1 00:00:00,135 --> 00:00:01,692 Helló! 2 00:00:01,722 --> 00:00:05,117 El ne élvezzenek, hölgyeim! 3 00:00:05,438 --> 00:00:08,571 - Doreen. - Doreen, király! Én Nash vagyok. 4 00:00:10,297 --> 00:00:12,470 - Ki a főnök? - Te! 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,907 - És ki dirigál itt? - Te! 6 00:00:15,312 --> 00:00:17,333 Sky, tegye azt le! Tegye le a pengét! 7 00:00:18,166 --> 00:00:19,999 Kösz, hogy szarban hagytál Ferguson előtt! 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,161 - Kicsit keményen léptél fel, Fletch! - Pengével hadonászott! 9 00:00:22,191 --> 00:00:23,823 Amit el akart dobni. 10 00:00:23,992 --> 00:00:25,730 Te rendes csaj vagy, Simmo. 11 00:00:26,470 --> 00:00:28,209 Brayden vagyok. Brayden Holt. 12 00:00:28,239 --> 00:00:32,110 Szívességet tett azzal, hogy megváltotta őt a szenvedéseitől! 13 00:00:32,140 --> 00:00:34,213 Jobb neki holtan! 14 00:00:35,217 --> 00:00:38,167 Annyival tartozol Debnek, hogy az a rohadék megfizet a tetteiért! 15 00:00:40,476 --> 00:00:42,757 A rendőrség szerint szándékos gyújtogatás történt. 16 00:00:42,787 --> 00:00:44,400 Mit gondol, ön ellen irányult? 17 00:00:44,527 --> 00:00:46,294 Miért irányult volna ellenem? 18 00:00:47,701 --> 00:00:49,750 Megölöm a rohadékot! 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 NŐK BÖRTÖNE 2. ÉVAD HARMADIK EPIZÓD 20 00:01:35,401 --> 00:01:37,001 Fordította: Bishop 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,851 Ide! 22 00:01:42,661 --> 00:01:44,971 - Hülye picsa! - Mi folyik ott? 23 00:01:51,651 --> 00:01:54,490 Én még ilyet nem láttam. Nézz rájuk, teljesen megőrültek. 24 00:01:54,520 --> 00:01:56,970 Mert Ferguson felére csökkentette a metadon adagjukat. 25 00:01:57,456 --> 00:01:59,431 - Tessék? - Te homokba dugtad a fejedet? 26 00:01:59,461 --> 00:02:01,770 Ja, egy Nash nevű homokdűnébe. 27 00:02:03,700 --> 00:02:05,828 Szerintetek mit akar ezzel elérni Ferguson? 28 00:02:05,914 --> 00:02:07,179 Káoszt. 29 00:02:07,236 --> 00:02:09,244 Hagyják abba! Szálljon már le róla! 30 00:02:09,245 --> 00:02:11,068 Figyelem, figyelem! 31 00:02:11,098 --> 00:02:12,561 Szórakozásnak vége, 32 00:02:12,591 --> 00:02:15,091 minden elítélt hagyja el az udvart! 33 00:02:15,121 --> 00:02:18,085 Hagyják el a börtönudvart! 34 00:02:18,782 --> 00:02:22,205 - Emiatt magánzárkába kerül. - Azért egész jól rajzol egy drogoshoz képest. 35 00:02:22,235 --> 00:02:25,269 - Ne már! - Pedig egész jól néz ki. Hány éves lehet a csaj? 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,828 Ó, a picsába! 37 00:03:03,609 --> 00:03:05,950 FER/G/ECILÁDA 38 00:03:11,004 --> 00:03:14,400 FER/G/ECILÁDA 39 00:03:18,483 --> 00:03:19,916 Mit akarsz? 40 00:03:21,142 --> 00:03:22,588 Most már itt vagyok. 41 00:03:24,706 --> 00:03:26,707 Valakinek nagyon elbaszódott a humorérzéke. 42 00:03:26,708 --> 00:03:28,710 - Simmo, ami Jacs-t illeti... - Mi van? 43 00:03:28,908 --> 00:03:30,425 Nem akartad megölni? 44 00:03:32,082 --> 00:03:35,185 Megspóroltál Vinnie Holtnak egy csomó válási papírt. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,370 Szóval... 46 00:03:37,248 --> 00:03:39,489 Kerülj el messziről és akkor jól megleszünk. 47 00:03:40,784 --> 00:03:42,788 Amolyan felejtős-megbocsájtós. 48 00:03:42,831 --> 00:03:43,957 Hé! 49 00:03:44,039 --> 00:03:45,276 Szia! 50 00:03:45,403 --> 00:03:46,683 Örülök neked! 51 00:03:58,510 --> 00:03:59,594 Mi van itt? 52 00:03:59,624 --> 00:04:01,767 - Zárka ellenőrzés. - Mi a picsa... 53 00:04:01,797 --> 00:04:03,756 Maradjon kinn, amíg nem végzek, oké? 54 00:04:03,786 --> 00:04:05,027 Bocs, főnök! 55 00:04:07,103 --> 00:04:09,885 Nem adtam engedélyt Skynak hogy falakra firkáljon. 56 00:04:09,915 --> 00:04:12,126 Most már a fingáshoz is engedélyt kell kérnünk? 57 00:04:12,156 --> 00:04:14,257 - Hol van Sky? - Nem tudom. 58 00:04:15,062 --> 00:04:16,551 Hol van Sky? 59 00:04:16,635 --> 00:04:18,610 Heroint szippant valahol, lefogadom. 60 00:04:18,640 --> 00:04:20,796 Hogyhogy? Épp nélkülözünk. 61 00:04:20,826 --> 00:04:23,929 - Simmo visszakerült, nem? - Simmo megint itt van? 62 00:04:24,069 --> 00:04:26,125 - Itt. - Picsába! 63 00:04:28,437 --> 00:04:30,928 Cső, Simmo, üdv újra köztünk! 64 00:04:30,958 --> 00:04:32,500 Hogy ityeg? 65 00:04:32,530 --> 00:04:33,755 Mit akarsz, Sky? 66 00:04:33,785 --> 00:04:35,385 Semmit. 67 00:04:35,804 --> 00:04:40,628 Van nálad valami cucc? Azonnal tudok fizetni. Ismersz. 68 00:04:41,756 --> 00:04:43,244 Az anyám Úristenit! 69 00:04:43,274 --> 00:04:44,734 Buliztok? 70 00:04:44,833 --> 00:04:46,683 - Nem. - Nem? 71 00:04:47,311 --> 00:04:49,444 Mit mondtam neked az idétlen firkálásaidról? 72 00:04:49,953 --> 00:04:52,695 Feltúrták a celláinkat amiatt a rajzod miatt az udvarban. 73 00:04:53,113 --> 00:04:54,698 Bassza meg! 74 00:04:54,728 --> 00:04:56,340 Úgy, ahogy mondod. 75 00:04:58,110 --> 00:05:00,392 - Mit keresel itt? - Semmit. 76 00:05:00,866 --> 00:05:03,773 Csak tudod... Semmit. 77 00:05:03,803 --> 00:05:06,433 Kurvára nem úgy tűnik, hogy semmit. 78 00:05:07,518 --> 00:05:08,714 Kifelé! 79 00:05:10,330 --> 00:05:12,194 Idióta! 80 00:05:13,685 --> 00:05:15,605 Ragaszkodtok a maradáshoz? 81 00:05:16,163 --> 00:05:17,693 Nem hinném. 82 00:05:20,087 --> 00:05:21,840 Ennyit a hűségről. 83 00:05:23,609 --> 00:05:26,029 Hallom egy üveget vertél szét valami spiné fején, akit a pasid kufircolt. 84 00:05:26,059 --> 00:05:27,423 Megesik. 85 00:05:27,813 --> 00:05:30,762 Egyszerűbb lenne elintézni azt a faszt, mint minden bigét, akit meghág. 86 00:05:30,819 --> 00:05:32,140 Gondolom. 87 00:05:33,506 --> 00:05:35,843 Remélem, nem akarsz itt belevágni valami üzletelésbe. 88 00:05:36,624 --> 00:05:37,694 Nem. 89 00:05:37,724 --> 00:05:40,506 Csak lehajtott fejjel leülöm szépen az időmet. 90 00:05:40,536 --> 00:05:41,636 Tényleg? 91 00:05:41,830 --> 00:05:45,169 Mert Skynak olyan az orra, mint valami vérebnek. 92 00:05:45,199 --> 00:05:48,149 És nem hiszem, hogy csak csevegni jött ide. 93 00:05:49,348 --> 00:05:51,380 Franky, nincs nálam anyag. 94 00:05:53,023 --> 00:05:55,027 Akkor nem bánod, ha átnézlek. 95 00:06:08,215 --> 00:06:10,205 Nevezzük minőségellenőrzésnek. 96 00:06:30,984 --> 00:06:32,918 Nem hatottál meg. 97 00:06:33,072 --> 00:06:37,450 Akkor ne hagyd, hogy üzérkedésen kapjalak és nem kell újra megtennem. 98 00:07:06,510 --> 00:07:08,034 Várjon meg itt! 99 00:07:10,095 --> 00:07:12,501 - Főfelügyelő asszony! - Jöjjön! - Befejeztük a razziát. 100 00:07:12,531 --> 00:07:15,348 Csak a szokásos: készpénz, újságok, cigaretták, de graffiti spray sehol. 101 00:07:15,378 --> 00:07:17,490 - Anderson itt van, ahogy kérte. - Rendben. 102 00:07:17,842 --> 00:07:19,330 Egy pillanatra még! 103 00:07:19,540 --> 00:07:20,722 Csukja be az ajtót! 104 00:07:25,113 --> 00:07:27,451 Jöjjön közelebb, nem akarok kiabálni. 105 00:07:29,958 --> 00:07:32,155 Szeretném ha tudná... 106 00:07:32,659 --> 00:07:36,335 jelentés íródott a nemrég történt szabálysértéséről. 107 00:07:36,365 --> 00:07:39,635 - Szabálysértés? - A paprika spray nem megfelelő használatáról. 108 00:07:39,928 --> 00:07:42,473 - Tessék? - Szívesen hagytam volna figyelmen kívül, de mivel megíródott, 109 00:07:42,503 --> 00:07:44,811 a vezetéshez kell benyújtani. 110 00:07:45,147 --> 00:07:47,770 Ez elég... sajnálatos. 111 00:07:50,510 --> 00:07:52,955 - Ki írta azt a jelentés. - Tudja jól, nem áll módomban elárulni, 112 00:07:52,985 --> 00:07:55,768 de jogában áll megszólalni a vezetés előtt. 113 00:07:55,798 --> 00:07:57,300 Azt hiszem, tudom, ki írta. 114 00:07:57,448 --> 00:08:00,997 Szólok, ha megtudok valami újat ez ügyben. Küldje be Andersont! 115 00:08:09,897 --> 00:08:12,290 Üljön csak le. Rövidre fogom. 116 00:08:13,057 --> 00:08:16,122 Kinn volt ma reggel az udvaron? 117 00:08:16,304 --> 00:08:19,504 - Igen. - Remek. Akkor látta, mi történt. 118 00:08:21,361 --> 00:08:23,887 Kormányzati tulajdont rongáltak meg. Igaz? 119 00:08:23,917 --> 00:08:26,800 - Igen. - Nagyszerű. Tudnom kell, ki tette. 120 00:08:27,257 --> 00:08:30,291 - Nem tudom. - Szerintem nyugodtan leszögezhetjük, hogy tudja. 121 00:08:30,321 --> 00:08:33,817 - Tényleg nem láttam. - Önre bíztam a konyhakert projektet, 122 00:08:33,847 --> 00:08:36,450 annak megértésével, hogy díjazom a jó magaviseletet. 123 00:08:36,480 --> 00:08:38,600 Ha nem működik együtt, Anderson, sajnálom, de rákényszerít, 124 00:08:38,601 --> 00:08:40,666 hogy újra megfontoljam azokat a kiváltságokat. 125 00:08:40,667 --> 00:08:41,977 Újra megkérdezem: 126 00:08:42,007 --> 00:08:45,452 ki a felelős az udvar falának összefirkálásáért? 127 00:08:52,470 --> 00:08:54,905 Kap 24 órát... 128 00:08:56,001 --> 00:09:00,529 hogy felfrissítse a memóriáját, kit látott. 129 00:09:07,918 --> 00:09:11,308 - Akkor használd a nevét. - Nem, ők mind házasok. 130 00:09:11,705 --> 00:09:15,367 - Ez jó, ez jó lesz. - Nézd azt a szart! 131 00:09:16,047 --> 00:09:17,875 Nézz már oda! 132 00:09:18,649 --> 00:09:19,727 Mi van? 133 00:09:19,757 --> 00:09:21,496 E miatt a hülye miatt, 134 00:09:22,430 --> 00:09:24,811 Ferguson fenyegetőzik, hogy felfüggeszti a kerti munkákat. 135 00:09:24,822 --> 00:09:27,471 Nyugi, hercegnő, majd elül a vihar! 136 00:09:27,501 --> 00:09:30,581 Baromság! Engem tart felelősnek, Franky! 137 00:09:30,611 --> 00:09:32,592 Üdv a világomban! 138 00:09:37,108 --> 00:09:38,683 Méhek a mézes csupor körül. 139 00:09:38,740 --> 00:09:40,501 Hihetetlen! 140 00:09:44,391 --> 00:09:45,591 Falazzatok! 141 00:09:53,874 --> 00:09:55,138 Miről van szó? 142 00:09:55,168 --> 00:09:56,569 Miss Miles? 143 00:09:56,599 --> 00:09:57,955 Ezt nézze! 144 00:09:57,985 --> 00:10:00,937 Nézzen csak ide! Ugye, milyen büdös? 145 00:10:01,064 --> 00:10:03,034 Hiányzik az itteni koszt, Simmo? 146 00:10:28,176 --> 00:10:29,902 Ne nézz hülyének! 147 00:10:29,978 --> 00:10:31,978 Ha most nincs is nálad, majd lesz. 148 00:10:32,118 --> 00:10:34,474 - Nincs nálam semmi, Franky. - Baromság. 149 00:10:34,504 --> 00:10:38,222 Holték veled akarják pótolni Jacs-t, és a szokásos drogüzérkedést. 150 00:10:38,584 --> 00:10:40,374 Ki hozza be a cuccot? 151 00:10:41,463 --> 00:10:43,193 A családban marad? 152 00:10:43,357 --> 00:10:44,895 Brayden? 153 00:10:46,959 --> 00:10:48,904 Senki, esküszöm! 154 00:10:57,228 --> 00:10:58,935 Nincs több figyelmeztetés! 155 00:11:07,343 --> 00:11:08,833 Jó étvágyat! 156 00:11:09,006 --> 00:11:10,106 Bea! 157 00:11:12,331 --> 00:11:14,444 Ki eszik meg egy zsemlét paradicsomszósszal? 158 00:11:14,445 --> 00:11:16,608 Maga. Most rögtön. Nyomás! 159 00:11:24,417 --> 00:11:25,517 Szia! 160 00:11:25,680 --> 00:11:27,109 Jól vagy? 161 00:11:27,389 --> 00:11:28,529 Szerinted? 162 00:11:28,559 --> 00:11:30,453 Szerintem Frankynek elment az esze. 163 00:11:30,483 --> 00:11:32,666 Vezérként a napjai meg vannak számlálva. 164 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 Mire készülsz? 165 00:11:34,917 --> 00:11:38,773 Amire akarok. Támogatnak odakintről. 166 00:11:42,738 --> 00:11:45,593 Figyelj, gondolkodtam arról, amit mondtál. 167 00:11:46,926 --> 00:11:48,564 Felejtés és megbocsájtás. 168 00:11:50,544 --> 00:11:52,282 Gondoltam Braydenre. 169 00:11:52,899 --> 00:11:55,152 A fájdalomra, amit okoztam azzal, 170 00:11:57,965 --> 00:11:59,874 hogy megöltem az anyját. 171 00:12:02,306 --> 00:12:05,085 Tudom, milyen, ha elveszik tőled azt, akit szeretsz. 172 00:12:10,145 --> 00:12:12,080 Bocsánatot akarok kérni tőle. 173 00:12:13,484 --> 00:12:15,454 Sok szerencsét hozzá. 174 00:12:33,672 --> 00:12:35,303 Ne bámuld már! 175 00:12:44,803 --> 00:12:45,903 Főnök! 176 00:12:49,000 --> 00:12:50,931 - Will, van egy perced? - Hölgyeim! 177 00:12:50,961 --> 00:12:52,621 - Helló! - Gyakran jársz ide? 178 00:12:52,685 --> 00:12:55,073 - Szerinted? - Te éltél hivatalos panasszal... 179 00:12:55,103 --> 00:12:57,474 - amiatt, ami Sky-jal történt? - Nem. 180 00:12:57,504 --> 00:12:59,850 - Valaki pedig igen. - Nem. 181 00:13:00,553 --> 00:13:03,078 Ferguson ugyan megkért, írjak jelentést az esetről, de ez minden. 182 00:13:03,108 --> 00:13:06,218 - Akkor te írtál jelentést. - Úgy tudom, házon belül maradt. 183 00:13:07,481 --> 00:13:08,951 Zseniális. 184 00:13:10,637 --> 00:13:11,837 Fletch! 185 00:13:15,487 --> 00:13:17,177 Mit művel az a kettő? 186 00:13:18,040 --> 00:13:20,183 Talán be kéne szállnom ebbe a kertész mókába. 187 00:13:20,213 --> 00:13:22,348 Gondolom, vannak benne rejlő lehetőségek. 188 00:13:22,507 --> 00:13:23,707 Tuti. 189 00:13:25,617 --> 00:13:26,930 Haladjanak, hölgyeim! 190 00:13:26,960 --> 00:13:28,333 Később találkozunk. 191 00:13:36,410 --> 00:13:37,610 Uram. 192 00:13:52,252 --> 00:13:54,970 Le fog buktatni a ribanc, nekünk kell először lépnünk. 193 00:13:55,000 --> 00:13:57,734 - Biztos be tudsz juttatni anyagot? - Persze, minden meg van szervezve. 194 00:13:57,764 --> 00:14:01,151 Brayden rendszeresen jön meglátogatni, de előbb el kell távolítanunk Frankyt, 195 00:14:01,181 --> 00:14:03,339 - mert folyton ránk fog járni. - Hogyan? 196 00:14:03,660 --> 00:14:06,810 Forrófejű. Ha feldühítem, vadászni fog rám. 197 00:14:06,840 --> 00:14:09,090 Sky-t felhasználhatjuk arra, hogy szóljon neki, mikor vagyok egyedül. 198 00:14:09,120 --> 00:14:10,999 Csakhogy nem leszek egyedül. 199 00:14:11,358 --> 00:14:13,049 Oké, benne vagyok. 200 00:14:13,683 --> 00:14:14,883 Én is. 201 00:14:15,299 --> 00:14:16,499 Frankó. 202 00:14:16,960 --> 00:14:19,392 Helló, Miss B.! Csak a könyveimért jöttem. 203 00:14:19,841 --> 00:14:21,617 Ott vannak a kocsin. 204 00:14:22,074 --> 00:14:23,274 Köszönöm. 205 00:14:24,920 --> 00:14:26,568 Te mit keresel itt, Vöröske? 206 00:14:26,569 --> 00:14:29,357 - Picsába! - Bocs, Franky, csak megcsúszott a dákóm! 207 00:14:29,387 --> 00:14:32,128 - Slater, nincs miről vitázni! - Tessék? Véletlen volt, Miss Bennett! 208 00:14:32,158 --> 00:14:34,963 Nem érdekel, menjen vissza a körletébe! Most azonnal! 209 00:14:35,098 --> 00:14:36,751 Maguk is! 210 00:14:37,839 --> 00:14:39,213 Sajnálom! 211 00:14:45,480 --> 00:14:47,555 - Szia! - Hol a graffiti spray? 212 00:14:48,847 --> 00:14:50,333 Hol a graffiti spray? 213 00:14:50,440 --> 00:14:51,977 A spray... 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,100 Itt van. 215 00:14:59,085 --> 00:15:00,764 - Be vagy lőve. - Nem. 216 00:15:00,794 --> 00:15:01,994 Csak... 217 00:15:02,595 --> 00:15:04,876 fáradt vagyok. 218 00:15:05,013 --> 00:15:07,396 Baromság! Honnan szerezted? Simmótól? 219 00:15:08,584 --> 00:15:10,233 - Simmo adta? - Igen... 220 00:15:10,263 --> 00:15:12,092 - Picsába! - Csak egy picit! 221 00:15:12,122 --> 00:15:13,222 Jól van. 222 00:15:14,281 --> 00:15:16,868 - Booms, gyere ide! - Ne, Franky, kérlek! 223 00:15:16,898 --> 00:15:18,977 - Nem megyek többé hozzá! - Csukd be az ajtót! 224 00:15:19,007 --> 00:15:20,994 Ne bántsatok! 225 00:15:21,024 --> 00:15:24,350 Kérlek, Franky. 226 00:15:24,380 --> 00:15:26,383 Mosolyogj, szarházi! 227 00:15:26,413 --> 00:15:28,305 Ne! 228 00:15:39,068 --> 00:15:40,889 Helló, Simmo! 229 00:15:49,183 --> 00:15:50,711 Mi történt veled? 230 00:15:50,877 --> 00:15:53,130 Franky összevert a kurva anyag miatt. 231 00:15:53,160 --> 00:15:57,099 - Mondtam, hogy légy óvatos, te hülye kis picsa! - Figyelj már! 232 00:15:57,640 --> 00:16:00,192 Tudom, hogy kaphatod el azt a ribancot. 233 00:16:00,222 --> 00:16:03,564 Vacsora után mindig az Ed Centerben tanul. 234 00:16:04,005 --> 00:16:05,205 Egyedül. 235 00:16:05,315 --> 00:16:06,999 Boomer sincs ott. 236 00:16:09,435 --> 00:16:10,635 Kit érdekel? 237 00:16:51,575 --> 00:16:54,465 Ne csináld, Simmo! Nem bízhatsz Skyban, tudod, hogy Frankyvel van! 238 00:16:54,495 --> 00:16:56,555 Drogos. Bárki mellé odaáll, 239 00:16:56,556 --> 00:16:58,955 addig, míg kokót kap, amihez csak én férek hozzá. 240 00:16:58,985 --> 00:17:00,085 Smith! 241 00:17:00,395 --> 00:17:02,925 Mit csinál? Még nem végzett. Az egészet fel kell mosni. 242 00:17:23,255 --> 00:17:25,455 Azt hiszem, ez a magáé, Miss Jago. 243 00:17:30,245 --> 00:17:31,895 Jöjjön velem! 244 00:17:37,765 --> 00:17:38,865 Roz! 245 00:17:40,155 --> 00:17:41,255 Megan? 246 00:17:42,065 --> 00:17:43,165 Simmo. 247 00:17:45,455 --> 00:17:47,655 Csatlakozol a tanuló csoportomhoz? 248 00:17:50,335 --> 00:17:52,233 - Helló! - Felültettél! 249 00:17:52,234 --> 00:17:53,295 Fel. 250 00:18:09,135 --> 00:18:10,725 Vigyétek a polcok közé! 251 00:18:24,045 --> 00:18:26,999 - Szereted a 8-as golyót, Simmo. - Ja! 252 00:18:28,175 --> 00:18:29,675 Mehet a játék? 253 00:18:32,805 --> 00:18:36,705 Figyelem! Minden elítélt azonnal menjen vissza a cellájába! 254 00:18:36,735 --> 00:18:39,345 Negyed óra múlva létszámellenőrzés! 255 00:18:39,375 --> 00:18:41,505 - Gyere, mennünk kell! - Booms. 256 00:18:41,955 --> 00:18:44,355 - Igen? - Fejezd be a munkát! 257 00:18:46,495 --> 00:18:48,224 - Mi van? - Törd el a térdét! 258 00:18:48,225 --> 00:18:51,555 Védőőrizetbe fogják tenni, nem fog visszakerülni. Nem fog gondot okozni. 259 00:18:52,015 --> 00:18:53,115 Nem. 260 00:18:53,375 --> 00:18:56,675 Nem. Nézz rá, már szinte félholt. 261 00:18:56,935 --> 00:18:59,225 Az már túl... durva lenne. 262 00:18:59,255 --> 00:19:01,575 Nem érdekel, Boomer. Én nem szarakodok. 263 00:19:01,605 --> 00:19:03,655 Végleg el akarom őt innét távolítani. 264 00:19:05,935 --> 00:19:07,485 Ezt használd. 265 00:19:10,515 --> 00:19:11,615 Picsába! 266 00:19:13,616 --> 00:19:15,835 - Ez már durva! - Csináld gyorsan. 267 00:19:16,085 --> 00:19:18,222 Érj vissza még létszámellenőrzés előtt. 268 00:19:37,925 --> 00:19:39,975 - Hol van Simmo? - Kopj le! 269 00:19:41,035 --> 00:19:43,735 Jobb, ha elmondod, mert szerintem csőbe húzták őt! 270 00:19:47,655 --> 00:19:49,165 Sajnálom, Mr. Jackson! 271 00:19:49,195 --> 00:19:51,125 Hová, hová? Nem hallotta a felhívást? 272 00:19:51,155 --> 00:19:52,985 Csak Simmoért akartam menni. 273 00:19:53,015 --> 00:19:55,025 Maradjon itt, majd én érte megyek. Hol van? 274 00:19:55,055 --> 00:19:57,175 A... zuhanyzóban. 275 00:19:57,205 --> 00:19:58,405 Tudja... 276 00:19:59,565 --> 00:20:01,615 - ez csajos dolog. - Értem. 277 00:20:02,365 --> 00:20:03,825 Kap öt percet. 278 00:20:03,855 --> 00:20:04,955 Futás! 279 00:20:11,585 --> 00:20:14,495 - Boomer, Boomer! Ne csináld ezt, Boomer! - Picsába! 280 00:20:14,525 --> 00:20:17,005 Megijesztettél! 281 00:20:18,305 --> 00:20:21,225 - Eleget kapott már! - Kopj le! Megérdemli. 282 00:20:21,255 --> 00:20:22,385 Boomer... 283 00:20:23,136 --> 00:20:24,686 ne hidd azt. 284 00:20:24,925 --> 00:20:27,975 - Nem kell mindent megcsinálnod, amit Franky mond! - De igen! 285 00:20:28,005 --> 00:20:30,775 Mondd neki, hogy jött Mr. Jackson és el kellett iszkolnod. 286 00:20:30,805 --> 00:20:33,925 Érted? Mondj neki valamit. Csak ne tedd ezt! 287 00:20:33,955 --> 00:20:37,525 - Öt perc múlva létszámellenőrzés! - Még odaérsz, ha most indulsz. 288 00:20:41,255 --> 00:20:42,355 Érted? 289 00:20:46,615 --> 00:20:47,915 Picsába! 290 00:20:50,455 --> 00:20:51,555 Simmo... 291 00:20:51,685 --> 00:20:53,015 Simmo! Bea vagyok! 292 00:20:54,661 --> 00:20:56,865 Segítek felállni. 293 00:20:58,885 --> 00:20:59,985 Gyere! 294 00:21:04,735 --> 00:21:07,135 Sierra 4, jelentse a létszámot! 295 00:21:08,585 --> 00:21:10,755 - Sierra 4, kérem a jelentést! - Hé! 296 00:21:12,385 --> 00:21:13,845 Bekrepált a rádiód? 297 00:21:16,375 --> 00:21:18,444 - Hol a francban vannak a nők? - Figyelj... 298 00:21:18,445 --> 00:21:20,795 - Will! - Adj már egy percet, jó? 299 00:21:20,825 --> 00:21:23,315 - Mi a fasz van? - Adj már egy percet! Ne szólj még be! 300 00:21:23,345 --> 00:21:25,910 Elment az eszed? Riadót kéne fújnod! 301 00:21:27,895 --> 00:21:28,995 Will! 302 00:21:29,955 --> 00:21:31,155 Will! 303 00:21:39,845 --> 00:21:41,625 Jézusom! 304 00:21:45,075 --> 00:21:47,405 - Mi történt? - Így találtam rá. 305 00:21:49,046 --> 00:21:52,865 Sierra 5, kérek megerősítést, hogy látja-e Sierra 4-et! 306 00:21:52,895 --> 00:21:55,965 Sierra 5, látja Sierra 4-et? 307 00:22:02,005 --> 00:22:03,255 Mi folyik itt? 308 00:22:04,565 --> 00:22:06,585 Hol vannak az elítéltek ebből a körletből? 309 00:22:07,295 --> 00:22:08,345 Flet... 310 00:22:08,375 --> 00:22:09,575 Mr. Fletcher? 311 00:22:12,295 --> 00:22:13,495 Nem tudom. 312 00:22:15,585 --> 00:22:18,805 Sierra 3, fekete kód, ismétlem, fekete kód! 313 00:22:18,835 --> 00:22:20,765 Slatert kísérem az orvosiba. 314 00:22:27,395 --> 00:22:31,465 Itt a lehetőség, hogy mondjon valamit, ami legalább részben fedi az igazságot. 315 00:22:31,495 --> 00:22:33,905 Már mondtam, nem láttam, ki ütött meg. 316 00:22:35,314 --> 00:22:37,435 Ön azt mondta Mr. Jacksonnak, hogy Slater beteg, 317 00:22:37,465 --> 00:22:40,605 mely számomra legalábbis arra utal, tudott egy küszöbön álló támadásról. 318 00:22:40,635 --> 00:22:44,905 Simmo azt mondta, nem érzi jól magát, ezért elmentem érte a vizes blokkba. 319 00:22:44,935 --> 00:22:46,215 Mr. Jackson... 320 00:22:46,705 --> 00:22:48,500 vigye Smitht a H4-be. 321 00:22:49,635 --> 00:22:51,835 Magával még később számolunk! 322 00:23:13,175 --> 00:23:15,425 - Mit akarsz? - Franky koplaltat. 323 00:23:15,455 --> 00:23:17,455 Nem hagy enni, hála neked! 324 00:23:17,695 --> 00:23:18,925 Büntetés? 325 00:23:18,955 --> 00:23:20,905 - Igen. - Sajnálom! 326 00:23:21,575 --> 00:23:23,456 Ne mondd neki, hogy ott voltál. 327 00:23:23,465 --> 00:23:24,735 Ne aggódj! 328 00:23:25,035 --> 00:23:26,235 Ne mondd! 329 00:23:35,695 --> 00:23:37,815 Hallom, szarban vagy, Vöröske! 330 00:23:40,435 --> 00:23:43,085 Nem rád vall, hogy lekéss egy létszámellenőrzést, te kis heteró. 331 00:23:46,225 --> 00:23:50,165 Ha netán valahogy rájövök, hogy segítettél Simmónak... 332 00:23:50,195 --> 00:23:52,295 akkor nagyon megütöd a bokádat! 333 00:23:52,635 --> 00:23:54,535 Nincs miért aggódnod. 334 00:24:09,045 --> 00:24:11,125 Ez egyszerűen elfogadhatatlan! 335 00:24:12,855 --> 00:24:15,975 Engem azért helyeztek ide, hogy gátat szabjak a szabálytalanságoknak. 336 00:24:16,895 --> 00:24:19,289 De erre csak úgy vagyok képes, ha mindenki a sarkára áll, 337 00:24:19,290 --> 00:24:21,555 és vállalja a felelősséget a tetteiért. 338 00:24:22,205 --> 00:24:25,155 Mikor fegyőrök fittyet hánynak a protokoll szabályainak... 339 00:24:25,795 --> 00:24:29,065 mikor bizonyos elítéltek őröktől várnak el megkülönböztető bánásmódot, 340 00:24:29,095 --> 00:24:31,623 - az egész rendszer darabjaira hullik. - Főfelügyelő asszony, Mr. Fletcher... 341 00:24:31,624 --> 00:24:33,734 Nem beszélgetős műsort folytatunk, Mr. Jackson! 342 00:24:33,835 --> 00:24:36,365 Nem fogom többször elmondani. 343 00:24:36,685 --> 00:24:39,515 Tartsanak velem, hogy együtt rázzuk gatyába Wentworthöt, 344 00:24:40,735 --> 00:24:42,805 viselkedjenek profihoz méltó módon, 345 00:24:44,366 --> 00:24:46,289 vagy fel is út, le is út! 346 00:24:46,376 --> 00:24:47,544 Ennyi. 347 00:24:49,826 --> 00:24:50,966 Mr. Fletcher? 348 00:24:52,926 --> 00:24:54,076 Egy pillanatra. 349 00:24:56,795 --> 00:24:57,945 Hogy van? 350 00:24:59,496 --> 00:25:00,644 Jól, 351 00:25:01,015 --> 00:25:02,214 köszönöm. 352 00:25:02,796 --> 00:25:04,289 Miért kérdi? 353 00:25:04,724 --> 00:25:06,235 Szakmai szempontból... 354 00:25:06,465 --> 00:25:08,744 hogyan értékelné a hozzáállását? 355 00:25:09,305 --> 00:25:11,056 Végzem a munkámat. 356 00:25:11,346 --> 00:25:13,116 Nem értek egyet. 357 00:25:13,824 --> 00:25:16,836 A helyzet az, hogy kezdem elveszíteni önnel szemben a türelmemet. 358 00:25:16,866 --> 00:25:18,289 Velem szemben? 359 00:25:18,676 --> 00:25:19,776 Miért? 360 00:25:20,275 --> 00:25:24,045 A szabályok további megszegése az elbocsátását vonhatja maga után. 361 00:25:24,085 --> 00:25:25,512 Értjük egymást? 362 00:25:30,235 --> 00:25:32,289 Vegye utolsó figyelmeztetésként. 363 00:25:32,966 --> 00:25:37,025 Rajta, Roz, ez egy jókora farok! Sokáig tart, míg eltünteted! Hajrá! 364 00:25:39,137 --> 00:25:40,514 Kikerültél a csávából. 365 00:25:40,515 --> 00:25:41,654 Ki. 366 00:25:42,916 --> 00:25:46,266 "Köszi, Franky, értékelem, amit tettél, Franky!" 367 00:25:49,495 --> 00:25:51,623 Örülök, hogy a kert biztonságban van, 368 00:25:51,624 --> 00:25:54,736 de nem hálálkodom neked azért, hogy egy ártatlan került a lyukba. 369 00:25:54,766 --> 00:25:56,512 - Ártatlan? - Igen. 370 00:25:56,513 --> 00:25:58,178 Van itt olyan? 371 00:25:58,316 --> 00:26:00,894 - Hagyjuk. - Ne hagyjuk. 372 00:26:00,895 --> 00:26:02,945 Szívességet tettem neked és most te jössz. 373 00:26:02,975 --> 00:26:05,067 Még ma be akarok szállni a kertész részlegbe. 374 00:26:05,068 --> 00:26:07,134 Nem fog menni. Megvan a létszám. 375 00:26:07,135 --> 00:26:08,905 Akkor szabadulj meg valakitől. 376 00:26:08,906 --> 00:26:10,104 Jól van. 377 00:26:15,554 --> 00:26:16,914 Fletch, nézd, 378 00:26:16,944 --> 00:26:19,753 sajnálom, ami történt, nem akartam. 379 00:26:20,225 --> 00:26:23,236 Arról van szó, hogy bemószeroltál a paprika spray használata miatt, 380 00:26:23,266 --> 00:26:26,326 vagy hogy magamra vállaltam a balhét, mert meghiúsult a létszámellenőrzés? 381 00:26:26,356 --> 00:26:28,834 Nem akartam, hogy azért téged hibáztassanak. 382 00:26:29,056 --> 00:26:31,067 Bocs, de elveszítettem a fonalat. 383 00:26:31,068 --> 00:26:34,506 - Akkor most melyikről is van szó? - Ferguson kért, írjam meg a jelentést. 384 00:26:34,536 --> 00:26:36,665 Te pedig engedelmes kiskutya módjára megtetted? 385 00:26:36,695 --> 00:26:39,396 - Rá se kérdeztél, mit akar vele? - Csak leírtam, ami történt! 386 00:26:39,426 --> 00:26:41,615 Meg akar tőlem szabadulni és erre téged használ fel! 387 00:26:41,616 --> 00:26:43,055 Ez elég paranoiás. 388 00:26:43,085 --> 00:26:46,567 Ha valami gondod van velem, öregem, miért nem mondod a szemembe? 389 00:26:46,597 --> 00:26:49,115 Miről beszélsz? Miért lenne veled problémám? 390 00:26:50,797 --> 00:26:52,088 Hagyjuk. 391 00:27:03,436 --> 00:27:05,544 FIGYELLEK 392 00:27:14,116 --> 00:27:15,990 Ezek az uborka palánták. 393 00:27:16,696 --> 00:27:18,665 Alig várom, hogy kikeljenek! 394 00:27:19,025 --> 00:27:20,590 Imádni valóak lesznek! 395 00:27:21,175 --> 00:27:23,816 - Remekül mutatnak majd, ha földbe kerülnek. - Frankók lesznek! 396 00:27:35,406 --> 00:27:38,045 - Mikorra kell az anyag? - Amint lehetséges. 397 00:27:38,486 --> 00:27:40,289 - Holnap? - Menni fog. 398 00:27:40,345 --> 00:27:42,065 Kell egy rejtekhely. 399 00:27:42,145 --> 00:27:44,536 Az ágyások közt, ahová bedugom a pénzt, te pedig a cuccost. 400 00:27:44,566 --> 00:27:47,026 Én az egyik padlódeszka alá gondoltam. 401 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 - Biztonságos hely kell. - Megoldom. 402 00:27:54,066 --> 00:27:56,614 - Kivel társalog? - Csak magamban, uram. 403 00:28:04,635 --> 00:28:06,125 Miss Miles... 404 00:28:06,208 --> 00:28:09,138 - ide hozhatom a locsolótömlőt? - Itt vagyok, szívem! 405 00:28:10,066 --> 00:28:12,474 - Menjen csak. - Gyere, Booms! - Mi van? 406 00:28:21,505 --> 00:28:22,916 Mit csinálsz? 407 00:28:23,816 --> 00:28:26,057 Hoztam egy kis kaját a madárnak. 408 00:28:27,024 --> 00:28:29,275 Azt hittem, miattam jössz ide. 409 00:28:31,447 --> 00:28:32,917 Esélytelen. 410 00:28:34,006 --> 00:28:35,495 Igyekezzen, Anderson! 411 00:29:23,976 --> 00:29:25,104 Szia! 412 00:29:26,126 --> 00:29:27,414 Jól vagy? 413 00:29:28,725 --> 00:29:29,816 Bejöhetek? 414 00:29:29,846 --> 00:29:30,826 Persze. 415 00:29:30,856 --> 00:29:32,080 Gyere, 416 00:29:32,110 --> 00:29:33,355 ülj le! 417 00:29:41,106 --> 00:29:43,395 Az éjjel megmentetted az életemet. 418 00:29:43,646 --> 00:29:45,994 - Kösz! - Ne is említsd, 419 00:29:48,145 --> 00:29:49,365 senkinek! 420 00:29:49,395 --> 00:29:50,816 Franky tudja? 421 00:29:51,105 --> 00:29:53,212 Gyanítja, igen. 422 00:29:53,364 --> 00:29:56,326 - Akkor mindketten rábasztunk. - Lehet. 423 00:29:57,305 --> 00:30:00,234 Tartozom neked. Nem fogom elfelejteni. 424 00:30:03,806 --> 00:30:05,025 Simmo... 425 00:30:06,537 --> 00:30:08,343 tegyél meg nekem valamit. 426 00:30:16,494 --> 00:30:18,554 Add át ezt a levelet Braydennek, kérlek! 427 00:30:18,584 --> 00:30:20,554 Leírtam, mennyire sajnálom. 428 00:30:21,556 --> 00:30:23,734 Elolvashatod, nem zártam le. 429 00:30:24,065 --> 00:30:26,285 Nem engedik, hogy levelet küldjek neki, 430 00:30:27,435 --> 00:30:29,936 ezért gondoltam, ha esetleg meglátogat téged, akkor... 431 00:30:30,115 --> 00:30:32,178 Nem hiszem, hogy tartozol neki bármivel is. 432 00:30:32,179 --> 00:30:34,675 - Hogy érted? Megöltem az anyját... - Nem kell ezt tenned. 433 00:30:34,705 --> 00:30:36,795 Nem kell bűntudatot érezned. 434 00:30:37,225 --> 00:30:39,067 Leülöd érte az idődet. 435 00:30:41,456 --> 00:30:42,584 Csak... 436 00:30:44,325 --> 00:30:45,436 ettől... 437 00:30:46,216 --> 00:30:48,065 megnyugodnék. 438 00:30:55,867 --> 00:30:57,035 Rendben. 439 00:30:58,305 --> 00:30:59,454 Kösz. 440 00:31:03,736 --> 00:31:05,354 Holnap bejön. 441 00:31:07,475 --> 00:31:08,664 Kösz. 442 00:31:27,380 --> 00:31:28,626 Szia! 443 00:31:29,420 --> 00:31:31,710 - Mit akarsz, Vöröske? - Van egy perced? 444 00:31:31,770 --> 00:31:33,500 Talán. 445 00:31:33,585 --> 00:31:35,175 Tanultál jogot, igaz? 446 00:31:35,307 --> 00:31:37,616 Bár a tárgyalás előtt tanultam volna. 447 00:31:38,266 --> 00:31:39,446 Miért? 448 00:31:40,395 --> 00:31:43,326 Szerinted van fellebbviteli esélyem? Hogy enyhítsék a büntetésemet. 449 00:31:43,356 --> 00:31:45,913 Mennyit kaptál? Tizenkét évet? 450 00:31:46,105 --> 00:31:49,035 - Vádalkut ajánlottak? - Aha. - Valószínűleg nem. 451 00:31:49,357 --> 00:31:51,133 Nekem jogosnak tűnik. 452 00:31:51,134 --> 00:31:53,495 Azért ha netán belevágnék, hogy fogjak neki? 453 00:31:54,196 --> 00:31:56,254 Kezdhetnéd azzal, 454 00:31:56,666 --> 00:31:59,084 hogy elmondod, merre voltál létszámellenőrzéskor. 455 00:32:01,956 --> 00:32:03,825 A vizes blokkban. 456 00:32:04,077 --> 00:32:06,734 - Nem hallottam a felszólítást. - Hogyhogy? 457 00:32:06,946 --> 00:32:08,866 Mert épp hajat mostam. 458 00:32:09,644 --> 00:32:11,165 Nagy hajam van. 459 00:32:13,504 --> 00:32:15,344 Remélem, igazat mondasz. 460 00:32:23,895 --> 00:32:25,316 Vad orchidea. 461 00:32:25,936 --> 00:32:27,094 Szexi. 462 00:32:29,135 --> 00:32:31,136 Kérdezd meg az ügyvédedet, 463 00:32:31,137 --> 00:32:33,750 milyen enyhítő tényezőt tudna felmutatni a fellebbezés során. 464 00:32:33,941 --> 00:32:36,175 Rendben. Szóval enyhítő tényező. 465 00:32:36,205 --> 00:32:39,085 Lehet, hogy megúszol vele pár hónapot. 466 00:32:39,115 --> 00:32:40,221 Ennyi? 467 00:32:40,306 --> 00:32:42,687 Nyakon döftél valakit egy tollal. 468 00:32:44,046 --> 00:32:45,151 Igen. 469 00:32:45,894 --> 00:32:47,276 Oké, kösz! 470 00:32:51,783 --> 00:32:53,435 Bármit is gondolsz, 471 00:32:53,955 --> 00:32:56,216 nem áskálódom ellened Simmóval. 472 00:33:02,336 --> 00:33:03,473 Mr. Jackson? 473 00:33:03,585 --> 00:33:05,587 Kitöltöttem egy látogatói kérelmet. 474 00:33:05,588 --> 00:33:06,610 Tegye oda. 475 00:33:06,984 --> 00:33:09,440 Sürgős. Az ügyvédem. Szeretnék vele holnap beszélni. 476 00:33:09,470 --> 00:33:11,345 - Az nem fog menni. - Miért nem? 477 00:33:12,606 --> 00:33:14,355 Látja ezt a papírhalmot? 478 00:33:14,886 --> 00:33:16,925 Alulról felfelé haladok, Bea. 479 00:33:17,454 --> 00:33:19,577 - Van rá valami esély, hogy... - Nincs, 480 00:33:19,578 --> 00:33:21,801 teljesen esélytelen a dolog. 481 00:33:22,366 --> 00:33:24,446 Mert legutóbb, mikor szívességet tettem, maga szart rám. 482 00:33:24,476 --> 00:33:27,562 - Nem akartam bajba sodorni. - Hazudott nekem. 483 00:33:29,356 --> 00:33:31,022 Slater nem volt beteg. 484 00:33:33,625 --> 00:33:36,528 Akkor miért vállalt miatta kockázatot? Nem értem. 485 00:33:37,084 --> 00:33:39,087 Nem tudtam, mi fog történni. 486 00:33:39,088 --> 00:33:41,089 Most is hazudik nekem, Bea! 487 00:33:41,175 --> 00:33:43,177 Tudom, hogy többről van szó. 488 00:33:46,126 --> 00:33:48,386 Nem hagyhattam, hogy másnak is baja essen, érti? 489 00:33:50,466 --> 00:33:51,747 Sajnálom! 490 00:33:56,695 --> 00:33:58,244 Aláírom a papírt. 491 00:33:59,326 --> 00:34:00,616 Köszönöm. 492 00:34:02,594 --> 00:34:05,882 Bármiről is van szó, Bea, remélem, nem játszik a tűzzel. 493 00:34:06,475 --> 00:34:07,585 Nem. 494 00:34:51,857 --> 00:34:53,688 Ezt nézzék, hölgyeim! 495 00:34:55,447 --> 00:34:56,782 Gyere csak! 496 00:34:58,112 --> 00:34:59,583 Klassz! 497 00:35:01,145 --> 00:35:02,215 Anderson! 498 00:35:02,245 --> 00:35:04,675 - Igen! - Jöjjön ide egy percre! 499 00:35:04,705 --> 00:35:07,006 Mutassa meg ennek a fafejűnek, mit hogyan kell megcsinálni! 500 00:35:07,284 --> 00:35:09,186 Mr. Faulkner! 501 00:35:17,664 --> 00:35:19,033 Van étvágya! 502 00:35:20,055 --> 00:35:21,799 Úgy eszik, mint a gyerekem. 503 00:35:22,513 --> 00:35:24,022 Van gyereked? 504 00:35:24,116 --> 00:35:25,227 Leah. 505 00:35:26,186 --> 00:35:27,885 Többé nem látom őt. 506 00:35:28,494 --> 00:35:29,799 Mi történt? 507 00:35:31,045 --> 00:35:33,527 Az anyja dobott, mikor lecsuktak. 508 00:35:34,266 --> 00:35:36,400 Ennek ellenére, nap mint nap gondolok rá, de... 509 00:35:41,395 --> 00:35:42,549 Sajnálom. 510 00:35:42,740 --> 00:35:43,845 Ez van. 511 00:35:45,023 --> 00:35:48,249 Szóval, itt legyenek felakasztva a gereblyék, 512 00:35:48,279 --> 00:35:50,355 a többi szerszám meg ott, igaz? 513 00:35:50,356 --> 00:35:53,453 Nem, nem, épp fordítva. Én ide szeretném őket, 514 00:35:53,454 --> 00:35:56,869 és az asztal lábak legyenek felemelve, mert az egerek belemennek a tápsóba. 515 00:35:56,899 --> 00:35:58,405 - Rendben. - Gyerünk! 516 00:36:24,929 --> 00:36:26,355 Mi a picsa? 517 00:36:27,617 --> 00:36:28,787 Kifelé! 518 00:36:30,226 --> 00:36:31,341 Mindketten. 519 00:36:33,225 --> 00:36:36,040 - Legalább elmentél, Nashy? - Baszódj meg, Bates! 520 00:36:36,766 --> 00:36:38,190 Gratulálok, öregem! 521 00:36:41,685 --> 00:36:43,814 - Megtetted a fogadást? - Igen, tízkor, a Crannyn. 522 00:36:43,844 --> 00:36:45,831 - Bármikor kezdődhet. - Rendben. 523 00:36:55,856 --> 00:36:58,734 Hirtelen mennyire érdekli a kertészkedés, Doyle. 524 00:36:59,066 --> 00:37:01,888 A zöldségek miatt, Miss Ferguson. Imádom őket. 525 00:37:02,014 --> 00:37:04,545 A házi termés kiváló és friss. 526 00:37:06,375 --> 00:37:08,327 Csak egyszer mondom el. 527 00:37:08,357 --> 00:37:12,026 Bármi galiba és a zöldségeit a lyukban fogja elfogyasztani. 528 00:37:12,056 --> 00:37:13,736 - Érthető? - Persze. 529 00:37:15,105 --> 00:37:16,911 Jobb, ha folytatom a melót. 530 00:37:37,066 --> 00:37:38,577 - Tiszta minden? - Aha. 531 00:37:39,722 --> 00:37:40,868 Odalenn! 532 00:37:41,914 --> 00:37:44,688 Csak dobd be a lóvét. A cucc már ott várakozik. 533 00:37:47,796 --> 00:37:49,505 Ez előleg. 534 00:37:50,395 --> 00:37:52,400 A különbözet majd jön szép sorjában. 535 00:37:52,401 --> 00:37:54,466 Ma jön egy látogató, ő fogja rendezni a többit. 536 00:37:56,026 --> 00:37:59,474 - Tedd el, mind megvan. - Nem, nem, ezt a főnök kapja. 537 00:37:59,995 --> 00:38:01,814 Én kérek egy kis extrát. 538 00:38:02,564 --> 00:38:04,845 Mi a faszról beszélsz? Megegyeztünk az árban. 539 00:38:04,875 --> 00:38:08,534 Csak a fáradozásaimért cserébe. Tudod, mire gondolok... 540 00:38:11,303 --> 00:38:12,405 Picsába, 541 00:38:12,605 --> 00:38:14,548 most hülyéskedsz, ugye? 542 00:38:14,578 --> 00:38:17,640 Vagy ez vagy nincs üzlet, szivi. 543 00:38:40,494 --> 00:38:41,601 Bea. 544 00:38:41,964 --> 00:38:43,540 Itt az ügyvédje. 545 00:38:44,384 --> 00:38:45,604 Köszönöm. 546 00:38:46,406 --> 00:38:49,583 - Előtte még ráülnék a budira. Kaphatnék egy percet? - Igyekezzen! 547 00:39:50,604 --> 00:39:52,188 Erre, Mr. Dalby. 548 00:39:57,427 --> 00:39:58,528 Köszönöm. 549 00:40:05,043 --> 00:40:09,132 Hogy őszinte legyek, Bea, nem igazán tudom, miért vagyok itt. 550 00:40:09,162 --> 00:40:12,331 Valójában szívességet tettem azzal, hogy eljöttem, Bea. 551 00:40:14,534 --> 00:40:16,972 Átfutottam a régi ügyének feljegyzéseit, 552 00:40:17,002 --> 00:40:21,373 és attól tartok, már minden utat végigjártunk a fellebbezést illetően... 553 00:40:39,739 --> 00:40:42,009 ...mely összesen 18 hónap enyhítést tett ki. 554 00:40:42,039 --> 00:40:46,334 És persze, ehhez hozzájárultak még az enyhítő körülmények, 555 00:40:46,364 --> 00:40:47,856 nevezetesen... 556 00:40:48,157 --> 00:40:50,525 a lánya halála... 557 00:40:50,555 --> 00:40:55,363 és természetesen az elhunyt fiának az ön lányával való kapcsolata. 558 00:41:00,546 --> 00:41:01,647 Bea? 559 00:41:04,583 --> 00:41:05,685 Bea? 560 00:41:06,413 --> 00:41:08,233 Ezzel azt akarom mondani, 561 00:41:08,234 --> 00:41:10,986 azt hiszem, minden tőlem telhetőt megtettem önért. 562 00:41:12,770 --> 00:41:15,205 Ha bármi kérdése van, míg itt vagyok, 563 00:41:15,235 --> 00:41:18,550 örömmel megválaszolom, Bea. 564 00:41:18,715 --> 00:41:20,200 Ez a tiéd. 565 00:41:20,330 --> 00:41:21,888 Ki küldi? 566 00:41:22,250 --> 00:41:23,792 Bea Smith. 567 00:41:29,674 --> 00:41:30,786 Bea? 568 00:41:31,853 --> 00:41:32,964 Bea? 569 00:41:36,993 --> 00:41:38,856 Bea? Bea! 570 00:41:41,663 --> 00:41:42,764 Bea! 571 00:41:48,501 --> 00:41:49,976 Ezt Debbie-ért! 572 00:41:57,221 --> 00:42:01,315 - Engedje el, Bea! - Hagyjanak! Hagyjanak már békén! 573 00:42:02,614 --> 00:42:03,992 Szálljon le róla! 574 00:42:14,105 --> 00:42:17,376 - Engedjen el! - Nyugalom, Smith! 575 00:42:17,756 --> 00:42:20,037 Fekete kód, ismétlem, fekete kód! 576 00:42:20,305 --> 00:42:22,831 - Fekete kód, ismétlem, fekete kód! - Kurva életbe! 577 00:42:24,518 --> 00:42:25,969 Te szörnyeteg! 578 00:42:27,066 --> 00:42:29,668 - Jöjjön! - Mocskos szörnyeteg! 579 00:42:29,914 --> 00:42:31,849 Mi a faszt művelsz? 580 00:44:03,850 --> 00:44:08,850 Fordította: Bishop https:/twitter.com/bishopsubs