1 00:00:00,110 --> 00:00:02,624 - Miért csinálod ezt, Franky? - Mert kell a cucc. 2 00:00:02,654 --> 00:00:05,679 - Nincs szükséged neked arra! - Nincs nálam anyag, Franky! 3 00:00:05,709 --> 00:00:09,510 A további szabálysértések az elbocsátását vonhatják maguk után. 4 00:00:09,540 --> 00:00:12,375 Érthető? Vegye utolsó figyelmeztetésnek. 5 00:00:12,405 --> 00:00:15,248 - Mikorra kell a cucc? - Amint lehetséges. 6 00:00:15,897 --> 00:00:17,672 - Holnap? - Menni fog. 7 00:00:17,673 --> 00:00:19,960 Sose kellett volna ujjat húznom azzal a ribanccal. 8 00:00:19,990 --> 00:00:24,073 Voltak benne dolgok róla és Meg Jacksonról. 9 00:00:26,732 --> 00:00:28,111 Ki a beszállító? 10 00:00:28,418 --> 00:00:29,773 Brayden? 11 00:00:31,157 --> 00:00:33,796 - Boomer, Boomer! - Picsába! 12 00:00:33,881 --> 00:00:35,882 Az éjjel megmentetted az életemet. 13 00:00:35,912 --> 00:00:37,913 Átadnád ezt a levelet Braydennek? 14 00:00:37,914 --> 00:00:40,352 - Leírtam, mennyire sajnálom, ami történt. - Persze. 15 00:00:40,382 --> 00:00:41,722 Ezt Debbie-ért! 16 00:00:43,633 --> 00:00:45,703 Mocskos szörnyeteg! 17 00:01:29,000 --> 00:01:31,700 NŐK BÖRTÖNE 2. ÉVAD NEGYEDIK EPIZÓD 18 00:01:31,701 --> 00:01:33,702 Fordította: Bishop 19 00:01:53,928 --> 00:01:55,063 Bassza meg! 20 00:02:11,370 --> 00:02:13,552 - Jó éjt, hölgyeim! - Jó éjt! 21 00:02:13,627 --> 00:02:16,519 - Jó éjt! - Ahogy mondja, Mr. J.! 22 00:02:19,602 --> 00:02:21,347 Bulizzunk! 23 00:02:21,377 --> 00:02:23,906 Ne már! Honnan szerezted ezt a bort? 24 00:02:23,936 --> 00:02:26,011 - Megint kotyvasztottál, Boomer? - Nem, 25 00:02:26,103 --> 00:02:30,061 - Franky kapta, a G-blokkos csajoktól. - Hódolatuk jeléül. - Bizony, 26 00:02:30,091 --> 00:02:32,920 mindenki el van ájulva attól, hogy sikerült bejuttatnod anyagot. 27 00:02:32,950 --> 00:02:35,389 Miért nem teszel ki mindjárt apróhirdetést, Booms? 28 00:02:37,164 --> 00:02:41,059 - Én csak... gondoltam, magunk közt marad. - Dugulj el, jó? 29 00:02:41,167 --> 00:02:42,612 Tudod, hogy a falnak is füle van. 30 00:02:42,642 --> 00:02:44,797 Dobd ki azt a szörnyű löttyöt! 31 00:02:46,389 --> 00:02:47,974 Ha ünnepelünk, 32 00:02:48,240 --> 00:02:50,579 adjuk meg a módját. 33 00:02:52,695 --> 00:02:55,217 - Valódi pia! - Sose feledkezem meg rólad, Liz. 34 00:02:56,126 --> 00:02:57,555 A kedvenced. 35 00:02:57,631 --> 00:02:59,119 Diétázom. 36 00:02:59,723 --> 00:03:00,981 Frankyre! 37 00:03:01,107 --> 00:03:02,793 - Frankyre! - Frankyre! 38 00:03:02,823 --> 00:03:04,510 Ász vagy! 39 00:03:04,540 --> 00:03:06,110 Kéne valami zene! 40 00:03:11,010 --> 00:03:13,822 * Rázd a segged, bébi!* 41 00:03:14,215 --> 00:03:15,979 Hogy juttatod be a cuccot? 42 00:03:15,980 --> 00:03:18,128 Kit érdekel, amíg élvezni tudjuk? 43 00:03:18,158 --> 00:03:21,450 Így igaz, Dors! Féltékeny lesz a szívtipród? 44 00:03:23,320 --> 00:03:25,145 Ne már, Booms! 45 00:03:25,487 --> 00:03:26,962 Megmutatom, hogy kell. 46 00:03:26,992 --> 00:03:28,497 Megmutatom, jó? 47 00:03:28,527 --> 00:03:30,731 Hadd mutassam meg, hogy kell! 48 00:03:33,448 --> 00:03:34,514 Szent Isten! 49 00:03:34,544 --> 00:03:37,323 - Hogy csinálod ezt? - Dors! 50 00:03:37,481 --> 00:03:39,881 Te valamit eltitkolsz előttem! 51 00:03:54,758 --> 00:03:56,551 Meg sem ölelsz? 52 00:03:59,574 --> 00:04:01,800 Francba, jól ellátták a bajodat! 53 00:04:04,495 --> 00:04:05,999 Hogy van Carly? 54 00:04:06,045 --> 00:04:07,146 Bepánikolt. 55 00:04:07,540 --> 00:04:10,144 Szokás szerint mindent az utolsó percre hagyott. 56 00:04:10,484 --> 00:04:11,999 Tájföldre megy? 57 00:04:12,095 --> 00:04:13,952 Már nagy lány. 58 00:04:14,683 --> 00:04:16,812 Tegnap este rendeztünk neki egy kis búcsúztatót. 59 00:04:17,076 --> 00:04:20,673 - A nevében jöttem elköszönni. - Mondd a kis ringyónak, jöjjön be! 60 00:04:20,703 --> 00:04:22,946 - Mi lesz, ha valami történik vele? - Veled mi történt? 61 00:04:23,420 --> 00:04:25,187 Hol volt Jacs régi csapata? 62 00:04:25,293 --> 00:04:27,350 A főfelügyelő másik körletbe helyeztette őket. 63 00:04:27,380 --> 00:04:29,094 Próbálok talpra állni. 64 00:04:30,470 --> 00:04:32,488 Jobb, ha minél előbb talpra állsz! 65 00:04:32,489 --> 00:04:34,333 Vinnie bosszúra szomjazik. 66 00:04:36,685 --> 00:04:38,699 Nem vagyok célkeresztben, igaz? 67 00:04:38,700 --> 00:04:39,888 Ne aggódj. 68 00:04:40,116 --> 00:04:42,041 Brayden elmondta neki, hogy volt. 69 00:04:42,223 --> 00:04:43,277 Helyes. 70 00:04:43,307 --> 00:04:46,907 Most le kell állnunk az anyaggal, hogy az a ribanc megszorongatott. 71 00:04:47,820 --> 00:04:49,852 De Vinnie nem fogja annyiban hagyni, 72 00:04:49,853 --> 00:04:51,754 úgyhogy húzd meg magad. 73 00:04:52,420 --> 00:04:54,413 Valaki meg fogja ölni a csajt. 74 00:04:56,189 --> 00:04:57,999 Te maradj ki belőle. 75 00:05:16,385 --> 00:05:17,666 Hé, te cafka! 76 00:05:19,201 --> 00:05:21,697 Ugye, nem feledkeztél meg róla, hogy van egy befejezetlen partink? 77 00:05:21,727 --> 00:05:24,181 Menj vissza és játszadozz magaddal! 78 00:05:24,211 --> 00:05:27,218 Ennyi elég is volt, hölgyeim! Haladjon tovább, Simmo! 79 00:05:41,249 --> 00:05:42,444 Nyissa ki! 80 00:05:56,509 --> 00:06:00,633 Ha csupán újabb 18 hónapot kap súlyos támadásért, mázlija lesz. 81 00:06:02,923 --> 00:06:04,438 Egyébként jogos volt. 82 00:06:04,523 --> 00:06:05,770 Ő követte el. 83 00:06:07,690 --> 00:06:09,955 Nem mintha be lehetne bizonyítani a bíróságon. 84 00:06:10,309 --> 00:06:13,812 Ma reggel járt nálam az igazgató és véleménye szerint... 85 00:06:16,223 --> 00:06:17,906 helytelenül jártam el. 86 00:06:18,330 --> 00:06:20,927 Szerinte itt kéne hagynom magát megrohadni. 87 00:06:20,994 --> 00:06:23,230 Ez persze teljes mértékben az én megítélésemen múlik. 88 00:06:23,326 --> 00:06:25,823 Nem helyeslem az efféle hozzáállást. 89 00:06:26,366 --> 00:06:29,617 Amúgy sem hiszem, hogy megismétlődik ez a viselkedés. 90 00:06:30,475 --> 00:06:34,011 Hacsak Brayden Holt nem olyan hülye, hogy újra eljön Wentworthbe. 91 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 Igazam van? 92 00:06:35,953 --> 00:06:37,886 - Igen. - Helyes. 93 00:06:39,640 --> 00:06:42,534 Akkor azt hiszem, visszaengedem a többiek közé. 94 00:06:45,193 --> 00:06:46,666 Tessék? Most? 95 00:06:48,313 --> 00:06:49,738 Megegyeztünk, nem? 96 00:06:50,626 --> 00:06:52,687 Nem fog megölni senkit, 97 00:06:52,898 --> 00:06:55,067 nem okoz nekem több gondot. 98 00:06:55,097 --> 00:06:56,225 Rendben. 99 00:06:59,143 --> 00:07:01,155 Maga nem az, akinek hiszi magát. 100 00:07:02,499 --> 00:07:04,932 Végül előjön majd valódi természete. 101 00:07:06,203 --> 00:07:07,666 Muszáj lesz. 102 00:07:35,292 --> 00:07:37,594 Kihasználtál, ribanc! 103 00:07:37,624 --> 00:07:40,273 Még hogy bocsánatkérés! Lófaszt! 104 00:07:40,303 --> 00:07:42,333 Elejétől fogva ez volt a terved. 105 00:07:42,334 --> 00:07:43,335 Ez. 106 00:07:43,930 --> 00:07:46,812 - Bocs, hogy így vontalak be. - Szarba kerültem miattad Holték előtt. 107 00:07:46,842 --> 00:07:49,212 Majd elfelejtik. Megmentetted az életét. 108 00:07:49,242 --> 00:07:52,653 - Ha nem mentettél volna meg Frankytől... - Hogy van Franky? 109 00:07:56,376 --> 00:07:58,414 Meglapultál, míg a lyukban voltam? 110 00:07:59,882 --> 00:08:01,144 Szerinted? 111 00:08:01,538 --> 00:08:04,484 - Nem félek attól a pinanyalótól! - Pedig kéne. 112 00:08:04,999 --> 00:08:07,016 Nem felejti el, hogy ujjat húztál vele. 113 00:08:07,398 --> 00:08:08,617 El fog kapni. 114 00:08:08,618 --> 00:08:10,548 Téged is, amiért beleavatkoztál. 115 00:08:11,148 --> 00:08:12,828 Jól figyelj rám! 116 00:08:14,678 --> 00:08:17,018 Vigyáznunk kell egymásra. 117 00:08:20,948 --> 00:08:22,777 Támogatnál Franky ellen? 118 00:08:22,778 --> 00:08:23,800 Nem. 119 00:08:24,168 --> 00:08:26,169 Ha kikezdesz vele, akkor nem. 120 00:08:26,988 --> 00:08:28,998 Nem akarok egyik bandába se tartozni. 121 00:08:28,999 --> 00:08:30,793 De ha veszélyben leszel, 122 00:08:31,048 --> 00:08:32,247 akkor igen, 123 00:08:33,248 --> 00:08:34,548 figyelmeztetlek. 124 00:08:37,018 --> 00:08:38,888 Barátok kell, hogy legyünk. 125 00:08:40,268 --> 00:08:42,333 - Csak így fog működni. - Pontosan. 126 00:08:43,688 --> 00:08:45,168 Igen. Megegyezhetünk? 127 00:08:46,748 --> 00:08:47,748 Meg. 128 00:08:54,178 --> 00:08:55,999 Holték ki akarnak nyíratni. 129 00:09:01,918 --> 00:09:03,318 Ki fogja csinálni? 130 00:09:03,848 --> 00:09:05,278 Bárki lehet. 131 00:09:25,448 --> 00:09:27,598 Díszes kis társaságot kaptok ma. 132 00:09:29,628 --> 00:09:30,999 Mekkora pöcs! 133 00:09:34,698 --> 00:09:35,778 Kifelé! 134 00:09:51,568 --> 00:09:53,266 Most maga jön, drágaságom! 135 00:09:53,278 --> 00:09:54,278 Jézusom! 136 00:10:24,078 --> 00:10:25,888 Haladjunk tovább! Nyomás! 137 00:10:27,728 --> 00:10:29,999 - Szerencsés utolsó, gyerünk! - Hagyjanak a picsába, bírok menni! 138 00:10:30,000 --> 00:10:31,208 Jól van, oké! 139 00:10:42,538 --> 00:10:44,555 A fekete keret közepére álljon! 140 00:10:46,778 --> 00:10:49,848 Arccal felém! Vegye le a parókáját! 141 00:10:50,618 --> 00:10:52,619 Forduljon meg, szembe velem! 142 00:10:53,168 --> 00:10:54,318 Paróka le! 143 00:10:55,238 --> 00:10:57,488 Vegye le azt a parókát, oké? 144 00:10:57,518 --> 00:10:58,978 A fényképezéshez. 145 00:10:59,008 --> 00:11:01,111 Vegye le, mert le fogjuk fotózni! Érti? 146 00:11:01,198 --> 00:11:03,098 Ne, kérem! 147 00:11:03,878 --> 00:11:06,848 - Ne. - Ne akarja, hogy odamenjek és én vegyem le magáról! 148 00:11:08,288 --> 00:11:10,768 Szerintem ez esetben kivételt tehetnénk. 149 00:11:11,458 --> 00:11:13,508 Jól van, te döntöd el. 150 00:11:15,038 --> 00:11:18,618 Ha a főfelügyelő kifogásolja, kaphat új személyazonosságot. Azért fizetni kell. 151 00:11:18,648 --> 00:11:19,648 Értem. 152 00:11:20,830 --> 00:11:22,628 - Köszönöm. - Most nézzen rám! 153 00:11:23,718 --> 00:11:26,168 Mehet? Ne mozduljon! 154 00:11:26,668 --> 00:11:29,718 Most oldalról. Forduljon, kérem, a másik oldalra! 155 00:11:32,828 --> 00:11:33,999 Mosolyt kérek! 156 00:11:45,828 --> 00:11:46,828 Neve? 157 00:11:47,628 --> 00:11:49,208 Jessica Warner. 158 00:11:49,238 --> 00:11:50,388 Mikor született? 159 00:11:50,608 --> 00:11:53,178 1995. július 9. 160 00:11:53,978 --> 00:11:55,777 Fázik? Kér egy takarót? 161 00:11:56,198 --> 00:11:57,298 Nem kell. 162 00:11:57,858 --> 00:11:59,300 Ne hagyjon magamra! 163 00:11:59,301 --> 00:12:00,888 Legközelebbi rokona? 164 00:12:05,548 --> 00:12:06,999 Legközelebbi rokona? 165 00:12:14,998 --> 00:12:16,948 Orvosi? A felvételi osztályról telefonálok. 166 00:12:17,108 --> 00:12:18,999 Szükségem lenne nyugtatóra. 167 00:12:23,598 --> 00:12:24,777 Na, jó... 168 00:12:26,008 --> 00:12:27,167 Jessica... 169 00:12:27,168 --> 00:12:29,198 vegyen jó mély lélegzetet, oké? 170 00:12:29,498 --> 00:12:31,200 Próbáljon megnyugodni. 171 00:12:31,398 --> 00:12:32,938 Félek! 172 00:12:34,578 --> 00:12:35,978 Nagyon félek! 173 00:12:36,208 --> 00:12:38,278 Nem követtem el semmit! 174 00:12:38,498 --> 00:12:39,608 Igen, tudom. 175 00:12:39,808 --> 00:12:41,468 Segítenie kell nekem! 176 00:12:41,498 --> 00:12:45,288 - Nem maradhatok itt! Értse meg! - Nyugodjon meg! 177 00:12:45,318 --> 00:12:47,688 Nyugalom, különben orvost kell hívnom, világos? 178 00:12:48,518 --> 00:12:49,777 Engedjen el! 179 00:12:51,518 --> 00:12:52,518 Világos? 180 00:13:00,918 --> 00:13:01,918 Igen. 181 00:13:03,658 --> 00:13:04,999 Nyugodt vagyok. 182 00:13:07,528 --> 00:13:08,628 Elmehet. 183 00:13:13,608 --> 00:13:14,608 Köszönöm. 184 00:13:15,968 --> 00:13:18,668 Nem számítottam ilyen emberre itt, mint maga. 185 00:13:27,488 --> 00:13:28,488 Lássuk. 186 00:13:29,878 --> 00:13:31,300 Legközelebbi rokona? 187 00:13:42,278 --> 00:13:43,758 Mozgás, Kat! 188 00:13:45,798 --> 00:13:49,468 - Ne húzza az időt! - El van törve a lábam, bassza meg! 189 00:13:49,778 --> 00:13:51,800 - Ismerem a jogaimat! - Ismeri a dörgést, 190 00:13:51,801 --> 00:13:53,858 minél előbb levetkőzik, annál előbb végzünk. 191 00:13:57,108 --> 00:13:59,458 - Várok. - Picsába már! 192 00:14:01,368 --> 00:14:04,437 Menjen és várjon meg abban a szobában, kérem! Amott! 193 00:14:04,467 --> 00:14:05,438 Igen. 194 00:14:05,468 --> 00:14:06,468 Vera? 195 00:14:08,658 --> 00:14:11,478 Én nem motozom meg őt, az ki van zárva! 196 00:14:12,238 --> 00:14:15,628 Mikor végeztél te testmotozást női elítélten? 197 00:14:18,018 --> 00:14:20,368 Itt sem lenne, ha nincs átoperálva. 198 00:14:21,168 --> 00:14:23,118 - Egy perc és jövök. - Remek. 199 00:14:34,658 --> 00:14:36,550 Megyünk a kertbe vagy sem? 200 00:14:37,568 --> 00:14:39,898 Hol van Miss Miles? Csak az értékes időt vesztegetjük. 201 00:14:41,528 --> 00:14:42,628 Hé, Bea! 202 00:14:43,538 --> 00:14:44,538 Bea! 203 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Szia! 204 00:14:46,288 --> 00:14:47,628 Hogy vagy, szívem? 205 00:14:47,658 --> 00:14:49,888 Azt hittem, legalább 6 hétre eltávolítanak. 206 00:14:49,918 --> 00:14:53,668 - Ferguson kicsit lazított a gyeplőn. - Sokat lazított. Suttogni fognak a nők. 207 00:14:53,998 --> 00:14:55,287 Hadd suttogjanak. 208 00:14:55,288 --> 00:14:57,358 Egyébként se tett nagy szívességet. 209 00:14:59,668 --> 00:15:00,918 Miért? Mi baj? 210 00:15:02,118 --> 00:15:05,488 Ki vele! Látom rajtad, ha valami nyomja az oldaladat. 211 00:15:07,068 --> 00:15:10,178 Nem hiszem, hogy Holték zokszó nélkül eltűrik, amit tettem. 212 00:15:14,188 --> 00:15:15,949 Tudhattad volna, drágám. 213 00:15:15,968 --> 00:15:17,768 Valaki elszólta magát? 214 00:15:18,268 --> 00:15:19,268 Nem. 215 00:15:21,018 --> 00:15:23,268 Sok új fegyenc érkezett ma. 216 00:15:27,238 --> 00:15:29,350 Az is lehet, hogy csak kezdek paranoiás lenni. 217 00:15:29,418 --> 00:15:32,258 Hogy vagy? Nem szöktél meg még Nash-sel? 218 00:15:32,288 --> 00:15:34,505 Jaj, ne! Meg se említsd Nasht! Mást se hallok, csak: 219 00:15:34,506 --> 00:15:36,888 "Nash ezt mondta, Nash azt mondta, Nash ezt csinálta..." 220 00:15:36,918 --> 00:15:39,758 - Súlyos eset vagy, kislány! - Az. 221 00:15:39,788 --> 00:15:41,350 Nicsak, ki van itt! 222 00:15:42,678 --> 00:15:44,283 Csinos, fiatal pipi! 223 00:15:50,568 --> 00:15:52,137 Szent szar! 224 00:15:52,138 --> 00:15:54,208 Mi vagy te? Lány? 225 00:16:00,678 --> 00:16:02,108 Mi ez? 226 00:16:02,508 --> 00:16:03,638 Mi vagy te? 227 00:16:04,398 --> 00:16:06,868 - Lány vagy te egyáltalán? - Csúnya vagy! 228 00:16:08,628 --> 00:16:09,628 Hé! 229 00:16:23,808 --> 00:16:25,988 - Találd ki, ki van itt? - Ki? 230 00:16:26,538 --> 00:16:28,468 Felénk nézeget. 231 00:16:29,298 --> 00:16:32,348 - Nézz rá, vigyorog, mint egy lökött. - Megmondtam! 232 00:16:32,498 --> 00:16:33,529 Anderson! 233 00:16:35,189 --> 00:16:36,418 Köszönöm, uram! 234 00:16:36,446 --> 00:16:37,702 Téged akar! 235 00:16:37,703 --> 00:16:38,703 Szia! 236 00:16:40,010 --> 00:16:41,067 Csönd! 237 00:16:44,229 --> 00:16:47,789 - Szerintem éhes. - Akkor adok neki valami nyamit. - Frankó! 238 00:16:52,409 --> 00:16:54,989 - Mohó kis gazember! - Az. 239 00:16:56,659 --> 00:16:58,659 Szerencséjére itt vagyunk neki. 240 00:17:03,199 --> 00:17:05,207 - Menjenek vissza dolgozni! - Rendben. 241 00:17:10,657 --> 00:17:12,999 - Na, mit mondott? - Semmit. 242 00:17:13,029 --> 00:17:16,259 - Semmit? - Csak megetettük a madarat. 243 00:17:16,289 --> 00:17:18,318 Megetettétek a madarat? Te ezt ennek nevezed? 244 00:17:20,400 --> 00:17:21,468 Sky! 245 00:17:30,179 --> 00:17:32,416 Elindult a verseny! Ez első helyre rögtön... 246 00:17:34,628 --> 00:17:35,668 Boom. 247 00:17:52,477 --> 00:17:55,178 Minden ott van. Minden, amit Franky kért. 248 00:17:55,739 --> 00:17:56,767 Rendben. 249 00:17:58,998 --> 00:18:01,085 Most már fel vagyok hatalmazva a fizetésre. 250 00:18:12,848 --> 00:18:13,919 Szia! 251 00:18:15,868 --> 00:18:17,196 Minden rendben? 252 00:18:18,149 --> 00:18:19,519 Persze, semmi gond. 253 00:18:23,718 --> 00:18:27,218 Ha Boomer elkéri a sütidet, add oda neki. 254 00:18:37,379 --> 00:18:39,588 Felismersz valakit az új csajok közül? 255 00:18:40,729 --> 00:18:43,499 Nem. Az a csatornapatkány lehet, Sky. 256 00:18:47,818 --> 00:18:49,967 - Boomer! - Nem tehetek róla. 257 00:18:51,399 --> 00:18:53,507 Hé, mutasd meg a farkadat! 258 00:18:57,249 --> 00:18:59,427 Nem ülök ez mellé a kibaszott idióta mellé! 259 00:18:59,468 --> 00:19:01,529 Maradj csak, majd én elmegyek! 260 00:19:05,929 --> 00:19:08,178 Ennyi volt, fejezzék be, hölgyeim! 261 00:19:08,619 --> 00:19:11,479 Liz fogja kezelni ezt az új gépet, üzemelésre kész. 262 00:19:11,569 --> 00:19:13,779 Mi lesz a régivel? Nem maradhat csak úgy ott. 263 00:19:13,809 --> 00:19:16,249 Le van rögzítve az asztalra. Mit tegyek vele? 264 00:19:16,279 --> 00:19:17,977 Útban lesz. 265 00:19:19,217 --> 00:19:20,752 Hé, aranyhajú kislány! 266 00:19:21,489 --> 00:19:22,658 Igen, maga! 267 00:19:22,659 --> 00:19:24,538 Vigyük ki ezt az asztalt a folyosóra! 268 00:19:25,099 --> 00:19:26,730 Nekem beszél? 269 00:19:27,797 --> 00:19:29,917 Nyújtsak be írásbeli kérelmet? 270 00:19:30,218 --> 00:19:32,085 Csak azt ne mondd, hogy mi vigyük ki! 271 00:19:32,086 --> 00:19:35,135 Ha a segítségemet kéri, váltson hangnemet! 272 00:19:36,798 --> 00:19:38,418 Miért, Csipkerózsika? 273 00:19:38,838 --> 00:19:40,841 Mert olyan dögösen néz ma ki? 274 00:19:40,842 --> 00:19:45,598 Szabadna rábeszélnem, hogy segítsen kivinni ezt a szart a folyosóra? 275 00:19:46,139 --> 00:19:48,207 Mivel ilyen kedvesen kérte... 276 00:19:48,258 --> 00:19:49,347 szívesen. 277 00:19:55,728 --> 00:19:57,819 Most pedig, Mr. Izomagy... 278 00:19:58,158 --> 00:20:00,275 húzza ezt oda a lépcsőhöz! 279 00:20:09,447 --> 00:20:10,863 Mondja csak, Maxine... 280 00:20:11,198 --> 00:20:13,607 maga tényleg elment a... Tudja... 281 00:20:13,637 --> 00:20:14,647 Érti? 282 00:20:16,578 --> 00:20:18,196 Ki kéne próbálnia. 283 00:20:18,448 --> 00:20:20,608 Csodát tenne azzal a sápadt arcával. 284 00:20:24,608 --> 00:20:25,807 Hé, kölyök, 285 00:20:26,059 --> 00:20:27,529 én Franky vagyok! 286 00:20:27,728 --> 00:20:29,920 Gondolom, egy dugás elképzelhetetlen. 287 00:20:30,448 --> 00:20:32,330 Franky csak kedveskedni próbál. 288 00:20:32,331 --> 00:20:35,328 - A H2-ben vagyok, az ajtóm mindig nyitva áll. - Vegyen vissza, Franky! 289 00:20:35,628 --> 00:20:37,787 Válasszon valakit a saját fajtájából, jó? 290 00:20:37,879 --> 00:20:38,879 Hé! 291 00:20:39,240 --> 00:20:40,298 Hahó! 292 00:20:40,399 --> 00:20:42,530 - Kéne egy kis fájdalomcsillapító a lábamra! - Nem kap. 293 00:20:42,531 --> 00:20:44,638 - Menjen vissza dolgozni! - Nem hallja, mit mondok? 294 00:20:44,639 --> 00:20:48,129 - Kurvára fáj a lábam! - Mondom, nyomás vissza dolgozni, bassza meg! 295 00:20:48,159 --> 00:20:49,350 Nem fáj semmije. 296 00:20:49,380 --> 00:20:51,519 Megismerek egy kényszeres, drogkereső magatartást. 297 00:20:51,569 --> 00:20:52,698 Nyomás! 298 00:21:06,739 --> 00:21:09,769 Hölgyeim, van egy órájuk vacsora előtt, ha netán le akarnának fürdeni. 299 00:21:09,799 --> 00:21:13,279 Hozzanak tisztálkodó szereket, törülközőket, leviszem önöket a fürdőbe. 300 00:21:13,309 --> 00:21:14,763 Én nem megyek. 301 00:21:15,009 --> 00:21:16,529 Sajnálom, de most. 302 00:21:18,218 --> 00:21:19,658 Egyedül kell lennem. 303 00:21:19,688 --> 00:21:22,498 Ez börtön, szívem, nem a Shangri-La Hotel. 304 00:21:24,518 --> 00:21:25,771 Értse meg. 305 00:21:27,841 --> 00:21:31,050 Jól van, maga lemehet később, vagy reggel, a reggeli előtt. 306 00:21:31,080 --> 00:21:32,088 Köszönöm. 307 00:21:41,890 --> 00:21:43,310 Most már tuti. 308 00:21:43,340 --> 00:21:44,849 Pöcse van. 309 00:21:44,879 --> 00:21:47,688 Smith, siessen, maga a mosodába van beosztva! 310 00:22:22,038 --> 00:22:23,947 Biztos az egyik újonc az! 311 00:22:23,948 --> 00:22:25,985 Nem a fiatal csaj, mert ő úgy viselkedik, 312 00:22:25,986 --> 00:22:28,078 mint egy reflektorfénybe került nyuszi. 313 00:22:28,179 --> 00:22:30,199 Az a sánta se dobhatta rá a gépet. 314 00:22:30,229 --> 00:22:32,307 Akkor biztos az a fura szerzet volt. 315 00:22:32,739 --> 00:22:34,752 Ez a legrosszabb álcázás, amit életemben láttam! 316 00:22:34,753 --> 00:22:36,317 Bea, meg kell keresned, 317 00:22:36,347 --> 00:22:40,197 - ki áll e mögött. - Hogyan? 318 00:22:45,218 --> 00:22:46,469 Miss Miles! 319 00:22:47,255 --> 00:22:48,314 Üdv! 320 00:23:12,418 --> 00:23:14,479 - Mit adtál Maxine-nak? - Semmit. 321 00:23:14,509 --> 00:23:16,563 Ez is semmi, igaz? 322 00:23:16,593 --> 00:23:18,328 Mondd meg! 323 00:23:20,679 --> 00:23:22,007 Pengét. 324 00:23:22,969 --> 00:23:25,119 - Pengét? - Igen. 325 00:23:25,680 --> 00:23:27,348 Mi a faszt érdekel? 326 00:23:32,468 --> 00:23:33,826 Mozgás! Gyerünk! 327 00:23:37,500 --> 00:23:39,703 Hallottad, hogy eltűnt pár gyógyszer az orvosiból? 328 00:23:39,733 --> 00:23:42,069 - Milyen gyógyszer? - Tenadol. 329 00:23:42,099 --> 00:23:44,779 Ha túladagolják, rohamokat okoz. 330 00:23:45,387 --> 00:23:47,577 Asszem, tudom, ki a ludas. 331 00:23:48,179 --> 00:23:49,236 Helyes. 332 00:23:53,009 --> 00:23:54,426 Miss Miles! 333 00:23:55,027 --> 00:23:57,160 Maga állítja össze e hónapban az elítéltek külön beosztását? 334 00:23:57,190 --> 00:23:59,479 - Talán. - Van egy kis megtakarított pénzem. 335 00:23:59,509 --> 00:24:00,597 Mit akar? 336 00:24:01,459 --> 00:24:02,716 Információt. 337 00:24:05,497 --> 00:24:06,937 Az új rabokról. 338 00:24:08,569 --> 00:24:11,928 Ugye, tudja, hogy lyukba vághatnám egy börtönőr megvesztegetéséért? 339 00:24:12,038 --> 00:24:14,367 Csak egy kis apróság a fáradozásaiért. 340 00:24:16,479 --> 00:24:18,778 Milyen információ kéne? 341 00:24:19,199 --> 00:24:21,030 Tudni szeretném, miért kerültek be, 342 00:24:21,031 --> 00:24:22,778 és kapcsolatban állnak-e a Holt famíliával. 343 00:24:22,808 --> 00:24:24,568 Nem ígérek semmit, 344 00:24:25,140 --> 00:24:27,169 - de meglátom, mit tehetek. - Köszönöm. 345 00:24:27,219 --> 00:24:28,347 Ne köszönje. 346 00:24:28,348 --> 00:24:30,529 Fogadtam magára, hogy nem éli túl a hetet. 347 00:24:54,493 --> 00:24:55,501 Franky! 348 00:24:57,092 --> 00:24:58,122 Vöröske? 349 00:25:00,753 --> 00:25:03,882 Meg tudnál szerezni nekem valamit? Megadom érte, bármennyit kérsz. 350 00:25:03,912 --> 00:25:05,812 Mi lehet olyan égetően sürgős, 351 00:25:05,813 --> 00:25:07,944 amiért hajlandó vagy újra adósságba hajszolni magad? 352 00:25:07,945 --> 00:25:11,741 Kell egy fegyver. Engem eltiltottak az éles eszközök vásárlásától. 353 00:25:11,771 --> 00:25:13,613 Brayden nem jön vissza. 354 00:25:14,368 --> 00:25:17,048 Amúgy, hála neked, amiért elvágtad Simmo drogjának útját. 355 00:25:17,249 --> 00:25:19,385 Minek neked fegyver? 356 00:25:20,090 --> 00:25:22,201 - Hogy megvédjem magamat. - Kitől? 357 00:25:24,801 --> 00:25:26,722 Holték ki akarnak nyíratni. 358 00:25:27,830 --> 00:25:29,969 - Simmo adta alád a lovat? - Nem. 359 00:25:30,870 --> 00:25:33,252 Akkor honnan tudjam, hogy nem teszel keresztbe nekem? 360 00:25:33,289 --> 00:25:35,300 Én honnan tudjam, hogy te sem? 361 00:25:37,058 --> 00:25:38,929 Szerintem az egyik új fegyenc. 362 00:25:39,740 --> 00:25:41,500 Tudsz nekem szerezni valamit? 363 00:25:41,501 --> 00:25:43,962 A transzvesztita ellen egy pengénél több kell. 364 00:25:45,161 --> 00:25:46,168 Szóval? 365 00:25:47,010 --> 00:25:49,200 - Nem lesz ingyen. - Mondtam, hogy megfizetem. 366 00:25:49,884 --> 00:25:50,895 Jól van. 367 00:25:51,916 --> 00:25:52,937 Kösz. 368 00:25:58,636 --> 00:26:00,353 Mibe fogadunk? 369 00:26:00,383 --> 00:26:02,953 Két doboz cigibe, hogy pöcse van. 370 00:26:04,748 --> 00:26:06,098 Legyen három! 371 00:26:06,128 --> 00:26:10,001 Kit érdekel, hogy pöcse van? Igazándiból még jól is jönne. 372 00:26:10,413 --> 00:26:11,580 Mi folyik itt? 373 00:26:11,635 --> 00:26:14,792 Épp Maxine nemi szervére fogadunk. 374 00:26:14,822 --> 00:26:16,803 A befektetés szerint nagy farka van. 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,330 - Beszáll, Miss Miles? - Igen, írjon fel 50 dollárral. 376 00:26:19,360 --> 00:26:21,603 - Ötven? - Igen, szerintem ízig-vérig nő. 377 00:26:22,913 --> 00:26:24,914 Osztom a véleményét, Miss Miles! 378 00:26:24,915 --> 00:26:27,499 - Megetethetem a madarat? - Menjen csak. - Köszönöm. 379 00:26:34,373 --> 00:26:36,847 - Helló, Dor! - Mi a franc... 380 00:26:37,832 --> 00:26:39,800 Foglalkozz a saját dolgoddal, Dor! 381 00:26:39,801 --> 00:26:41,388 Beszállsz te is? 382 00:26:45,044 --> 00:26:46,623 Gyere, bukj rá, szívem! 383 00:26:47,651 --> 00:26:49,541 Hé, Franky, csak szólok, 384 00:26:49,571 --> 00:26:51,476 Dor rajtakapott, ahogy... 385 00:26:53,139 --> 00:26:55,903 - Tudom, miben sántikálsz! - Tényleg? Miben? 386 00:26:56,073 --> 00:26:58,882 A kertészkedést használod fel cuccok becsempészésére. 387 00:26:58,912 --> 00:27:01,978 - Gőzöm sincs, miről beszélsz, Dors. - Dehogynem! 388 00:27:02,121 --> 00:27:05,577 Bates hozza be a cuccot, Boomer pedig cumival fizet érte. 389 00:27:05,607 --> 00:27:08,372 - Tényleg? - Igen. - Ez kurva jó ötlet! 390 00:27:08,402 --> 00:27:11,482 A kert a csajok miatt lett. A közhangulat javítására. 391 00:27:11,512 --> 00:27:14,003 Nincs jogod belerondítani. 392 00:27:14,033 --> 00:27:16,498 Ha nem fogod be a szád, a smasszerek kiszimatolják, 393 00:27:16,499 --> 00:27:18,983 Ferguson pedig leállítja az egész projektet. Csak mondom. 394 00:27:19,013 --> 00:27:22,484 - Pont ettől tartok. - Akkor dugulj el, baszd meg! 395 00:27:22,514 --> 00:27:25,379 Különben a drágalátos Nash barátodat visszaküldik, 396 00:27:25,380 --> 00:27:26,939 és nincs többé kert. 397 00:27:26,940 --> 00:27:28,941 Ha pedig ügyesen kevered a lapjaidat, 398 00:27:28,942 --> 00:27:32,258 elintézhetem, hogy egyedül lehess a kis hősszerelmeseddel, oké? 399 00:27:33,231 --> 00:27:34,722 Bocsi, Miss Miles! 400 00:27:35,744 --> 00:27:39,552 Ide be! Menjen az ágyhoz, elég a szarakodásból! 401 00:27:39,582 --> 00:27:43,181 Ő lopkodja a gyógyszereket. Vera mindjárt jön és megmotozza. 402 00:27:43,211 --> 00:27:45,212 Röntgenezzék meg a gipszet, 403 00:27:45,213 --> 00:27:47,241 szerintem ott rejtegeti a gyógyszert! 404 00:27:47,271 --> 00:27:48,660 Ennek elment az esze! 405 00:27:48,690 --> 00:27:51,174 Röntgenhez szükségünk van az elítélt hozzájárulására. 406 00:27:51,204 --> 00:27:54,618 Ez egy drogos! Csak én veszem ezt észre? 407 00:27:54,648 --> 00:27:58,021 Ne tátsa a száját, Rose, emelje fel a telefont és szervezze meg! Gyerünk! 408 00:27:58,051 --> 00:27:59,324 Nyugi, Fletch! 409 00:27:59,354 --> 00:28:02,680 Különben? Megint feldobsz Fergusonnál? 410 00:28:02,710 --> 00:28:03,927 Ez zaklatás! 411 00:28:03,957 --> 00:28:06,671 Lebaszott, amiért veszélyes helyen hagytam a varrógépet. 412 00:28:06,701 --> 00:28:09,860 - Kösz szépen, szép munka volt! - Nem köptelek be! Ő kért meg rá! 413 00:28:09,890 --> 00:28:12,651 Nem volt véletlen, Will! Nem csavarozta ki önmagát, 414 00:28:12,681 --> 00:28:14,697 hogy aztán lebukfencezzen a lépcsőkről! 415 00:28:14,727 --> 00:28:16,855 Én nem is tudtam arról az esetről, mikor megkért. 416 00:28:16,856 --> 00:28:19,921 - Túlságosan leköti a rabok igényeinek kielégítése! - Mr. Fletcher! 417 00:28:20,922 --> 00:28:23,000 - Az irodámba! Most rögtön! - Nem érek rá, főfelügyelő! 418 00:28:23,001 --> 00:28:25,462 Megtaláltuk a hiányzó gyógyszereket, Mr. Fletcher. 419 00:28:25,492 --> 00:28:28,300 - Leltár hiba volt. - Jöjjön utánam! 420 00:28:40,898 --> 00:28:42,499 Mi az Isten! 421 00:29:21,846 --> 00:29:23,855 Ferguson kicsit goromba veled. 422 00:29:24,383 --> 00:29:27,499 Valami másra vágyok. Velem mosatja fel a nedves cellákat. 423 00:29:27,529 --> 00:29:28,543 Ja. 424 00:29:29,908 --> 00:29:31,677 Gondoltam, segíthetnék. 425 00:29:33,101 --> 00:29:36,979 Az a szemét Will! Megint feldobott annál a kibaszott Fergusonnál! 426 00:29:37,123 --> 00:29:38,844 Tényleg azt hiszed, ő tette? 427 00:29:41,292 --> 00:29:43,460 Volt az a mosodai eset. 428 00:29:43,490 --> 00:29:45,498 Aztán hivatalos panasszal élt ellenem, 429 00:29:45,499 --> 00:29:47,531 mert Sky ellen paprika sprayt használtam. 430 00:29:47,561 --> 00:29:49,692 Aztán nem értettünk egyet Kat esetében sem. 431 00:29:49,722 --> 00:29:53,988 És pácban hagyott, mikor Simmo és Bea nem jelent meg létszámellenőrzésen. 432 00:29:54,202 --> 00:29:57,272 Nem hiszem el, hogy szándékosan alád tenne. 433 00:29:57,302 --> 00:30:00,083 - Biztos van más magyarázat. - A magyarázat az, Vera, 434 00:30:00,113 --> 00:30:02,513 hogy ártani akar nekem. Erről van szó. 435 00:30:05,604 --> 00:30:08,395 Nem mondtál neki semmit, ugye? Megről és rólam. 436 00:30:09,557 --> 00:30:11,277 Persze, hogy nem. 437 00:30:12,020 --> 00:30:13,723 Mert ha megtudja... 438 00:30:13,753 --> 00:30:15,035 kurvára... 439 00:30:15,231 --> 00:30:16,700 kicsinál engem! 440 00:30:17,091 --> 00:30:18,099 Érted? 441 00:30:24,552 --> 00:30:26,656 Tudni akarod, ki vágta ki a gumit? 442 00:30:43,743 --> 00:30:45,388 Jézusom! 443 00:30:46,341 --> 00:30:48,216 Remélem, kurvára megérte! 444 00:31:06,380 --> 00:31:08,031 Van valamim a számodra. 445 00:31:08,161 --> 00:31:09,166 Mi? 446 00:31:10,813 --> 00:31:12,050 Házi stukker. 447 00:31:12,701 --> 00:31:14,230 Kicsit átépítettem. 448 00:31:15,862 --> 00:31:17,152 Hogy működik? 449 00:31:17,415 --> 00:31:18,823 Egyszerű. 450 00:31:18,853 --> 00:31:21,331 Van benne egy szeg. Rugós. 451 00:31:21,361 --> 00:31:23,397 A kilövéshez csak meghúzod a ravaszt. 452 00:31:24,032 --> 00:31:27,870 Egy pöcök rácsap a lövedék végére és BUMM... kilövi. 453 00:31:27,900 --> 00:31:30,364 De meghitt közelségbe kell kerülnöd. 454 00:31:31,290 --> 00:31:33,291 És csak egy lövedék van benne. 455 00:31:33,292 --> 00:31:35,635 Ezért csak a megfelelő személynél használd. 456 00:31:38,754 --> 00:31:39,878 Kösz. 457 00:31:40,615 --> 00:31:42,820 Egy köszönömnél azért többe fog kerülni, Vöröske. 458 00:31:48,016 --> 00:31:49,018 Smith! 459 00:31:50,539 --> 00:31:53,510 Menjen tovább! Megvan az infó, amit kért. 460 00:31:54,327 --> 00:31:57,492 Nem találtam kapcsolatot a három új elítélt és Holték között. 461 00:31:57,616 --> 00:31:59,902 A transzvesztinek nincs priusza, a pasiját döfte le, azért került be. 462 00:32:00,147 --> 00:32:02,570 A drogos egy injekciós tűvel akart kirabolni egy közértet. 463 00:32:02,646 --> 00:32:05,175 A fiatal csaj valami támadásért, de nem tudtam átnézni a teljes aktát. 464 00:32:05,210 --> 00:32:07,437 Az akta bizonyos részébe csak a főfelügyelő nyer bepillantást. 465 00:32:07,438 --> 00:32:08,920 Mit jelent ez? 466 00:32:09,010 --> 00:32:10,820 Korábbi vétségek, talán. 467 00:32:10,821 --> 00:32:13,020 Honnan tudjam, hogy nem áll kapcsolatban Holtékkal? 468 00:32:13,420 --> 00:32:14,659 Sehonnan. 469 00:32:32,228 --> 00:32:33,474 Hellóka! 470 00:32:35,207 --> 00:32:36,851 Te vagy Maxine, ugye? 471 00:32:38,543 --> 00:32:39,543 Értem. 472 00:32:39,829 --> 00:32:41,508 Zuhanyozni fogsz? 473 00:32:42,175 --> 00:32:44,023 - Igen. - Frankó. 474 00:32:45,150 --> 00:32:46,320 Te is? 475 00:32:46,662 --> 00:32:47,764 Aha... 476 00:32:47,765 --> 00:32:48,953 én is. 477 00:32:51,948 --> 00:32:53,827 Csak utánad. 478 00:32:54,219 --> 00:32:56,315 Nem, nem, inkább én te utánad. 479 00:32:56,396 --> 00:32:58,831 - Nem! - Ragaszkodom hozzá! 480 00:33:03,184 --> 00:33:05,064 Nem zuhanyozni jöttél, igaz? 481 00:33:05,884 --> 00:33:07,429 Csak leskelődni. 482 00:33:08,131 --> 00:33:09,619 Mid van? 483 00:33:12,585 --> 00:33:14,442 Ne már! Mindkettő? 484 00:33:15,723 --> 00:33:17,587 Ugyan már! 485 00:33:17,617 --> 00:33:21,239 Ne légy ilyen! Egy csomó keksszel fogadtam rá! 486 00:33:22,288 --> 00:33:23,420 Mi van? 487 00:33:54,596 --> 00:33:57,046 Halkan fogsz beszélni! 488 00:33:57,367 --> 00:33:59,661 És ülj nyugton, világos? 489 00:34:01,140 --> 00:34:05,223 Felelj a kérdéseimre, különben golyót repítek a fejedbe! 490 00:34:08,823 --> 00:34:10,693 A Holt család küldött? 491 00:34:11,537 --> 00:34:14,713 - Mi van? Azt se tudom, kik azok a Holtok! - Ne hazudj! 492 00:34:15,147 --> 00:34:17,399 Mi van az aktádban, ami olyan titkos? 493 00:34:19,388 --> 00:34:20,508 Felelj! 494 00:34:22,610 --> 00:34:24,982 Elítéltek már korábban. 495 00:34:25,012 --> 00:34:26,755 Mit követtél el? 496 00:34:29,436 --> 00:34:31,518 Miért ítéltek el korábban? 497 00:34:31,896 --> 00:34:34,015 Egy gyerek meggyilkolásáért. 498 00:34:36,838 --> 00:34:38,171 Baromság! 499 00:34:38,788 --> 00:34:39,966 Hazudsz! 500 00:34:40,188 --> 00:34:44,109 Ha ez igaz volna, védőőrizetben lennél, különben már rég megöltek volna. 501 00:34:44,148 --> 00:34:47,526 Nem, nem! Elkapták a valódi gyilkost! 502 00:34:49,232 --> 00:34:51,096 Akkor miért vagy itt? 503 00:34:51,126 --> 00:34:53,619 Önvédelem volt. 504 00:34:54,065 --> 00:34:56,444 A nő férje engem akart elkapni. 505 00:34:57,415 --> 00:34:59,554 Kérlek, higgy nekem! 506 00:35:36,294 --> 00:35:37,316 Fletch? 507 00:35:38,513 --> 00:35:39,842 Elmondtad neki. 508 00:35:42,132 --> 00:35:44,341 Elárultad a bizalmamat, Vera. 509 00:35:46,415 --> 00:35:49,854 - Én nem mondtam semmit. - Akkor honnan tudja? 510 00:36:03,754 --> 00:36:05,016 Segíthetek? 511 00:36:06,171 --> 00:36:07,702 Beát... keresem. 512 00:36:07,732 --> 00:36:09,885 - Másik ajtó. - Oké. 513 00:36:10,813 --> 00:36:13,079 Azt hittem, Jacs régi cellájába kerülsz. 514 00:36:13,244 --> 00:36:14,244 Jac? 515 00:36:16,500 --> 00:36:18,176 Ez transzvesztita körlet? 516 00:36:18,776 --> 00:36:21,366 Kinyírt volna, ha ezt előtte mondod. 517 00:36:23,087 --> 00:36:24,957 Ezt most nem értem. Hol van Jac? 518 00:36:24,958 --> 00:36:26,291 Meghalt. 519 00:36:26,697 --> 00:36:27,775 Bea megölte. 520 00:36:28,195 --> 00:36:29,740 Úgyhogy figyelmeztetlek... 521 00:36:30,668 --> 00:36:32,397 ne húzz ujjat Beával! 522 00:36:32,478 --> 00:36:34,127 Eszem ágában sincs. 523 00:36:34,207 --> 00:36:35,207 Helyes. 524 00:36:37,133 --> 00:36:38,508 Nagyon helyes. 525 00:39:30,805 --> 00:39:31,904 Kösz. 526 00:39:38,003 --> 00:39:39,650 Hogy van a sérült? 527 00:39:39,700 --> 00:39:41,146 Tud járni. 528 00:39:41,466 --> 00:39:42,950 Életben marad. 529 00:39:43,558 --> 00:39:45,249 Hagyjon magunkra. 530 00:39:50,123 --> 00:39:54,173 A támadója a jelek szerint kiprovokálta, hogy letartóztassák. 531 00:39:54,349 --> 00:39:58,312 Védőőrizetbe került gyilkossági kísérlet vádjával, mely beszámít a büntetésébe. 532 00:39:58,746 --> 00:40:00,249 Örömmel hallom. 533 00:40:00,569 --> 00:40:02,645 Szerencséje volt, hogy az a... 534 00:40:02,675 --> 00:40:05,167 transznemű személy a segítségére sietett. 535 00:40:05,488 --> 00:40:07,390 A neve Maxine. 536 00:40:08,149 --> 00:40:10,361 Hasznos, ha az embernek barátai vannak, igaz? 537 00:40:12,347 --> 00:40:14,245 Egyikük sem a barátom. 538 00:40:17,834 --> 00:40:19,805 Megértem önt, Smith. 539 00:40:20,364 --> 00:40:22,138 Ön egy magányos ember. 540 00:40:22,343 --> 00:40:24,481 De itt nem kifizetődő magányost játszani. 541 00:40:25,028 --> 00:40:27,370 Ezért állnak össze szövetségek. 542 00:40:28,285 --> 00:40:30,508 Ön szerint kivel kéne összeállnom? 543 00:40:32,073 --> 00:40:33,249 Magával? 544 00:40:35,705 --> 00:40:38,930 Csak arra utaltam, hogy egységben az erő. 545 00:40:40,085 --> 00:40:42,082 Egyedül sebezhető. 546 00:40:55,119 --> 00:40:56,338 Hogy van? 547 00:40:57,183 --> 00:40:58,371 Fáj. 548 00:40:59,808 --> 00:41:02,249 Kat cellájában találtam egy házi készítésű fegyvert. 549 00:41:03,088 --> 00:41:04,236 Mit? 550 00:41:04,459 --> 00:41:05,890 Barkácsolt pisztolyt. 551 00:41:06,296 --> 00:41:08,450 Gondolom, szerencsém volt, hogy nem ellenem használta. 552 00:41:08,451 --> 00:41:10,583 Neki volt szerencséje. Meg volt buherálva. 553 00:41:11,086 --> 00:41:13,805 - Hogy érti? - Úgy, hogy ha ön ellen használta volna, 554 00:41:13,806 --> 00:41:16,688 akkor önmagát vakította volna meg és szétroncsolta volna a kezét. 555 00:41:42,644 --> 00:41:45,356 Egyenesen a karjaid közé sétáltam, igaz? 556 00:41:45,386 --> 00:41:46,805 Miről van szó? 557 00:41:47,068 --> 00:41:49,248 Abban bíztál, hogy az a kütyü engem csinál ki. 558 00:41:49,249 --> 00:41:51,010 Nyugalom, Vöröske, 559 00:41:51,040 --> 00:41:53,487 újabban elég közel kerültetek egymáshoz Simmóval. Nem neked volt címezve. 560 00:41:53,517 --> 00:41:55,916 Azt hittem, neki szerzel fegyvert, hogy ellenem használja. 561 00:41:57,531 --> 00:42:00,489 Nem vagyok hülye, hogy fegyvert adjak az ellenség kezébe. 562 00:42:00,527 --> 00:42:01,527 Tényleg? 563 00:42:03,847 --> 00:42:05,472 Ezt majd észben tartom. 564 00:42:14,901 --> 00:42:16,729 - Jól vagy? - Igen. 565 00:42:27,795 --> 00:42:28,916 Maxine? 566 00:42:33,417 --> 00:42:36,234 Csak szeretnék köszönetet mondani. 567 00:42:37,021 --> 00:42:39,022 Köszönöm szépen, amit tettél. 568 00:42:39,565 --> 00:42:41,123 Jól vagy? 569 00:42:42,679 --> 00:42:43,729 Igen. 570 00:42:46,269 --> 00:42:48,207 Hallottam, hogy találtak... 571 00:42:48,896 --> 00:42:52,293 egy másik fegyvert is annak a ribancnak a cellájában. 572 00:42:52,931 --> 00:42:53,931 Igen. 573 00:42:57,121 --> 00:42:58,298 Igen... 574 00:43:01,573 --> 00:43:03,138 Azt is köszönöm. 575 00:43:05,206 --> 00:43:06,786 Hiszed vagy sem... 576 00:43:07,814 --> 00:43:10,574 nem kéne szégyellned, hogy együtt fürödj a csajokkal. 577 00:43:14,344 --> 00:43:15,805 Tök jól nézel ki. 578 00:43:16,831 --> 00:43:17,831 Tényleg? 579 00:43:18,993 --> 00:43:20,072 Igen. 580 00:43:22,082 --> 00:43:23,128 És... 581 00:43:23,841 --> 00:43:26,206 ha van bármi, amit tehetek érted, akkor... 582 00:43:29,396 --> 00:43:30,550 Igazából... 583 00:43:31,276 --> 00:43:32,719 szerettem volna... 584 00:43:34,849 --> 00:43:36,549 valamit megkérdezni tőled. 585 00:43:39,230 --> 00:43:40,895 Máris jobban mutatsz! 586 00:43:41,654 --> 00:43:43,552 - Minden oké, Maxine? - Persze. 587 00:44:00,250 --> 00:44:04,250 Fordította: Bishop https:/twitter.com/bishopsubs