1
00:00:00,110 --> 00:00:02,624
- Miért csinálod ezt, Franky?
- Mert kell a cucc.
2
00:00:02,654 --> 00:00:05,679
- Nincs szükséged neked arra!
- Nincs nálam anyag, Franky!
3
00:00:05,709 --> 00:00:09,510
A további szabálysértések
az elbocsátását vonhatják maguk után.
4
00:00:09,540 --> 00:00:12,375
Érthető?
Vegye utolsó figyelmeztetésnek.
5
00:00:12,405 --> 00:00:15,248
- Mikorra kell a cucc?
- Amint lehetséges.
6
00:00:15,897 --> 00:00:17,672
- Holnap?
- Menni fog.
7
00:00:17,673 --> 00:00:19,960
Sose kellett volna ujjat húznom
azzal a ribanccal.
8
00:00:19,990 --> 00:00:24,073
Voltak benne dolgok
róla és Meg Jacksonról.
9
00:00:26,732 --> 00:00:28,111
Ki a beszállító?
10
00:00:28,418 --> 00:00:29,773
Brayden?
11
00:00:31,157 --> 00:00:33,796
- Boomer, Boomer!
- Picsába!
12
00:00:33,881 --> 00:00:35,882
Az éjjel megmentetted az életemet.
13
00:00:35,912 --> 00:00:37,913
Átadnád ezt a levelet Braydennek?
14
00:00:37,914 --> 00:00:40,352
- Leírtam, mennyire sajnálom,
ami történt. - Persze.
15
00:00:40,382 --> 00:00:41,722
Ezt Debbie-ért!
16
00:00:43,633 --> 00:00:45,703
Mocskos szörnyeteg!
17
00:01:29,000 --> 00:01:31,700
NŐK BÖRTÖNE
2. ÉVAD NEGYEDIK EPIZÓD
18
00:01:31,701 --> 00:01:33,702
Fordította: Bishop
19
00:01:53,928 --> 00:01:55,063
Bassza meg!
20
00:02:11,370 --> 00:02:13,552
- Jó éjt, hölgyeim!
- Jó éjt!
21
00:02:13,627 --> 00:02:16,519
- Jó éjt!
- Ahogy mondja, Mr. J.!
22
00:02:19,602 --> 00:02:21,347
Bulizzunk!
23
00:02:21,377 --> 00:02:23,906
Ne már!
Honnan szerezted ezt a bort?
24
00:02:23,936 --> 00:02:26,011
- Megint kotyvasztottál, Boomer?
- Nem,
25
00:02:26,103 --> 00:02:30,061
- Franky kapta, a G-blokkos csajoktól.
- Hódolatuk jeléül. - Bizony,
26
00:02:30,091 --> 00:02:32,920
mindenki el van ájulva attól,
hogy sikerült bejuttatnod anyagot.
27
00:02:32,950 --> 00:02:35,389
Miért nem teszel ki mindjárt
apróhirdetést, Booms?
28
00:02:37,164 --> 00:02:41,059
- Én csak... gondoltam,
magunk közt marad. - Dugulj el, jó?
29
00:02:41,167 --> 00:02:42,612
Tudod, hogy a falnak is füle van.
30
00:02:42,642 --> 00:02:44,797
Dobd ki azt a szörnyű löttyöt!
31
00:02:46,389 --> 00:02:47,974
Ha ünnepelünk,
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,579
adjuk meg a módját.
33
00:02:52,695 --> 00:02:55,217
- Valódi pia!
- Sose feledkezem meg rólad, Liz.
34
00:02:56,126 --> 00:02:57,555
A kedvenced.
35
00:02:57,631 --> 00:02:59,119
Diétázom.
36
00:02:59,723 --> 00:03:00,981
Frankyre!
37
00:03:01,107 --> 00:03:02,793
- Frankyre!
- Frankyre!
38
00:03:02,823 --> 00:03:04,510
Ász vagy!
39
00:03:04,540 --> 00:03:06,110
Kéne valami zene!
40
00:03:11,010 --> 00:03:13,822
* Rázd a segged, bébi!*
41
00:03:14,215 --> 00:03:15,979
Hogy juttatod be a cuccot?
42
00:03:15,980 --> 00:03:18,128
Kit érdekel, amíg élvezni tudjuk?
43
00:03:18,158 --> 00:03:21,450
Így igaz, Dors!
Féltékeny lesz a szívtipród?
44
00:03:23,320 --> 00:03:25,145
Ne már, Booms!
45
00:03:25,487 --> 00:03:26,962
Megmutatom, hogy kell.
46
00:03:26,992 --> 00:03:28,497
Megmutatom, jó?
47
00:03:28,527 --> 00:03:30,731
Hadd mutassam meg, hogy kell!
48
00:03:33,448 --> 00:03:34,514
Szent Isten!
49
00:03:34,544 --> 00:03:37,323
- Hogy csinálod ezt?
- Dors!
50
00:03:37,481 --> 00:03:39,881
Te valamit eltitkolsz előttem!
51
00:03:54,758 --> 00:03:56,551
Meg sem ölelsz?
52
00:03:59,574 --> 00:04:01,800
Francba, jól ellátták a bajodat!
53
00:04:04,495 --> 00:04:05,999
Hogy van Carly?
54
00:04:06,045 --> 00:04:07,146
Bepánikolt.
55
00:04:07,540 --> 00:04:10,144
Szokás szerint mindent
az utolsó percre hagyott.
56
00:04:10,484 --> 00:04:11,999
Tájföldre megy?
57
00:04:12,095 --> 00:04:13,952
Már nagy lány.
58
00:04:14,683 --> 00:04:16,812
Tegnap este rendeztünk neki
egy kis búcsúztatót.
59
00:04:17,076 --> 00:04:20,673
- A nevében jöttem elköszönni.
- Mondd a kis ringyónak, jöjjön be!
60
00:04:20,703 --> 00:04:22,946
- Mi lesz, ha valami történik vele?
- Veled mi történt?
61
00:04:23,420 --> 00:04:25,187
Hol volt Jacs régi csapata?
62
00:04:25,293 --> 00:04:27,350
A főfelügyelő másik körletbe
helyeztette őket.
63
00:04:27,380 --> 00:04:29,094
Próbálok talpra állni.
64
00:04:30,470 --> 00:04:32,488
Jobb, ha minél előbb talpra állsz!
65
00:04:32,489 --> 00:04:34,333
Vinnie bosszúra szomjazik.
66
00:04:36,685 --> 00:04:38,699
Nem vagyok célkeresztben, igaz?
67
00:04:38,700 --> 00:04:39,888
Ne aggódj.
68
00:04:40,116 --> 00:04:42,041
Brayden elmondta neki, hogy volt.
69
00:04:42,223 --> 00:04:43,277
Helyes.
70
00:04:43,307 --> 00:04:46,907
Most le kell állnunk az anyaggal,
hogy az a ribanc megszorongatott.
71
00:04:47,820 --> 00:04:49,852
De Vinnie nem fogja annyiban hagyni,
72
00:04:49,853 --> 00:04:51,754
úgyhogy húzd meg magad.
73
00:04:52,420 --> 00:04:54,413
Valaki meg fogja ölni a csajt.
74
00:04:56,189 --> 00:04:57,999
Te maradj ki belőle.
75
00:05:16,385 --> 00:05:17,666
Hé, te cafka!
76
00:05:19,201 --> 00:05:21,697
Ugye, nem feledkeztél meg róla,
hogy van egy befejezetlen partink?
77
00:05:21,727 --> 00:05:24,181
Menj vissza
és játszadozz magaddal!
78
00:05:24,211 --> 00:05:27,218
Ennyi elég is volt, hölgyeim!
Haladjon tovább, Simmo!
79
00:05:41,249 --> 00:05:42,444
Nyissa ki!
80
00:05:56,509 --> 00:06:00,633
Ha csupán újabb 18 hónapot kap
súlyos támadásért, mázlija lesz.
81
00:06:02,923 --> 00:06:04,438
Egyébként jogos volt.
82
00:06:04,523 --> 00:06:05,770
Ő követte el.
83
00:06:07,690 --> 00:06:09,955
Nem mintha be lehetne bizonyítani
a bíróságon.
84
00:06:10,309 --> 00:06:13,812
Ma reggel járt nálam az igazgató
és véleménye szerint...
85
00:06:16,223 --> 00:06:17,906
helytelenül jártam el.
86
00:06:18,330 --> 00:06:20,927
Szerinte itt kéne hagynom magát
megrohadni.
87
00:06:20,994 --> 00:06:23,230
Ez persze teljes mértékben
az én megítélésemen múlik.
88
00:06:23,326 --> 00:06:25,823
Nem helyeslem
az efféle hozzáállást.
89
00:06:26,366 --> 00:06:29,617
Amúgy sem hiszem, hogy
megismétlődik ez a viselkedés.
90
00:06:30,475 --> 00:06:34,011
Hacsak Brayden Holt nem olyan hülye,
hogy újra eljön Wentworthbe.
91
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
Igazam van?
92
00:06:35,953 --> 00:06:37,886
- Igen.
- Helyes.
93
00:06:39,640 --> 00:06:42,534
Akkor azt hiszem,
visszaengedem a többiek közé.
94
00:06:45,193 --> 00:06:46,666
Tessék? Most?
95
00:06:48,313 --> 00:06:49,738
Megegyeztünk, nem?
96
00:06:50,626 --> 00:06:52,687
Nem fog megölni senkit,
97
00:06:52,898 --> 00:06:55,067
nem okoz nekem több gondot.
98
00:06:55,097 --> 00:06:56,225
Rendben.
99
00:06:59,143 --> 00:07:01,155
Maga nem az, akinek hiszi magát.
100
00:07:02,499 --> 00:07:04,932
Végül előjön majd valódi természete.
101
00:07:06,203 --> 00:07:07,666
Muszáj lesz.
102
00:07:35,292 --> 00:07:37,594
Kihasználtál, ribanc!
103
00:07:37,624 --> 00:07:40,273
Még hogy bocsánatkérés!
Lófaszt!
104
00:07:40,303 --> 00:07:42,333
Elejétől fogva ez volt a terved.
105
00:07:42,334 --> 00:07:43,335
Ez.
106
00:07:43,930 --> 00:07:46,812
- Bocs, hogy így vontalak be.
- Szarba kerültem miattad Holték előtt.
107
00:07:46,842 --> 00:07:49,212
Majd elfelejtik.
Megmentetted az életét.
108
00:07:49,242 --> 00:07:52,653
- Ha nem mentettél volna meg
Frankytől... - Hogy van Franky?
109
00:07:56,376 --> 00:07:58,414
Meglapultál, míg a lyukban voltam?
110
00:07:59,882 --> 00:08:01,144
Szerinted?
111
00:08:01,538 --> 00:08:04,484
- Nem félek attól a pinanyalótól!
- Pedig kéne.
112
00:08:04,999 --> 00:08:07,016
Nem felejti el,
hogy ujjat húztál vele.
113
00:08:07,398 --> 00:08:08,617
El fog kapni.
114
00:08:08,618 --> 00:08:10,548
Téged is, amiért beleavatkoztál.
115
00:08:11,148 --> 00:08:12,828
Jól figyelj rám!
116
00:08:14,678 --> 00:08:17,018
Vigyáznunk kell egymásra.
117
00:08:20,948 --> 00:08:22,777
Támogatnál Franky ellen?
118
00:08:22,778 --> 00:08:23,800
Nem.
119
00:08:24,168 --> 00:08:26,169
Ha kikezdesz vele, akkor nem.
120
00:08:26,988 --> 00:08:28,998
Nem akarok egyik bandába se
tartozni.
121
00:08:28,999 --> 00:08:30,793
De ha veszélyben leszel,
122
00:08:31,048 --> 00:08:32,247
akkor igen,
123
00:08:33,248 --> 00:08:34,548
figyelmeztetlek.
124
00:08:37,018 --> 00:08:38,888
Barátok kell, hogy legyünk.
125
00:08:40,268 --> 00:08:42,333
- Csak így fog működni.
- Pontosan.
126
00:08:43,688 --> 00:08:45,168
Igen. Megegyezhetünk?
127
00:08:46,748 --> 00:08:47,748
Meg.
128
00:08:54,178 --> 00:08:55,999
Holték ki akarnak nyíratni.
129
00:09:01,918 --> 00:09:03,318
Ki fogja csinálni?
130
00:09:03,848 --> 00:09:05,278
Bárki lehet.
131
00:09:25,448 --> 00:09:27,598
Díszes kis társaságot kaptok ma.
132
00:09:29,628 --> 00:09:30,999
Mekkora pöcs!
133
00:09:34,698 --> 00:09:35,778
Kifelé!
134
00:09:51,568 --> 00:09:53,266
Most maga jön, drágaságom!
135
00:09:53,278 --> 00:09:54,278
Jézusom!
136
00:10:24,078 --> 00:10:25,888
Haladjunk tovább! Nyomás!
137
00:10:27,728 --> 00:10:29,999
- Szerencsés utolsó, gyerünk!
- Hagyjanak a picsába, bírok menni!
138
00:10:30,000 --> 00:10:31,208
Jól van, oké!
139
00:10:42,538 --> 00:10:44,555
A fekete keret közepére álljon!
140
00:10:46,778 --> 00:10:49,848
Arccal felém!
Vegye le a parókáját!
141
00:10:50,618 --> 00:10:52,619
Forduljon meg, szembe velem!
142
00:10:53,168 --> 00:10:54,318
Paróka le!
143
00:10:55,238 --> 00:10:57,488
Vegye le azt a parókát, oké?
144
00:10:57,518 --> 00:10:58,978
A fényképezéshez.
145
00:10:59,008 --> 00:11:01,111
Vegye le, mert le fogjuk fotózni!
Érti?
146
00:11:01,198 --> 00:11:03,098
Ne, kérem!
147
00:11:03,878 --> 00:11:06,848
- Ne. - Ne akarja, hogy odamenjek
és én vegyem le magáról!
148
00:11:08,288 --> 00:11:10,768
Szerintem ez esetben
kivételt tehetnénk.
149
00:11:11,458 --> 00:11:13,508
Jól van, te döntöd el.
150
00:11:15,038 --> 00:11:18,618
Ha a főfelügyelő kifogásolja, kaphat új
személyazonosságot. Azért fizetni kell.
151
00:11:18,648 --> 00:11:19,648
Értem.
152
00:11:20,830 --> 00:11:22,628
- Köszönöm.
- Most nézzen rám!
153
00:11:23,718 --> 00:11:26,168
Mehet? Ne mozduljon!
154
00:11:26,668 --> 00:11:29,718
Most oldalról.
Forduljon, kérem, a másik oldalra!
155
00:11:32,828 --> 00:11:33,999
Mosolyt kérek!
156
00:11:45,828 --> 00:11:46,828
Neve?
157
00:11:47,628 --> 00:11:49,208
Jessica Warner.
158
00:11:49,238 --> 00:11:50,388
Mikor született?
159
00:11:50,608 --> 00:11:53,178
1995. július 9.
160
00:11:53,978 --> 00:11:55,777
Fázik? Kér egy takarót?
161
00:11:56,198 --> 00:11:57,298
Nem kell.
162
00:11:57,858 --> 00:11:59,300
Ne hagyjon magamra!
163
00:11:59,301 --> 00:12:00,888
Legközelebbi rokona?
164
00:12:05,548 --> 00:12:06,999
Legközelebbi rokona?
165
00:12:14,998 --> 00:12:16,948
Orvosi?
A felvételi osztályról telefonálok.
166
00:12:17,108 --> 00:12:18,999
Szükségem lenne nyugtatóra.
167
00:12:23,598 --> 00:12:24,777
Na, jó...
168
00:12:26,008 --> 00:12:27,167
Jessica...
169
00:12:27,168 --> 00:12:29,198
vegyen jó mély lélegzetet, oké?
170
00:12:29,498 --> 00:12:31,200
Próbáljon megnyugodni.
171
00:12:31,398 --> 00:12:32,938
Félek!
172
00:12:34,578 --> 00:12:35,978
Nagyon félek!
173
00:12:36,208 --> 00:12:38,278
Nem követtem el semmit!
174
00:12:38,498 --> 00:12:39,608
Igen, tudom.
175
00:12:39,808 --> 00:12:41,468
Segítenie kell nekem!
176
00:12:41,498 --> 00:12:45,288
- Nem maradhatok itt!
Értse meg! - Nyugodjon meg!
177
00:12:45,318 --> 00:12:47,688
Nyugalom, különben
orvost kell hívnom, világos?
178
00:12:48,518 --> 00:12:49,777
Engedjen el!
179
00:12:51,518 --> 00:12:52,518
Világos?
180
00:13:00,918 --> 00:13:01,918
Igen.
181
00:13:03,658 --> 00:13:04,999
Nyugodt vagyok.
182
00:13:07,528 --> 00:13:08,628
Elmehet.
183
00:13:13,608 --> 00:13:14,608
Köszönöm.
184
00:13:15,968 --> 00:13:18,668
Nem számítottam ilyen emberre itt,
mint maga.
185
00:13:27,488 --> 00:13:28,488
Lássuk.
186
00:13:29,878 --> 00:13:31,300
Legközelebbi rokona?
187
00:13:42,278 --> 00:13:43,758
Mozgás, Kat!
188
00:13:45,798 --> 00:13:49,468
- Ne húzza az időt!
- El van törve a lábam, bassza meg!
189
00:13:49,778 --> 00:13:51,800
- Ismerem a jogaimat!
- Ismeri a dörgést,
190
00:13:51,801 --> 00:13:53,858
minél előbb levetkőzik,
annál előbb végzünk.
191
00:13:57,108 --> 00:13:59,458
- Várok.
- Picsába már!
192
00:14:01,368 --> 00:14:04,437
Menjen és várjon meg
abban a szobában, kérem! Amott!
193
00:14:04,467 --> 00:14:05,438
Igen.
194
00:14:05,468 --> 00:14:06,468
Vera?
195
00:14:08,658 --> 00:14:11,478
Én nem motozom meg őt,
az ki van zárva!
196
00:14:12,238 --> 00:14:15,628
Mikor végeztél te testmotozást
női elítélten?
197
00:14:18,018 --> 00:14:20,368
Itt sem lenne,
ha nincs átoperálva.
198
00:14:21,168 --> 00:14:23,118
- Egy perc és jövök.
- Remek.
199
00:14:34,658 --> 00:14:36,550
Megyünk a kertbe vagy sem?
200
00:14:37,568 --> 00:14:39,898
Hol van Miss Miles?
Csak az értékes időt vesztegetjük.
201
00:14:41,528 --> 00:14:42,628
Hé, Bea!
202
00:14:43,538 --> 00:14:44,538
Bea!
203
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Szia!
204
00:14:46,288 --> 00:14:47,628
Hogy vagy, szívem?
205
00:14:47,658 --> 00:14:49,888
Azt hittem, legalább 6 hétre
eltávolítanak.
206
00:14:49,918 --> 00:14:53,668
- Ferguson kicsit lazított a gyeplőn.
- Sokat lazított. Suttogni fognak a nők.
207
00:14:53,998 --> 00:14:55,287
Hadd suttogjanak.
208
00:14:55,288 --> 00:14:57,358
Egyébként se tett nagy szívességet.
209
00:14:59,668 --> 00:15:00,918
Miért? Mi baj?
210
00:15:02,118 --> 00:15:05,488
Ki vele! Látom rajtad,
ha valami nyomja az oldaladat.
211
00:15:07,068 --> 00:15:10,178
Nem hiszem, hogy Holték
zokszó nélkül eltűrik, amit tettem.
212
00:15:14,188 --> 00:15:15,949
Tudhattad volna, drágám.
213
00:15:15,968 --> 00:15:17,768
Valaki elszólta magát?
214
00:15:18,268 --> 00:15:19,268
Nem.
215
00:15:21,018 --> 00:15:23,268
Sok új fegyenc érkezett ma.
216
00:15:27,238 --> 00:15:29,350
Az is lehet, hogy csak kezdek
paranoiás lenni.
217
00:15:29,418 --> 00:15:32,258
Hogy vagy?
Nem szöktél meg még Nash-sel?
218
00:15:32,288 --> 00:15:34,505
Jaj, ne! Meg se említsd Nasht!
Mást se hallok, csak:
219
00:15:34,506 --> 00:15:36,888
"Nash ezt mondta,
Nash azt mondta, Nash ezt csinálta..."
220
00:15:36,918 --> 00:15:39,758
- Súlyos eset vagy, kislány!
- Az.
221
00:15:39,788 --> 00:15:41,350
Nicsak, ki van itt!
222
00:15:42,678 --> 00:15:44,283
Csinos, fiatal pipi!
223
00:15:50,568 --> 00:15:52,137
Szent szar!
224
00:15:52,138 --> 00:15:54,208
Mi vagy te? Lány?
225
00:16:00,678 --> 00:16:02,108
Mi ez?
226
00:16:02,508 --> 00:16:03,638
Mi vagy te?
227
00:16:04,398 --> 00:16:06,868
- Lány vagy te egyáltalán?
- Csúnya vagy!
228
00:16:08,628 --> 00:16:09,628
Hé!
229
00:16:23,808 --> 00:16:25,988
- Találd ki, ki van itt?
- Ki?
230
00:16:26,538 --> 00:16:28,468
Felénk nézeget.
231
00:16:29,298 --> 00:16:32,348
- Nézz rá, vigyorog, mint egy lökött.
- Megmondtam!
232
00:16:32,498 --> 00:16:33,529
Anderson!
233
00:16:35,189 --> 00:16:36,418
Köszönöm, uram!
234
00:16:36,446 --> 00:16:37,702
Téged akar!
235
00:16:37,703 --> 00:16:38,703
Szia!
236
00:16:40,010 --> 00:16:41,067
Csönd!
237
00:16:44,229 --> 00:16:47,789
- Szerintem éhes. - Akkor adok neki
valami nyamit. - Frankó!
238
00:16:52,409 --> 00:16:54,989
- Mohó kis gazember!
- Az.
239
00:16:56,659 --> 00:16:58,659
Szerencséjére itt vagyunk neki.
240
00:17:03,199 --> 00:17:05,207
- Menjenek vissza dolgozni!
- Rendben.
241
00:17:10,657 --> 00:17:12,999
- Na, mit mondott?
- Semmit.
242
00:17:13,029 --> 00:17:16,259
- Semmit?
- Csak megetettük a madarat.
243
00:17:16,289 --> 00:17:18,318
Megetettétek a madarat?
Te ezt ennek nevezed?
244
00:17:20,400 --> 00:17:21,468
Sky!
245
00:17:30,179 --> 00:17:32,416
Elindult a verseny!
Ez első helyre rögtön...
246
00:17:34,628 --> 00:17:35,668
Boom.
247
00:17:52,477 --> 00:17:55,178
Minden ott van.
Minden, amit Franky kért.
248
00:17:55,739 --> 00:17:56,767
Rendben.
249
00:17:58,998 --> 00:18:01,085
Most már fel vagyok hatalmazva
a fizetésre.
250
00:18:12,848 --> 00:18:13,919
Szia!
251
00:18:15,868 --> 00:18:17,196
Minden rendben?
252
00:18:18,149 --> 00:18:19,519
Persze, semmi gond.
253
00:18:23,718 --> 00:18:27,218
Ha Boomer elkéri a sütidet,
add oda neki.
254
00:18:37,379 --> 00:18:39,588
Felismersz valakit az új csajok közül?
255
00:18:40,729 --> 00:18:43,499
Nem.
Az a csatornapatkány lehet, Sky.
256
00:18:47,818 --> 00:18:49,967
- Boomer!
- Nem tehetek róla.
257
00:18:51,399 --> 00:18:53,507
Hé, mutasd meg a farkadat!
258
00:18:57,249 --> 00:18:59,427
Nem ülök ez mellé
a kibaszott idióta mellé!
259
00:18:59,468 --> 00:19:01,529
Maradj csak, majd én elmegyek!
260
00:19:05,929 --> 00:19:08,178
Ennyi volt, fejezzék be, hölgyeim!
261
00:19:08,619 --> 00:19:11,479
Liz fogja kezelni ezt az új gépet,
üzemelésre kész.
262
00:19:11,569 --> 00:19:13,779
Mi lesz a régivel?
Nem maradhat csak úgy ott.
263
00:19:13,809 --> 00:19:16,249
Le van rögzítve az asztalra.
Mit tegyek vele?
264
00:19:16,279 --> 00:19:17,977
Útban lesz.
265
00:19:19,217 --> 00:19:20,752
Hé, aranyhajú kislány!
266
00:19:21,489 --> 00:19:22,658
Igen, maga!
267
00:19:22,659 --> 00:19:24,538
Vigyük ki ezt az asztalt a folyosóra!
268
00:19:25,099 --> 00:19:26,730
Nekem beszél?
269
00:19:27,797 --> 00:19:29,917
Nyújtsak be írásbeli kérelmet?
270
00:19:30,218 --> 00:19:32,085
Csak azt ne mondd,
hogy mi vigyük ki!
271
00:19:32,086 --> 00:19:35,135
Ha a segítségemet kéri,
váltson hangnemet!
272
00:19:36,798 --> 00:19:38,418
Miért, Csipkerózsika?
273
00:19:38,838 --> 00:19:40,841
Mert olyan dögösen néz ma ki?
274
00:19:40,842 --> 00:19:45,598
Szabadna rábeszélnem, hogy segítsen
kivinni ezt a szart a folyosóra?
275
00:19:46,139 --> 00:19:48,207
Mivel ilyen kedvesen kérte...
276
00:19:48,258 --> 00:19:49,347
szívesen.
277
00:19:55,728 --> 00:19:57,819
Most pedig, Mr. Izomagy...
278
00:19:58,158 --> 00:20:00,275
húzza ezt oda a lépcsőhöz!
279
00:20:09,447 --> 00:20:10,863
Mondja csak, Maxine...
280
00:20:11,198 --> 00:20:13,607
maga tényleg elment a...
Tudja...
281
00:20:13,637 --> 00:20:14,647
Érti?
282
00:20:16,578 --> 00:20:18,196
Ki kéne próbálnia.
283
00:20:18,448 --> 00:20:20,608
Csodát tenne azzal a sápadt arcával.
284
00:20:24,608 --> 00:20:25,807
Hé, kölyök,
285
00:20:26,059 --> 00:20:27,529
én Franky vagyok!
286
00:20:27,728 --> 00:20:29,920
Gondolom, egy dugás
elképzelhetetlen.
287
00:20:30,448 --> 00:20:32,330
Franky csak kedveskedni próbál.
288
00:20:32,331 --> 00:20:35,328
- A H2-ben vagyok, az ajtóm mindig
nyitva áll. - Vegyen vissza, Franky!
289
00:20:35,628 --> 00:20:37,787
Válasszon valakit
a saját fajtájából, jó?
290
00:20:37,879 --> 00:20:38,879
Hé!
291
00:20:39,240 --> 00:20:40,298
Hahó!
292
00:20:40,399 --> 00:20:42,530
- Kéne egy kis fájdalomcsillapító
a lábamra! - Nem kap.
293
00:20:42,531 --> 00:20:44,638
- Menjen vissza dolgozni!
- Nem hallja, mit mondok?
294
00:20:44,639 --> 00:20:48,129
- Kurvára fáj a lábam! - Mondom,
nyomás vissza dolgozni, bassza meg!
295
00:20:48,159 --> 00:20:49,350
Nem fáj semmije.
296
00:20:49,380 --> 00:20:51,519
Megismerek egy kényszeres,
drogkereső magatartást.
297
00:20:51,569 --> 00:20:52,698
Nyomás!
298
00:21:06,739 --> 00:21:09,769
Hölgyeim, van egy órájuk vacsora előtt,
ha netán le akarnának fürdeni.
299
00:21:09,799 --> 00:21:13,279
Hozzanak tisztálkodó szereket,
törülközőket, leviszem önöket a fürdőbe.
300
00:21:13,309 --> 00:21:14,763
Én nem megyek.
301
00:21:15,009 --> 00:21:16,529
Sajnálom, de most.
302
00:21:18,218 --> 00:21:19,658
Egyedül kell lennem.
303
00:21:19,688 --> 00:21:22,498
Ez börtön, szívem,
nem a Shangri-La Hotel.
304
00:21:24,518 --> 00:21:25,771
Értse meg.
305
00:21:27,841 --> 00:21:31,050
Jól van, maga lemehet később,
vagy reggel, a reggeli előtt.
306
00:21:31,080 --> 00:21:32,088
Köszönöm.
307
00:21:41,890 --> 00:21:43,310
Most már tuti.
308
00:21:43,340 --> 00:21:44,849
Pöcse van.
309
00:21:44,879 --> 00:21:47,688
Smith, siessen,
maga a mosodába van beosztva!
310
00:22:22,038 --> 00:22:23,947
Biztos az egyik újonc az!
311
00:22:23,948 --> 00:22:25,985
Nem a fiatal csaj,
mert ő úgy viselkedik,
312
00:22:25,986 --> 00:22:28,078
mint egy reflektorfénybe került nyuszi.
313
00:22:28,179 --> 00:22:30,199
Az a sánta se dobhatta rá
a gépet.
314
00:22:30,229 --> 00:22:32,307
Akkor biztos az a fura szerzet volt.
315
00:22:32,739 --> 00:22:34,752
Ez a legrosszabb álcázás,
amit életemben láttam!
316
00:22:34,753 --> 00:22:36,317
Bea, meg kell keresned,
317
00:22:36,347 --> 00:22:40,197
- ki áll e mögött.
- Hogyan?
318
00:22:45,218 --> 00:22:46,469
Miss Miles!
319
00:22:47,255 --> 00:22:48,314
Üdv!
320
00:23:12,418 --> 00:23:14,479
- Mit adtál Maxine-nak?
- Semmit.
321
00:23:14,509 --> 00:23:16,563
Ez is semmi, igaz?
322
00:23:16,593 --> 00:23:18,328
Mondd meg!
323
00:23:20,679 --> 00:23:22,007
Pengét.
324
00:23:22,969 --> 00:23:25,119
- Pengét?
- Igen.
325
00:23:25,680 --> 00:23:27,348
Mi a faszt érdekel?
326
00:23:32,468 --> 00:23:33,826
Mozgás! Gyerünk!
327
00:23:37,500 --> 00:23:39,703
Hallottad, hogy eltűnt pár gyógyszer
az orvosiból?
328
00:23:39,733 --> 00:23:42,069
- Milyen gyógyszer?
- Tenadol.
329
00:23:42,099 --> 00:23:44,779
Ha túladagolják, rohamokat okoz.
330
00:23:45,387 --> 00:23:47,577
Asszem, tudom, ki a ludas.
331
00:23:48,179 --> 00:23:49,236
Helyes.
332
00:23:53,009 --> 00:23:54,426
Miss Miles!
333
00:23:55,027 --> 00:23:57,160
Maga állítja össze e hónapban
az elítéltek külön beosztását?
334
00:23:57,190 --> 00:23:59,479
- Talán.
- Van egy kis megtakarított pénzem.
335
00:23:59,509 --> 00:24:00,597
Mit akar?
336
00:24:01,459 --> 00:24:02,716
Információt.
337
00:24:05,497 --> 00:24:06,937
Az új rabokról.
338
00:24:08,569 --> 00:24:11,928
Ugye, tudja, hogy lyukba vághatnám
egy börtönőr megvesztegetéséért?
339
00:24:12,038 --> 00:24:14,367
Csak egy kis apróság
a fáradozásaiért.
340
00:24:16,479 --> 00:24:18,778
Milyen információ kéne?
341
00:24:19,199 --> 00:24:21,030
Tudni szeretném,
miért kerültek be,
342
00:24:21,031 --> 00:24:22,778
és kapcsolatban állnak-e
a Holt famíliával.
343
00:24:22,808 --> 00:24:24,568
Nem ígérek semmit,
344
00:24:25,140 --> 00:24:27,169
- de meglátom, mit tehetek.
- Köszönöm.
345
00:24:27,219 --> 00:24:28,347
Ne köszönje.
346
00:24:28,348 --> 00:24:30,529
Fogadtam magára,
hogy nem éli túl a hetet.
347
00:24:54,493 --> 00:24:55,501
Franky!
348
00:24:57,092 --> 00:24:58,122
Vöröske?
349
00:25:00,753 --> 00:25:03,882
Meg tudnál szerezni nekem valamit?
Megadom érte, bármennyit kérsz.
350
00:25:03,912 --> 00:25:05,812
Mi lehet olyan égetően sürgős,
351
00:25:05,813 --> 00:25:07,944
amiért hajlandó vagy újra
adósságba hajszolni magad?
352
00:25:07,945 --> 00:25:11,741
Kell egy fegyver. Engem eltiltottak
az éles eszközök vásárlásától.
353
00:25:11,771 --> 00:25:13,613
Brayden nem jön vissza.
354
00:25:14,368 --> 00:25:17,048
Amúgy, hála neked, amiért
elvágtad Simmo drogjának útját.
355
00:25:17,249 --> 00:25:19,385
Minek neked fegyver?
356
00:25:20,090 --> 00:25:22,201
- Hogy megvédjem magamat.
- Kitől?
357
00:25:24,801 --> 00:25:26,722
Holték ki akarnak nyíratni.
358
00:25:27,830 --> 00:25:29,969
- Simmo adta alád a lovat?
- Nem.
359
00:25:30,870 --> 00:25:33,252
Akkor honnan tudjam, hogy
nem teszel keresztbe nekem?
360
00:25:33,289 --> 00:25:35,300
Én honnan tudjam, hogy te sem?
361
00:25:37,058 --> 00:25:38,929
Szerintem az egyik új fegyenc.
362
00:25:39,740 --> 00:25:41,500
Tudsz nekem szerezni valamit?
363
00:25:41,501 --> 00:25:43,962
A transzvesztita ellen
egy pengénél több kell.
364
00:25:45,161 --> 00:25:46,168
Szóval?
365
00:25:47,010 --> 00:25:49,200
- Nem lesz ingyen.
- Mondtam, hogy megfizetem.
366
00:25:49,884 --> 00:25:50,895
Jól van.
367
00:25:51,916 --> 00:25:52,937
Kösz.
368
00:25:58,636 --> 00:26:00,353
Mibe fogadunk?
369
00:26:00,383 --> 00:26:02,953
Két doboz cigibe, hogy pöcse van.
370
00:26:04,748 --> 00:26:06,098
Legyen három!
371
00:26:06,128 --> 00:26:10,001
Kit érdekel, hogy pöcse van?
Igazándiból még jól is jönne.
372
00:26:10,413 --> 00:26:11,580
Mi folyik itt?
373
00:26:11,635 --> 00:26:14,792
Épp Maxine nemi szervére fogadunk.
374
00:26:14,822 --> 00:26:16,803
A befektetés szerint nagy farka van.
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,330
- Beszáll, Miss Miles?
- Igen, írjon fel 50 dollárral.
376
00:26:19,360 --> 00:26:21,603
- Ötven?
- Igen, szerintem ízig-vérig nő.
377
00:26:22,913 --> 00:26:24,914
Osztom a véleményét, Miss Miles!
378
00:26:24,915 --> 00:26:27,499
- Megetethetem a madarat?
- Menjen csak. - Köszönöm.
379
00:26:34,373 --> 00:26:36,847
- Helló, Dor!
- Mi a franc...
380
00:26:37,832 --> 00:26:39,800
Foglalkozz a saját dolgoddal, Dor!
381
00:26:39,801 --> 00:26:41,388
Beszállsz te is?
382
00:26:45,044 --> 00:26:46,623
Gyere, bukj rá, szívem!
383
00:26:47,651 --> 00:26:49,541
Hé, Franky, csak szólok,
384
00:26:49,571 --> 00:26:51,476
Dor rajtakapott, ahogy...
385
00:26:53,139 --> 00:26:55,903
- Tudom, miben sántikálsz!
- Tényleg? Miben?
386
00:26:56,073 --> 00:26:58,882
A kertészkedést használod fel
cuccok becsempészésére.
387
00:26:58,912 --> 00:27:01,978
- Gőzöm sincs, miről beszélsz, Dors.
- Dehogynem!
388
00:27:02,121 --> 00:27:05,577
Bates hozza be a cuccot,
Boomer pedig cumival fizet érte.
389
00:27:05,607 --> 00:27:08,372
- Tényleg?
- Igen. - Ez kurva jó ötlet!
390
00:27:08,402 --> 00:27:11,482
A kert a csajok miatt lett.
A közhangulat javítására.
391
00:27:11,512 --> 00:27:14,003
Nincs jogod belerondítani.
392
00:27:14,033 --> 00:27:16,498
Ha nem fogod be a szád,
a smasszerek kiszimatolják,
393
00:27:16,499 --> 00:27:18,983
Ferguson pedig leállítja az egész
projektet. Csak mondom.
394
00:27:19,013 --> 00:27:22,484
- Pont ettől tartok.
- Akkor dugulj el, baszd meg!
395
00:27:22,514 --> 00:27:25,379
Különben a drágalátos Nash barátodat
visszaküldik,
396
00:27:25,380 --> 00:27:26,939
és nincs többé kert.
397
00:27:26,940 --> 00:27:28,941
Ha pedig ügyesen kevered
a lapjaidat,
398
00:27:28,942 --> 00:27:32,258
elintézhetem, hogy egyedül lehess
a kis hősszerelmeseddel, oké?
399
00:27:33,231 --> 00:27:34,722
Bocsi, Miss Miles!
400
00:27:35,744 --> 00:27:39,552
Ide be! Menjen az ágyhoz,
elég a szarakodásból!
401
00:27:39,582 --> 00:27:43,181
Ő lopkodja a gyógyszereket.
Vera mindjárt jön és megmotozza.
402
00:27:43,211 --> 00:27:45,212
Röntgenezzék meg a gipszet,
403
00:27:45,213 --> 00:27:47,241
szerintem ott rejtegeti a gyógyszert!
404
00:27:47,271 --> 00:27:48,660
Ennek elment az esze!
405
00:27:48,690 --> 00:27:51,174
Röntgenhez szükségünk van
az elítélt hozzájárulására.
406
00:27:51,204 --> 00:27:54,618
Ez egy drogos!
Csak én veszem ezt észre?
407
00:27:54,648 --> 00:27:58,021
Ne tátsa a száját, Rose, emelje fel
a telefont és szervezze meg! Gyerünk!
408
00:27:58,051 --> 00:27:59,324
Nyugi, Fletch!
409
00:27:59,354 --> 00:28:02,680
Különben?
Megint feldobsz Fergusonnál?
410
00:28:02,710 --> 00:28:03,927
Ez zaklatás!
411
00:28:03,957 --> 00:28:06,671
Lebaszott, amiért
veszélyes helyen hagytam a varrógépet.
412
00:28:06,701 --> 00:28:09,860
- Kösz szépen, szép munka volt!
- Nem köptelek be! Ő kért meg rá!
413
00:28:09,890 --> 00:28:12,651
Nem volt véletlen, Will!
Nem csavarozta ki önmagát,
414
00:28:12,681 --> 00:28:14,697
hogy aztán lebukfencezzen
a lépcsőkről!
415
00:28:14,727 --> 00:28:16,855
Én nem is tudtam arról az esetről,
mikor megkért.
416
00:28:16,856 --> 00:28:19,921
- Túlságosan leköti a rabok igényeinek
kielégítése! - Mr. Fletcher!
417
00:28:20,922 --> 00:28:23,000
- Az irodámba! Most rögtön!
- Nem érek rá, főfelügyelő!
418
00:28:23,001 --> 00:28:25,462
Megtaláltuk a hiányzó gyógyszereket,
Mr. Fletcher.
419
00:28:25,492 --> 00:28:28,300
- Leltár hiba volt.
- Jöjjön utánam!
420
00:28:40,898 --> 00:28:42,499
Mi az Isten!
421
00:29:21,846 --> 00:29:23,855
Ferguson kicsit goromba veled.
422
00:29:24,383 --> 00:29:27,499
Valami másra vágyok.
Velem mosatja fel a nedves cellákat.
423
00:29:27,529 --> 00:29:28,543
Ja.
424
00:29:29,908 --> 00:29:31,677
Gondoltam, segíthetnék.
425
00:29:33,101 --> 00:29:36,979
Az a szemét Will! Megint feldobott
annál a kibaszott Fergusonnál!
426
00:29:37,123 --> 00:29:38,844
Tényleg azt hiszed, ő tette?
427
00:29:41,292 --> 00:29:43,460
Volt az a mosodai eset.
428
00:29:43,490 --> 00:29:45,498
Aztán hivatalos panasszal élt ellenem,
429
00:29:45,499 --> 00:29:47,531
mert Sky ellen
paprika sprayt használtam.
430
00:29:47,561 --> 00:29:49,692
Aztán nem értettünk egyet
Kat esetében sem.
431
00:29:49,722 --> 00:29:53,988
És pácban hagyott, mikor Simmo és Bea
nem jelent meg létszámellenőrzésen.
432
00:29:54,202 --> 00:29:57,272
Nem hiszem el,
hogy szándékosan alád tenne.
433
00:29:57,302 --> 00:30:00,083
- Biztos van más magyarázat.
- A magyarázat az, Vera,
434
00:30:00,113 --> 00:30:02,513
hogy ártani akar nekem.
Erről van szó.
435
00:30:05,604 --> 00:30:08,395
Nem mondtál neki semmit, ugye?
Megről és rólam.
436
00:30:09,557 --> 00:30:11,277
Persze, hogy nem.
437
00:30:12,020 --> 00:30:13,723
Mert ha megtudja...
438
00:30:13,753 --> 00:30:15,035
kurvára...
439
00:30:15,231 --> 00:30:16,700
kicsinál engem!
440
00:30:17,091 --> 00:30:18,099
Érted?
441
00:30:24,552 --> 00:30:26,656
Tudni akarod,
ki vágta ki a gumit?
442
00:30:43,743 --> 00:30:45,388
Jézusom!
443
00:30:46,341 --> 00:30:48,216
Remélem, kurvára megérte!
444
00:31:06,380 --> 00:31:08,031
Van valamim a számodra.
445
00:31:08,161 --> 00:31:09,166
Mi?
446
00:31:10,813 --> 00:31:12,050
Házi stukker.
447
00:31:12,701 --> 00:31:14,230
Kicsit átépítettem.
448
00:31:15,862 --> 00:31:17,152
Hogy működik?
449
00:31:17,415 --> 00:31:18,823
Egyszerű.
450
00:31:18,853 --> 00:31:21,331
Van benne egy szeg.
Rugós.
451
00:31:21,361 --> 00:31:23,397
A kilövéshez
csak meghúzod a ravaszt.
452
00:31:24,032 --> 00:31:27,870
Egy pöcök rácsap a lövedék végére
és BUMM... kilövi.
453
00:31:27,900 --> 00:31:30,364
De meghitt közelségbe kell kerülnöd.
454
00:31:31,290 --> 00:31:33,291
És csak egy lövedék van benne.
455
00:31:33,292 --> 00:31:35,635
Ezért csak
a megfelelő személynél használd.
456
00:31:38,754 --> 00:31:39,878
Kösz.
457
00:31:40,615 --> 00:31:42,820
Egy köszönömnél azért
többe fog kerülni, Vöröske.
458
00:31:48,016 --> 00:31:49,018
Smith!
459
00:31:50,539 --> 00:31:53,510
Menjen tovább!
Megvan az infó, amit kért.
460
00:31:54,327 --> 00:31:57,492
Nem találtam kapcsolatot a három
új elítélt és Holték között.
461
00:31:57,616 --> 00:31:59,902
A transzvesztinek nincs priusza,
a pasiját döfte le, azért került be.
462
00:32:00,147 --> 00:32:02,570
A drogos egy injekciós tűvel
akart kirabolni egy közértet.
463
00:32:02,646 --> 00:32:05,175
A fiatal csaj valami támadásért,
de nem tudtam átnézni a teljes aktát.
464
00:32:05,210 --> 00:32:07,437
Az akta bizonyos részébe
csak a főfelügyelő nyer bepillantást.
465
00:32:07,438 --> 00:32:08,920
Mit jelent ez?
466
00:32:09,010 --> 00:32:10,820
Korábbi vétségek, talán.
467
00:32:10,821 --> 00:32:13,020
Honnan tudjam, hogy nem áll
kapcsolatban Holtékkal?
468
00:32:13,420 --> 00:32:14,659
Sehonnan.
469
00:32:32,228 --> 00:32:33,474
Hellóka!
470
00:32:35,207 --> 00:32:36,851
Te vagy Maxine, ugye?
471
00:32:38,543 --> 00:32:39,543
Értem.
472
00:32:39,829 --> 00:32:41,508
Zuhanyozni fogsz?
473
00:32:42,175 --> 00:32:44,023
- Igen.
- Frankó.
474
00:32:45,150 --> 00:32:46,320
Te is?
475
00:32:46,662 --> 00:32:47,764
Aha...
476
00:32:47,765 --> 00:32:48,953
én is.
477
00:32:51,948 --> 00:32:53,827
Csak utánad.
478
00:32:54,219 --> 00:32:56,315
Nem, nem, inkább én te utánad.
479
00:32:56,396 --> 00:32:58,831
- Nem!
- Ragaszkodom hozzá!
480
00:33:03,184 --> 00:33:05,064
Nem zuhanyozni jöttél, igaz?
481
00:33:05,884 --> 00:33:07,429
Csak leskelődni.
482
00:33:08,131 --> 00:33:09,619
Mid van?
483
00:33:12,585 --> 00:33:14,442
Ne már! Mindkettő?
484
00:33:15,723 --> 00:33:17,587
Ugyan már!
485
00:33:17,617 --> 00:33:21,239
Ne légy ilyen!
Egy csomó keksszel fogadtam rá!
486
00:33:22,288 --> 00:33:23,420
Mi van?
487
00:33:54,596 --> 00:33:57,046
Halkan fogsz beszélni!
488
00:33:57,367 --> 00:33:59,661
És ülj nyugton, világos?
489
00:34:01,140 --> 00:34:05,223
Felelj a kérdéseimre,
különben golyót repítek a fejedbe!
490
00:34:08,823 --> 00:34:10,693
A Holt család küldött?
491
00:34:11,537 --> 00:34:14,713
- Mi van? Azt se tudom,
kik azok a Holtok! - Ne hazudj!
492
00:34:15,147 --> 00:34:17,399
Mi van az aktádban,
ami olyan titkos?
493
00:34:19,388 --> 00:34:20,508
Felelj!
494
00:34:22,610 --> 00:34:24,982
Elítéltek már korábban.
495
00:34:25,012 --> 00:34:26,755
Mit követtél el?
496
00:34:29,436 --> 00:34:31,518
Miért ítéltek el korábban?
497
00:34:31,896 --> 00:34:34,015
Egy gyerek meggyilkolásáért.
498
00:34:36,838 --> 00:34:38,171
Baromság!
499
00:34:38,788 --> 00:34:39,966
Hazudsz!
500
00:34:40,188 --> 00:34:44,109
Ha ez igaz volna, védőőrizetben lennél,
különben már rég megöltek volna.
501
00:34:44,148 --> 00:34:47,526
Nem, nem!
Elkapták a valódi gyilkost!
502
00:34:49,232 --> 00:34:51,096
Akkor miért vagy itt?
503
00:34:51,126 --> 00:34:53,619
Önvédelem volt.
504
00:34:54,065 --> 00:34:56,444
A nő férje engem akart elkapni.
505
00:34:57,415 --> 00:34:59,554
Kérlek, higgy nekem!
506
00:35:36,294 --> 00:35:37,316
Fletch?
507
00:35:38,513 --> 00:35:39,842
Elmondtad neki.
508
00:35:42,132 --> 00:35:44,341
Elárultad a bizalmamat, Vera.
509
00:35:46,415 --> 00:35:49,854
- Én nem mondtam semmit.
- Akkor honnan tudja?
510
00:36:03,754 --> 00:36:05,016
Segíthetek?
511
00:36:06,171 --> 00:36:07,702
Beát... keresem.
512
00:36:07,732 --> 00:36:09,885
- Másik ajtó.
- Oké.
513
00:36:10,813 --> 00:36:13,079
Azt hittem,
Jacs régi cellájába kerülsz.
514
00:36:13,244 --> 00:36:14,244
Jac?
515
00:36:16,500 --> 00:36:18,176
Ez transzvesztita körlet?
516
00:36:18,776 --> 00:36:21,366
Kinyírt volna,
ha ezt előtte mondod.
517
00:36:23,087 --> 00:36:24,957
Ezt most nem értem.
Hol van Jac?
518
00:36:24,958 --> 00:36:26,291
Meghalt.
519
00:36:26,697 --> 00:36:27,775
Bea megölte.
520
00:36:28,195 --> 00:36:29,740
Úgyhogy figyelmeztetlek...
521
00:36:30,668 --> 00:36:32,397
ne húzz ujjat Beával!
522
00:36:32,478 --> 00:36:34,127
Eszem ágában sincs.
523
00:36:34,207 --> 00:36:35,207
Helyes.
524
00:36:37,133 --> 00:36:38,508
Nagyon helyes.
525
00:39:30,805 --> 00:39:31,904
Kösz.
526
00:39:38,003 --> 00:39:39,650
Hogy van a sérült?
527
00:39:39,700 --> 00:39:41,146
Tud járni.
528
00:39:41,466 --> 00:39:42,950
Életben marad.
529
00:39:43,558 --> 00:39:45,249
Hagyjon magunkra.
530
00:39:50,123 --> 00:39:54,173
A támadója a jelek szerint
kiprovokálta, hogy letartóztassák.
531
00:39:54,349 --> 00:39:58,312
Védőőrizetbe került gyilkossági kísérlet
vádjával, mely beszámít a büntetésébe.
532
00:39:58,746 --> 00:40:00,249
Örömmel hallom.
533
00:40:00,569 --> 00:40:02,645
Szerencséje volt, hogy az a...
534
00:40:02,675 --> 00:40:05,167
transznemű személy
a segítségére sietett.
535
00:40:05,488 --> 00:40:07,390
A neve Maxine.
536
00:40:08,149 --> 00:40:10,361
Hasznos, ha az embernek
barátai vannak, igaz?
537
00:40:12,347 --> 00:40:14,245
Egyikük sem a barátom.
538
00:40:17,834 --> 00:40:19,805
Megértem önt, Smith.
539
00:40:20,364 --> 00:40:22,138
Ön egy magányos ember.
540
00:40:22,343 --> 00:40:24,481
De itt nem kifizetődő
magányost játszani.
541
00:40:25,028 --> 00:40:27,370
Ezért állnak össze szövetségek.
542
00:40:28,285 --> 00:40:30,508
Ön szerint kivel kéne összeállnom?
543
00:40:32,073 --> 00:40:33,249
Magával?
544
00:40:35,705 --> 00:40:38,930
Csak arra utaltam,
hogy egységben az erő.
545
00:40:40,085 --> 00:40:42,082
Egyedül sebezhető.
546
00:40:55,119 --> 00:40:56,338
Hogy van?
547
00:40:57,183 --> 00:40:58,371
Fáj.
548
00:40:59,808 --> 00:41:02,249
Kat cellájában találtam
egy házi készítésű fegyvert.
549
00:41:03,088 --> 00:41:04,236
Mit?
550
00:41:04,459 --> 00:41:05,890
Barkácsolt pisztolyt.
551
00:41:06,296 --> 00:41:08,450
Gondolom, szerencsém volt,
hogy nem ellenem használta.
552
00:41:08,451 --> 00:41:10,583
Neki volt szerencséje.
Meg volt buherálva.
553
00:41:11,086 --> 00:41:13,805
- Hogy érti? - Úgy, hogy
ha ön ellen használta volna,
554
00:41:13,806 --> 00:41:16,688
akkor önmagát vakította volna meg
és szétroncsolta volna a kezét.
555
00:41:42,644 --> 00:41:45,356
Egyenesen a karjaid közé sétáltam,
igaz?
556
00:41:45,386 --> 00:41:46,805
Miről van szó?
557
00:41:47,068 --> 00:41:49,248
Abban bíztál, hogy az a kütyü
engem csinál ki.
558
00:41:49,249 --> 00:41:51,010
Nyugalom, Vöröske,
559
00:41:51,040 --> 00:41:53,487
újabban elég közel kerültetek egymáshoz
Simmóval. Nem neked volt címezve.
560
00:41:53,517 --> 00:41:55,916
Azt hittem, neki szerzel fegyvert,
hogy ellenem használja.
561
00:41:57,531 --> 00:42:00,489
Nem vagyok hülye, hogy fegyvert adjak
az ellenség kezébe.
562
00:42:00,527 --> 00:42:01,527
Tényleg?
563
00:42:03,847 --> 00:42:05,472
Ezt majd észben tartom.
564
00:42:14,901 --> 00:42:16,729
- Jól vagy?
- Igen.
565
00:42:27,795 --> 00:42:28,916
Maxine?
566
00:42:33,417 --> 00:42:36,234
Csak szeretnék köszönetet mondani.
567
00:42:37,021 --> 00:42:39,022
Köszönöm szépen, amit tettél.
568
00:42:39,565 --> 00:42:41,123
Jól vagy?
569
00:42:42,679 --> 00:42:43,729
Igen.
570
00:42:46,269 --> 00:42:48,207
Hallottam, hogy találtak...
571
00:42:48,896 --> 00:42:52,293
egy másik fegyvert is
annak a ribancnak a cellájában.
572
00:42:52,931 --> 00:42:53,931
Igen.
573
00:42:57,121 --> 00:42:58,298
Igen...
574
00:43:01,573 --> 00:43:03,138
Azt is köszönöm.
575
00:43:05,206 --> 00:43:06,786
Hiszed vagy sem...
576
00:43:07,814 --> 00:43:10,574
nem kéne szégyellned,
hogy együtt fürödj a csajokkal.
577
00:43:14,344 --> 00:43:15,805
Tök jól nézel ki.
578
00:43:16,831 --> 00:43:17,831
Tényleg?
579
00:43:18,993 --> 00:43:20,072
Igen.
580
00:43:22,082 --> 00:43:23,128
És...
581
00:43:23,841 --> 00:43:26,206
ha van bármi,
amit tehetek érted, akkor...
582
00:43:29,396 --> 00:43:30,550
Igazából...
583
00:43:31,276 --> 00:43:32,719
szerettem volna...
584
00:43:34,849 --> 00:43:36,549
valamit megkérdezni tőled.
585
00:43:39,230 --> 00:43:40,895
Máris jobban mutatsz!
586
00:43:41,654 --> 00:43:43,552
- Minden oké, Maxine?
- Persze.
587
00:44:00,250 --> 00:44:04,250
Fordította: Bishop
https:/twitter.com/bishopsubs