1 00:00:01,856 --> 00:00:03,031 اثبتي مكانك 2 00:00:06,901 --> 00:00:09,106 اقبضوا عليها لم يكن خطائي 3 00:00:09,107 --> 00:00:10,389 اقسم انني لم اخبرها 4 00:00:10,390 --> 00:00:13,329 و من أنت ؟ أسمي السيدة فيرغسون 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,192 لكن تستطيعين مناداتي القائدة 6 00:00:18,413 --> 00:00:20,480 من المسؤول ؟ أنت 7 00:00:20,481 --> 00:00:24,716 قرأت انه تم تجاهل ترقياتك عدة مرات 8 00:00:24,717 --> 00:00:26,286 فقط تحتاجين إلى معلم 9 00:00:26,287 --> 00:00:28,045 أقدر ذلك 10 00:00:28,382 --> 00:00:30,886 هذه الساحة مهملة منذ زمناً طويلاً 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,559 ما شعورك في تحويلها إلى حديقة خضراوات ؟ 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,564 نعم , متى نبداء ؟ 13 00:00:35,565 --> 00:00:37,323 تتذكرين برايدين , اليس كذلك ؟ لا 14 00:00:37,324 --> 00:00:39,270 هذا هو عزيزتي , أنظري إليه 15 00:00:39,271 --> 00:00:41,607 هذا برايدين هولت , ابن جاكس 16 00:00:41,608 --> 00:00:44,246 و هو من غرز الابرة في ذراع ابنتك ديبي 17 00:00:44,247 --> 00:00:46,584 و أنهى حياتها 18 00:00:47,175 --> 00:00:50,399 انا عالقه هنا بلا هدف 19 00:00:50,400 --> 00:00:53,130 أعثري على هدف لتستيقظي غداً 20 00:00:53,131 --> 00:00:54,754 فقط أعثري على واحد 21 00:01:01,976 --> 00:01:04,329 Wentworth 2x02 بعنوان : مهما تطلب الأمر 22 00:02:22,332 --> 00:02:23,872 ظننت أنكِ بالانفرادي 23 00:02:25,130 --> 00:02:26,634 خرجت هذا الصباح 24 00:02:28,505 --> 00:02:31,760 اسفة لضرب رأسك في المغسلة 25 00:02:32,601 --> 00:02:34,403 سمعت مالذب حدث مع داز 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,748 اتمنى ان يلتقط مرضاً ما عندما يضع قضيبه 27 00:02:38,182 --> 00:02:41,455 أخبرتني ليز انكِ تريدين رؤية ما جمعته من الصحف 28 00:02:41,456 --> 00:02:44,901 صحيح , اظن انه سيساعدني في معالجة بعض الامور 29 00:02:46,576 --> 00:02:47,676 شكراً 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,470 سوف يكلفك 31 00:03:06,089 --> 00:03:07,089 بي 32 00:03:08,397 --> 00:03:11,960 انها الساعه 9,30 و لديك موعد , أتتذكرين ؟ 33 00:03:15,796 --> 00:03:18,169 رجعتي إلى الرسم ؟ نعم 34 00:03:18,449 --> 00:03:19,776 من الجيد ان تجدي هواية 35 00:03:20,324 --> 00:03:21,324 نعم 36 00:03:33,362 --> 00:03:35,151 هذه ليست زيارة اجتماعية 37 00:03:36,145 --> 00:03:37,575 أرغب بالطلاق 38 00:03:37,934 --> 00:03:39,914 و احتاجك ان توقعي بعض الاوراق 39 00:03:40,313 --> 00:03:41,819 و أعطيته إلى الحارس 40 00:03:42,563 --> 00:03:43,941 و أين هو ؟ 41 00:03:44,440 --> 00:03:46,111 أين رماد ديبي ؟ 42 00:03:46,501 --> 00:03:49,413 هل فعلت أي شيء بها ؟ كنت مشغول 43 00:03:49,414 --> 00:03:52,009 و ماذا عن النصب التذكاري ؟ مشغول بالعمل 44 00:03:52,010 --> 00:03:54,116 العمل أهم من أبنتك ؟ 45 00:03:55,269 --> 00:03:57,572 زوجك أعطاني أياها من أجل ان توقعيها 46 00:04:06,297 --> 00:04:08,885 نموذج طلب الطلاق 47 00:04:11,191 --> 00:04:12,604 عارض المنزل للبيع 48 00:04:12,850 --> 00:04:15,283 لا تقلقي , سأتأكد من حصولك على النصف 49 00:04:17,321 --> 00:04:18,783 هل ممكن ان تتركنا للحظة ؟ 50 00:04:26,940 --> 00:04:28,747 أنه يتوهم 51 00:04:29,306 --> 00:04:30,628 و أنتِ تتوهمين كذلك 52 00:04:32,190 --> 00:04:34,022 انها فقط أموراً معتاده 53 00:04:34,570 --> 00:04:36,256 أنا لا احاول ان أسرقك 54 00:04:36,257 --> 00:04:38,603 حسناً , سوف أوقع هذه الاوراق يا هاري 55 00:04:39,228 --> 00:04:40,688 لكنها ستكلفك 56 00:04:40,790 --> 00:04:42,619 ستحصلين على نصف تقاعدي 57 00:04:42,644 --> 00:04:44,621 لا أريد نصف تقاعدك اللعين 58 00:04:44,622 --> 00:04:46,496 تستطيع الاحتفاظ بكل شيئاً 59 00:04:46,497 --> 00:04:48,466 اريد الانتقام لديبي 60 00:04:49,640 --> 00:04:50,900 برايدين هولت ! 61 00:04:52,410 --> 00:04:53,938 و أنت ستفعلها 62 00:04:55,237 --> 00:04:56,485 أفعل ماذا ؟ 63 00:05:02,910 --> 00:05:05,856 لا تقلق يا هاري , انهم لا يسجلون الصوت هنا 64 00:05:06,919 --> 00:05:09,592 كما ترى , كنت سأفعلها بنفسي لكنني عالقة 65 00:05:10,279 --> 00:05:12,256 أنت الوحيد من يستطيع الوصول إليه 66 00:05:12,774 --> 00:05:14,376 أنا متفاجئة من الأساس أنك لم تفعلها 67 00:05:14,377 --> 00:05:17,999 الا تظنين انني افكر بهذا كل يوم ؟ 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,685 اذا ً لماذا لم تفعلها ؟ 69 00:05:20,634 --> 00:05:23,516 و كيف سأجده ؟ يا له من عذراً سيء 70 00:05:23,952 --> 00:05:27,131 أنت مدين لديبي بأن تنتقم لاجلها 71 00:05:29,663 --> 00:05:31,762 أنا لن اوقع على أي شيء 72 00:05:32,619 --> 00:05:35,281 ليس قبل أن تفعلها 73 00:05:42,816 --> 00:05:45,431 لا تصعب الأمر , لا , لا ارجع إلى البداية 74 00:05:45,432 --> 00:05:47,992 لا بأس , لا بأس 75 00:05:47,993 --> 00:05:51,055 فهمتي الامر نعم , فهمت الامر 76 00:05:51,166 --> 00:05:52,882 اهدائي عزيزتي 77 00:05:52,883 --> 00:05:54,056 خذيها ببساطه 78 00:05:54,469 --> 00:05:56,372 اسحبيه للخارج , هذه الطريقة 79 00:05:56,373 --> 00:05:58,911 جيد , هكذا 80 00:06:00,079 --> 00:06:02,458 فرااانكي , كنت اشاهد البرنامج 81 00:06:02,459 --> 00:06:04,290 لم أرى التلفاز منذ اسبوعان 82 00:06:04,291 --> 00:06:06,929 و هذا ما تستحقينه لقبضهم عليك و معك هاتفي 83 00:06:06,930 --> 00:06:08,101 انه يبدوا رائعاً 84 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 نزرع الطماط و الخيار بجانب كومة السماد ... 85 00:06:10,478 --> 00:06:12,467 لأن يعجبني ان ... لا أستطيع عملها 86 00:06:12,468 --> 00:06:13,678 اصبري يا عزيزتي 87 00:06:13,679 --> 00:06:17,342 أحتاج إلى المخدرات فرانكي أو أنني سأغضب 88 00:06:17,343 --> 00:06:20,486 أخبري شخصاً اخر يهتم بالأمر صحيح ! سأذهب لبيج تانيا في المجمع سي 89 00:06:20,487 --> 00:06:22,107 سوف اعطيني 90 00:06:22,910 --> 00:06:24,870 لا اعتقد انها ستعطيع شيئاُ لأي أحد 91 00:06:24,871 --> 00:06:28,057 رأيتها صباحاً في العيادة تأكل من خلال القش 92 00:06:28,058 --> 00:06:30,047 ماذا ؟ احد ما ضربها 93 00:06:31,217 --> 00:06:34,187 من ؟ ما يبدوا ان لديها مشكلة في الامدادات 94 00:06:34,188 --> 00:06:36,653 و أصبحت شحيحة في توزيع المخدرات 95 00:06:36,654 --> 00:06:38,225 المجمع سي مغلق 96 00:06:38,226 --> 00:06:39,855 المسكينة بيج تانيا 97 00:06:40,836 --> 00:06:43,098 اذاً انه يرغب بالطلاق 98 00:06:43,245 --> 00:06:46,143 طلاق ! الزواج انتهى على كل حال 99 00:06:46,144 --> 00:06:48,112 حسناً , لقد حاولتي قتله بي 100 00:06:50,442 --> 00:06:52,287 اووه , أنا أسفة , مبكر جداً , مبكر جداً 101 00:06:52,288 --> 00:06:55,460 ممكن انه كان لعين لكن هذه الامور تعبث برأسك 102 00:06:55,461 --> 00:06:58,387 أعني , عند دخول للسجن كان لديكِ ابنه و زوج 103 00:06:58,388 --> 00:07:00,291 و فجاءة لا لديك منهما شيء 104 00:07:00,292 --> 00:07:01,720 لديكِ نحن 105 00:07:01,806 --> 00:07:03,572 إلى متى ؟ 106 00:07:03,941 --> 00:07:06,359 لن تكوني هنا لـ 12 سنة 107 00:07:06,360 --> 00:07:08,295 اللعنة , لا أتمنى ذلك 108 00:07:08,296 --> 00:07:09,575 شهرين فقط 109 00:07:09,912 --> 00:07:12,766 شهرين فقط سوف نرى ذلك 110 00:07:12,767 --> 00:07:15,134 هيه , هي , لقد دفعتني للتو أنسة ميلز 111 00:07:15,135 --> 00:07:17,314 صحيح , صحيح بيردزوورث 112 00:07:17,483 --> 00:07:20,092 مالذي تفعلينة ؟ التربة سيئة 113 00:07:21,031 --> 00:07:22,210 لا تستطيعين زراعة الكثير بها 114 00:07:22,236 --> 00:07:24,236 اعتقد اننا سنحتاج الى زراعتها في الصناديق 115 00:07:28,502 --> 00:07:30,592 سقيفة للحديقة ؟ و مشتل 116 00:07:30,593 --> 00:07:33,307 هكذا نستطيع ان نحفظ الادوات بالقرب من الحديقة 117 00:07:33,636 --> 00:07:37,553 و اذا لدينا مشتل فأننا هكذا نستطيع زراعة الخضار طوال السنة 118 00:07:38,424 --> 00:07:39,524 حسناً 119 00:07:40,040 --> 00:07:41,971 حقاً ؟ لما لا ؟ 120 00:07:41,972 --> 00:07:44,137 انها فكرة جيده عظيم 121 00:07:44,496 --> 00:07:45,935 رائع 122 00:07:46,198 --> 00:07:49,213 شكراً سيدة فيرغسون 123 00:07:50,760 --> 00:07:53,718 دورين ؟ احتاجك ان تفعلي شيئاً لي 124 00:07:56,120 --> 00:07:58,355 اريدك ان تراقبي بي سميث 125 00:08:00,058 --> 00:08:01,058 بي ؟ 126 00:08:01,687 --> 00:08:03,148 كمساعدة للسجناء 127 00:08:03,577 --> 00:08:04,670 اعلم انها تخوض وقتاً عصيب 128 00:08:04,695 --> 00:08:07,171 فقط اعلميني اين تتجول و خصوصاً اننا قطعنا المهدئات عنها 129 00:08:07,197 --> 00:08:08,297 حسناً 130 00:08:13,139 --> 00:08:16,599 من هنا , ليز ؟ نعم سيدة بينيت 131 00:08:16,600 --> 00:08:18,402 لديكِ فتاة جديدة و لا يزال التحقيق جارياً 132 00:08:18,403 --> 00:08:20,255 اسمهل سويان 133 00:08:20,335 --> 00:08:21,820 سأضعها في الاتش تو 134 00:08:21,821 --> 00:08:23,594 فهي لا تتكلم الأنجليزية اوه , حسناً 135 00:08:23,595 --> 00:08:25,833 هل فقط بأستطاعك ان تراقبيها ؟ سأهتم بها 136 00:08:25,960 --> 00:08:27,486 اهلاً اسمي ليز 137 00:08:27,878 --> 00:08:28,978 اوه حسناً 138 00:08:30,575 --> 00:08:32,611 اذاً انت بعيدة من المنزل , اليس كذلك ؟ 139 00:08:34,729 --> 00:08:35,966 اهلاً بالممرضة النشيطة 140 00:08:38,440 --> 00:08:39,484 اتحتاجين للمساعدة ؟ 141 00:08:40,151 --> 00:08:42,031 فقط في الملابس المتسخة فرانكي 142 00:08:43,411 --> 00:08:46,338 اسفه تانيا , يجب عليك ان تنهيه كله 143 00:08:46,339 --> 00:08:49,099 سوف تكونين تحت الحماية , سأحمله عنك 144 00:08:49,209 --> 00:08:50,309 شكراً 145 00:09:04,799 --> 00:09:06,299 _ 146 00:09:13,251 --> 00:09:15,964 _ 147 00:09:18,630 --> 00:09:20,902 برايدين هولت يقف خارج عمله في طلاء السيارات 148 00:09:27,745 --> 00:09:29,019 عظيم عزيزتي 149 00:09:29,418 --> 00:09:30,812 نعم , أنا بخير 150 00:09:31,394 --> 00:09:34,205 اهلاً , كلمتك بخصوص بركة ( نانا) القديمة للطيور بأنها تأكل بشكلاً سيئاً 151 00:09:34,206 --> 00:09:36,976 مالذي تقوله ؟ ليس لديه شيء ؟ الا يستطيع ان يحصل عليها ؟ 152 00:09:37,393 --> 00:09:40,089 بي , اهلاً , اسمك بي , اليس كذلك ؟ 153 00:09:40,090 --> 00:09:42,760 صحيح سمعت عنك , اتحملين معك ؟ 154 00:09:42,761 --> 00:09:45,548 احتاج إلى المخدرات لا , ليس لدي شيئاً 155 00:09:45,549 --> 00:09:47,049 فقط بعضاً منه اسألي غيري 156 00:09:47,044 --> 00:09:48,470 لا تكوني انانية بي 157 00:09:48,496 --> 00:09:49,897 سكاي 158 00:09:49,897 --> 00:09:49,921 توقفي عن ازعاج بي لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني سكاي 159 00:09:49,921 --> 00:09:52,799 توقفي عن ازعاج بي لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني 160 00:09:52,800 --> 00:09:54,532 أتمزح معي 161 00:09:54,887 --> 00:09:57,526 الو ؟ فرانكي , كيف انتهى الامر ؟ اكل شيئاً بخير ؟ 162 00:09:57,527 --> 00:09:59,828 أ يمكنك ان تبعديها عن وجهي ؟ 163 00:09:59,960 --> 00:10:01,420 دورك يا حمراء 164 00:10:09,786 --> 00:10:11,541 واشنطن للسيارات 165 00:10:13,103 --> 00:10:18,223 اهلاً , معك تراسي بيل من المتميز لطلاء السيارات في كوبورغ 166 00:10:18,901 --> 00:10:22,557 رئيسي يأمل أن يتقابل مع المندوب هاري سميث 167 00:10:22,650 --> 00:10:26,579 ليناقشوا بخصوص توريد قطع الغيار ,إذا كان ذلك ممكنا 168 00:10:26,977 --> 00:10:29,360 بالتأكيد , ما رأيك في الساعة 1.30 اليوم ؟ 169 00:10:29,861 --> 00:10:32,009 نعم , موعد مثالي 170 00:10:32,010 --> 00:10:34,576 سكاي ؟ سكاي , انظري , لا تفعلي ذلك 171 00:10:34,577 --> 00:10:37,865 اسمحيلي ان افتح الباب اقسم انني سأفعلها , اقسم انني سأفعلها 172 00:10:37,866 --> 00:10:40,619 اذاً افعليها و توقفي عن التحدث بالأمر 173 00:10:40,620 --> 00:10:43,316 سكاي عزيزتي فقط اهدئي , فأنتِ تخيفين الفتاة الجديدة 174 00:10:43,317 --> 00:10:46,287 لا أهتم بالفتاة الجديدة مالذي يحدث ؟ 175 00:10:46,288 --> 00:10:47,186 انها سكاي , لديها شفرة 176 00:10:47,211 --> 00:10:48,552 تقول انها سوف تجرح نفسها مرة اخرى 177 00:10:48,553 --> 00:10:51,220 اذا دخل احد زنزانتها حسناً , ابتعدي دورين 178 00:10:51,221 --> 00:10:53,845 سكاي , سأفتح الباب و سأدخل ؟ 179 00:10:53,846 --> 00:10:56,989 اذا فتحت الباب سأفتح وريدي , اقسم بالله 180 00:10:56,990 --> 00:10:59,281 حسناً , تحدثي إلي , مالذي ترغبين به ؟ 181 00:10:59,306 --> 00:11:00,624 حسناً , أرغب بمساعدتك 182 00:11:00,625 --> 00:11:04,209 اريد شيئاً يجعلني ارتاح من المي سيد ج 183 00:11:04,210 --> 00:11:06,457 حسناً , سنأخذك إلى العيادة و سيهتمون بك 184 00:11:06,482 --> 00:11:08,482 بل ستضعني في الزنزانة الإنفرادية 185 00:11:08,635 --> 00:11:11,494 مالذي يحدث ؟ أنها سكاي و لديها شفرة 186 00:11:11,495 --> 00:11:13,088 اسمعي , سندخل , حسناً ؟ 187 00:11:13,113 --> 00:11:15,074 الان ابعدي الشفرة عنك و واجهي الجدار 188 00:11:15,075 --> 00:11:16,387 فقط اتركني اتحدث إليها , حسناً؟ 189 00:11:16,412 --> 00:11:18,412 المحتمل أنها ليست بوعيها 190 00:11:20,955 --> 00:11:22,404 اللعنة , لقد قطعت 191 00:11:22,405 --> 00:11:24,915 سكاي , ضعي الشفرة على الارض 192 00:11:27,445 --> 00:11:28,624 هل رش عليها ؟ 193 00:11:28,625 --> 00:11:31,394 هل رش عليها ؟ أبتعدوا عني , أبتعدو عني 194 00:11:31,395 --> 00:11:34,244 اذا ستمريتي بدفعنا بهذا الشكل ... ضع شيئاً حول معصمها 195 00:11:34,245 --> 00:11:36,254 .... سأرش عليك الغاز مرة اخرى 196 00:11:36,255 --> 00:11:37,835 ضعيه حول رسغها 197 00:11:38,095 --> 00:11:39,214 يا الهي 198 00:11:39,215 --> 00:11:41,615 لا استطيع الرؤية فلنتحرك 199 00:11:42,695 --> 00:11:43,765 تحرك 200 00:11:49,225 --> 00:11:50,525 انها مخدرة 201 00:11:51,035 --> 00:11:53,114 مالذي حدث ؟ شقت معصمها 202 00:11:53,115 --> 00:11:55,414 السجينة لديها ماضي في إيذاء نفسها 203 00:11:55,415 --> 00:11:56,704 ستحتاج الذهاب إلى المشفى 204 00:11:56,729 --> 00:11:58,729 على الغالب لديها عدة جروح, لكن احداها جداً عميق 205 00:11:58,955 --> 00:12:01,485 فهي تحتاج إلى عملية وقد تم استدعاء سيارة إسعاف 206 00:12:02,375 --> 00:12:03,675 هل رششت الغاز عليها ؟ 207 00:12:04,335 --> 00:12:06,650 حسناً , لم نستطع التحكم بها , و تحمل الشفرة 208 00:12:07,135 --> 00:12:10,285 و قيمت الامر انه يجب ان استخدم الرذاذ لأسيطر عليها 209 00:12:11,305 --> 00:12:12,705 الاسعاف هنا 210 00:12:21,655 --> 00:12:22,704 مالذي تفعله ؟ 211 00:12:22,705 --> 00:12:25,635 لا تستطيع ان تضع الاغلال على معصوم مقطوع بأمر من ؟ 212 00:12:26,255 --> 00:12:28,114 انها سياسة الإدارة 213 00:12:28,115 --> 00:12:30,555 اذا المسجونة غادرت المجمع فيجب ان يتم تثبيتها 214 00:12:30,556 --> 00:12:33,075 فليتش , أنت لا تستطيع أن تكبل معصوم مجروح 215 00:12:35,755 --> 00:12:38,454 سوف تذهب مع السجينة لكنك لن تكبل معصمها 216 00:12:38,455 --> 00:12:41,425 فيرا , هل ترتبي تصريح عبور للسيد فليتشر ؟ بالتأكيد ايتها القائدة 217 00:12:44,745 --> 00:12:46,015 مالذي تفعله سميث هنا ؟ 218 00:12:46,205 --> 00:12:48,964 لقد ساعدتنا في الأمر الطارئ و تنتظر أحد يصطحبها إلى زنزانتها 219 00:12:48,965 --> 00:12:50,085 سأفعل ذلك 220 00:12:51,285 --> 00:12:52,955 سأصحبك إلى مجمع الاستحمام 221 00:12:53,135 --> 00:12:54,455 تحتاجين إلى التنظيف 222 00:12:56,075 --> 00:12:58,215 علمت ان زوجك زارك 223 00:12:58,915 --> 00:12:59,934 صحيح 224 00:12:59,935 --> 00:13:01,815 أول مرة منذ 4 شهور 225 00:13:04,335 --> 00:13:06,061 سأرتب جلسة لك في المساء 226 00:13:06,086 --> 00:13:08,086 مع مسنشارنا النفسي الطبيب لينش 227 00:13:08,095 --> 00:13:09,944 لا أحتاج إلى طبيب نفسي 228 00:13:09,945 --> 00:13:12,945 انا لا احبهم كذلك لكنه الإجراء المتبع 229 00:13:13,175 --> 00:13:14,688 اذا كنتي تريدين ان تبقي هنا 230 00:13:14,713 --> 00:13:16,907 أفضل ان اتعامل معي اموري بأسلوبي 231 00:13:17,005 --> 00:13:19,054 افهم ذلك , لكن القوانين 232 00:13:19,055 --> 00:13:21,565 بالإضافة إلى أنه ليس من العيب ان تطلبي المساعدة 233 00:13:21,755 --> 00:13:23,655 لقد طلبت المساعدة سيدة فيرغسون 234 00:13:38,385 --> 00:13:39,705 لو سمحت 235 00:13:40,335 --> 00:13:41,505 الرئيس هنا ؟ 236 00:13:43,935 --> 00:13:45,465 لست متأكد اذا صحى من النوم 237 00:13:46,105 --> 00:13:47,255 سأخبره 238 00:13:52,005 --> 00:13:53,655 هيه , لديك زائر 239 00:14:06,575 --> 00:14:07,985 مالذي أستطيع فعله لك ؟ 240 00:14:15,845 --> 00:14:17,045 أرغبت برؤيتي ؟ 241 00:14:20,095 --> 00:14:21,675 انت كلمت مكتبي 242 00:14:21,945 --> 00:14:23,415 لتنظيم مقابلة 243 00:14:24,645 --> 00:14:25,954 لا أظن ذلك 244 00:14:25,955 --> 00:14:27,183 متى ذلك ؟ 245 00:14:27,465 --> 00:14:28,465 اليوم 246 00:14:30,245 --> 00:14:32,555 و لماذا اطلب مقابلتك ؟ 247 00:14:33,405 --> 00:14:35,276 أعمل لدى واشنطون للسيارات 248 00:14:35,277 --> 00:14:36,595 نحن نبيع قطع غيار للسيارات 249 00:14:39,195 --> 00:14:40,365 هل أعرفك ؟ 250 00:14:40,915 --> 00:14:41,915 لا 251 00:14:42,915 --> 00:14:44,985 قد يكون احد من المكتب قد طلبك. 252 00:14:45,305 --> 00:14:47,005 سأتفقد دفتر مواعيدي 253 00:14:57,345 --> 00:14:58,694 متى قلت انك اتصلت ؟ 254 00:14:58,695 --> 00:15:01,615 وقتاً ما اليوم اللععنة كنت اتفحص الاسبوع الماضي 255 00:15:56,435 --> 00:15:57,585 من بعدك 256 00:16:00,145 --> 00:16:01,764 مالذي تريدين ان أفعله ؟ 257 00:16:01,765 --> 00:16:02,984 انه ليس خطائي 258 00:16:02,985 --> 00:16:04,285 اسكتوا , اسكتوا 259 00:16:07,025 --> 00:16:09,725 مشكلة ؟ نعم , اين مخدراتنا ؟ 260 00:16:10,425 --> 00:16:13,364 .تعلمون اين مخدراتكم لدى القائدة 261 00:16:13,365 --> 00:16:16,454 و أنت لديكِ مالنا صحيح , و المال اختفى. الحوادث السيئة تحدث 262 00:16:16,455 --> 00:16:19,714 زرعت الخس و الجزر و بعض الاعشاب 263 00:16:19,715 --> 00:16:21,204 سوف يكون امراً رائعاً 264 00:16:21,205 --> 00:16:22,875 أترغيب بالمال مرة اخرى ؟ 265 00:16:23,895 --> 00:16:25,874 أخبرتك , الهاتف كان لمرة واحدة 266 00:16:25,875 --> 00:16:28,015 فعلت لكِ خدمة كادت ان تقضي على كلانا 267 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 حسناً , انه من الضروري ان يستمر العمل 268 00:16:30,625 --> 00:16:33,234 صحيح أنني اخفي النظر عن الامور الصغيرة 269 00:16:33,235 --> 00:16:36,355 لكن اذا اعتقدي انني سأساعدك في احضار المخدرات إلى هنا فأنت متوهمه 270 00:16:48,615 --> 00:16:51,715 ابقوهـ في سروالكم 271 00:16:59,125 --> 00:17:00,825 انا جداً مثارة 272 00:17:08,115 --> 00:17:09,555 اهدئوا 273 00:17:14,045 --> 00:17:15,164 اندرسون 274 00:17:15,165 --> 00:17:16,675 القاك بعد الدرس 275 00:17:17,575 --> 00:17:19,385 فقط اندرسون يا جينكينز 276 00:17:19,386 --> 00:17:21,835 لماذا ؟ لماذا هي مميزة هكذا ؟ 277 00:17:24,285 --> 00:17:27,085 انه ليس عدلاً هؤلاء الرجال من سجن والفورد 278 00:17:28,225 --> 00:17:30,475 سيبقون هناك حتى يصلحون الحدبقة 279 00:17:30,500 --> 00:17:31,844 و حتى بناء المشتل 280 00:17:31,845 --> 00:17:32,954 لقد كان الامر سريع 281 00:17:32,955 --> 00:17:35,905 قائد سجن والفورد وافق لان المشروع له مزايا 282 00:17:37,295 --> 00:17:38,425 و بي سميث ؟ 283 00:17:40,385 --> 00:17:41,604 كيف حالها ؟ 284 00:17:41,605 --> 00:17:42,864 جيده , جيده 285 00:17:42,865 --> 00:17:43,865 جيد 286 00:17:46,265 --> 00:17:49,614 اندرسون هي المسؤولة عن المشروع و هي من ستتخذ القرارات هنا 287 00:17:49,615 --> 00:17:52,064 و تكلفة المواد تكون حسب موافقتي 288 00:17:52,065 --> 00:17:53,215 نعم ايتها القائدة 289 00:17:53,825 --> 00:17:54,825 تايلور 290 00:17:55,855 --> 00:17:57,055 نعم سيد هوكير ؟ 291 00:17:57,525 --> 00:17:59,095 ادرسون هذا تايلور 292 00:17:59,285 --> 00:18:00,954 و لديه خبرة في هذه الحرفة 293 00:18:00,955 --> 00:18:03,944 كلاكما اعملوا قائمة بما تحتاجونه و سلموه لي 294 00:18:03,945 --> 00:18:04,995 حسناً ؟ 295 00:18:08,245 --> 00:18:10,314 سأحضر لكِ المساعدة 296 00:18:10,315 --> 00:18:11,315 حسناً ؟ 297 00:18:11,655 --> 00:18:13,355 تحملي , ها قد وصلنا 298 00:18:14,154 --> 00:18:15,254 كيمي 299 00:18:17,275 --> 00:18:18,624 اهلاً اهلاً 300 00:18:18,625 --> 00:18:20,514 احتاج إلى مساعدتك ؟ ما الامر؟ 301 00:18:20,515 --> 00:18:22,327 هذه سو- يين, كورية 302 00:18:22,391 --> 00:18:24,391 ولا تتحدث الانجليزية , و هي جديدة 303 00:18:24,555 --> 00:18:26,964 و لقد خافت عندما سكاي هجمت ايب 304 00:18:26,965 --> 00:18:30,574 و انا كانت احاول ان اجعلها تهداء لكن لم انجح في ذلك 305 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 لذى هل تستطيعين اخبارها مالذي حدث لسكاي 306 00:18:32,725 --> 00:18:34,725 و انه لن يحدث لها ؟ 307 00:18:51,725 --> 00:18:52,975 مالذي تقوله ؟ 308 00:19:04,205 --> 00:19:06,555 اللعنة حسناً , مالذي يحدث ؟ 309 00:19:07,035 --> 00:19:09,234 تقول انه هربت 6 اكياس من الهيروين 310 00:19:09,235 --> 00:19:12,294 و وجدتها الشرطة لكن لم تجدي الكيسين اللتان بلعتهما 311 00:19:12,295 --> 00:19:13,617 منذ متى و المخدرات داخلها ؟ 312 00:19:13,642 --> 00:19:15,906 منذ كانت في المطار 313 00:19:16,035 --> 00:19:17,335 تقريباً منذ 24 ساعة 314 00:19:17,955 --> 00:19:19,315 سأجعلها تتقيئها 315 00:19:19,635 --> 00:19:20,864 هييه بوومر 316 00:19:20,865 --> 00:19:22,354 بوومر مالذي تفعلينه 317 00:19:22,355 --> 00:19:25,564 اتركيها بوومر , فهي مصدمة بالفعل 318 00:19:25,565 --> 00:19:28,825 لكن تكون في معدتها الان ؟ و اين ستكون اذاً ؟ 319 00:19:29,335 --> 00:19:31,365 اسمعي , كيم , قد تكونين فهمتي الامر بشكلاً خاطئ 320 00:19:31,745 --> 00:19:33,214 اسأليها اذا انزلتها 321 00:19:33,215 --> 00:19:34,316 اسأليها 322 00:19:41,975 --> 00:19:43,145 اذاً, أهذه لا ؟ 323 00:19:43,146 --> 00:19:45,396 اشربوها شيئاً حتى لا تتقيئها في الطائرة 324 00:19:45,421 --> 00:19:46,394 اذاً مالذي سنفعله ؟ 325 00:19:46,395 --> 00:19:49,045 !!! سننتظر إلا اذا ادخلتي اصبعك في مؤخرتها 326 00:19:56,415 --> 00:19:57,705 تعم ؟ انه أنا 327 00:19:59,115 --> 00:20:00,374 مالذي تريدينه ؟ 328 00:20:00,375 --> 00:20:01,675 هل ذهبت ؟ 329 00:20:05,695 --> 00:20:07,464 أنتِ حمقاء و غبية 330 00:20:07,465 --> 00:20:09,604 هل رأيته ؟ نعم رأيته 331 00:20:09,605 --> 00:20:12,014 اذاً ؟ لا شيء 332 00:20:12,015 --> 00:20:14,434 ماذا تعني بلا شيء ؟ مثل ما قلته 333 00:20:14,435 --> 00:20:15,735 لا شيء حدث 334 00:20:16,695 --> 00:20:18,645 ولا تتصلي علي مرة أخرى 335 00:20:19,755 --> 00:20:20,755 هاري 336 00:20:24,075 --> 00:20:27,004 ارجوكي اتركيني اجري اتصالاً واحدة اووي , سميث 337 00:20:27,005 --> 00:20:28,125 ارجعي إلى الطابور 338 00:20:28,815 --> 00:20:30,944 فقط مكالمة واحدة سيد فليتشر 339 00:20:30,945 --> 00:20:33,554 هيا , انت تعرفين القانون لكن الفتيات لا يمانعن 340 00:20:33,555 --> 00:20:34,655 أنا امانع 341 00:20:35,885 --> 00:20:37,464 اليس من المفترض ان تكون في مكاناً ما ؟ 342 00:20:37,465 --> 00:20:40,424 حسب دفتر المواعيد فأنه لديك موعد الساعه 3.30 مع الطبيب لينش 343 00:20:40,425 --> 00:20:42,504 لا , لم اوافق على ذلك اسمعي 344 00:20:42,505 --> 00:20:45,270 اذا لم تريدي ان تكوني في الانفرادي فيجب عليكِ ان توافقي , انظري إلى الوقت 345 00:20:45,295 --> 00:20:46,551 اذهبي 346 00:20:48,305 --> 00:20:51,574 اية اخبار عن بيرسون ؟ أبقينها تحت الملاحظة طوال الليل 347 00:20:51,575 --> 00:20:53,043 شكراً لأنك اوقعتني بالمشكلة مع فيرغسون 348 00:20:53,068 --> 00:20:54,444 تعاملت بعنف مفرط مع سكاي 349 00:20:54,445 --> 00:20:56,694 كانت تلوح بالشفرة و كانت ستسقطها 350 00:20:56,695 --> 00:20:58,765 اول قانون في ادارة الازمات ان تتجنب الازمة 351 00:20:58,790 --> 00:21:00,790 صحيح , مع القوة المعقولة 352 00:21:01,295 --> 00:21:04,104 هناك سبب لوضع رذاذ الفليفلة في العلبة 353 00:21:04,105 --> 00:21:05,835 و هو ليس لرشها على السلطة 354 00:21:08,045 --> 00:21:10,123 اريد الاعشاب أن تمدد بجانب السياج لكن هنا 355 00:21:10,148 --> 00:21:11,574 .... اريدك أن تبداء 356 00:21:11,575 --> 00:21:14,845 مالذي اثار اهتمامك في ( كراني ) امس ؟ لا شي اثار اهتمامي 357 00:21:15,505 --> 00:21:17,954 الليلة dishlickers سوى مجموعة من الاشياء في 358 00:21:17,955 --> 00:21:20,855 و هذا مخزن الحديقة الخشبي صحيح 359 00:21:22,875 --> 00:21:24,525 انظري الى هذا نعم 360 00:21:26,465 --> 00:21:28,435 يحتاج إلى التصليحات 361 00:21:29,115 --> 00:21:30,215 من الواضح 362 00:21:30,945 --> 00:21:32,624 لديك اجزاء متضررة من الماء 363 00:21:32,625 --> 00:21:35,325 و أظن انك تحتاجين إلى تغغيره بالكامل 364 00:21:36,215 --> 00:21:37,215 اندرسون 365 00:21:37,216 --> 00:21:39,066 ما اسمك الاول ؟ 366 00:21:39,415 --> 00:21:41,105 دوررين دوررين , رائع 367 00:21:41,515 --> 00:21:43,085 اسمي ناش اذاً ؟ 368 00:21:43,518 --> 00:21:45,877 ما تهمتك ؟ ليس من شأنك 369 00:21:46,061 --> 00:21:47,538 هيا , لا تكون هكذا 370 00:21:47,782 --> 00:21:50,132 قد تكون قاتل مجنون 371 00:21:51,079 --> 00:21:53,801 دمرت بعض السيارات فقط عنما خسرت فترتي التدريبية 372 00:21:53,802 --> 00:21:54,802 فقط هذا 373 00:21:55,403 --> 00:21:56,581 على حسب قولك 374 00:21:56,735 --> 00:21:59,424 ما المدة التي تظن انك تحتاجها ؟ 375 00:21:59,578 --> 00:22:03,189 يعتمد على سرعة عمل الرجال 376 00:22:03,223 --> 00:22:05,942 و اتوقع انهم يريدون ان يأخروا المدة بعض الشي 377 00:22:15,178 --> 00:22:16,778 و ما هذه الأبتسامة ؟ 378 00:22:16,779 --> 00:22:19,412 ماذا ؟ ماذا ! لا شي 379 00:22:19,413 --> 00:22:21,245 هيه , مالذي يحدث بينكما انتِ و فيرغسون ؟ 380 00:22:21,489 --> 00:22:22,855 الحيوان الأليف للقائدة 381 00:22:24,093 --> 00:22:27,036 قد تكون من محبي المخمل الأسود 382 00:22:28,342 --> 00:22:30,013 هناك شيئاً لا تقولينه لنا دورين 383 00:22:30,014 --> 00:22:31,569 ابتعدي 384 00:22:31,570 --> 00:22:32,766 ليزوو 385 00:22:32,767 --> 00:22:33,767 اسكتوا 386 00:22:34,626 --> 00:22:35,864 كل شيئاً بخير 387 00:22:38,269 --> 00:22:41,722 انهوا الامر 388 00:22:42,055 --> 00:22:44,710 انتي أرجعي إلى للمطبخ فقط هي هنا لتثيرني 389 00:22:44,759 --> 00:22:46,282 الاحلام لا تكلف شيئاً فرانكي 390 00:22:47,557 --> 00:22:50,606 اشربي هذا 391 00:22:50,640 --> 00:22:52,718 انه فقط زيت الخضار ارجعي براسها للخلف 392 00:22:52,744 --> 00:22:54,123 لا، لا بأس، لا بأس. 393 00:22:54,124 --> 00:22:55,424 ... لا فقط اشربي بعض زيت الخضار 394 00:22:55,425 --> 00:22:58,865 فرانكي , انها لا تفهم ما تقولينه 395 00:22:58,866 --> 00:23:00,962 اخبريها انه لن يقتلها 396 00:23:03,630 --> 00:23:05,671 هذا سخيف فرانكي 397 00:23:05,671 --> 00:23:05,695 اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة هذا سخيف فرانكي 398 00:23:05,695 --> 00:23:08,094 اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة 399 00:23:08,119 --> 00:23:09,196 بأخافتها حتى الموت ؟ 400 00:23:09,197 --> 00:23:11,131 لا , بل بإخراجالمخدرات من احشائها 401 00:23:11,156 --> 00:23:13,156 فقط جرعة ليساعدها على انزالها . فلما هذا الفزع ؟ 402 00:23:13,275 --> 00:23:14,723 هيا , فقط اشربي اكثر 403 00:23:17,285 --> 00:23:19,885 اي رغبات تنتابك لإذاء نفسك ؟ 404 00:23:19,964 --> 00:23:21,811 لا إذاء الغير ؟ 405 00:23:21,812 --> 00:23:24,712 لا هل كنت تعانين من الإكتاب؟ 406 00:23:25,206 --> 00:23:29,077 حسناً , أنا هنا لمدة 12 سنة متتالية فما ظنك ؟ 407 00:23:29,081 --> 00:23:30,304 و ماذا عن الغضب ؟ 408 00:23:30,862 --> 00:23:32,250 مالذي يغضبك , بي ؟ 409 00:23:33,047 --> 00:23:34,629 اسئلة ليست لها معنى 410 00:23:36,533 --> 00:23:38,952 كيف تصفين حالتك الذهنية الحالية ؟ 411 00:23:40,184 --> 00:23:41,512 لن اصف 412 00:23:41,740 --> 00:23:43,710 انت حالياً تمرين بالطلاق ؟ 413 00:23:44,432 --> 00:23:46,820 إلاهي , لا يوجد للخصوصية هنا 414 00:23:47,027 --> 00:23:48,344 و كيف يأثر بك ذلك ؟ 415 00:23:48,816 --> 00:23:49,642 ماذا , لا يوجد خصوصية ؟ 416 00:23:50,787 --> 00:23:52,038 الطلاق 417 00:23:52,956 --> 00:23:54,673 ايجعلك غاضبة ؟ 418 00:23:56,338 --> 00:23:58,105 مالذي يحفزك بي ؟ 419 00:23:58,189 --> 00:23:59,367 كنت على علم بها؟ 420 00:24:00,642 --> 00:24:02,238 مالذي جعلك 421 00:24:02,393 --> 00:24:04,286 تهاجمين جاكلين هولت ؟ 422 00:24:04,813 --> 00:24:08,211 و مالذي جعلك تهاجمين زوجك ؟ هذه التهمه اسقطت 423 00:24:08,629 --> 00:24:10,300 هل تغضبين غالباً من زوجك ؟ 424 00:24:10,499 --> 00:24:13,517 حسناً , هاري كان هو الشخص الغاضب , ليس انا مالذي كان يحفز هاري ؟ 425 00:24:13,518 --> 00:24:15,698 و مالذي يهم بذالك ؟ اذا كنت تعرفينها 426 00:24:15,822 --> 00:24:17,642 و كنت تستمرين في تحفيز غضبه 427 00:24:17,947 --> 00:24:19,147 هذا ما يفيدنا 428 00:24:19,148 --> 00:24:21,956 انت تتهم الضحية ؟ اهذا ما ترين نفسك ؟ 429 00:24:22,709 --> 00:24:24,772 كان ينفجر غاضباً فجاءة 430 00:24:25,359 --> 00:24:28,771 اذا تحدثت معه خلال مشاهدته للمباراة اذا لم اكن استمع له 431 00:24:28,772 --> 00:24:31,014 اذا كان يظن انني سأتركه 432 00:24:31,015 --> 00:24:35,032 اذا لمحت انه والداً سيئاً 433 00:24:35,186 --> 00:24:36,977 او زوجاً كسول 434 00:24:37,864 --> 00:24:39,745 .... اذا جعلت انه يشعر بأنه غير ملائم 435 00:24:43,399 --> 00:24:44,606 اذاً نعك 436 00:24:45,957 --> 00:24:47,928 اظن ان الامر كان مفيد 437 00:24:57,188 --> 00:24:59,508 نعم ؟ هاري , لا .. لا تنهي الاتصال 438 00:24:59,509 --> 00:25:01,440 مالذي تريدينه ؟ 439 00:25:01,924 --> 00:25:03,297 هل انت مخمور ؟ 440 00:25:03,383 --> 00:25:05,369 و مالذي يهمك ؟ 441 00:25:05,672 --> 00:25:08,137 اين كنت في ليلة مفتل ديبي ؟ 442 00:25:09,039 --> 00:25:10,833 هل كنت تسكر مع اصحابك ؟ 443 00:25:10,834 --> 00:25:12,374 اغلقي فمك 444 00:25:12,375 --> 00:25:15,156 تعلم ان اللعين من قتل ابنتك الصغيرة في الخارج يا هاري 445 00:25:15,181 --> 00:25:16,555 و هو يضحك 446 00:25:16,556 --> 00:25:19,976 يضحك عليك بسبب انك لست برجلاً كافي لتلقنه درساً 447 00:25:19,977 --> 00:25:21,306 لا , لا , لا , لا 448 00:25:21,307 --> 00:25:23,746 ... اسكتي فمك انت جبان 449 00:25:23,747 --> 00:25:27,289 افعل ما المفترض ان يفعله اي رجل في مكانك بدون تفريك 450 00:25:27,290 --> 00:25:28,617 و أتعلم يا هاري ؟ 451 00:25:28,696 --> 00:25:31,445 برايدن هولت يعلم ذلك اسكتي 452 00:27:14,858 --> 00:27:15,946 افتح 453 00:27:16,638 --> 00:27:18,041 افتح 454 00:27:53,009 --> 00:27:54,247 حدث شيء ؟ 455 00:27:58,470 --> 00:27:59,574 لا 456 00:28:00,221 --> 00:28:03,165 أمتأكده انها لم تقضي حاجتها و أنت نائمة ؟ 457 00:28:03,166 --> 00:28:06,527 بلى , لان الصوت سيصحيني من النوم 458 00:28:07,938 --> 00:28:10,608 الاهي , كان من المفترض ان تقضي حاجتها الان من كل فتحات جسمها 459 00:28:10,633 --> 00:28:12,087 لديها امساك 460 00:28:12,088 --> 00:28:13,669 ماذا , أ انت اصبحتي اختصاصية في امراض المستقيم الان 461 00:28:13,913 --> 00:28:15,468 يجب أن نأخذها إلى العيادة 462 00:28:15,469 --> 00:28:19,194 ثم ماذا ؟ أتخبرين الحراس ان في احشائها كيسين من الهيرين ؟ 463 00:28:19,195 --> 00:28:22,138 سيجعل مدة حكمها اطول انا احاول ان احمي الفتاة يا ليز 464 00:28:22,139 --> 00:28:24,584 تحميها ! هذا اخر شيء تهتمين به 465 00:28:24,585 --> 00:28:25,987 صحيح ؟ .... هي 466 00:28:26,380 --> 00:28:29,106 هل تظنين ان الرجال سوف يعودون اليوم ؟ 467 00:28:30,471 --> 00:28:32,906 كريستي كيني نفذت هذا التقرير 468 00:28:33,838 --> 00:28:37,759 وحدتان من الاطفائية هرعتا لإطفاء نار حصل في ورشة كوبورغ لطلاء السيارات 469 00:28:37,760 --> 00:28:42,888 المملوك لعائلة اجرامية مشهوره 470 00:28:42,952 --> 00:28:47,074 المالك , برايدين هولت ابن المشهور بعصابته فيني هولت 471 00:28:47,075 --> 00:28:50,084 و ابن المجرمة المتوفية , جاكلين هولت 472 00:28:50,085 --> 00:28:52,107 الذي رجع ليجد الحريق 473 00:28:52,108 --> 00:28:56,267 والذي استطاع ان ينذر بالحريق قبل ان يكبر الضرر 474 00:28:56,432 --> 00:28:59,824 احد الموظفين كان محاصرو مختنق نتيجة استنشاقه للدخان 475 00:28:59,825 --> 00:29:02,487 و يتم الان معالجته في مشفى محلي 476 00:29:02,488 --> 00:29:04,564 خرج لأحضر 6 علب من البيرة 477 00:29:04,564 --> 00:29:05,540 _ 478 00:29:05,540 --> 00:29:06,810 و عندما رجعت هذا ما حصلته 479 00:29:14,729 --> 00:29:16,455 و احد الرجال العاملين لدي كان لا زال بالداخل 480 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 لكن لحسن حظه استطعت ان اخرجه 481 00:29:18,702 --> 00:29:19,702 بي 482 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 بي 483 00:29:22,562 --> 00:29:23,562 بي 484 00:29:23,924 --> 00:29:24,924 اهلاً 485 00:29:25,255 --> 00:29:27,332 انا هنا لاحصل ما تدينينه لي 486 00:29:27,395 --> 00:29:28,395 نعم 487 00:29:28,667 --> 00:29:29,755 اترين هذا ؟ 488 00:29:30,687 --> 00:29:33,121 اريد ابدوا مثلها 489 00:29:35,893 --> 00:29:36,907 لنبداء 490 00:29:44,637 --> 00:29:46,219 صباح الخير ايتها القائدة فيرا 491 00:29:48,699 --> 00:29:49,862 اكل شيئاً بخير ؟ 492 00:29:50,704 --> 00:29:51,704 نعم 493 00:29:52,754 --> 00:29:54,170 ليلة صعبة مع امك ؟ 494 00:29:55,327 --> 00:29:57,256 اظن ما تفعلينه لأمك مثير للإعجاب 495 00:29:57,257 --> 00:30:00,017 لكن يجب ان تحرصي على ان تحصلي وقتاً لنفسك ايضاً 496 00:30:00,966 --> 00:30:02,040 انا بخير 497 00:30:03,929 --> 00:30:05,526 لماذا لا نشرب بعد العمل ؟ 498 00:30:05,680 --> 00:30:07,859 فقط نحن الاثنتان , لتخرجي ما بنفسك 499 00:30:07,860 --> 00:30:08,960 ... اوه , أنا 500 00:30:09,271 --> 00:30:12,093 الممرضة ينتهي عملها الساعه 6 اجعليها ان تبقى 501 00:30:12,094 --> 00:30:13,796 سوف تكون ممتنه للساعات العمل الإضافية 502 00:30:28,112 --> 00:30:30,583 اللعنة , أ انت بخير ؟ نعم , بخير 503 00:30:30,584 --> 00:30:32,540 أنا فقط ... أنا بخير تايلر 504 00:30:32,574 --> 00:30:33,574 بدون لمس 505 00:30:34,489 --> 00:30:35,907 لا تقلق, سيد فالكنير 506 00:30:36,060 --> 00:30:37,060 اوه , لا 507 00:30:37,486 --> 00:30:40,340 صغيراً مسكين 508 00:30:41,122 --> 00:30:42,914 انه لطيف جداً 509 00:30:46,808 --> 00:30:48,738 اهلاً بالسيدات 510 00:30:54,992 --> 00:30:56,993 بوومر , أنظري لنفسك 511 00:31:05,119 --> 00:31:06,581 احبك يا بوومر 512 00:31:09,304 --> 00:31:12,008 ... تقرير طبيبك النفسي أنه 513 00:31:13,224 --> 00:31:14,552 مثير للإهتمام 514 00:31:15,334 --> 00:31:16,662 هل تجاوزته ؟ 515 00:31:18,296 --> 00:31:21,045 الطبيب لينش يشعر انه اذا كان لديكي سبب 516 00:31:21,046 --> 00:31:24,515 فغير المرجح ان تسببي خطر على رفقائك السجناء 517 00:31:24,516 --> 00:31:25,904 و أميل إلى الموافقة 518 00:31:27,808 --> 00:31:31,888 من السهل ان تشعري بأنك لا فائدة هنا كما تعلمين , روتين , اكل و نوم أكل و نوم 519 00:31:31,889 --> 00:31:33,935 فقط ليمضي الوقت 520 00:31:34,328 --> 00:31:37,499 ايام , شهور , سنوات , أعني ما الفائدة من كل هذا ؟ 521 00:31:37,500 --> 00:31:38,500 لأجل العقوبة ؟ 522 00:31:39,490 --> 00:31:42,236 افضل مصطلح الإصلاح 523 00:31:43,048 --> 00:31:44,689 انه حالة عقلية 524 00:31:44,843 --> 00:31:48,161 اعني , انه اختيارك لتكونين ضعيفة ولا قوة لك 525 00:31:50,274 --> 00:31:53,158 او تستطيعين ان تتحكمي بالوضع 526 00:31:57,710 --> 00:31:59,804 انه سهل ان تقوليه أنت القائدة 527 00:31:59,805 --> 00:32:02,745 A title does not define who you are. اللقب لا يحدد من أنتِ 528 00:32:03,213 --> 00:32:04,855 Actions do that. بل الأفعال 529 00:32:11,402 --> 00:32:14,574 ظننت أن الهدف لمقابلة الطبيب النفسي هو ان ابقى بالسجن 530 00:32:14,575 --> 00:32:15,635 كان كذلك 531 00:32:15,636 --> 00:32:18,101 و لهذا كان مهم لكِ لتصلي إلى إمكانياتك 532 00:32:18,284 --> 00:32:19,551 حتى لو كنتِ هنا 533 00:32:20,499 --> 00:32:22,156 لتكوني تحت السيطرة 534 00:32:23,581 --> 00:32:25,627 أعتقد أن الانتصار يجعلك لا تحتاجين إلى المساعدة 535 00:32:32,778 --> 00:32:34,689 هل تشعرين انكِ لا تحتاجين للمساعدة سميث ؟ 536 00:32:35,800 --> 00:32:39,178 لا , بل عاقدة العزم ان أجعل وقتي هنا لسبب 537 00:32:40,753 --> 00:32:41,907 و أتمنى ذلك 538 00:32:49,707 --> 00:32:51,129 أظن أنني ميزته 539 00:32:51,166 --> 00:32:52,525 انت والد ديبي 540 00:32:52,876 --> 00:32:55,865 أنت تظن أنني قتلتها و هذا ما جعلك تحرق محلي 541 00:32:56,435 --> 00:32:58,163 لا أعلم مالذي تتحدث عنه 542 00:32:59,566 --> 00:33:01,995 لا , لا , لا , أرجوك لا 543 00:33:07,575 --> 00:33:09,165 لقد قضى حاجته على نفسه 544 00:33:11,756 --> 00:33:14,714 لا , ليس لديه الجراءهـ لفعل ذلك 545 00:33:29,736 --> 00:33:30,766 ادخلي 546 00:33:33,484 --> 00:33:35,206 نعم , فيرا هل أستطيع مساعدتك ؟ 547 00:33:37,126 --> 00:33:38,575 ..ظننت اننا 548 00:33:39,296 --> 00:33:40,814 أن نشرب , صحيح 549 00:33:42,504 --> 00:33:43,525 ادخلي 550 00:33:48,515 --> 00:33:51,946 لا تتوتري فيرا فأنا لا أعض انا لست متوترة 551 00:33:54,534 --> 00:33:56,375 فوكا مع الصودا ؟ 552 00:33:56,376 --> 00:33:57,835 نعم , لا بأس 553 00:34:00,385 --> 00:34:03,565 كت سأحظر الموهيتو لكن ليس لدي نعناع و الليمون 554 00:34:07,996 --> 00:34:10,705 كأسان اخريان من هذه فلن اكون مفيده لأمي الليلة 555 00:34:10,736 --> 00:34:12,374 والدتك ستكون بخير الليلة 556 00:34:13,014 --> 00:34:14,644 أنه وقتنا الخاص فيرا 557 00:34:16,406 --> 00:34:18,614 اتوقع اانا سنكون فريقاً رائع معاً 558 00:34:19,626 --> 00:34:21,664 ..لأجل 559 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 الثقه 560 00:34:24,075 --> 00:34:26,015 الاساس للعمل الجماعي 561 00:34:26,995 --> 00:34:30,135 ولأجل من نستطيع ان نشارك معه 562 00:34:30,136 --> 00:34:33,295 الرب يعلم انه في عملنا تحتاج إلى كل انواع الدعم الذي تحتاجه 563 00:34:33,515 --> 00:34:34,605 صحيح 564 00:34:36,115 --> 00:34:37,764 بيردزوورث هنا 565 00:34:38,715 --> 00:34:39,766 بيرسون 566 00:34:39,916 --> 00:34:41,195 من الجيد رجوعك 567 00:34:42,556 --> 00:34:43,645 ..و 568 00:34:43,655 --> 00:34:44,676 لي 569 00:34:52,085 --> 00:34:53,116 كيف حالها ؟ 570 00:34:54,685 --> 00:34:55,724 انها بخير 571 00:34:56,486 --> 00:34:57,495 حسناً 572 00:34:57,965 --> 00:34:58,965 عمت مساءاً ايتها السيدات 573 00:34:58,966 --> 00:35:00,324 عمت مساءاً ودعاً سيد جي 574 00:35:07,886 --> 00:35:09,776 الاهي ادخلوها لزنزانتها 575 00:35:09,777 --> 00:35:11,676 و تشاننغ قال للجنة 576 00:35:12,236 --> 00:35:15,944 ! لكنني أنا المدير العام فأكيد ان توصياتي لها وزن 577 00:35:17,986 --> 00:35:20,873 صحيح , لا استطيع ان اتخيل فليتشر كقائد 578 00:35:22,456 --> 00:35:24,294 ..لست متأكده من تعامله مع 579 00:35:24,295 --> 00:35:26,365 كما تعلمين , الإدارة و الميزانية و كل هذه الأنواع 580 00:35:26,366 --> 00:35:28,263 ..بدون لا نذكر التفاصيل اليومية 581 00:35:28,264 --> 00:35:30,614 لبيرقراطية السجن.. سيكون سيئ 582 00:35:30,936 --> 00:35:32,295 في هذه التفصيلات 583 00:35:34,646 --> 00:35:36,506 انه بالغ , اليس كذلك ؟ 584 00:35:38,226 --> 00:35:40,695 لا ينتبه لما يظهر امامه 585 00:35:40,696 --> 00:35:42,355 لكنه سيكون مفيد في حالة الشغب 586 00:35:43,456 --> 00:35:46,065 الاهي , اصبحت حمقاء بشكلاً لا يصدق لا 587 00:35:46,066 --> 00:35:49,325 تعلمين ان ما نقوله بيننا سيكون سراً بالتأكيد 588 00:35:50,605 --> 00:35:52,495 تعلمين , أقول ذلك لأني 589 00:35:53,186 --> 00:35:54,735 أثق بك يا فيرا 590 00:35:56,064 --> 00:35:58,324 اشعر انني استطيع ان اثق بك 591 00:35:59,876 --> 00:36:01,474 ..الاهي , انه جيد 592 00:36:02,094 --> 00:36:04,056 لأتحدث مع شخصاً ما , اليس كذلك؟ 593 00:36:05,195 --> 00:36:06,404 اتريدين مشروباً أخر ؟ 594 00:36:09,014 --> 00:36:12,336 فقط كأساً واحداً سأحظر لك واحد 595 00:36:48,726 --> 00:36:50,254 ابقي متيقظة 596 00:36:50,255 --> 00:36:51,305 متيقظة 597 00:36:51,406 --> 00:36:53,616 كل ما اسرعتي بقضاء حاجتك كل ما ذهبنا إلى النوم مبكراً 598 00:36:53,641 --> 00:36:55,385 اقطعي معدتها فرانكي 599 00:36:55,386 --> 00:36:57,506 هذه وسيلة لنخرجها منها 600 00:37:00,576 --> 00:37:01,844 تصرفي بنضج 601 00:37:02,154 --> 00:37:02,974 هكذا عزيزتي 602 00:37:02,999 --> 00:37:04,999 فقط انه ماءً دافيء قد يشعرك بالراحه 603 00:37:05,225 --> 00:37:06,864 اشربي منه مالذي يحدث هنا ؟ 604 00:37:07,415 --> 00:37:09,854 لا شيء دورين , لا اريد توريطك بهذا الامر الان ؟ 605 00:37:09,855 --> 00:37:11,443 سو يين لا تشعر انها بخير 606 00:37:11,444 --> 00:37:14,784 اخذوها إلى العيادة ليست مشكلة تستطيع العيادة ان تعالجها 607 00:37:14,785 --> 00:37:17,634 دور , اتركي الامر لي فأنا أتعامل معه 608 00:37:17,635 --> 00:37:19,875 حسناً حسناً 609 00:37:22,756 --> 00:37:25,805 كل شيئاً بخير عزيزتي كل شيئاً بخير عزيزتي 610 00:37:29,536 --> 00:37:31,746 كنت سيئة , كنت كذلك 611 00:37:32,936 --> 00:37:35,235 اسواء لحظة في حياتي 612 00:37:35,236 --> 00:37:37,423 كانت لدي شكوكي عنك و عن السيد فليتشر 613 00:37:37,448 --> 00:37:39,135 ..لكن لم يكن لدي فكرة انه بينكما 614 00:37:39,136 --> 00:37:41,027 .. انه من الماضي الان 615 00:37:41,146 --> 00:37:43,455 مالذي حدث ؟ لا شي , لا شي 616 00:37:44,726 --> 00:37:45,775 فيرا 617 00:37:47,096 --> 00:37:48,956 مالذي حدث للثقة بيننا 618 00:37:51,184 --> 00:37:52,215 أنا اعني , 619 00:37:52,216 --> 00:37:54,664 أنا أئتمنك على اسراري لأني اثق بك 620 00:37:56,854 --> 00:37:59,674 أنا لست متأكد اذا استطاعتي ان اكون مؤثره عليك بمعلمه 621 00:37:59,675 --> 00:38:01,605 اذا لم تكن الثقة متبادلة 622 00:38:05,515 --> 00:38:06,546 لا 623 00:38:07,121 --> 00:38:08,124 لا 624 00:38:09,966 --> 00:38:10,995 لا بأس 625 00:38:17,086 --> 00:38:18,766 وجدت 626 00:38:20,275 --> 00:38:22,275 مذكرات فليتش اليومية 627 00:38:23,296 --> 00:38:25,165 كنتي تتلصصين ؟ لا 628 00:38:25,466 --> 00:38:26,506 نعم 629 00:38:27,906 --> 00:38:29,854 اذاً مالذي وجديه في 630 00:38:30,135 --> 00:38:31,145 المذكره ؟ 631 00:38:31,246 --> 00:38:33,195 تخيلات السيد فليتش ؟ 632 00:38:33,816 --> 00:38:35,566 سره الدفين ؟ 633 00:38:37,014 --> 00:38:38,626 كان فيه بعض الامور 634 00:38:39,626 --> 00:38:41,105 عنه 635 00:38:41,756 --> 00:38:43,164 و عن القائدة السابقة 636 00:38:43,195 --> 00:38:44,405 ميغ جاكسون 637 00:38:48,044 --> 00:38:49,926 فقط تنفسي عزيزتي 638 00:38:50,354 --> 00:38:54,433 هي تتعمد ان تبقية بداخلها تريد ان تبيعه لنفسها 639 00:38:54,434 --> 00:38:57,983 انت تعلمين كما اعلم بذلك ان اكياس المخدرات اذا تمزقت و هي بمعدتها سوف تموت 640 00:38:57,984 --> 00:38:59,603 اذاً اخبريها لتخرجه من داخلها 641 00:38:59,604 --> 00:39:02,675 انها تحاول , الا ترين انها منهكة ؟ 642 00:39:02,676 --> 00:39:04,535 لقد اخذ الامر اكثر من الازم سأذهب لأحظر المساعدة 643 00:39:04,560 --> 00:39:05,754 اذا فعلتي ذلك تعرفين مالذي سيحصل 644 00:39:05,755 --> 00:39:08,274 ما هدفك من فعل ذلك فرانكي ؟ احتاج إلى المخدرات 645 00:39:08,275 --> 00:39:11,056 انت لا تحتاجين للمخدرات اللعنة , سامزق معدتها و اخرجها بنفسي 646 00:39:12,135 --> 00:39:13,695 سكاي سكاي 647 00:39:15,935 --> 00:39:18,066 مزقيها و سأمزقك 648 00:39:26,665 --> 00:39:28,075 فرانكي , احضري المساعدة 649 00:39:28,076 --> 00:39:29,165 ساعدوها 650 00:39:30,005 --> 00:39:31,873 اذهبي و احضرول لأجلها المساعدة 651 00:39:31,874 --> 00:39:34,255 لا بأس عزيزتي , لا بأس 652 00:39:34,256 --> 00:39:35,706 كل شيئاً بخير 653 00:39:35,753 --> 00:39:36,824 اللعنة 654 00:39:37,075 --> 00:39:38,085 اللعنة 655 00:39:40,206 --> 00:39:41,226 الاهي 656 00:39:43,155 --> 00:39:44,654 الاهي أنا أسف 657 00:39:45,956 --> 00:39:47,394 أنا اسف 658 00:39:48,536 --> 00:39:49,835 أنا اسف 659 00:39:50,013 --> 00:39:51,773 أنا اسفه سي يوون 660 00:39:51,774 --> 00:39:54,506 أنا اسف أنا اسف 661 00:39:54,946 --> 00:39:56,716 أنا اسفه عزيزتي 662 00:40:55,085 --> 00:40:56,094 تحدث 663 00:41:04,646 --> 00:41:05,714 القائدة 664 00:41:06,716 --> 00:41:09,203 انه منتصغ الليل , من الافضل ان يستحق الأمر 665 00:41:09,204 --> 00:41:11,114 وعدتك بالحصرية 666 00:41:17,224 --> 00:41:18,985 أ كان هناك حالة وفاة في الحجز ؟ 667 00:41:19,295 --> 00:41:22,035 للأسف لدينا سجين توفى مساء اليوم 668 00:41:22,915 --> 00:41:25,594 لكن عدم كفائة الشرطة هو من قتلها 669 00:41:26,676 --> 00:41:29,046 اعلم انني استطيع ان اعتمد عليك في اظهار الوقائع في تقريرك 670 00:41:59,055 --> 00:42:00,936 لم افهم كيف بأستطاعتك فعل ذلك 671 00:42:01,604 --> 00:42:02,814 لم اكن لوحدي هنا 672 00:42:02,815 --> 00:42:05,195 عاملتي الفتاة كأنها قطعة من اللحم 673 00:42:05,536 --> 00:42:07,165 و هذه ليست شخضيتك يا فرانكي 674 00:42:07,166 --> 00:42:08,635 أنا احدد شخصيتي حسب ما احتاجها ان تكون 675 00:42:08,636 --> 00:42:11,965 عندما كانت جاكس حية و كنتي تريدين الإطاحة بها 676 00:42:12,055 --> 00:42:15,594 و وضعتي حداً لها لأنك كنت ذكية 677 00:42:15,595 --> 00:42:18,174 لا , انا هزمت جاكس لأن بي قتلتها 678 00:42:18,645 --> 00:42:20,084 كنتي تستطيعين فعلها قبل ان تقتلها بي 679 00:42:21,115 --> 00:42:24,394 هناك فرق بين ان ترغبي ان تكوني بالقمة و أن تكوني بالقمة 680 00:42:24,476 --> 00:42:26,030 انه شيئاً لن تفهمينه ابداً 681 00:42:26,055 --> 00:42:27,772 بل افهمه عزيزتي 682 00:42:29,245 --> 00:42:32,785 أنت كالطفل الخائف الذي يجدف ليخرج من العمق أنت خائفة جداً 683 00:42:32,786 --> 00:42:35,621 لقد سبحتي بعيداً وليس بأستطاعتك ان تعودي للشاطئ الان 684 00:42:35,646 --> 00:42:37,525 و هل تعلمين لماذا ؟ 685 00:42:37,526 --> 00:42:38,595 اعتقد انكِ لا تعلمين لماذا 686 00:42:38,596 --> 00:42:40,675 أهذا صحيح ؟ لقد تماديتي بالامر يا فرانكي 687 00:42:40,765 --> 00:42:44,534 سأسبح للمسافة التي اريدها 688 00:42:44,666 --> 00:42:47,844 و تذكري اذا لم تريدين ان تموتي كما ماتت المهربة الصغيره 689 00:42:49,235 --> 00:42:51,734 فتذكري إلى من تتحدثي يا ليز 690 00:42:54,176 --> 00:42:55,464 صحيح , صحيح 691 00:42:56,334 --> 00:42:57,395 اذهبي 692 00:43:43,436 --> 00:43:44,555 ..حصل 693 00:43:46,195 --> 00:43:47,965 حصل حادثاً في العمل 694 00:43:52,846 --> 00:43:54,486 انظري , لقد اتيت 695 00:43:54,544 --> 00:43:56,624 فقط اعطيني الاوراق 696 00:43:58,635 --> 00:43:59,965 لقد انتهيت بي 697 00:44:13,376 --> 00:44:14,535 موقعه بالكامل 698 00:44:14,536 --> 00:44:17,076 الطلاق , و ثيقة المنزل , كل شيء 699 00:44:19,775 --> 00:44:22,005 كان يجب ان اعلم انك لا تستطيع عمل الامر 700 00:44:23,025 --> 00:44:24,546 انه لم يكن خطأك 701 00:44:25,426 --> 00:44:27,265 فقط انه هكذا تربيت 702 00:44:27,944 --> 00:44:29,744 أنا اقوى منك يا هاري 703 00:44:31,144 --> 00:44:32,824 لذى سأفعلها بنفسي 704 00:44:33,705 --> 00:44:35,229 و كيف ذلك ؟ 705 00:44:37,175 --> 00:44:40,935 هناك جدار بطول 12 فدم يحول بينك و بين برايدين هولت 706 00:45:08,156 --> 00:45:10,384 الشرطة تعتقد ان الناء أشعلت عمداً 707 00:45:10,385 --> 00:45:12,044 هل تعتقد أنك المستهدف بالحريق ؟ 708 00:45:12,964 --> 00:45:14,605 و لماذا أستهدف ؟ 709 00:45:20,497 --> 00:45:22,776 تـرجـمـة : تـركـي