00:03:51,830 --> 00:03:53,470 یعنی کارت از دخترت مهم‏تره؟ 42 00:03:54,790 --> 00:03:56,910 همسرت اینا رو بهم داد تا بدم امضاش کنی 43 00:04:11,030 --> 00:04:12,270 دارم خونه رو می‏فروشم 44 00:04:12,350 --> 00:04:14,350 نگران نباش مطمئن می‏شم نصفش به تو برسه 45 00:04:16,670 --> 00:04:17,870 می‏شه یه لحظه تنهامون بزاری؟ 46 00:04:26,470 --> 00:04:27,870 خیلی به خودش میباله 47 00:04:29,110 --> 00:04:30,430 توام همینطور - اوهوم - 48 00:04:31,870 --> 00:04:35,550 همه چیش استاندارده قرار نیس کلاه سرت بزارم 49 00:04:36,030 --> 00:04:37,990 آره، باشه، برگه‏ها رو امضا می‏کنم هری 50 00:04:38,990 --> 00:04:40,270 اما برات خرج برمی‏داره 51 00:04:40,350 --> 00:04:42,150 نصف ماشین لعنتیمو می‏خوای 52 00:04:42,230 --> 00:04:43,750 نصف اون ماشین لعنتیتو نمی‏خوام 53 00:04:44,270 --> 00:04:45,990 می‏تونی همه چیو نگه داری - پس چی می‏خوای؟ - 54 00:04:46,070 --> 00:04:48,110 می‏خوام تقاص کاری که با دبی شد، گرفته بشه 55 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 بریدون هولت؟ 56 00:04:51,790 --> 00:04:53,110 و تو این کارو می‏کنی 57 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 چیکار؟ 58 00:05:02,590 --> 00:05:05,070 نگران نباش، هری صدای اینجا رو ضبط نمی‏کنن 59 00:05:06,430 --> 00:05:08,950 می‏دونی دوست داشتم خودم این کارو بکنم اما یه مقدار اینجا گیر افتادم 60 00:05:10,070 --> 00:05:11,830 تنها کسی که می‏تونه بگیرتش، خودتی 61 00:05:12,550 --> 00:05:14,030 تعجب می‏کنم چطور تا حالا دنبالش نرفتی 62 00:05:14,110 --> 00:05:17,510 فکر می‏کنی خودم هر روز به این موضوع فکر نمی‏کنم؟ 63 00:05:17,590 --> 00:05:19,150 پس چرا تا حالا انجامش ندادی؟ 64 00:05:19,710 --> 00:05:22,870 از کجا پیداش کنم؟ - چه بهونه‏ی تخمی‏ای - 65 00:05:23,790 --> 00:05:26,470 تو به دب بدهکاری و باید کاری کنی تا بریدون تقاص کاری که کرده رو پس بده 66 00:05:29,470 --> 00:05:31,110 پس من هیچی رو امضا نمی‏کنم 67 00:05:32,470 --> 00:05:34,990 تا وقتی که کاری رو که باید انجام بدی، انجام ندادی، امضا نمی‏کنم 68 00:05:42,670 --> 00:05:45,190 راحت بگیر. نه، نه برگرد از اول شروع کن 69 00:05:45,270 --> 00:05:47,790 خوبه. خوبه، رفیق 70 00:05:47,870 --> 00:05:50,390 داری درست میری - آره خیلی خوب داری انجامش میدی - 71 00:05:50,670 --> 00:05:54,990 خونسرد باش، عزیزم. آروم حرکت کن از اونجا ردش کن 72 00:05:55,070 --> 00:05:57,710 راهش همینه. خوبه. خودشه 73 00:05:59,590 --> 00:06:01,350 !نه، فرانکی. داشتم نگاه می‏کردم 74 00:06:02,270 --> 00:06:04,030 دو هفتس تلویزیون ندیدم، می‏دونی 75 00:06:04,110 --> 00:06:05,950 آره، از اونجایی که با موبایل من گیرت انداختن، حقت بوده 76 00:06:06,310 --> 00:06:07,470 اوه، واقعاً خوب به نظر میرسه 77 00:06:07,550 --> 00:06:10,110 اینکه با کود خیار گوجه درست کنی 78 00:06:10,190 --> 00:06:12,070 !من که اصلاً نمی‏تونم 79 00:06:12,150 --> 00:06:13,830 یه کم صبوری می‏خواد، عزیزم 80 00:06:13,910 --> 00:06:15,430 اوه، ازت ناامید شدم فرانکی 81 00:06:15,510 --> 00:06:17,030 مواد می‏خوام وگرنه به گا میرم 82 00:06:17,110 --> 00:06:18,510 به یکی بگو که به تخمش باشه، اسکای 83 00:06:18,590 --> 00:06:21,470 آره، میرم پیش تانیا گنده تو بند سی اون کارمو راه میندازه 84 00:06:22,310 --> 00:06:24,510 اوه، فکر نکنم تانیا گنده دیگه بتونه کار کسی رو راه بندازه 85 00:06:24,590 --> 00:06:27,270 امروز تو درمانگاه دیدمش داشت با نی غذا میخورد 86 00:06:27,350 --> 00:06:28,470 چی؟ 87 00:06:28,550 --> 00:06:31,710 یکی داغونش کرده - کی داغونش کرده؟ - 88 00:06:31,790 --> 00:06:34,150 خب، ظاهراً یه کم تو عرضه‏ به مشکل خورده بوده 89 00:06:34,230 --> 00:06:36,350 و مواد کم آورده 90 00:06:36,430 --> 00:06:37,910 بند سی فعلاً قفله 91 00:06:37,990 --> 00:06:39,270 بیچاره تانیا گنده 92 00:06:40,510 --> 00:06:42,350 پس گفت طلاق می‏خواد 93 00:06:43,070 --> 00:06:44,110 طلاق؟ 94 00:06:44,190 --> 00:06:47,470 بهرحال، دیگه ازدواجمون تموم شده - خب، به خاطر اینکه سعی کردی بکشیش، بی - 95 00:06:49,950 --> 00:06:51,870 اوه، متاسفم. خیلی زود بود؟ خیلی زود بود؟ 96 00:06:51,950 --> 00:06:53,270 نه، ببین، ممکنه خیلی حرومزاده باشه 97 00:06:53,350 --> 00:06:55,110 اما بازم همچین چیزی ذهن آدمو بهم میریزه 98 00:06:55,190 --> 00:06:58,230 یعنی وقتی پاتو تو همچین جایی گذاشتی بچه داشتی، شوهر داشتی 99 00:06:58,310 --> 00:06:59,990 حالا یه دفعه، هیچ کدوم از اونا رو نداری 100 00:07:00,070 --> 00:07:01,150 خب، ما رو که داری 101 00:07:01,630 --> 00:07:03,390 آره، اما تا کی؟ 102 00:07:03,670 --> 00:07:05,870 شماها تا 12 سال دیگه اینجا نیستین 103 00:07:05,950 --> 00:07:07,590 اوه، لعنتی. واقعاً امیدوارم که نباشم 104 00:07:08,110 --> 00:07:10,230 دو ماه دیگه. دو ماه دیگه 105 00:07:10,310 --> 00:07:14,710 حالا می‏بینیم - هی، هی، همین الان هولم داد، خانم مایلز - 106 00:07:14,790 --> 00:07:16,430 آره، آره، بردورث 107 00:07:17,350 --> 00:07:19,190 داری چیکار می‏کنی؟ - خاکش مزخرفه - 108 00:07:20,590 --> 00:07:21,950 خب، نمی‏تونی زیاد کاریش بکنی 109 00:07:22,030 --> 00:07:23,870 فکر کنم نیاز به جعبه‏ی باغبونی دارن 110 00:07:28,270 --> 00:07:30,310 آلونک؟ - و گلخونه - 111 00:07:30,390 --> 00:07:33,070 اینجوری میتونیم وسایل باغبونی رو انبار کنیم 112 00:07:33,390 --> 00:07:36,910 و اگر گلخونه داشته باشیم میتونیم کل سال سبزیجات بکاریم 113 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 باشه 114 00:07:39,790 --> 00:07:41,270 واقعاً؟ - چرا که نه؟ - 115 00:07:41,830 --> 00:07:43,470 فکر خیلی خوبیه - عالیه - 116 00:07:44,270 --> 00:07:48,350 خب، فوق العادس. یعنی ممنونم خانم فرگوسن 117 00:07:50,350 --> 00:07:53,030 آه، دورین؟ می‏خوام یه کاری برام انجام بدی 118 00:07:55,950 --> 00:07:57,710 می‏خوام حواست به اسمیت باشه 119 00:07:59,870 --> 00:08:00,870 بی؟ 120 00:08:01,470 --> 00:08:02,950 بعنوان راهنماش 121 00:08:03,350 --> 00:08:04,510 می‏دونم اوضاعش الان ناجوره 122 00:08:04,590 --> 00:08:06,670 فقط بهم خبر بده که بدون آرامبخش اوضاعش چطوریاس 123 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 باشه 124 00:08:13,190 --> 00:08:16,270 از این طرف. لیز؟ لیز - بله خانم بنت - 125 00:08:16,350 --> 00:08:19,150 یه دختر جدید داریم اسمش سو-یان ـه 126 00:08:19,230 --> 00:08:21,470 سو-یان - گذاشتمش تو سلول اچ 2 - 127 00:08:21,550 --> 00:08:22,870 انگلیسی بلد نیس - اوه، درسته - 128 00:08:22,950 --> 00:08:23,990 اما میشه به خاطر من، مواظبش باشی 129 00:08:24,070 --> 00:08:25,230 آره. حواسم بهش هست 130 00:08:25,670 --> 00:08:26,830 سلام، من لیز هستم 131 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 اوه، درسته 132 00:08:30,390 --> 00:08:33,310 پس خیلی از خونه دوری، مگه نه؟ 133 00:08:34,270 --> 00:08:35,510 هی، پرستار شجاع 134 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 کمک لازم نداری؟ 135 00:08:39,990 --> 00:08:41,630 فقط ملافه‏های کثیف، فرانکی 136 00:08:43,070 --> 00:08:45,990 متاسفم، تانیا. باید تا آخرش بخوریش 137 00:08:46,070 --> 00:08:47,470 قراره تحت حفاظت قرار بگیری 138 00:08:47,550 --> 00:08:49,790 میشه بگیرمش؟ ممنون 139 00:09:27,550 --> 00:09:30,110 عالیه عزیز. آره من خوبم 140 00:09:31,110 --> 00:09:33,550 آره، هی، به خاطر نانا زنگ زدم اون پرنده‏ی کوچولوی پیر غذا نمی‏خوره؟ 141 00:09:33,630 --> 00:09:36,150 چی میگه؟ چیزی نگرفته؟ می‏تونه بگیره؟ 142 00:09:37,270 --> 00:09:39,470 یالا. بی، هی؟ اسمت بی هس، درسته؟ 143 00:09:39,550 --> 00:09:42,270 آره؟ آره، دربارت زیاد شنیدم هی، منتظری؟ 144 00:09:42,350 --> 00:09:45,150 فقط یه سیگاری چیزی می‏خوام تا حالم خوب بشه 145 00:09:45,230 --> 00:09:46,510 ....فقط یکی - برو از یکی دیگه بخواه - 146 00:09:46,590 --> 00:09:48,230 !انقدر جنده و خودخواه نباش، بی 147 00:09:48,310 --> 00:09:50,590 اسکای، مزاحم بی نشو، باشه؟ 148 00:09:50,670 --> 00:09:52,310 نه، جنده خانوم بهم نمیده 149 00:09:52,390 --> 00:09:53,790 داری گوه می‏خوری 150 00:09:53,870 --> 00:09:55,070 الو؟ 151 00:09:55,150 --> 00:09:57,350 فرانکی چطور پیش رفت؟ درست شد، آره؟ 152 00:09:57,430 --> 00:09:59,070 میشه اینو از جلو روم ببری کنار؟ 153 00:09:59,550 --> 00:10:00,910 همش واسه خودت قرمزی 154 00:10:09,510 --> 00:10:10,830 مرکز خودروی واشنگتون 155 00:10:12,590 --> 00:10:17,470 اوه، سلام، تریسی بل هستم از بخش خصوصی پنل و رنگ در کوبرگ 156 00:10:18,430 --> 00:10:22,310 رئیسم امیدواره با نماینده‏اتون، هری اسمیت صحبت کنه 157 00:10:22,390 --> 00:10:25,750 می‏خواد اگه ممکنه یه قسمتی از عرضه رو بعهده بگیره 158 00:10:25,830 --> 00:10:29,070 حتماً. ساعت 1:30 چطوره؟ 159 00:10:29,510 --> 00:10:31,550 آره، امروز عالیه 160 00:10:31,830 --> 00:10:34,230 اسکای؟ اسکای، ببین این کارو نکن، رفیق 161 00:10:34,310 --> 00:10:36,310 بزار درو باز کنم، خب؟ - !به خدا این کارو میکنم - 162 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 !این کارو میکنم 163 00:10:37,470 --> 00:10:40,270 !خب بکن دیگه! فقط زر زر می‏کنی - آره - 164 00:10:40,350 --> 00:10:42,830 اسکای، عزیزم، فقط آروم باش داری دختر تازه‏واردمون رو می‏ترسونی 165 00:10:42,910 --> 00:10:44,630 !دختر جدیده به تخمم هم نیس 166 00:10:44,750 --> 00:10:47,070 چی شده؟ - اسکای چاقو دستش گرفته - 167 00:10:47,150 --> 00:10:49,750 ببین، میگه اگه کسی بره تو سلولش دوباره خودشو چاقو چاقو می‏کنه 168 00:10:49,830 --> 00:10:50,830 باشه، برو کنار، دورین 169 00:10:50,910 --> 00:10:53,470 اسکای، می‏خوام درو باز کنم و بیام داخل، باشه؟ 170 00:10:53,550 --> 00:10:56,710 اگه درو باز کنی، منم رگ تخمیمو باز می‏کنم به خدا قسم می‏کنم 171 00:10:56,790 --> 00:10:58,990 خب، باشه. با من حرف بزن اسکای چی می‏خوای؟ 172 00:10:59,070 --> 00:11:00,670 می‏خوام کمکت کنم بیای بیرون - !اوه - 173 00:11:00,750 --> 00:11:03,590 !فقط یه چی می‏خوام تا دردم خوب بشه، آقای جی 174 00:11:03,670 --> 00:11:06,390 باشه، می‏بریمت درمانگاه و اونا ازت مراقبت می‏کنن 175 00:11:06,470 --> 00:11:08,110 !می‏ندازنیم تو سلول کیری انفرادی 176 00:11:08,190 --> 00:11:11,030 چی شده؟ - اسکای‏ـه. چاقو دستشه - 177 00:11:11,110 --> 00:11:12,790 گوش کن. میایم تو، باشه؟ 178 00:11:12,870 --> 00:11:14,950 حالا چاقو رو بزار زمین و برگرد به سمت دیوار 179 00:11:15,030 --> 00:11:17,550 فقط بزار باهاش حرف بزنم، باشه؟ - احتمالاً فقط زده به سرش، رفیق - 180 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 طاقت بیار 181 00:11:18,830 --> 00:11:21,670 لعنتی. داره می‏بره 182 00:11:21,990 --> 00:11:24,230 اسکای، بزارش زمین. اون چاقو رو بزار زمین. بزارش زمین 183 00:11:27,710 --> 00:11:29,230 بهش اسپری زد؟ اسپری زد؟ 184 00:11:29,310 --> 00:11:30,990 دستتو بکش. دستتو بکش 185 00:11:31,070 --> 00:11:33,790 ...همیشه همینطور قاطی می‏کنی - !یه چیزی بزارین رو دستش - 186 00:11:33,870 --> 00:11:35,350 !دوباره بهت اسپری می‏زنم، باشه 187 00:11:35,430 --> 00:11:38,270 !بزار رو دستش - اوه، خدای من - 188 00:11:38,750 --> 00:11:41,550 !هیچ عنی رو نمی‏بینم 189 00:11:41,630 --> 00:11:43,150 بیا بریم. بریم 190 00:11:48,110 --> 00:11:50,470 بهش آرامبخش دادن - چی شده؟ - 191 00:11:50,550 --> 00:11:51,790 دستشو بریده 192 00:11:51,870 --> 00:11:53,990 این زندانی سابقه‏ی خودزنی داره 193 00:11:54,070 --> 00:11:55,350 باید بره بیمارستان 194 00:11:55,430 --> 00:11:57,750 اساساً بعضیاش سطحیه اما یکیش خیلی عمیقه 195 00:11:57,830 --> 00:12:00,430 نیاز به جراحی داره - به آمبولانس زنگ زدیم - 196 00:12:01,190 --> 00:12:02,310 بهش اسپری زدی؟ 197 00:12:03,150 --> 00:12:05,310 خب، نمی‏شد کنترلش کرد چاقو دستش بود 198 00:12:05,910 --> 00:12:08,710 بهتر دیدم که از اسپری فلفل استفاده کنم تا رام بشه 199 00:12:10,070 --> 00:12:11,190 آمبولانس رسیده 200 00:12:19,830 --> 00:12:21,190 وووا، چیکار داری میکنی؟ 201 00:12:21,270 --> 00:12:23,030 نمی‏تونی به مچ بریده شده، دستبند بزنی 202 00:12:23,110 --> 00:12:24,110 کی گفته؟ 203 00:12:24,910 --> 00:12:26,430 دپارتمان این روند رو تعیین کرده، رفیق 204 00:12:26,510 --> 00:12:27,830 زندانی بند عمومی رو ترک میکنه 205 00:12:27,910 --> 00:12:29,270 باید مهارش کنیم، رفیق 206 00:12:29,350 --> 00:12:31,550 فلچ، نمی‏تونی به مچ بریده شده دستبند بزنی 207 00:12:34,510 --> 00:12:37,150 همراه با زندانی میری اما دستبندی بهش نمی‏زنی 208 00:12:37,230 --> 00:12:39,190 ورا، می‏تونی ترتیب مجوز عبور آقای فلچر رو بدی؟ 209 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 بله، فر مانده 210 00:12:43,550 --> 00:12:44,710 اسمیت اینجا چیکار میکنه؟ 211 00:12:44,790 --> 00:12:47,150 آه، توی اون اوضاع کمکمون کرد منتظره اسکورتش کنیم تا برگرده 212 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 من این کارو می‏کنم 213 00:12:50,070 --> 00:12:52,830 تا حمام اسکورتت می‏کنم باید خودتو تمیز کنی 214 00:12:54,790 --> 00:12:58,190 مطلع شدم که همسرت اومده بوده ملاقاتی - آره - 215 00:12:58,630 --> 00:13:00,470 توی این چهار ماه، این اولین بار بود 216 00:13:02,950 --> 00:13:04,430 یه جلسه برات ترتیب دادم 217 00:13:04,510 --> 00:13:06,670 یه جلسه‏ی مشاوره‏ی روانپزشکی با دکتر لینچ، همین امروز بعدازظهر 218 00:13:06,750 --> 00:13:08,670 اوه، من نیازی به روانشناس ندارم 219 00:13:08,750 --> 00:13:11,910 منم زیاد ازشون خوشم نمیاد اما اگه بخوای تو بند عمومی بمونی 220 00:13:11,990 --> 00:13:13,350 باید این روند رو طی کنی 221 00:13:13,430 --> 00:13:15,710 خب، ترجیح میدم به روش خودم با مسائل کنار بیام 222 00:13:15,790 --> 00:13:17,790 درک می‏کنم اما قانون، قانونه 223 00:13:17,870 --> 00:13:19,670 به علاوه، اصلاً خجالت نداره آدم درخواست کمک کنه، اسمیت 224 00:13:20,590 --> 00:13:22,350 خودم درخواست کمک دادم، خانم فرگوسن 225 00:13:37,110 --> 00:13:39,670 ببخشید رفیق، رئیستون این طرفاس؟ 226 00:13:42,670 --> 00:13:44,190 مطمئن نیستم هنوز از تختخوابش بیرون اومده باشه 227 00:13:44,910 --> 00:13:46,150 بهش خبر میدم 228 00:13:50,750 --> 00:13:52,350 هی، ملاقاتی داری 229 00:14:05,190 --> 00:14:06,470 چیکار می‏تونم برات بکنم؟ 230 00:14:14,310 --> 00:14:15,550 می‏خواستی منو ببینی؟ 231 00:14:18,550 --> 00:14:19,830 به دفترم زنگ زده بودی 232 00:14:20,670 --> 00:14:21,990 و یه قرار گذاشته بودی 233 00:14:23,230 --> 00:14:25,590 فکر نکنم، رفیق کی زنگ زدیم؟ 234 00:14:26,150 --> 00:14:27,150 امروز 235 00:14:28,830 --> 00:14:30,950 چرا بخوام باهات قرار ملاقات بزارم 236 00:14:31,990 --> 00:14:34,950 من برای مرکز خودروی واشنگتن کار می‏کنم کارمون فروش قطعات ماشین‏ـه 237 00:14:37,870 --> 00:14:40,070 می‏شناسمت؟ - نه - 238 00:14:41,390 --> 00:14:43,590 باید برم ببینم کی بهتون زنگ زده 239 00:14:43,670 --> 00:14:45,510 همین الان میرم وقت ملاقاتا رو چک میکنم 240 00:14:55,910 --> 00:14:57,150 گفتین کی زنگ زدیم؟ 241 00:14:57,510 --> 00:14:59,870 تو یه ساعتی همین امروز - لعنتی، دارم هفته‏ی پیشو نگاه می‏کنم - 242 00:15:56,430 --> 00:15:57,630 بعد از شما 243 00:15:59,750 --> 00:16:02,310 خب، می‏خواین چیکار کنم؟ تقصیر من که نیست 244 00:16:02,390 --> 00:16:03,630 خفه شو، خفه شو 245 00:16:06,750 --> 00:16:09,030 مشکلی پیش اومده، دخترا؟ - آره، مواد ما کجاست؟ - 246 00:16:10,110 --> 00:16:12,870 خودت می‏دونی مواد کجاست فرمانده گرفتش 247 00:16:12,950 --> 00:16:16,030 توام پول مارو گرفتی - آره، خب، پولتون به فنا رفته. اتفاقه دیگه - 248 00:16:16,110 --> 00:16:19,150 کاهو، هویج و گیاه دارویی گرفتم 249 00:16:19,230 --> 00:16:20,870 عالی میشه 250 00:16:20,950 --> 00:16:22,630 می‏خوای یه کوچولو پول دربیاری؟ 251 00:16:23,590 --> 00:16:25,470 بهت که گفتم، اون تلفن دیگه آخریش بود 252 00:16:25,550 --> 00:16:27,590 خب یه لطفی کردی و جفتمونو به گا دادی 253 00:16:27,670 --> 00:16:29,630 خب، باید به هیولامون غذا برسونی، مایلز 254 00:16:30,310 --> 00:16:32,870 شاید چشمامو رو چیزای کوچولو ببندم 255 00:16:32,950 --> 00:16:35,390 اما اگه فکر کردی کمکت می‏کنم تا مواد بیاری تو زندان، کور خوندی 256 00:16:48,270 --> 00:16:50,550 !تو شلوارتون نگه دارید، خانوما 257 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 !سلام 258 00:16:57,830 --> 00:17:00,310 به طرز کیری‏ای، حشری‏ام 259 00:17:07,750 --> 00:17:09,030 خونسرد باشین، رفقا 260 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 اندرسون 261 00:17:14,670 --> 00:17:15,910 بعد از کلاس می‏بینمت 262 00:17:17,230 --> 00:17:19,790 فقط اندرسون، جنکینز - اوه، چرا؟ - 263 00:17:19,870 --> 00:17:21,350 چرا فقط ایشون خاص باشه؟ 264 00:17:23,910 --> 00:17:24,950 عادلانه نیست 265 00:17:25,030 --> 00:17:26,710 این آقایون از زندان والفرد اومدن 266 00:17:27,870 --> 00:17:30,070 تا وقتی که جایگاه نگهبانی و گلخونه درست بشه 267 00:17:30,150 --> 00:17:31,150 اینجا می‏مونن 268 00:17:31,230 --> 00:17:32,550 اوه، چقدر سریع 269 00:17:32,630 --> 00:17:35,070 فرمانده‏‏ی زندان والفرد موافق بود که این پروژه شایستگی خودشو داره 270 00:17:36,790 --> 00:17:37,830 خب، بی اسمیت؟ 271 00:17:39,430 --> 00:17:40,590 ...آم - اوضاش چطوره؟ - 272 00:17:40,870 --> 00:17:42,950 آم، خوبه... خوبه. آره خوبه 273 00:17:45,870 --> 00:17:48,830 اندرسون رئیس این پروژه اس همه‏ی تصمیمات توسط اون گرفته میشه 274 00:17:48,910 --> 00:17:51,150 هزینه‏ی همه چیز هم باید بیاد دفتر من 275 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 بله، فرمانده 276 00:17:53,150 --> 00:17:55,430 تایلر - بله، آقای هوکر؟ - 277 00:17:56,750 --> 00:17:58,270 اندرسون، این تایلر‏ـه 278 00:17:58,550 --> 00:18:00,230 شاگرد نجار بوده 279 00:18:00,310 --> 00:18:03,790 پس شما دوتا ببینید چی لازم دارید یه لیست درست کنین و بدینش به من. باشه؟ 280 00:18:07,870 --> 00:18:10,070 می‏خوام بهت کمک کنم، باشه؟ 281 00:18:10,990 --> 00:18:12,790 طاقت بیار. دیگه رسیدیم 282 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 هی، کیمی 283 00:18:16,350 --> 00:18:17,550 سلام - هی - 284 00:18:17,630 --> 00:18:19,710 کمک لازم دارم - چی شده؟ - 285 00:18:19,790 --> 00:18:22,790 خب، این سو-یان‏ـه، کره‏ایه یه کلمه هم انگلیسی حرف نمی‏زنه 286 00:18:22,870 --> 00:18:26,150 تازه اومده. از وقتی اسکای دیوونه بازی درآورد، حالش بده 287 00:18:26,230 --> 00:18:29,790 حالا همش دارم سعی می‏کنم که آرومش کنم اما هیچ فایده‏ای نداره 288 00:18:29,870 --> 00:18:31,830 پس میشه براش توضیح بدی که هر بلایی که سر اسکای اومد 289 00:18:31,910 --> 00:18:33,030 قرار نیست سر اون بیاد؟ 290 00:18:50,790 --> 00:18:51,870 چی می‏گه؟ 291 00:18:56,790 --> 00:18:57,790 کیم! کیم؟ 292 00:19:03,150 --> 00:19:04,310 یا خدا 293 00:19:04,390 --> 00:19:05,670 خب، مشکل چیه؟ 294 00:19:05,750 --> 00:19:08,110 میگه که با شیش تا محموله مواد دستگیر شده 295 00:19:08,550 --> 00:19:11,590 پلیسا اونا رو پیدا کردن اما نتونستن دوتاشو که قورت داده، پیدا کنن 296 00:19:11,670 --> 00:19:12,790 چقدر وقته که اونجاس؟ 297 00:19:12,870 --> 00:19:16,190 دیشب توی فرودگاه قورت داده پس حدوداً 24 ساعت 298 00:19:16,710 --> 00:19:17,910 یه کاری می‏کنم همشو بالا بیاره 299 00:19:19,870 --> 00:19:21,550 !هی، بومر - !بومر، چه گوهی میخوری - 300 00:19:21,630 --> 00:19:23,790 بومر، ولش کن همینجوریشم آسیب دیده 301 00:19:24,830 --> 00:19:26,390 الان دیگه تو شکمش نیستن 302 00:19:26,470 --> 00:19:27,630 الان کجا دارن میرن؟ 303 00:19:28,510 --> 00:19:30,310 ببین، کیم، شاید اشتباه فهمیدی، عشقم 304 00:19:30,390 --> 00:19:32,910 بپرس شاید ریده باشتشون. ازش بپرس 305 00:19:41,190 --> 00:19:42,310 پس جواب نه بود؟ 306 00:19:42,390 --> 00:19:44,430 یه چیزی بهش داده بودن تا نتونه توی هواپیما برینه 307 00:19:44,510 --> 00:19:45,630 پس چیکار کنیم؟ 308 00:19:45,710 --> 00:19:47,590 خب، تا وقتی انگشت تو کونش نکردی، منتظر می‏مونیم 309 00:19:58,710 --> 00:20:00,030 بله؟ - منم - 310 00:20:00,950 --> 00:20:02,030 چی می‏خوای؟ 311 00:20:02,510 --> 00:20:03,630 رفتی اونجا؟ 312 00:20:07,790 --> 00:20:09,430 تو یه جنده‏ی احمقی 313 00:20:09,510 --> 00:20:11,830 دیدیش؟ - آره، دیدمش - 314 00:20:11,910 --> 00:20:13,910 و؟ - و هیچی - 315 00:20:13,990 --> 00:20:15,470 منظورت چیه که میگی هیچی؟ 316 00:20:15,550 --> 00:20:17,510 همونی که گفتم هیچ اتفاقی نیافتاد 317 00:20:18,830 --> 00:20:20,590 و دیگه به من زنگ نزن 318 00:20:22,030 --> 00:20:23,030 هری 319 00:20:25,870 --> 00:20:27,910 خواهشاً، بزار یه زنگ دیگه بزنم 320 00:20:27,990 --> 00:20:30,270 هوی، اسمیت برگرد ته صف 321 00:20:31,150 --> 00:20:34,430 فقط یه زنگ بزنم، آقای فلچر - یالا، خودت که قوانینو می‏دونی - 322 00:20:34,510 --> 00:20:36,350 اما برای دخترا مهم نیس - برا من مهمه - 323 00:20:38,070 --> 00:20:39,390 بهرحال، قرار نبود الان جایی باشی؟ 324 00:20:39,750 --> 00:20:42,590 با توجه به دفاتر قرار ملاقات ساعت 3:30 باید پیش دکتر لینچ باشی 325 00:20:42,710 --> 00:20:43,870 نه، من با اون مسئله موافقت نکردم 326 00:20:43,950 --> 00:20:46,590 گوش کن، اگه می‏خوای تو انفرادی نیافتی بهتره موافق باشی 327 00:20:46,670 --> 00:20:48,470 ساعتو ببین. بدو، راهتو بکش برو 328 00:20:50,350 --> 00:20:51,990 هی، چه خبر از پیرسون؟ 329 00:20:52,070 --> 00:20:53,790 قراره کل شب تحت مراقبت قرار بگیره 330 00:20:53,870 --> 00:20:55,350 ممنون از اینکه جلوی فرگوسن ریدی بهم 331 00:20:55,430 --> 00:20:56,670 خب، بیش از حد واکنش نشون داده بودی، فلچ 332 00:20:56,750 --> 00:20:58,910 چاقو دستش بود - آره، می‏خواست بندازتش - 333 00:20:58,990 --> 00:21:00,870 اولین قانون مدیریت بحران، دفع بحران‏ـه 334 00:21:00,950 --> 00:21:02,990 آره، با نیروی معقول 335 00:21:03,550 --> 00:21:05,990 می‏دونی، یه دلیلی داره که اسپری فلفل داریم، رفیق 336 00:21:06,070 --> 00:21:07,790 و به خاطر این نیست که روی سالاد بریزیمش 337 00:21:10,190 --> 00:21:11,470 می‏خوام داروهای گیاهی کنار حصار باشه 338 00:21:11,550 --> 00:21:13,750 ....اما اونجا همونجاییه که می‏خوام 339 00:21:13,830 --> 00:21:15,470 دیشب تو کرانی از کی خوشت اومد؟ 340 00:21:15,550 --> 00:21:17,510 آره، دیشب کسی چشممو نگرفت 341 00:21:17,590 --> 00:21:20,150 هرچند قراره یکی دوتا چیز خوب تو اون آشغالدونی پیدا کنم 342 00:21:20,230 --> 00:21:22,590 اینم آلونکمون - درسته - 343 00:21:24,350 --> 00:21:25,910 اوه، اینجارو نگاه 344 00:21:25,990 --> 00:21:27,270 آره - واو - 345 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 آره، مشخصه که باید یه سری تعمیرات انجام بشه 346 00:21:32,990 --> 00:21:34,750 اینجا نشت آب داشته 347 00:21:34,830 --> 00:21:37,350 به نظرم باید کل پنل اونجا رو عوض کنی 348 00:21:38,470 --> 00:21:40,830 دورین. اسم... اسم کوچیکت چیه؟ 349 00:21:41,510 --> 00:21:42,510 دورین 350 00:21:42,590 --> 00:21:44,190 دورین، چه باحال من نش هستم 351 00:21:44,670 --> 00:21:46,910 خب؟ - واسه چی این تویی؟ - 352 00:21:46,990 --> 00:21:49,350 به تو مربوط نیست - بی‏خیال، اینجوری نباش - 353 00:21:50,030 --> 00:21:52,230 فقط می‏دونم تو ممکنه یه قاتل لعنتی روانی باشی 354 00:21:53,230 --> 00:21:55,470 وقتی تو کارآموزی رد شدم یه چنتا ماشین بلند کردم 355 00:21:56,070 --> 00:21:58,270 هیچی - هر چی تو بگی - 356 00:21:58,990 --> 00:22:01,230 ببین، فکر می‏کنی چقدر زمان ببره؟ 357 00:22:01,830 --> 00:22:04,830 خب، فکر کنم بستگی به سرعت کار بچه‏ها داره 358 00:22:05,550 --> 00:22:07,870 و فکر کنم باید یه کمی قوای بدنی رو این کار بذارن 359 00:22:17,390 --> 00:22:18,950 به چی داری پوزخند می‏زنی؟ 360 00:22:19,030 --> 00:22:20,790 چی؟؟ چی!! هیچی 361 00:22:20,870 --> 00:22:24,630 هی، بین تو و فرگوسن چه خبره؟ سگ فرمانده 362 00:22:25,270 --> 00:22:28,390 اوه، شاید از مخمل سیاها خوشش میاد 363 00:22:30,590 --> 00:22:33,150 چیزی نمی‏خوای بهمون بگی دور؟ - گمشو - 364 00:22:33,750 --> 00:22:35,350 !!لیزوو - خفه شو - 365 00:22:40,510 --> 00:22:43,310 اوه!! هی!! بس کن شما دونفر!! بس کنید 366 00:22:44,230 --> 00:22:45,350 تو، برگرد آشپزخونه 367 00:22:45,430 --> 00:22:48,190 داشت ارضام می‏کرد - رویا آزاده، فرانکی - 368 00:22:50,790 --> 00:22:52,470 هی!! اینو بخور!! بخور 369 00:22:52,910 --> 00:22:54,830 فقط روغن سبزیجاته می‏تونی سرشو بگیری عقب؟ 370 00:22:54,910 --> 00:22:56,430 نه، چیزی نیست، چیزی نیست 371 00:22:56,510 --> 00:22:58,110 نه - فقط یه کم روغن سبزیجاته - 372 00:22:58,190 --> 00:23:01,030 فرانکی، اون اصلاً نمی‏دونه تو چی داری میگی 373 00:23:01,110 --> 00:23:02,590 بهش بگو کشنده نیست 374 00:23:05,790 --> 00:23:07,870 !!مسخره‏ست فرانکی 375 00:23:07,950 --> 00:23:10,310 گورتو گم کن لیز دارم به دختره لطف می‏کنم 376 00:23:10,390 --> 00:23:11,430 با تا سر حد مرگ ترسوندنش؟ 377 00:23:11,510 --> 00:23:13,710 نه، با کمک کردن بهش تا بتونه اون آشغالو از روده‏اش برینه 378 00:23:13,790 --> 00:23:15,430 فقط یه کم چرب کننده‏ست چیز مهمی نیس 379 00:23:15,510 --> 00:23:17,830 زود باش، یه کم دیگه بخور 380 00:23:19,630 --> 00:23:21,870 تا حالا خواستی به خودت آسیب بزنی؟ 381 00:23:22,310 --> 00:23:23,590 نه - آسیب به دیگران؟ - 382 00:23:23,670 --> 00:23:24,710 نه 383 00:23:24,990 --> 00:23:26,830 از افسردگی رنج می‏بری؟ 384 00:23:27,630 --> 00:23:31,270 خب، من به مدت 12سال قراره اینجا باشم خودت چی فکر می‏کنی؟ 385 00:23:31,350 --> 00:23:32,470 خشم چی؟ 386 00:23:33,110 --> 00:23:34,350 چی تو رو عصبانی می‏کنه، بی؟ 387 00:23:35,310 --> 00:23:36,870 سوالای بی فایده 388 00:23:38,710 --> 00:23:40,830 خب، حالت ذهنی الانت رو چجوری توصیف می‏کنی؟ 389 00:23:41,230 --> 00:23:43,270 اوه، نمی‏کنم 390 00:23:43,990 --> 00:23:45,350 اخیراً درگیر طلاق شدی؟ 391 00:23:45,430 --> 00:23:48,590 اوه، خدایا، هیچ حریم خصوصی‏ای این تو پیدا نمیشه 392 00:23:49,390 --> 00:23:50,950 چه تاثیری روت داشت؟ 393 00:23:51,030 --> 00:23:53,070 چی؟ نبود حریم خصوصی؟ 394 00:23:53,150 --> 00:23:56,150 طلاق، عصبانیت کرد؟ 395 00:23:58,590 --> 00:24:00,070 انگیزت چیه، بی؟ 396 00:24:00,470 --> 00:24:02,070 ازشون اطلاع داری؟ 397 00:24:02,910 --> 00:24:06,110 چی باعث شد که به جکلین هولت حمله کنی؟ 398 00:24:07,070 --> 00:24:08,430 چی شد که به شوهرت حمله کردی؟ 399 00:24:08,510 --> 00:24:10,590 از اون رفع اتهام شدم 400 00:24:10,910 --> 00:24:12,670 جدیداً از دستش عصبانی می‏شی؟ 401 00:24:12,750 --> 00:24:14,270 خب، هری اونیه که عصبانی می‏شه، نه من 402 00:24:14,350 --> 00:24:15,510 انگیزه‏ی هری چی بوده؟ 403 00:24:15,750 --> 00:24:17,390 چه اهمیتی داره؟ - ...اگه اونا رو بشناسی - 404 00:24:18,070 --> 00:24:21,230 و روی همونا تمرکز کنی، می‏تونه آموزنده باشه 405 00:24:21,390 --> 00:24:22,590 اوه، تو قربانی رو مقصر می‏دونی؟ 406 00:24:22,670 --> 00:24:23,870 خودتو اینجوری می‏بینی؟ 407 00:24:24,830 --> 00:24:27,410 می‏دونی، اون تو هر لحظه ممکن بود منفجر بشه 408 00:24:27,490 --> 00:24:29,030 اگه تو طول فوتبال حرف می‏زدم 409 00:24:29,110 --> 00:24:30,950 اگه بهش گوش نمی‏دادم 410 00:24:31,070 --> 00:24:32,590 اگه فکر می‏کرد که می‏خوام ولش کنم 411 00:24:32,710 --> 00:24:36,150 اگه بهش اشاره می‏کردم که یه پدر مزخرف 412 00:24:36,230 --> 00:24:38,670 یا یه شوهر پَسته 413 00:24:40,110 --> 00:24:42,270 اگه کاری می‏کردم حس بی‏لیاقتی بهش دست بده 414 00:24:45,670 --> 00:24:49,590 اونوقت، آره، فکر کنم خیلی آموزنده می‏شد 415 00:24:59,430 --> 00:25:01,710 بله؟ - هری....هری قطع نکن - 416 00:25:01,790 --> 00:25:05,070 چه زهرماری می‏خوای؟ - مستی؟ - 417 00:25:05,630 --> 00:25:07,830 واسه چی می‏خوای بدونی؟ - هی - 418 00:25:07,910 --> 00:25:11,070 اون شبی که دب کشته شد کجا بودی؟ هان؟ 419 00:25:11,310 --> 00:25:12,710 داشتی با رفقات تا خرخره مشروب میزدی؟ 420 00:25:13,150 --> 00:25:14,510 دهن کثیفت رو ببند 421 00:25:14,630 --> 00:25:15,830 ...می‏دونی اون حرومزاده‏ای که 422 00:25:15,910 --> 00:25:18,310 دختر کوچولوت رو کشته اون بیرونه هری و داره می‏خنده 423 00:25:18,830 --> 00:25:21,990 به تو می‏خنده چون تو اونقدر مرد نیستی که حسابشو برسی 424 00:25:22,070 --> 00:25:25,150 ...نه، نه، نه، نه، نه، ببند اون دهن کثافتـ 425 00:25:25,270 --> 00:25:27,910 ...تو اونقدر ترسو و بزدلی که نمی‏تونی کاری رو که 426 00:25:27,990 --> 00:25:30,470 هر مردی تو موقعیت تو، تو یه لحظه انجام میده انجام بدی و یه چیزی رو می‏دونی هری؟ 427 00:25:30,950 --> 00:25:33,110 بریدون هولت هم اینو می‏دونه - خفه شو - 428 00:27:15,230 --> 00:27:16,630 !باز کن 429 00:27:17,030 --> 00:27:18,310 !باز کن 430 00:27:53,446 --> 00:27:54,526 !هی 431 00:27:57,006 --> 00:27:58,046 سلام 432 00:27:58,646 --> 00:27:59,766 هیچ اقدامی نبود؟ 433 00:28:00,806 --> 00:28:02,446 هی؟ اوه 434 00:28:04,566 --> 00:28:05,646 نه 435 00:28:06,406 --> 00:28:07,926 کاملا مطمئنی که وقتی تو خواب کیریت بودی 436 00:28:08,006 --> 00:28:09,326 هیچ عنی رو تو توالت ننداخته؟ 437 00:28:09,486 --> 00:28:12,206 نه، خب، می‏دونی اگه انداخته بود صداش منو از خواب بیدار می‏کرد 438 00:28:12,486 --> 00:28:13,606 اوه 439 00:28:14,086 --> 00:28:15,726 ...خدایا، بعد از اون همه روغن باید 440 00:28:15,846 --> 00:28:17,646 داخل سوراخ سوزن هم میرید شکمش بسته شده 441 00:28:18,246 --> 00:28:19,526 چیه؟ متخصص گوارش هم شدی؟ 442 00:28:20,046 --> 00:28:21,566 باید ببریمش درمانگاه 443 00:28:21,646 --> 00:28:23,526 ...اونوقت چی؟ می‏خوای بهشون بگی 444 00:28:23,606 --> 00:28:25,126 یه چند بسته هروئین تو روده‏هاش داره؟ 445 00:28:25,406 --> 00:28:26,686 حکمش طولانی‏تر هم میشه 446 00:28:26,766 --> 00:28:28,846 دارم سعی می‏کنم ازش محافظت کنم لیز - اوه، محافظت - 447 00:28:28,966 --> 00:28:30,606 آخرین چیز تو ذهنت همینه 448 00:28:30,726 --> 00:28:31,886 واقعاً؟ - هی - 449 00:28:32,526 --> 00:28:35,286 فکر می‏کنید اون پسرا امروزم بیان تو حیاط؟ 450 00:28:36,646 --> 00:28:39,966 کریستین کنی گزارش می‏کنه 451 00:28:40,046 --> 00:28:43,686 دو ساختمون در کوبورگ به آتش کشیده شدند 452 00:28:43,766 --> 00:28:46,246 که شامل کارگاه تعمیرگاه، تعمیرگاه اصلی و رنگ و صافکاری بوده 453 00:28:46,326 --> 00:28:48,646 که متعلق به خانواده‏ی بدنام و مجرم می‏باشد 454 00:28:49,086 --> 00:28:50,966 صاحب این کارگاه، بریدون هولته 455 00:28:51,046 --> 00:28:53,126 پسر جنایتکار شناخته شده وینی هولت 456 00:28:53,206 --> 00:28:56,166 و مادرش، مجرمِ فوت شده، جکلین هولت 457 00:28:56,246 --> 00:28:58,126 خودشو به ساختمون در حال سوختن رسونده 458 00:28:58,206 --> 00:29:02,126 و تونسته قبل از اینکه آسیب جدی‏تری رخ بده به سازمان آتش نشانی خبر بده 459 00:29:02,566 --> 00:29:05,926 یکی از کارکنان داخل گیر افتاده و دود زیادی رو استنشاق کرده 460 00:29:06,006 --> 00:29:08,366 و در بیمارستان مرکزی در حال معالجه‏ست 461 00:29:08,606 --> 00:29:10,286 رفته بودم 6بسته آبجو بخرم 462 00:29:11,526 --> 00:29:13,006 و وقتی برگشتم اینجوری شده بود 463 00:29:20,886 --> 00:29:22,606 یکی از کارکنای من هنوز داخل بود 464 00:29:22,726 --> 00:29:24,766 اما خوش شانس بود که تونستم بکشمش بیرون 465 00:29:24,886 --> 00:29:26,406 بی 466 00:29:27,046 --> 00:29:29,366 !!بی!! بی 467 00:29:30,046 --> 00:29:32,846 هی، اومدم بدهکاری‏ای که بهم داشتی رو جمع کنم 468 00:29:33,526 --> 00:29:34,646 آره 469 00:29:34,846 --> 00:29:36,126 اینو می‏بینی؟ 470 00:29:36,846 --> 00:29:39,286 می‏خوام دقیقاً شبیه این بشم 471 00:29:39,966 --> 00:29:41,086 آره؟ 472 00:29:42,006 --> 00:29:43,046 بیا بریم 473 00:29:49,526 --> 00:29:51,166 صبح بخیر، فرمانده 474 00:29:51,526 --> 00:29:52,846 ورا 475 00:29:54,406 --> 00:29:55,406 همه چی روبراهه؟ 476 00:29:56,606 --> 00:29:57,686 آره 477 00:29:58,726 --> 00:30:00,006 شب سختی رو با مادرت گذروندی؟ 478 00:30:01,486 --> 00:30:03,366 می‏دونی، فکر می‏کنم کاری که داری براش انجام میدی تحسین برانگیزه 479 00:30:03,446 --> 00:30:06,366 اما نباید یادت بره که برای خودت هم وقت بذاری 480 00:30:07,126 --> 00:30:08,406 خوبم 481 00:30:10,046 --> 00:30:11,726 چرا بعد از کار نریم و یه نوشیدنی نزنیم؟ 482 00:30:11,806 --> 00:30:13,926 فقط خودمون دوتا، یکم از هم اطلاعات بگیریم 483 00:30:14,006 --> 00:30:17,886 اوه، من....پرستار تا ساعت 6 می‏مونه - بهش بگو بیش‏تر بمونه - 484 00:30:18,246 --> 00:30:19,846 حتماً بخاطر اضافه کاری ممنونت هم میشه 485 00:30:34,246 --> 00:30:36,646 لعنتی، حالت خوبه؟ - اوه، آره، خوبم - 486 00:30:36,726 --> 00:30:38,526 فقط...من خوبم - هی، تایلر - 487 00:30:38,686 --> 00:30:40,006 دستتو بکش 488 00:30:40,566 --> 00:30:41,606 نگران نباشید، آقای فاکنر 489 00:30:41,686 --> 00:30:43,046 !!اوه، نه 490 00:30:43,646 --> 00:30:45,606 اوه، بیچاره - اوه، نه - 491 00:30:47,246 --> 00:30:48,606 خیلی بانمکی، رفیق 492 00:30:52,966 --> 00:30:54,366 سلام، خانما 493 00:31:00,766 --> 00:31:02,526 اوه، بومر، ببین چی شدی 494 00:31:11,206 --> 00:31:12,526 عاشقتم، بومز 495 00:31:15,446 --> 00:31:17,886 ...گزارش روانشناست، این 496 00:31:19,286 --> 00:31:20,486 جالبه 497 00:31:21,526 --> 00:31:23,166 قبول شدم؟ 498 00:31:24,406 --> 00:31:27,166 به نظر می‏رسه دکتر لینچ احساس می‏کنه اگه یه هدف داشته باشی 499 00:31:27,246 --> 00:31:30,126 بعیده که برای هم‏بندات خطر محسوب بشی 500 00:31:30,566 --> 00:31:31,766 و من مایلم موافقت کنم 501 00:31:33,966 --> 00:31:37,686 حس بی‏مصرفی تو اینجا آسون بدست میاد می‏دونی، بیدار میشی، می‏خوری 502 00:31:38,006 --> 00:31:39,806 وقت کُشی می‏کنی، دوباره می‏خوابی 503 00:31:40,406 --> 00:31:43,286 روزها، ماه‏ها، سال‏ها منظورم اینه که فایدش چیه؟ 504 00:31:43,606 --> 00:31:44,606 مجازات؟ 505 00:31:45,646 --> 00:31:48,006 ترجیح میدم کلمه‏ی اصلاح رو به کار ببرم 506 00:31:49,206 --> 00:31:50,606 بستگی به ذهنت داره 507 00:31:51,006 --> 00:31:54,126 منظورم اینه که، تو خودت می‏تونی انتخاب کنی که ضعیف و بدون قدرت باشی 508 00:31:56,406 --> 00:31:59,206 یا بتونی کنترل موقعیت رو دست بگیری 509 00:32:03,846 --> 00:32:05,926 گفتنش واسه تو راحته تو فرمانده‏ای 510 00:32:06,006 --> 00:32:08,646 یه عنوان شخصیتت رو تعریف نمی‏کنه 511 00:32:09,246 --> 00:32:10,446 عمل اینکارو انجام میده 512 00:32:17,526 --> 00:32:20,686 فکر کردم بخاطر این مجبور شدم اون روانپزشک رو ببینم که بتونم تو بند عمومی بمونم 513 00:32:20,766 --> 00:32:24,366 همینطوره، بخاطر همین مهمه که بتونی به پتانسیلی که داری برسی 514 00:32:24,446 --> 00:32:27,966 حتی تو اینجا، تا بتونی کنترلش کنی 515 00:32:29,726 --> 00:32:31,126 یه جوری میگین که انگار باید احساس درموندگی کنم 516 00:32:38,766 --> 00:32:40,366 احساس درماندگی می‏کنی، بی؟ 517 00:32:41,966 --> 00:32:45,406 نه، حس می‏کنم مصمم شدم تا برای حساب کردن رو یه چیزی وقتمو اینجا بگذرونم 518 00:32:46,886 --> 00:32:48,526 امیدوارم همینطور باشه 519 00:32:55,646 --> 00:32:56,886 فکر کردم آشنا می‏زنی 520 00:32:57,206 --> 00:32:58,366 تو بابای دبی هستی 521 00:32:59,006 --> 00:33:02,046 فکر کردی من کشتمش، برای همین محل کار لعنتی منو به آتیش کشیدی 522 00:33:02,566 --> 00:33:04,526 نمی‏دونم درباره‏ی چی حرف می‏زنی؟ 523 00:33:05,646 --> 00:33:07,726 نه! نه، نه، خواهش می‏کنم اینکارو نکن 524 00:33:11,246 --> 00:33:12,766 اووه 525 00:33:13,646 --> 00:33:14,886 فکر کنم تو خودش رید 526 00:33:17,846 --> 00:33:21,126 نه، اون تخم اینکارو نداشته 527 00:33:34,206 --> 00:33:36,366 بیا تو 528 00:33:39,646 --> 00:33:41,286 بله، ورا؟ می‏تونم کمکت کنم؟ 529 00:33:43,046 --> 00:33:44,846 ...اوه، فکر کردم می‏خواستیم 530 00:33:45,406 --> 00:33:46,806 یه نوشیدنی بزنیم، آره 531 00:33:48,646 --> 00:33:49,886 بیا تو 532 00:33:54,646 --> 00:33:56,046 عصبی نباش، ورا من گاز نمی‏گیرم 533 00:33:56,126 --> 00:33:57,886 نه، عصبی نیستم 534 00:34:00,646 --> 00:34:02,406 وودکا و سودا خوبه؟ 535 00:34:02,486 --> 00:34:03,966 آره، خوبه 536 00:34:06,486 --> 00:34:09,526 دوست داشتم موهیتو درست کنم ولی نعنا تازه و لیمو ترشم تموم شده 537 00:34:11,406 --> 00:34:12,406 اوهوم 538 00:34:14,126 --> 00:34:16,766 یه چنتا از اینا بخورم دیگه امشب به درد مامانم نمی‏خورم 539 00:34:16,886 --> 00:34:20,126 مادرت طوریش نمیشه الان زمان متعلق به خودمونه، ورا 540 00:34:22,566 --> 00:34:25,606 می‏دونی، فکر می‏کنم قراره یه تیم عالی رو تشکیل بدیم 541 00:34:25,686 --> 00:34:28,086 ...پس به سلامتی 542 00:34:28,926 --> 00:34:30,126 اعتماد 543 00:34:30,206 --> 00:34:31,766 اساس کار گروهی 544 00:34:33,126 --> 00:34:35,686 و داشتن کسی که بتونیم این بار رو باهاش به اشتراک بذاریم 545 00:34:36,286 --> 00:34:39,526 خدا می‏دونه که تو شغل ما هر حمایتی که بتونی بدست بیاری به دردت می‏خوره 546 00:34:39,646 --> 00:34:41,046 درسته 547 00:34:42,286 --> 00:34:43,646 بردورث - اینجام - 548 00:34:44,606 --> 00:34:45,646 پریسون 549 00:34:46,006 --> 00:34:47,046 خوبه که برگشتی 550 00:34:48,686 --> 00:34:50,126 و لی 551 00:34:57,806 --> 00:34:58,886 حالش چطوره؟ 552 00:35:00,806 --> 00:35:02,206 حالش خوبه 553 00:35:02,606 --> 00:35:04,566 خیله‏خب، شب بخیر خانما 554 00:35:04,646 --> 00:35:06,006 شب بخیر - خدافظ آقای جی - 555 00:35:13,806 --> 00:35:15,726 !!اوه، خدای من - برش گردون به سلولش - 556 00:35:16,006 --> 00:35:18,246 ...پس چنینگ به هیئت مدیره گفت 557 00:35:18,326 --> 00:35:19,446 ...اما من مدیر مسئولم 558 00:35:19,526 --> 00:35:21,526 و مطمئناً توصیه نامه‏ی من به یه دردی می‏خوره 559 00:35:24,086 --> 00:35:26,566 آره، هنوزم نمی‏تونم فلچ رو به عنوان فرمانده تصور کنم 560 00:35:26,966 --> 00:35:28,526 آره 561 00:35:28,606 --> 00:35:30,246 مطمئن نیستم چطوری می‏خواست کنار بیاد، می‏دونی 562 00:35:30,326 --> 00:35:32,406 مدیریت سیاست، بودجه، ترتیب همه چیزو دادن 563 00:35:32,486 --> 00:35:35,086 تازه به جزئیات تشریفات کاغذ بازی روزانه‏ی زندانیا اشاره نکردم 564 00:35:35,166 --> 00:35:37,846 تو جزئیات گم می‏شد 565 00:35:40,726 --> 00:35:42,326 اون پسر بزرگیه، مگه نه؟ 566 00:35:44,366 --> 00:35:46,326 ولی همش ظاهریه اون خیلی کودنه 567 00:35:46,846 --> 00:35:48,806 فقط واسه خوشگذرونی می‏تونه قابل استفاده باشه 568 00:35:49,326 --> 00:35:52,086 خدایا، به طور باورنکردنی‏ای بی ملاحظه شدم - ...نه - 569 00:35:52,166 --> 00:35:53,846 متوجهی که همش فقط بخاطر صمیمیت بینمونه 570 00:35:53,926 --> 00:35:55,006 آره، البته 571 00:35:56,726 --> 00:35:59,166 ...می‏دونی، این حرفا رو برای این دارم بهت‏ می‏زنم که 572 00:35:59,246 --> 00:36:00,406 بهت اعتماد دارم، ورا 573 00:36:02,246 --> 00:36:05,046 می‏دونی، یه جورایی حس می‏کنم که می‏تونم بهت تکیه کنم 574 00:36:06,006 --> 00:36:09,206 خدایا، خیلی خوبه که از هم اطلاعات بگیریم مگه نه؟ 575 00:36:11,326 --> 00:36:12,966 یه دونه دیگه می‏خوای؟ 576 00:36:13,046 --> 00:36:14,046 اوهوم 577 00:36:15,566 --> 00:36:17,526 فقط یه دونه دیگه؟ - آره، زود باش، زود باش، بیا بریم تو کارش - 578 00:36:53,286 --> 00:36:54,286 !اوی 579 00:36:54,846 --> 00:36:57,366 اوه، بیدار بمون، بیدار 580 00:36:57,526 --> 00:36:59,766 هر چه زودتر برینی زودتر می‏تونیم بریم بخوابیم 581 00:36:59,926 --> 00:37:01,406 اون جنده رو ببُر و بازش کن، فرانکی 582 00:37:01,486 --> 00:37:03,686 بی‏خیال، تنها راه بیرون اومدنشه 583 00:37:06,406 --> 00:37:07,446 اوه، بزرگ شید 584 00:37:08,246 --> 00:37:09,286 بفرمایید، عزیزم 585 00:37:09,366 --> 00:37:11,246 یه کمی آب گرمه می‏تونه حالتو بهتر کنه، هی؟ 586 00:37:11,326 --> 00:37:12,646 یه کم بخور - چه خبره؟ - 587 00:37:13,486 --> 00:37:14,846 هیچی، دور، نمی‏خوام درگیر این قضیه بشی 588 00:37:14,926 --> 00:37:17,566 درگیر چی؟ - سو یان، حالش خوب نیست - 589 00:37:17,646 --> 00:37:18,846 ...خب ببریدش درمانگاه 590 00:37:18,926 --> 00:37:20,246 مشکلی نیست که درمانگاه بتونه حلش کنه 591 00:37:20,686 --> 00:37:23,246 دور، فقط بسپارش به من خودم حلش می‏کنم 592 00:37:23,726 --> 00:37:25,366 باشه، درسته؟ باشه 593 00:37:28,966 --> 00:37:31,406 چیزی نیست، عزیزم چیزی نیست، عزیزم 594 00:37:35,326 --> 00:37:36,846 وحشتناک بود 595 00:37:36,926 --> 00:37:41,046 بدترین لحظه‏ی زندگیم بود 596 00:37:41,406 --> 00:37:43,486 می‏دونی درباره‏ی تو و آقای فلچ مشکوک شده بودم 597 00:37:43,566 --> 00:37:45,166 ...اما اصلاً خبر نداشتم که تو 598 00:37:45,246 --> 00:37:47,206 ...اوه، همش مال گذشته‏ست، این 599 00:37:47,286 --> 00:37:48,486 خب، چی شد؟ - هیچی - 600 00:37:48,566 --> 00:37:49,566 هیچی 601 00:37:50,886 --> 00:37:52,006 !!ورا 602 00:37:53,246 --> 00:37:55,766 هی، به سر اعتماد چی اومد؟ 603 00:37:57,326 --> 00:38:00,366 منظورم اینه که، من اسرار محرمانه‏امو بهت گفتم چون بهت اعتماد کردم 604 00:38:02,966 --> 00:38:05,326 اگه نتونی مثل من بهم اعتماد کنی 605 00:38:05,406 --> 00:38:07,126 مطمئن نیستم که بتونم به طور موثر راهنماییت کنم 606 00:38:10,286 --> 00:38:11,566 ...ام 607 00:38:11,646 --> 00:38:13,326 ...نه، آه 608 00:38:16,046 --> 00:38:17,246 مهم نیست 609 00:38:20,126 --> 00:38:21,126 ...ام 610 00:38:23,166 --> 00:38:25,126 ...من...پیدا کردم 611 00:38:26,366 --> 00:38:28,006 یه دفترچه خاطرات، دفترچه خاطرات فلچ 612 00:38:29,406 --> 00:38:31,086 داشتی دزدکی سرک می‏کشیدی؟ - !!نه - 613 00:38:31,686 --> 00:38:33,006 آره 614 00:38:34,086 --> 00:38:37,086 خب، تو اون دفترچه چی بود؟ 615 00:38:37,366 --> 00:38:38,926 رویاهای آقای فلچ؟ 616 00:38:39,966 --> 00:38:41,486 رازهای تیره و تارش؟ 617 00:38:43,206 --> 00:38:45,006 ...یه چیزایی درباره‏ی اون 618 00:38:45,686 --> 00:38:49,246 و فرمانده‏ی قبلی بود 619 00:38:49,326 --> 00:38:50,526 مگ جکسون 620 00:38:53,806 --> 00:38:55,566 فقط نفس بکش، عزیزم 621 00:38:56,166 --> 00:38:58,646 اوه، داره از عمد نگهش می‏داره 622 00:38:58,726 --> 00:39:00,486 جنده داره پنیرو واسه خودش احتکار می‏کنه 623 00:39:00,566 --> 00:39:04,046 تو هم به خوبیه من می‏دونی که اگه این مواد داخلش بترکه، به گا میره 624 00:39:04,126 --> 00:39:05,726 پس بهش بگو که برینه 625 00:39:05,806 --> 00:39:08,726 داره تلاششو می‏کنه نمی‏بینی خسته شده؟ 626 00:39:08,806 --> 00:39:10,606 این قضیه دیگه داره خیلی طولانی میشه، میرم کمک بیارم 627 00:39:10,686 --> 00:39:12,206 اگه اینکارو بکنی خودت می‏دونی چی میشه 628 00:39:12,326 --> 00:39:13,686 اوه، تا کجا می‏خوای پیش بری فرانکی؟ 629 00:39:13,766 --> 00:39:15,446 مواد می‏خوام - تو نیازی به مواد نداری - 630 00:39:15,526 --> 00:39:16,886 به جهنم، من می‏بُرمش و بازش می‏کنم 631 00:39:18,246 --> 00:39:19,566 !اسکای - !اسکای - 632 00:39:22,206 --> 00:39:24,326 ببُرش اونوقت منم تو رو بیش‏تر از اون مچ دست کیریت می‏بُرمت 633 00:39:32,766 --> 00:39:34,126 !!فرانکی، یه کم کمک کن 634 00:39:34,206 --> 00:39:35,366 !!کمکش کن 635 00:39:36,126 --> 00:39:37,566 !!برو یه کم کمک بیار 636 00:39:38,006 --> 00:39:40,086 باشه، عزیزم، هیچی نیست 637 00:39:40,366 --> 00:39:41,726 باشه، چیزی نیست 638 00:39:41,806 --> 00:39:43,846 !لعنت! لعنت 639 00:39:46,326 --> 00:39:48,206 !!خدای من...اوه 640 00:39:49,006 --> 00:39:50,326 اوه، خدای من، متاسفم 641 00:39:51,846 --> 00:39:53,566 متاسفم 642 00:39:54,566 --> 00:39:57,446 متاسفم، متاسفم، سو یون 643 00:39:57,926 --> 00:40:00,326 خیلی متاسفم، خیلی متاسفم 644 00:40:01,086 --> 00:40:02,726 متاسفم، عزیزم 645 00:41:04,206 --> 00:41:05,246 حرف بزن 646 00:41:14,006 --> 00:41:15,286 فرمانده 647 00:41:15,966 --> 00:41:18,406 نصفه شبه، بهتره که ارزششو داشته باشه 648 00:41:18,566 --> 00:41:19,886 بهت قول یه گزارش انحصاری داده بودم 649 00:41:26,606 --> 00:41:28,046 یه مرگ تو زندان رخ داده؟ 650 00:41:28,686 --> 00:41:31,606 متاسفانه، امشب یه زندانی اینجا مرده 651 00:41:32,286 --> 00:41:35,286 اما ناتوانی پلیس باعث کشته شدن اون شد 652 00:41:36,046 --> 00:41:38,446 می‏دونم که می‏تونم برای گزارش حقایق روت حساب کنم 653 00:42:08,366 --> 00:42:09,886 نمی‏فهمم که چطور تونستی اینکارو بکنی 654 00:42:11,006 --> 00:42:12,126 من اونجا تنها نبودم 655 00:42:12,246 --> 00:42:14,206 مثل یه تیکه گوشت اون دختر رو تهدید کردی 656 00:42:14,926 --> 00:42:16,446 تو همچین آدمی نیستی، فرانکی 657 00:42:16,526 --> 00:42:17,926 من همون آدمیم که باید باشم 658 00:42:18,006 --> 00:42:21,006 وقتی که جکس زنده بود و تو می‏خواستی شکستش بدی 659 00:42:21,446 --> 00:42:24,926 بالاخره کارشو تموم کردی چون که از هوشت استفاده کردی 660 00:42:25,006 --> 00:42:26,926 نه، من جکس رو شکست دادم چون بی اونو کشت 661 00:42:27,006 --> 00:42:29,326 اوه، تو قبل از اون کارشو تموم کرده بودی 662 00:42:29,446 --> 00:42:31,046 ...آره، خب یه فرقی بینه 663 00:42:31,126 --> 00:42:33,766 رئیس بودن و اینکه بخوای رئیس باشی وجود داره 664 00:42:33,846 --> 00:42:35,406 مسئله‏ای نیست که هرگز بتونی بفهمیش 665 00:42:35,486 --> 00:42:37,486 اوه، می‏فهمم، عزیزم 666 00:42:38,606 --> 00:42:40,646 تو مثل یه بچه‏ی ترسویی که داره از اعماق وجودت دست و پا می‏زنه 667 00:42:40,726 --> 00:42:42,086 مثه عن ترسیدی 668 00:42:42,166 --> 00:42:43,646 تا راه دوری شنا کردی 669 00:42:43,726 --> 00:42:45,766 اونقدر که دیگه نمی‏تونی به ساحل برگردی و می‏دونی چیه؟ 670 00:42:46,686 --> 00:42:47,766 فکر نمی‏کنم که بتونی 671 00:42:47,886 --> 00:42:49,406 درسته؟ - خیلی زیاده روی کردی، فرانکی - 672 00:42:50,126 --> 00:42:53,526 تا اونجایی که مجبور باشم و تا اونجایی که دل کیریم بخواد پیش میرم 673 00:42:54,006 --> 00:42:56,766 و اگه نمی‏خوای عاقبتت مثه اون قاچاقچی کوچولوت بشه، باید اینو یادت بمونه 674 00:42:58,566 --> 00:43:00,646 بهتره یادت باشه با کی داری حرف می‏زنی لیز 675 00:43:03,406 --> 00:43:04,446 آره، درسته 676 00:43:05,806 --> 00:43:06,846 برو 677 00:43:52,806 --> 00:43:54,406 ...من 678 00:43:55,486 --> 00:43:57,526 سرکار یه حادثه‏ای برام پیش اومد 679 00:44:02,286 --> 00:44:03,846 ببین، اومدم، باشه؟ 680 00:44:03,926 --> 00:44:06,246 فقط اون برگه‏های لعنتی رو بهم بده 681 00:44:08,006 --> 00:44:09,486 من دیگه کاری ندارم، بی 682 00:44:22,726 --> 00:44:26,166 همشو امضا کردم طلاق، واگذاری سند خونه، همه چی 683 00:44:29,206 --> 00:44:31,206 باید می‏دونستم که تو از عرضشو نداری 684 00:44:32,446 --> 00:44:34,126 تقصیر تو نیست 685 00:44:34,926 --> 00:44:36,846 فقط اینجوری ساخته شدی 686 00:44:37,286 --> 00:44:39,486 من قوی‏تر از توئم هری 687 00:44:40,526 --> 00:44:42,326 پس خودم اینکارو می‏کنم 688 00:44:43,126 --> 00:44:45,126 چطوری می‏خوای اینکارو بکنی؟ 689 00:44:46,566 --> 00:44:50,286 12فوت دیوار و سیم خاردار بین تو و بریدون هولت وجود داره 690 00:45:17,486 --> 00:45:19,646 پلیس اعتقاد داره که آتیش سوزی عمداً ایجاد شده 691 00:45:19,766 --> 00:45:21,486 فکر می‏کنی تو رو مورد هدف قرار دادن؟ 692 00:45:22,326 --> 00:45:24,486 چرا باید منو مورد هدف قرار داده باشن؟ 693 00:45:29,704 --> 00:45:32,270 :کــاری از f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.