1
00:00:00,135 --> 00:00:01,692
Helló!
2
00:00:01,722 --> 00:00:05,117
El ne élvezzenek, hölgyeim!
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,571
- Doreen. - Doreen, király!
Én Nash vagyok.
4
00:00:10,297 --> 00:00:12,470
- Ki a főnök?
- Te!
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,907
- És ki dirigál itt?
- Te!
6
00:00:15,312 --> 00:00:17,333
Sky, tegye azt le!
Tegye le a pengét!
7
00:00:18,166 --> 00:00:19,999
Kösz, hogy szarban hagytál
Ferguson előtt!
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,161
- Kicsit keményen léptél fel, Fletch!
- Pengével hadonászott!
9
00:00:22,191 --> 00:00:23,823
Amit el akart dobni.
10
00:00:23,992 --> 00:00:25,730
Te rendes csaj vagy, Simmo.
11
00:00:26,470 --> 00:00:28,209
Brayden vagyok. Brayden Holt.
12
00:00:28,239 --> 00:00:32,110
Szívességet tett azzal, hogy
megváltotta őt a szenvedéseitől!
13
00:00:32,140 --> 00:00:34,213
Jobb neki holtan!
14
00:00:35,217 --> 00:00:38,167
Annyival tartozol Debnek, hogy
az a rohadék megfizet a tetteiért!
15
00:00:40,476 --> 00:00:42,757
A rendőrség szerint
szándékos gyújtogatás történt.
16
00:00:42,787 --> 00:00:44,400
Mit gondol, ön ellen irányult?
17
00:00:44,527 --> 00:00:46,294
Miért irányult volna ellenem?
18
00:00:47,701 --> 00:00:49,750
Megölöm a rohadékot!
19
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
NŐK BÖRTÖNE
2. ÉVAD HARMADIK EPIZÓD
20
00:01:35,401 --> 00:01:37,001
Fordította: Bishop
21
00:01:37,751 --> 00:01:38,851
Ide!
22
00:01:42,661 --> 00:01:44,971
- Hülye picsa!
- Mi folyik ott?
23
00:01:51,651 --> 00:01:54,490
Én még ilyet nem láttam.
Nézz rájuk, teljesen megőrültek.
24
00:01:54,520 --> 00:01:56,970
Mert Ferguson felére csökkentette
a metadon adagjukat.
25
00:01:57,456 --> 00:01:59,431
- Tessék?
- Te homokba dugtad a fejedet?
26
00:01:59,461 --> 00:02:01,770
Ja, egy Nash nevű homokdűnébe.
27
00:02:03,700 --> 00:02:05,828
Szerintetek mit akar ezzel elérni
Ferguson?
28
00:02:05,914 --> 00:02:07,179
Káoszt.
29
00:02:07,236 --> 00:02:09,244
Hagyják abba!
Szálljon már le róla!
30
00:02:09,245 --> 00:02:11,068
Figyelem, figyelem!
31
00:02:11,098 --> 00:02:12,561
Szórakozásnak vége,
32
00:02:12,591 --> 00:02:15,091
minden elítélt hagyja el
az udvart!
33
00:02:15,121 --> 00:02:18,085
Hagyják el a börtönudvart!
34
00:02:18,782 --> 00:02:22,205
- Emiatt magánzárkába kerül. - Azért
egész jól rajzol egy drogoshoz képest.
35
00:02:22,235 --> 00:02:25,269
- Ne már! - Pedig egész jól néz ki.
Hány éves lehet a csaj?
36
00:02:25,270 --> 00:02:26,828
Ó, a picsába!
37
00:03:03,609 --> 00:03:05,950
FER/G/ECILÁDA
38
00:03:11,004 --> 00:03:14,400
FER/G/ECILÁDA
39
00:03:18,483 --> 00:03:19,916
Mit akarsz?
40
00:03:21,142 --> 00:03:22,588
Most már itt vagyok.
41
00:03:24,706 --> 00:03:26,707
Valakinek nagyon elbaszódott
a humorérzéke.
42
00:03:26,708 --> 00:03:28,710
- Simmo, ami Jacs-t illeti...
- Mi van?
43
00:03:28,908 --> 00:03:30,425
Nem akartad megölni?
44
00:03:32,082 --> 00:03:35,185
Megspóroltál Vinnie Holtnak
egy csomó válási papírt.
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,370
Szóval...
46
00:03:37,248 --> 00:03:39,489
Kerülj el messziről
és akkor jól megleszünk.
47
00:03:40,784 --> 00:03:42,788
Amolyan felejtős-megbocsájtós.
48
00:03:42,831 --> 00:03:43,957
Hé!
49
00:03:44,039 --> 00:03:45,276
Szia!
50
00:03:45,403 --> 00:03:46,683
Örülök neked!
51
00:03:58,510 --> 00:03:59,594
Mi van itt?
52
00:03:59,624 --> 00:04:01,767
- Zárka ellenőrzés.
- Mi a picsa...
53
00:04:01,797 --> 00:04:03,756
Maradjon kinn,
amíg nem végzek, oké?
54
00:04:03,786 --> 00:04:05,027
Bocs, főnök!
55
00:04:07,103 --> 00:04:09,885
Nem adtam engedélyt Skynak
hogy falakra firkáljon.
56
00:04:09,915 --> 00:04:12,126
Most már a fingáshoz is
engedélyt kell kérnünk?
57
00:04:12,156 --> 00:04:14,257
- Hol van Sky?
- Nem tudom.
58
00:04:15,062 --> 00:04:16,551
Hol van Sky?
59
00:04:16,635 --> 00:04:18,610
Heroint szippant valahol,
lefogadom.
60
00:04:18,640 --> 00:04:20,796
Hogyhogy?
Épp nélkülözünk.
61
00:04:20,826 --> 00:04:23,929
- Simmo visszakerült, nem?
- Simmo megint itt van?
62
00:04:24,069 --> 00:04:26,125
- Itt.
- Picsába!
63
00:04:28,437 --> 00:04:30,928
Cső, Simmo, üdv újra köztünk!
64
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
Hogy ityeg?
65
00:04:32,530 --> 00:04:33,755
Mit akarsz, Sky?
66
00:04:33,785 --> 00:04:35,385
Semmit.
67
00:04:35,804 --> 00:04:40,628
Van nálad valami cucc?
Azonnal tudok fizetni. Ismersz.
68
00:04:41,756 --> 00:04:43,244
Az anyám Úristenit!
69
00:04:43,274 --> 00:04:44,734
Buliztok?
70
00:04:44,833 --> 00:04:46,683
- Nem.
- Nem?
71
00:04:47,311 --> 00:04:49,444
Mit mondtam neked
az idétlen firkálásaidról?
72
00:04:49,953 --> 00:04:52,695
Feltúrták a celláinkat
amiatt a rajzod miatt az udvarban.
73
00:04:53,113 --> 00:04:54,698
Bassza meg!
74
00:04:54,728 --> 00:04:56,340
Úgy, ahogy mondod.
75
00:04:58,110 --> 00:05:00,392
- Mit keresel itt?
- Semmit.
76
00:05:00,866 --> 00:05:03,773
Csak tudod... Semmit.
77
00:05:03,803 --> 00:05:06,433
Kurvára nem úgy tűnik,
hogy semmit.
78
00:05:07,518 --> 00:05:08,714
Kifelé!
79
00:05:10,330 --> 00:05:12,194
Idióta!
80
00:05:13,685 --> 00:05:15,605
Ragaszkodtok a maradáshoz?
81
00:05:16,163 --> 00:05:17,693
Nem hinném.
82
00:05:20,087 --> 00:05:21,840
Ennyit a hűségről.
83
00:05:23,609 --> 00:05:26,029
Hallom egy üveget vertél szét valami
spiné fején, akit a pasid kufircolt.
84
00:05:26,059 --> 00:05:27,423
Megesik.
85
00:05:27,813 --> 00:05:30,762
Egyszerűbb lenne elintézni azt a faszt,
mint minden bigét, akit meghág.
86
00:05:30,819 --> 00:05:32,140
Gondolom.
87
00:05:33,506 --> 00:05:35,843
Remélem, nem akarsz itt belevágni
valami üzletelésbe.
88
00:05:36,624 --> 00:05:37,694
Nem.
89
00:05:37,724 --> 00:05:40,506
Csak lehajtott fejjel
leülöm szépen az időmet.
90
00:05:40,536 --> 00:05:41,636
Tényleg?
91
00:05:41,830 --> 00:05:45,169
Mert Skynak olyan az orra,
mint valami vérebnek.
92
00:05:45,199 --> 00:05:48,149
És nem hiszem,
hogy csak csevegni jött ide.
93
00:05:49,348 --> 00:05:51,380
Franky, nincs nálam anyag.
94
00:05:53,023 --> 00:05:55,027
Akkor nem bánod,
ha átnézlek.
95
00:06:08,215 --> 00:06:10,205
Nevezzük minőségellenőrzésnek.
96
00:06:30,984 --> 00:06:32,918
Nem hatottál meg.
97
00:06:33,072 --> 00:06:37,450
Akkor ne hagyd, hogy üzérkedésen
kapjalak és nem kell újra megtennem.
98
00:07:06,510 --> 00:07:08,034
Várjon meg itt!
99
00:07:10,095 --> 00:07:12,501
- Főfelügyelő asszony! - Jöjjön!
- Befejeztük a razziát.
100
00:07:12,531 --> 00:07:15,348
Csak a szokásos: készpénz, újságok,
cigaretták, de graffiti spray sehol.
101
00:07:15,378 --> 00:07:17,490
- Anderson itt van, ahogy kérte.
- Rendben.
102
00:07:17,842 --> 00:07:19,330
Egy pillanatra még!
103
00:07:19,540 --> 00:07:20,722
Csukja be az ajtót!
104
00:07:25,113 --> 00:07:27,451
Jöjjön közelebb,
nem akarok kiabálni.
105
00:07:29,958 --> 00:07:32,155
Szeretném ha tudná...
106
00:07:32,659 --> 00:07:36,335
jelentés íródott a nemrég történt
szabálysértéséről.
107
00:07:36,365 --> 00:07:39,635
- Szabálysértés? - A paprika spray
nem megfelelő használatáról.
108
00:07:39,928 --> 00:07:42,473
- Tessék? - Szívesen hagytam volna
figyelmen kívül, de mivel megíródott,
109
00:07:42,503 --> 00:07:44,811
a vezetéshez kell benyújtani.
110
00:07:45,147 --> 00:07:47,770
Ez elég... sajnálatos.
111
00:07:50,510 --> 00:07:52,955
- Ki írta azt a jelentés. - Tudja jól,
nem áll módomban elárulni,
112
00:07:52,985 --> 00:07:55,768
de jogában áll megszólalni
a vezetés előtt.
113
00:07:55,798 --> 00:07:57,300
Azt hiszem, tudom, ki írta.
114
00:07:57,448 --> 00:08:00,997
Szólok, ha megtudok valami újat
ez ügyben. Küldje be Andersont!
115
00:08:09,897 --> 00:08:12,290
Üljön csak le.
Rövidre fogom.
116
00:08:13,057 --> 00:08:16,122
Kinn volt ma reggel az udvaron?
117
00:08:16,304 --> 00:08:19,504
- Igen. - Remek.
Akkor látta, mi történt.
118
00:08:21,361 --> 00:08:23,887
Kormányzati tulajdont rongáltak meg.
Igaz?
119
00:08:23,917 --> 00:08:26,800
- Igen. - Nagyszerű.
Tudnom kell, ki tette.
120
00:08:27,257 --> 00:08:30,291
- Nem tudom. - Szerintem
nyugodtan leszögezhetjük, hogy tudja.
121
00:08:30,321 --> 00:08:33,817
- Tényleg nem láttam.
- Önre bíztam a konyhakert projektet,
122
00:08:33,847 --> 00:08:36,450
annak megértésével,
hogy díjazom a jó magaviseletet.
123
00:08:36,480 --> 00:08:38,600
Ha nem működik együtt, Anderson,
sajnálom, de rákényszerít,
124
00:08:38,601 --> 00:08:40,666
hogy újra megfontoljam
azokat a kiváltságokat.
125
00:08:40,667 --> 00:08:41,977
Újra megkérdezem:
126
00:08:42,007 --> 00:08:45,452
ki a felelős az udvar falának
összefirkálásáért?
127
00:08:52,470 --> 00:08:54,905
Kap 24 órát...
128
00:08:56,001 --> 00:09:00,529
hogy felfrissítse a memóriáját,
kit látott.
129
00:09:07,918 --> 00:09:11,308
- Akkor használd a nevét.
- Nem, ők mind házasok.
130
00:09:11,705 --> 00:09:15,367
- Ez jó, ez jó lesz.
- Nézd azt a szart!
131
00:09:16,047 --> 00:09:17,875
Nézz már oda!
132
00:09:18,649 --> 00:09:19,727
Mi van?
133
00:09:19,757 --> 00:09:21,496
E miatt a hülye miatt,
134
00:09:22,430 --> 00:09:24,811
Ferguson fenyegetőzik,
hogy felfüggeszti a kerti munkákat.
135
00:09:24,822 --> 00:09:27,471
Nyugi, hercegnő,
majd elül a vihar!
136
00:09:27,501 --> 00:09:30,581
Baromság!
Engem tart felelősnek, Franky!
137
00:09:30,611 --> 00:09:32,592
Üdv a világomban!
138
00:09:37,108 --> 00:09:38,683
Méhek a mézes csupor körül.
139
00:09:38,740 --> 00:09:40,501
Hihetetlen!
140
00:09:44,391 --> 00:09:45,591
Falazzatok!
141
00:09:53,874 --> 00:09:55,138
Miről van szó?
142
00:09:55,168 --> 00:09:56,569
Miss Miles?
143
00:09:56,599 --> 00:09:57,955
Ezt nézze!
144
00:09:57,985 --> 00:10:00,937
Nézzen csak ide!
Ugye, milyen büdös?
145
00:10:01,064 --> 00:10:03,034
Hiányzik az itteni koszt, Simmo?
146
00:10:28,176 --> 00:10:29,902
Ne nézz hülyének!
147
00:10:29,978 --> 00:10:31,978
Ha most nincs is nálad,
majd lesz.
148
00:10:32,118 --> 00:10:34,474
- Nincs nálam semmi, Franky.
- Baromság.
149
00:10:34,504 --> 00:10:38,222
Holték veled akarják pótolni Jacs-t,
és a szokásos drogüzérkedést.
150
00:10:38,584 --> 00:10:40,374
Ki hozza be a cuccot?
151
00:10:41,463 --> 00:10:43,193
A családban marad?
152
00:10:43,357 --> 00:10:44,895
Brayden?
153
00:10:46,959 --> 00:10:48,904
Senki, esküszöm!
154
00:10:57,228 --> 00:10:58,935
Nincs több figyelmeztetés!
155
00:11:07,343 --> 00:11:08,833
Jó étvágyat!
156
00:11:09,006 --> 00:11:10,106
Bea!
157
00:11:12,331 --> 00:11:14,444
Ki eszik meg egy zsemlét
paradicsomszósszal?
158
00:11:14,445 --> 00:11:16,608
Maga. Most rögtön.
Nyomás!
159
00:11:24,417 --> 00:11:25,517
Szia!
160
00:11:25,680 --> 00:11:27,109
Jól vagy?
161
00:11:27,389 --> 00:11:28,529
Szerinted?
162
00:11:28,559 --> 00:11:30,453
Szerintem Frankynek
elment az esze.
163
00:11:30,483 --> 00:11:32,666
Vezérként a napjai
meg vannak számlálva.
164
00:11:32,900 --> 00:11:34,300
Mire készülsz?
165
00:11:34,917 --> 00:11:38,773
Amire akarok.
Támogatnak odakintről.
166
00:11:42,738 --> 00:11:45,593
Figyelj, gondolkodtam arról,
amit mondtál.
167
00:11:46,926 --> 00:11:48,564
Felejtés és megbocsájtás.
168
00:11:50,544 --> 00:11:52,282
Gondoltam Braydenre.
169
00:11:52,899 --> 00:11:55,152
A fájdalomra, amit okoztam azzal,
170
00:11:57,965 --> 00:11:59,874
hogy megöltem az anyját.
171
00:12:02,306 --> 00:12:05,085
Tudom, milyen, ha elveszik tőled azt,
akit szeretsz.
172
00:12:10,145 --> 00:12:12,080
Bocsánatot akarok kérni tőle.
173
00:12:13,484 --> 00:12:15,454
Sok szerencsét hozzá.
174
00:12:33,672 --> 00:12:35,303
Ne bámuld már!
175
00:12:44,803 --> 00:12:45,903
Főnök!
176
00:12:49,000 --> 00:12:50,931
- Will, van egy perced?
- Hölgyeim!
177
00:12:50,961 --> 00:12:52,621
- Helló!
- Gyakran jársz ide?
178
00:12:52,685 --> 00:12:55,073
- Szerinted?
- Te éltél hivatalos panasszal...
179
00:12:55,103 --> 00:12:57,474
- amiatt, ami Sky-jal történt?
- Nem.
180
00:12:57,504 --> 00:12:59,850
- Valaki pedig igen.
- Nem.
181
00:13:00,553 --> 00:13:03,078
Ferguson ugyan megkért, írjak
jelentést az esetről, de ez minden.
182
00:13:03,108 --> 00:13:06,218
- Akkor te írtál jelentést.
- Úgy tudom, házon belül maradt.
183
00:13:07,481 --> 00:13:08,951
Zseniális.
184
00:13:10,637 --> 00:13:11,837
Fletch!
185
00:13:15,487 --> 00:13:17,177
Mit művel az a kettő?
186
00:13:18,040 --> 00:13:20,183
Talán be kéne szállnom
ebbe a kertész mókába.
187
00:13:20,213 --> 00:13:22,348
Gondolom, vannak benne rejlő
lehetőségek.
188
00:13:22,507 --> 00:13:23,707
Tuti.
189
00:13:25,617 --> 00:13:26,930
Haladjanak, hölgyeim!
190
00:13:26,960 --> 00:13:28,333
Később találkozunk.
191
00:13:36,410 --> 00:13:37,610
Uram.
192
00:13:52,252 --> 00:13:54,970
Le fog buktatni a ribanc,
nekünk kell először lépnünk.
193
00:13:55,000 --> 00:13:57,734
- Biztos be tudsz juttatni anyagot?
- Persze, minden meg van szervezve.
194
00:13:57,764 --> 00:14:01,151
Brayden rendszeresen jön meglátogatni,
de előbb el kell távolítanunk Frankyt,
195
00:14:01,181 --> 00:14:03,339
- mert folyton ránk fog járni.
- Hogyan?
196
00:14:03,660 --> 00:14:06,810
Forrófejű. Ha feldühítem,
vadászni fog rám.
197
00:14:06,840 --> 00:14:09,090
Sky-t felhasználhatjuk arra, hogy
szóljon neki, mikor vagyok egyedül.
198
00:14:09,120 --> 00:14:10,999
Csakhogy nem leszek egyedül.
199
00:14:11,358 --> 00:14:13,049
Oké, benne vagyok.
200
00:14:13,683 --> 00:14:14,883
Én is.
201
00:14:15,299 --> 00:14:16,499
Frankó.
202
00:14:16,960 --> 00:14:19,392
Helló, Miss B.!
Csak a könyveimért jöttem.
203
00:14:19,841 --> 00:14:21,617
Ott vannak a kocsin.
204
00:14:22,074 --> 00:14:23,274
Köszönöm.
205
00:14:24,920 --> 00:14:26,568
Te mit keresel itt, Vöröske?
206
00:14:26,569 --> 00:14:29,357
- Picsába! - Bocs, Franky,
csak megcsúszott a dákóm!
207
00:14:29,387 --> 00:14:32,128
- Slater, nincs miről vitázni! - Tessék?
Véletlen volt, Miss Bennett!
208
00:14:32,158 --> 00:14:34,963
Nem érdekel, menjen vissza
a körletébe! Most azonnal!
209
00:14:35,098 --> 00:14:36,751
Maguk is!
210
00:14:37,839 --> 00:14:39,213
Sajnálom!
211
00:14:45,480 --> 00:14:47,555
- Szia!
- Hol a graffiti spray?
212
00:14:48,847 --> 00:14:50,333
Hol a graffiti spray?
213
00:14:50,440 --> 00:14:51,977
A spray...
214
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
Itt van.
215
00:14:59,085 --> 00:15:00,764
- Be vagy lőve.
- Nem.
216
00:15:00,794 --> 00:15:01,994
Csak...
217
00:15:02,595 --> 00:15:04,876
fáradt vagyok.
218
00:15:05,013 --> 00:15:07,396
Baromság! Honnan szerezted?
Simmótól?
219
00:15:08,584 --> 00:15:10,233
- Simmo adta?
- Igen...
220
00:15:10,263 --> 00:15:12,092
- Picsába!
- Csak egy picit!
221
00:15:12,122 --> 00:15:13,222
Jól van.
222
00:15:14,281 --> 00:15:16,868
- Booms, gyere ide!
- Ne, Franky, kérlek!
223
00:15:16,898 --> 00:15:18,977
- Nem megyek többé hozzá!
- Csukd be az ajtót!
224
00:15:19,007 --> 00:15:20,994
Ne bántsatok!
225
00:15:21,024 --> 00:15:24,350
Kérlek, Franky.
226
00:15:24,380 --> 00:15:26,383
Mosolyogj, szarházi!
227
00:15:26,413 --> 00:15:28,305
Ne!
228
00:15:39,068 --> 00:15:40,889
Helló, Simmo!
229
00:15:49,183 --> 00:15:50,711
Mi történt veled?
230
00:15:50,877 --> 00:15:53,130
Franky összevert
a kurva anyag miatt.
231
00:15:53,160 --> 00:15:57,099
- Mondtam, hogy légy óvatos,
te hülye kis picsa! - Figyelj már!
232
00:15:57,640 --> 00:16:00,192
Tudom, hogy kaphatod el
azt a ribancot.
233
00:16:00,222 --> 00:16:03,564
Vacsora után
mindig az Ed Centerben tanul.
234
00:16:04,005 --> 00:16:05,205
Egyedül.
235
00:16:05,315 --> 00:16:06,999
Boomer sincs ott.
236
00:16:09,435 --> 00:16:10,635
Kit érdekel?
237
00:16:51,575 --> 00:16:54,465
Ne csináld, Simmo! Nem bízhatsz
Skyban, tudod, hogy Frankyvel van!
238
00:16:54,495 --> 00:16:56,555
Drogos. Bárki mellé odaáll,
239
00:16:56,556 --> 00:16:58,955
addig, míg kokót kap,
amihez csak én férek hozzá.
240
00:16:58,985 --> 00:17:00,085
Smith!
241
00:17:00,395 --> 00:17:02,925
Mit csinál? Még nem végzett.
Az egészet fel kell mosni.
242
00:17:23,255 --> 00:17:25,455
Azt hiszem, ez a magáé, Miss Jago.
243
00:17:30,245 --> 00:17:31,895
Jöjjön velem!
244
00:17:37,765 --> 00:17:38,865
Roz!
245
00:17:40,155 --> 00:17:41,255
Megan?
246
00:17:42,065 --> 00:17:43,165
Simmo.
247
00:17:45,455 --> 00:17:47,655
Csatlakozol a tanuló csoportomhoz?
248
00:17:50,335 --> 00:17:52,233
- Helló!
- Felültettél!
249
00:17:52,234 --> 00:17:53,295
Fel.
250
00:18:09,135 --> 00:18:10,725
Vigyétek a polcok közé!
251
00:18:24,045 --> 00:18:26,999
- Szereted a 8-as golyót, Simmo.
- Ja!
252
00:18:28,175 --> 00:18:29,675
Mehet a játék?
253
00:18:32,805 --> 00:18:36,705
Figyelem! Minden elítélt
azonnal menjen vissza a cellájába!
254
00:18:36,735 --> 00:18:39,345
Negyed óra múlva
létszámellenőrzés!
255
00:18:39,375 --> 00:18:41,505
- Gyere, mennünk kell!
- Booms.
256
00:18:41,955 --> 00:18:44,355
- Igen?
- Fejezd be a munkát!
257
00:18:46,495 --> 00:18:48,224
- Mi van?
- Törd el a térdét!
258
00:18:48,225 --> 00:18:51,555
Védőőrizetbe fogják tenni, nem fog
visszakerülni. Nem fog gondot okozni.
259
00:18:52,015 --> 00:18:53,115
Nem.
260
00:18:53,375 --> 00:18:56,675
Nem. Nézz rá,
már szinte félholt.
261
00:18:56,935 --> 00:18:59,225
Az már túl... durva lenne.
262
00:18:59,255 --> 00:19:01,575
Nem érdekel, Boomer.
Én nem szarakodok.
263
00:19:01,605 --> 00:19:03,655
Végleg el akarom őt innét távolítani.
264
00:19:05,935 --> 00:19:07,485
Ezt használd.
265
00:19:10,515 --> 00:19:11,615
Picsába!
266
00:19:13,616 --> 00:19:15,835
- Ez már durva!
- Csináld gyorsan.
267
00:19:16,085 --> 00:19:18,222
Érj vissza
még létszámellenőrzés előtt.
268
00:19:37,925 --> 00:19:39,975
- Hol van Simmo?
- Kopj le!
269
00:19:41,035 --> 00:19:43,735
Jobb, ha elmondod,
mert szerintem csőbe húzták őt!
270
00:19:47,655 --> 00:19:49,165
Sajnálom, Mr. Jackson!
271
00:19:49,195 --> 00:19:51,125
Hová, hová?
Nem hallotta a felhívást?
272
00:19:51,155 --> 00:19:52,985
Csak Simmoért akartam menni.
273
00:19:53,015 --> 00:19:55,025
Maradjon itt, majd én érte megyek.
Hol van?
274
00:19:55,055 --> 00:19:57,175
A... zuhanyzóban.
275
00:19:57,205 --> 00:19:58,405
Tudja...
276
00:19:59,565 --> 00:20:01,615
- ez csajos dolog.
- Értem.
277
00:20:02,365 --> 00:20:03,825
Kap öt percet.
278
00:20:03,855 --> 00:20:04,955
Futás!
279
00:20:11,585 --> 00:20:14,495
- Boomer, Boomer!
Ne csináld ezt, Boomer! - Picsába!
280
00:20:14,525 --> 00:20:17,005
Megijesztettél!
281
00:20:18,305 --> 00:20:21,225
- Eleget kapott már!
- Kopj le! Megérdemli.
282
00:20:21,255 --> 00:20:22,385
Boomer...
283
00:20:23,136 --> 00:20:24,686
ne hidd azt.
284
00:20:24,925 --> 00:20:27,975
- Nem kell mindent megcsinálnod,
amit Franky mond! - De igen!
285
00:20:28,005 --> 00:20:30,775
Mondd neki, hogy jött Mr. Jackson
és el kellett iszkolnod.
286
00:20:30,805 --> 00:20:33,925
Érted? Mondj neki valamit.
Csak ne tedd ezt!
287
00:20:33,955 --> 00:20:37,525
- Öt perc múlva létszámellenőrzés!
- Még odaérsz, ha most indulsz.
288
00:20:41,255 --> 00:20:42,355
Érted?
289
00:20:46,615 --> 00:20:47,915
Picsába!
290
00:20:50,455 --> 00:20:51,555
Simmo...
291
00:20:51,685 --> 00:20:53,015
Simmo! Bea vagyok!
292
00:20:54,661 --> 00:20:56,865
Segítek felállni.
293
00:20:58,885 --> 00:20:59,985
Gyere!
294
00:21:04,735 --> 00:21:07,135
Sierra 4, jelentse a létszámot!
295
00:21:08,585 --> 00:21:10,755
- Sierra 4, kérem a jelentést!
- Hé!
296
00:21:12,385 --> 00:21:13,845
Bekrepált a rádiód?
297
00:21:16,375 --> 00:21:18,444
- Hol a francban vannak a nők?
- Figyelj...
298
00:21:18,445 --> 00:21:20,795
- Will!
- Adj már egy percet, jó?
299
00:21:20,825 --> 00:21:23,315
- Mi a fasz van? - Adj már egy percet!
Ne szólj még be!
300
00:21:23,345 --> 00:21:25,910
Elment az eszed?
Riadót kéne fújnod!
301
00:21:27,895 --> 00:21:28,995
Will!
302
00:21:29,955 --> 00:21:31,155
Will!
303
00:21:39,845 --> 00:21:41,625
Jézusom!
304
00:21:45,075 --> 00:21:47,405
- Mi történt?
- Így találtam rá.
305
00:21:49,046 --> 00:21:52,865
Sierra 5, kérek megerősítést,
hogy látja-e Sierra 4-et!
306
00:21:52,895 --> 00:21:55,965
Sierra 5, látja Sierra 4-et?
307
00:22:02,005 --> 00:22:03,255
Mi folyik itt?
308
00:22:04,565 --> 00:22:06,585
Hol vannak az elítéltek
ebből a körletből?
309
00:22:07,295 --> 00:22:08,345
Flet...
310
00:22:08,375 --> 00:22:09,575
Mr. Fletcher?
311
00:22:12,295 --> 00:22:13,495
Nem tudom.
312
00:22:15,585 --> 00:22:18,805
Sierra 3, fekete kód,
ismétlem, fekete kód!
313
00:22:18,835 --> 00:22:20,765
Slatert kísérem az orvosiba.
314
00:22:27,395 --> 00:22:31,465
Itt a lehetőség, hogy mondjon valamit,
ami legalább részben fedi az igazságot.
315
00:22:31,495 --> 00:22:33,905
Már mondtam,
nem láttam, ki ütött meg.
316
00:22:35,314 --> 00:22:37,435
Ön azt mondta Mr. Jacksonnak,
hogy Slater beteg,
317
00:22:37,465 --> 00:22:40,605
mely számomra legalábbis arra utal,
tudott egy küszöbön álló támadásról.
318
00:22:40,635 --> 00:22:44,905
Simmo azt mondta, nem érzi jól magát,
ezért elmentem érte a vizes blokkba.
319
00:22:44,935 --> 00:22:46,215
Mr. Jackson...
320
00:22:46,705 --> 00:22:48,500
vigye Smitht a H4-be.
321
00:22:49,635 --> 00:22:51,835
Magával még később számolunk!
322
00:23:13,175 --> 00:23:15,425
- Mit akarsz?
- Franky koplaltat.
323
00:23:15,455 --> 00:23:17,455
Nem hagy enni, hála neked!
324
00:23:17,695 --> 00:23:18,925
Büntetés?
325
00:23:18,955 --> 00:23:20,905
- Igen.
- Sajnálom!
326
00:23:21,575 --> 00:23:23,456
Ne mondd neki, hogy ott voltál.
327
00:23:23,465 --> 00:23:24,735
Ne aggódj!
328
00:23:25,035 --> 00:23:26,235
Ne mondd!
329
00:23:35,695 --> 00:23:37,815
Hallom, szarban vagy, Vöröske!
330
00:23:40,435 --> 00:23:43,085
Nem rád vall, hogy lekéss egy
létszámellenőrzést, te kis heteró.
331
00:23:46,225 --> 00:23:50,165
Ha netán valahogy rájövök,
hogy segítettél Simmónak...
332
00:23:50,195 --> 00:23:52,295
akkor nagyon megütöd a bokádat!
333
00:23:52,635 --> 00:23:54,535
Nincs miért aggódnod.
334
00:24:09,045 --> 00:24:11,125
Ez egyszerűen elfogadhatatlan!
335
00:24:12,855 --> 00:24:15,975
Engem azért helyeztek ide, hogy
gátat szabjak a szabálytalanságoknak.
336
00:24:16,895 --> 00:24:19,289
De erre csak úgy vagyok képes,
ha mindenki a sarkára áll,
337
00:24:19,290 --> 00:24:21,555
és vállalja a felelősséget a tetteiért.
338
00:24:22,205 --> 00:24:25,155
Mikor fegyőrök fittyet hánynak
a protokoll szabályainak...
339
00:24:25,795 --> 00:24:29,065
mikor bizonyos elítéltek őröktől
várnak el megkülönböztető bánásmódot,
340
00:24:29,095 --> 00:24:31,623
- az egész rendszer darabjaira hullik.
- Főfelügyelő asszony, Mr. Fletcher...
341
00:24:31,624 --> 00:24:33,734
Nem beszélgetős műsort
folytatunk, Mr. Jackson!
342
00:24:33,835 --> 00:24:36,365
Nem fogom többször elmondani.
343
00:24:36,685 --> 00:24:39,515
Tartsanak velem, hogy együtt
rázzuk gatyába Wentworthöt,
344
00:24:40,735 --> 00:24:42,805
viselkedjenek profihoz méltó módon,
345
00:24:44,366 --> 00:24:46,289
vagy fel is út, le is út!
346
00:24:46,376 --> 00:24:47,544
Ennyi.
347
00:24:49,826 --> 00:24:50,966
Mr. Fletcher?
348
00:24:52,926 --> 00:24:54,076
Egy pillanatra.
349
00:24:56,795 --> 00:24:57,945
Hogy van?
350
00:24:59,496 --> 00:25:00,644
Jól,
351
00:25:01,015 --> 00:25:02,214
köszönöm.
352
00:25:02,796 --> 00:25:04,289
Miért kérdi?
353
00:25:04,724 --> 00:25:06,235
Szakmai szempontból...
354
00:25:06,465 --> 00:25:08,744
hogyan értékelné a hozzáállását?
355
00:25:09,305 --> 00:25:11,056
Végzem a munkámat.
356
00:25:11,346 --> 00:25:13,116
Nem értek egyet.
357
00:25:13,824 --> 00:25:16,836
A helyzet az, hogy kezdem elveszíteni
önnel szemben a türelmemet.
358
00:25:16,866 --> 00:25:18,289
Velem szemben?
359
00:25:18,676 --> 00:25:19,776
Miért?
360
00:25:20,275 --> 00:25:24,045
A szabályok további megszegése
az elbocsátását vonhatja maga után.
361
00:25:24,085 --> 00:25:25,512
Értjük egymást?
362
00:25:30,235 --> 00:25:32,289
Vegye utolsó figyelmeztetésként.
363
00:25:32,966 --> 00:25:37,025
Rajta, Roz, ez egy jókora farok!
Sokáig tart, míg eltünteted! Hajrá!
364
00:25:39,137 --> 00:25:40,514
Kikerültél a csávából.
365
00:25:40,515 --> 00:25:41,654
Ki.
366
00:25:42,916 --> 00:25:46,266
"Köszi, Franky,
értékelem, amit tettél, Franky!"
367
00:25:49,495 --> 00:25:51,623
Örülök, hogy a kert
biztonságban van,
368
00:25:51,624 --> 00:25:54,736
de nem hálálkodom neked azért,
hogy egy ártatlan került a lyukba.
369
00:25:54,766 --> 00:25:56,512
- Ártatlan?
- Igen.
370
00:25:56,513 --> 00:25:58,178
Van itt olyan?
371
00:25:58,316 --> 00:26:00,894
- Hagyjuk.
- Ne hagyjuk.
372
00:26:00,895 --> 00:26:02,945
Szívességet tettem neked
és most te jössz.
373
00:26:02,975 --> 00:26:05,067
Még ma be akarok szállni
a kertész részlegbe.
374
00:26:05,068 --> 00:26:07,134
Nem fog menni.
Megvan a létszám.
375
00:26:07,135 --> 00:26:08,905
Akkor szabadulj meg valakitől.
376
00:26:08,906 --> 00:26:10,104
Jól van.
377
00:26:15,554 --> 00:26:16,914
Fletch, nézd,
378
00:26:16,944 --> 00:26:19,753
sajnálom, ami történt,
nem akartam.
379
00:26:20,225 --> 00:26:23,236
Arról van szó, hogy bemószeroltál
a paprika spray használata miatt,
380
00:26:23,266 --> 00:26:26,326
vagy hogy magamra vállaltam a balhét,
mert meghiúsult a létszámellenőrzés?
381
00:26:26,356 --> 00:26:28,834
Nem akartam, hogy azért
téged hibáztassanak.
382
00:26:29,056 --> 00:26:31,067
Bocs, de elveszítettem a fonalat.
383
00:26:31,068 --> 00:26:34,506
- Akkor most melyikről is van szó?
- Ferguson kért, írjam meg a jelentést.
384
00:26:34,536 --> 00:26:36,665
Te pedig engedelmes kiskutya
módjára megtetted?
385
00:26:36,695 --> 00:26:39,396
- Rá se kérdeztél, mit akar vele?
- Csak leírtam, ami történt!
386
00:26:39,426 --> 00:26:41,615
Meg akar tőlem szabadulni
és erre téged használ fel!
387
00:26:41,616 --> 00:26:43,055
Ez elég paranoiás.
388
00:26:43,085 --> 00:26:46,567
Ha valami gondod van velem, öregem,
miért nem mondod a szemembe?
389
00:26:46,597 --> 00:26:49,115
Miről beszélsz?
Miért lenne veled problémám?
390
00:26:50,797 --> 00:26:52,088
Hagyjuk.
391
00:27:03,436 --> 00:27:05,544
FIGYELLEK
392
00:27:14,116 --> 00:27:15,990
Ezek az uborka palánták.
393
00:27:16,696 --> 00:27:18,665
Alig várom, hogy kikeljenek!
394
00:27:19,025 --> 00:27:20,590
Imádni valóak lesznek!
395
00:27:21,175 --> 00:27:23,816
- Remekül mutatnak majd, ha
földbe kerülnek. - Frankók lesznek!
396
00:27:35,406 --> 00:27:38,045
- Mikorra kell az anyag?
- Amint lehetséges.
397
00:27:38,486 --> 00:27:40,289
- Holnap?
- Menni fog.
398
00:27:40,345 --> 00:27:42,065
Kell egy rejtekhely.
399
00:27:42,145 --> 00:27:44,536
Az ágyások közt, ahová bedugom
a pénzt, te pedig a cuccost.
400
00:27:44,566 --> 00:27:47,026
Én az egyik padlódeszka alá
gondoltam.
401
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
- Biztonságos hely kell.
- Megoldom.
402
00:27:54,066 --> 00:27:56,614
- Kivel társalog?
- Csak magamban, uram.
403
00:28:04,635 --> 00:28:06,125
Miss Miles...
404
00:28:06,208 --> 00:28:09,138
- ide hozhatom a locsolótömlőt?
- Itt vagyok, szívem!
405
00:28:10,066 --> 00:28:12,474
- Menjen csak.
- Gyere, Booms! - Mi van?
406
00:28:21,505 --> 00:28:22,916
Mit csinálsz?
407
00:28:23,816 --> 00:28:26,057
Hoztam egy kis kaját a madárnak.
408
00:28:27,024 --> 00:28:29,275
Azt hittem, miattam jössz ide.
409
00:28:31,447 --> 00:28:32,917
Esélytelen.
410
00:28:34,006 --> 00:28:35,495
Igyekezzen, Anderson!
411
00:29:23,976 --> 00:29:25,104
Szia!
412
00:29:26,126 --> 00:29:27,414
Jól vagy?
413
00:29:28,725 --> 00:29:29,816
Bejöhetek?
414
00:29:29,846 --> 00:29:30,826
Persze.
415
00:29:30,856 --> 00:29:32,080
Gyere,
416
00:29:32,110 --> 00:29:33,355
ülj le!
417
00:29:41,106 --> 00:29:43,395
Az éjjel megmentetted az életemet.
418
00:29:43,646 --> 00:29:45,994
- Kösz!
- Ne is említsd,
419
00:29:48,145 --> 00:29:49,365
senkinek!
420
00:29:49,395 --> 00:29:50,816
Franky tudja?
421
00:29:51,105 --> 00:29:53,212
Gyanítja, igen.
422
00:29:53,364 --> 00:29:56,326
- Akkor mindketten rábasztunk.
- Lehet.
423
00:29:57,305 --> 00:30:00,234
Tartozom neked.
Nem fogom elfelejteni.
424
00:30:03,806 --> 00:30:05,025
Simmo...
425
00:30:06,537 --> 00:30:08,343
tegyél meg nekem valamit.
426
00:30:16,494 --> 00:30:18,554
Add át ezt a levelet Braydennek,
kérlek!
427
00:30:18,584 --> 00:30:20,554
Leírtam, mennyire sajnálom.
428
00:30:21,556 --> 00:30:23,734
Elolvashatod, nem zártam le.
429
00:30:24,065 --> 00:30:26,285
Nem engedik,
hogy levelet küldjek neki,
430
00:30:27,435 --> 00:30:29,936
ezért gondoltam, ha esetleg
meglátogat téged, akkor...
431
00:30:30,115 --> 00:30:32,178
Nem hiszem, hogy tartozol neki
bármivel is.
432
00:30:32,179 --> 00:30:34,675
- Hogy érted? Megöltem az anyját...
- Nem kell ezt tenned.
433
00:30:34,705 --> 00:30:36,795
Nem kell bűntudatot érezned.
434
00:30:37,225 --> 00:30:39,067
Leülöd érte az idődet.
435
00:30:41,456 --> 00:30:42,584
Csak...
436
00:30:44,325 --> 00:30:45,436
ettől...
437
00:30:46,216 --> 00:30:48,065
megnyugodnék.
438
00:30:55,867 --> 00:30:57,035
Rendben.
439
00:30:58,305 --> 00:30:59,454
Kösz.
440
00:31:03,736 --> 00:31:05,354
Holnap bejön.
441
00:31:07,475 --> 00:31:08,664
Kösz.
442
00:31:27,380 --> 00:31:28,626
Szia!
443
00:31:29,420 --> 00:31:31,710
- Mit akarsz, Vöröske?
- Van egy perced?
444
00:31:31,770 --> 00:31:33,500
Talán.
445
00:31:33,585 --> 00:31:35,175
Tanultál jogot, igaz?
446
00:31:35,307 --> 00:31:37,616
Bár a tárgyalás előtt tanultam volna.
447
00:31:38,266 --> 00:31:39,446
Miért?
448
00:31:40,395 --> 00:31:43,326
Szerinted van fellebbviteli esélyem?
Hogy enyhítsék a büntetésemet.
449
00:31:43,356 --> 00:31:45,913
Mennyit kaptál?
Tizenkét évet?
450
00:31:46,105 --> 00:31:49,035
- Vádalkut ajánlottak?
- Aha. - Valószínűleg nem.
451
00:31:49,357 --> 00:31:51,133
Nekem jogosnak tűnik.
452
00:31:51,134 --> 00:31:53,495
Azért ha netán belevágnék,
hogy fogjak neki?
453
00:31:54,196 --> 00:31:56,254
Kezdhetnéd azzal,
454
00:31:56,666 --> 00:31:59,084
hogy elmondod, merre voltál
létszámellenőrzéskor.
455
00:32:01,956 --> 00:32:03,825
A vizes blokkban.
456
00:32:04,077 --> 00:32:06,734
- Nem hallottam a felszólítást.
- Hogyhogy?
457
00:32:06,946 --> 00:32:08,866
Mert épp hajat mostam.
458
00:32:09,644 --> 00:32:11,165
Nagy hajam van.
459
00:32:13,504 --> 00:32:15,344
Remélem, igazat mondasz.
460
00:32:23,895 --> 00:32:25,316
Vad orchidea.
461
00:32:25,936 --> 00:32:27,094
Szexi.
462
00:32:29,135 --> 00:32:31,136
Kérdezd meg az ügyvédedet,
463
00:32:31,137 --> 00:32:33,750
milyen enyhítő tényezőt tudna
felmutatni a fellebbezés során.
464
00:32:33,941 --> 00:32:36,175
Rendben.
Szóval enyhítő tényező.
465
00:32:36,205 --> 00:32:39,085
Lehet, hogy megúszol vele
pár hónapot.
466
00:32:39,115 --> 00:32:40,221
Ennyi?
467
00:32:40,306 --> 00:32:42,687
Nyakon döftél valakit egy tollal.
468
00:32:44,046 --> 00:32:45,151
Igen.
469
00:32:45,894 --> 00:32:47,276
Oké, kösz!
470
00:32:51,783 --> 00:32:53,435
Bármit is gondolsz,
471
00:32:53,955 --> 00:32:56,216
nem áskálódom ellened Simmóval.
472
00:33:02,336 --> 00:33:03,473
Mr. Jackson?
473
00:33:03,585 --> 00:33:05,587
Kitöltöttem egy látogatói kérelmet.
474
00:33:05,588 --> 00:33:06,610
Tegye oda.
475
00:33:06,984 --> 00:33:09,440
Sürgős. Az ügyvédem.
Szeretnék vele holnap beszélni.
476
00:33:09,470 --> 00:33:11,345
- Az nem fog menni.
- Miért nem?
477
00:33:12,606 --> 00:33:14,355
Látja ezt a papírhalmot?
478
00:33:14,886 --> 00:33:16,925
Alulról felfelé haladok, Bea.
479
00:33:17,454 --> 00:33:19,577
- Van rá valami esély, hogy...
- Nincs,
480
00:33:19,578 --> 00:33:21,801
teljesen esélytelen a dolog.
481
00:33:22,366 --> 00:33:24,446
Mert legutóbb, mikor szívességet
tettem, maga szart rám.
482
00:33:24,476 --> 00:33:27,562
- Nem akartam bajba sodorni.
- Hazudott nekem.
483
00:33:29,356 --> 00:33:31,022
Slater nem volt beteg.
484
00:33:33,625 --> 00:33:36,528
Akkor miért vállalt miatta kockázatot?
Nem értem.
485
00:33:37,084 --> 00:33:39,087
Nem tudtam, mi fog történni.
486
00:33:39,088 --> 00:33:41,089
Most is hazudik nekem, Bea!
487
00:33:41,175 --> 00:33:43,177
Tudom, hogy többről van szó.
488
00:33:46,126 --> 00:33:48,386
Nem hagyhattam, hogy másnak is
baja essen, érti?
489
00:33:50,466 --> 00:33:51,747
Sajnálom!
490
00:33:56,695 --> 00:33:58,244
Aláírom a papírt.
491
00:33:59,326 --> 00:34:00,616
Köszönöm.
492
00:34:02,594 --> 00:34:05,882
Bármiről is van szó, Bea,
remélem, nem játszik a tűzzel.
493
00:34:06,475 --> 00:34:07,585
Nem.
494
00:34:51,857 --> 00:34:53,688
Ezt nézzék, hölgyeim!
495
00:34:55,447 --> 00:34:56,782
Gyere csak!
496
00:34:58,112 --> 00:34:59,583
Klassz!
497
00:35:01,145 --> 00:35:02,215
Anderson!
498
00:35:02,245 --> 00:35:04,675
- Igen!
- Jöjjön ide egy percre!
499
00:35:04,705 --> 00:35:07,006
Mutassa meg ennek a fafejűnek,
mit hogyan kell megcsinálni!
500
00:35:07,284 --> 00:35:09,186
Mr. Faulkner!
501
00:35:17,664 --> 00:35:19,033
Van étvágya!
502
00:35:20,055 --> 00:35:21,799
Úgy eszik, mint a gyerekem.
503
00:35:22,513 --> 00:35:24,022
Van gyereked?
504
00:35:24,116 --> 00:35:25,227
Leah.
505
00:35:26,186 --> 00:35:27,885
Többé nem látom őt.
506
00:35:28,494 --> 00:35:29,799
Mi történt?
507
00:35:31,045 --> 00:35:33,527
Az anyja dobott, mikor lecsuktak.
508
00:35:34,266 --> 00:35:36,400
Ennek ellenére,
nap mint nap gondolok rá, de...
509
00:35:41,395 --> 00:35:42,549
Sajnálom.
510
00:35:42,740 --> 00:35:43,845
Ez van.
511
00:35:45,023 --> 00:35:48,249
Szóval, itt legyenek felakasztva
a gereblyék,
512
00:35:48,279 --> 00:35:50,355
a többi szerszám meg ott, igaz?
513
00:35:50,356 --> 00:35:53,453
Nem, nem, épp fordítva.
Én ide szeretném őket,
514
00:35:53,454 --> 00:35:56,869
és az asztal lábak legyenek felemelve,
mert az egerek belemennek a tápsóba.
515
00:35:56,899 --> 00:35:58,405
- Rendben.
- Gyerünk!
516
00:36:24,929 --> 00:36:26,355
Mi a picsa?
517
00:36:27,617 --> 00:36:28,787
Kifelé!
518
00:36:30,226 --> 00:36:31,341
Mindketten.
519
00:36:33,225 --> 00:36:36,040
- Legalább elmentél, Nashy?
- Baszódj meg, Bates!
520
00:36:36,766 --> 00:36:38,190
Gratulálok, öregem!
521
00:36:41,685 --> 00:36:43,814
- Megtetted a fogadást?
- Igen, tízkor, a Crannyn.
522
00:36:43,844 --> 00:36:45,831
- Bármikor kezdődhet.
- Rendben.
523
00:36:55,856 --> 00:36:58,734
Hirtelen mennyire érdekli
a kertészkedés, Doyle.
524
00:36:59,066 --> 00:37:01,888
A zöldségek miatt, Miss Ferguson.
Imádom őket.
525
00:37:02,014 --> 00:37:04,545
A házi termés kiváló és friss.
526
00:37:06,375 --> 00:37:08,327
Csak egyszer mondom el.
527
00:37:08,357 --> 00:37:12,026
Bármi galiba és a zöldségeit
a lyukban fogja elfogyasztani.
528
00:37:12,056 --> 00:37:13,736
- Érthető?
- Persze.
529
00:37:15,105 --> 00:37:16,911
Jobb, ha folytatom a melót.
530
00:37:37,066 --> 00:37:38,577
- Tiszta minden?
- Aha.
531
00:37:39,722 --> 00:37:40,868
Odalenn!
532
00:37:41,914 --> 00:37:44,688
Csak dobd be a lóvét.
A cucc már ott várakozik.
533
00:37:47,796 --> 00:37:49,505
Ez előleg.
534
00:37:50,395 --> 00:37:52,400
A különbözet majd jön
szép sorjában.
535
00:37:52,401 --> 00:37:54,466
Ma jön egy látogató,
ő fogja rendezni a többit.
536
00:37:56,026 --> 00:37:59,474
- Tedd el, mind megvan.
- Nem, nem, ezt a főnök kapja.
537
00:37:59,995 --> 00:38:01,814
Én kérek egy kis extrát.
538
00:38:02,564 --> 00:38:04,845
Mi a faszról beszélsz?
Megegyeztünk az árban.
539
00:38:04,875 --> 00:38:08,534
Csak a fáradozásaimért cserébe.
Tudod, mire gondolok...
540
00:38:11,303 --> 00:38:12,405
Picsába,
541
00:38:12,605 --> 00:38:14,548
most hülyéskedsz, ugye?
542
00:38:14,578 --> 00:38:17,640
Vagy ez vagy nincs üzlet, szivi.
543
00:38:40,494 --> 00:38:41,601
Bea.
544
00:38:41,964 --> 00:38:43,540
Itt az ügyvédje.
545
00:38:44,384 --> 00:38:45,604
Köszönöm.
546
00:38:46,406 --> 00:38:49,583
- Előtte még ráülnék a budira.
Kaphatnék egy percet? - Igyekezzen!
547
00:39:50,604 --> 00:39:52,188
Erre, Mr. Dalby.
548
00:39:57,427 --> 00:39:58,528
Köszönöm.
549
00:40:05,043 --> 00:40:09,132
Hogy őszinte legyek, Bea,
nem igazán tudom, miért vagyok itt.
550
00:40:09,162 --> 00:40:12,331
Valójában szívességet tettem azzal,
hogy eljöttem, Bea.
551
00:40:14,534 --> 00:40:16,972
Átfutottam a régi ügyének
feljegyzéseit,
552
00:40:17,002 --> 00:40:21,373
és attól tartok, már minden utat
végigjártunk a fellebbezést illetően...
553
00:40:39,739 --> 00:40:42,009
...mely összesen
18 hónap enyhítést tett ki.
554
00:40:42,039 --> 00:40:46,334
És persze, ehhez hozzájárultak még
az enyhítő körülmények,
555
00:40:46,364 --> 00:40:47,856
nevezetesen...
556
00:40:48,157 --> 00:40:50,525
a lánya halála...
557
00:40:50,555 --> 00:40:55,363
és természetesen az elhunyt fiának
az ön lányával való kapcsolata.
558
00:41:00,546 --> 00:41:01,647
Bea?
559
00:41:04,583 --> 00:41:05,685
Bea?
560
00:41:06,413 --> 00:41:08,233
Ezzel azt akarom mondani,
561
00:41:08,234 --> 00:41:10,986
azt hiszem, minden tőlem telhetőt
megtettem önért.
562
00:41:12,770 --> 00:41:15,205
Ha bármi kérdése van,
míg itt vagyok,
563
00:41:15,235 --> 00:41:18,550
örömmel megválaszolom, Bea.
564
00:41:18,715 --> 00:41:20,200
Ez a tiéd.
565
00:41:20,330 --> 00:41:21,888
Ki küldi?
566
00:41:22,250 --> 00:41:23,792
Bea Smith.
567
00:41:29,674 --> 00:41:30,786
Bea?
568
00:41:31,853 --> 00:41:32,964
Bea?
569
00:41:36,993 --> 00:41:38,856
Bea? Bea!
570
00:41:41,663 --> 00:41:42,764
Bea!
571
00:41:48,501 --> 00:41:49,976
Ezt Debbie-ért!
572
00:41:57,221 --> 00:42:01,315
- Engedje el, Bea!
- Hagyjanak! Hagyjanak már békén!
573
00:42:02,614 --> 00:42:03,992
Szálljon le róla!
574
00:42:14,105 --> 00:42:17,376
- Engedjen el!
- Nyugalom, Smith!
575
00:42:17,756 --> 00:42:20,037
Fekete kód,
ismétlem, fekete kód!
576
00:42:20,305 --> 00:42:22,831
- Fekete kód, ismétlem,
fekete kód! - Kurva életbe!
577
00:42:24,518 --> 00:42:25,969
Te szörnyeteg!
578
00:42:27,066 --> 00:42:29,668
- Jöjjön!
- Mocskos szörnyeteg!
579
00:42:29,914 --> 00:42:31,849
Mi a faszt művelsz?
580
00:44:03,850 --> 00:44:08,850
Fordította: Bishop
https:/twitter.com/bishopsubs