1 00:00:01,470 --> 00:00:02,470 همونجا وایسا 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,390 بندازینش انفرادی 3 00:00:07,470 --> 00:00:10,350 !تقصیر من نبود. قسم می‏خورم !من بهش نگفتم 4 00:00:10,430 --> 00:00:12,750 شما کی باشین؟ - اسم من خانم فرگوسن‏ـه - 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,510 اما می‏تونی فرمانده صدام کنی 6 00:00:18,190 --> 00:00:20,390 کی رئیسه؟ - تویی - 7 00:00:20,470 --> 00:00:24,270 شنیدم چندین بار ترفیعت رو نادیده گرفتن 8 00:00:24,350 --> 00:00:25,870 فقط به یه مربی نیاز داری 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,390 واقعاً ممنونم 10 00:00:28,310 --> 00:00:30,310 این حیاط خیلی وقته که نادیده گرفته شده 11 00:00:30,950 --> 00:00:33,270 نظرت چیه که به یه باغ سبزیجات مناسب تبدیلش کنی؟ 12 00:00:33,350 --> 00:00:35,430 آره، کی...کی می‏تونیم شروع کنیم؟ 13 00:00:35,510 --> 00:00:37,030 بریدون رو یادته، مگه نه؟ - نه، نه - 14 00:00:37,110 --> 00:00:38,830 ببین، اینیه که اینجاست بهش نگاه کن 15 00:00:38,910 --> 00:00:41,270 این بریدون هولته، پسر جکس 16 00:00:41,350 --> 00:00:45,990 به بازوی دب تزریق کرد و به زندگیش پایان داد 17 00:00:47,470 --> 00:00:50,110 من اینجا تو پوچی گیر افتادم 18 00:00:50,190 --> 00:00:52,950 یه دلیل برای بیدار شدن پیدا کن 19 00:00:53,030 --> 00:00:54,230 فقط یه دلیل پیدا کن 20 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 .تــقــدیـــم مـی‏کـنـد iMovie-DL تیــم ترجمه‏ی f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 21 00:02:21,990 --> 00:02:23,470 فکر کردم تو انفرادی‏ای 22 00:02:24,830 --> 00:02:26,310 امروز صبح اومدم بیرون 23 00:02:27,110 --> 00:02:30,790 هی، بابت فرو کردن کله‏ات تو سینک دستشویی متاسفم 24 00:02:32,470 --> 00:02:34,030 درباره‏ی دز شنیدم 25 00:02:34,110 --> 00:02:35,790 امیدوارم یه جا گیر کنه و کیرش کنده بشه 26 00:02:37,710 --> 00:02:41,110 آه، لیز بهم گفت که دنبال اون چیزایی هستی که از روزنامه‏ها جمع کردم 27 00:02:41,190 --> 00:02:44,070 آره، آره، با خودم فکر کردم شاید کمک کنه بتونم یه سری چیزا رو حل و فصل کنم 28 00:02:45,790 --> 00:02:46,830 ممنون 29 00:02:47,830 --> 00:02:49,310 برات خرج داره 30 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 بی 31 00:03:08,470 --> 00:03:11,270 ساعت 9:30ـه وقت ملاقات داری، یادته؟ 32 00:03:15,390 --> 00:03:17,550 دوباره شروع کردی به آرایشگری؟ - آره - 33 00:03:17,630 --> 00:03:19,310 اوه، خوبه که آدم یه سرگرمی داشته باشه 34 00:03:19,390 --> 00:03:20,510 آره 35 00:03:32,990 --> 00:03:34,470 این یه ملاقات نیس 36 00:03:35,910 --> 00:03:39,070 طلاق می‏خوام. می‏خوام چندتا چیزو امضا کنی 37 00:03:40,150 --> 00:03:43,150 دادمش به نگهبان کدوم گوری رفته؟ 38 00:03:43,990 --> 00:03:45,350 خاکستر دبی کجاست؟ 39 00:03:46,350 --> 00:03:48,990 هنوز کاراشو نکردی؟ - سرم خیلی شلوغ بوده - 40 00:03:49,070 --> 00:03:51,710 سنگ قبر چی؟ - کار همه‏ی وقتمو گرفته - 41 00:03:51,790 --> 00:03:53,430 یعنی کارت از دخترت مهم‏تره؟ 42 00:03:54,750 --> 00:03:56,870 همسرت اینا رو بهم داد تا بدم امضاش کنی 43 00:04:10,990 --> 00:04:12,230 دارم خونه رو می‏فروشم 44 00:04:12,310 --> 00:04:14,310 نگران نباش مطمئن می‏شم نصفش به تو برسه 45 00:04:16,630 --> 00:04:17,830 می‏شه یه لحظه تنهامون بزاری؟ 46 00:04:26,430 --> 00:04:27,830 خیلی به خودش میباله 47 00:04:29,070 --> 00:04:30,390 توام همینطور - اوهوم - 48 00:04:31,830 --> 00:04:35,510 همه چیش استاندارده قرار نیس کلاه سرت بزارم 49 00:04:35,990 --> 00:04:37,950 آره، باشه، برگه‏ها رو امضا می‏کنم هری 50 00:04:38,950 --> 00:04:40,230 اما برات خرج برمی‏داره 51 00:04:40,310 --> 00:04:42,110 نصف ماشین لعنتیمو می‏خوای 52 00:04:42,190 --> 00:04:43,710 نصف اون ماشین لعنتیتو نمی‏خوام 53 00:04:44,230 --> 00:04:45,950 می‏تونی همه چیو نگه داری - پس چی می‏خوای؟ - 54 00:04:46,030 --> 00:04:48,070 می‏خوام تقاص کاری که با دبی شد، گرفته بشه 55 00:04:49,190 --> 00:04:50,190 بریدون هولت؟ 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,070 و تو این کارو می‏کنی 57 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 چیکار؟ 58 00:05:02,550 --> 00:05:05,030 نگران نباش، هری صدای اینجا رو ضبط نمی‏کنن 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,910 می‏دونی دوست داشتم خودم این کارو بکنم اما یه مقدار اینجا گیر افتادم 60 00:05:10,030 --> 00:05:11,790 تنها کسی که می‏تونه بگیرتش، خودتی 61 00:05:12,510 --> 00:05:13,990 تعجب می‏کنم چطور تا حالا دنبالش نرفتی 62 00:05:14,070 --> 00:05:17,470 فکر می‏کنی خودم هر روز به این موضوع فکر نمی‏کنم؟ 63 00:05:17,550 --> 00:05:19,110 پس چرا تا حالا انجامش ندادی؟ 64 00:05:19,670 --> 00:05:22,830 از کجا پیداش کنم؟ - چه بهونه‏ی تخمی‏ای - 65 00:05:23,750 --> 00:05:26,430 تو به دب بدهکاری و باید کاری کنی تا بریدون تقاص کاری که کرده رو پس بده 66 00:05:29,430 --> 00:05:31,070 پس من هیچی رو امضا نمی‏کنم 67 00:05:32,430 --> 00:05:34,950 تا وقتی که کاری رو که باید انجام بدی، انجام ندادی، امضا نمی‏کنم 68 00:05:42,630 --> 00:05:45,150 راحت بگیر. نه، نه برگرد از اول شروع کن 69 00:05:45,230 --> 00:05:47,750 خوبه. خوبه، رفیق 70 00:05:47,830 --> 00:05:50,350 داری درست میری - آره خیلی خوب داری انجامش میدی - 71 00:05:50,630 --> 00:05:54,950 خونسرد باش، عزیزم. آروم حرکت کن از اونجا ردش کن 72 00:05:55,030 --> 00:05:57,670 راهش همینه. خوبه. خودشه 73 00:05:59,550 --> 00:06:01,310 !نه، فرانکی. داشتم نگاه می‏کردم 74 00:06:02,230 --> 00:06:03,990 دو هفتس تلویزیون ندیدم، می‏دونی 75 00:06:04,070 --> 00:06:05,910 آره، از اونجایی که با موبایل من گیرت انداختن، حقت بوده 76 00:06:06,270 --> 00:06:07,430 اوه، واقعاً خوب به نظر میرسه 77 00:06:07,510 --> 00:06:10,070 اینکه با کود خیار گوجه درست کنی 78 00:06:10,150 --> 00:06:12,030 !من که اصلاً نمی‏تونم 79 00:06:12,110 --> 00:06:13,790 یه کم صبوری می‏خواد، عزیزم 80 00:06:13,870 --> 00:06:15,390 اوه، ازت ناامید شدم فرانکی 81 00:06:15,470 --> 00:06:16,990 مواد می‏خوام وگرنه به گا میرم 82 00:06:17,070 --> 00:06:18,470 به یکی بگو که به تخمش باشه، اسکای 83 00:06:18,550 --> 00:06:21,430 آره، میرم پیش تانیا گنده تو بند سی اون کارمو راه میندازه 84 00:06:22,270 --> 00:06:24,470 اوه، فکر نکنم تانیا گنده دیگه بتونه کار کسی رو راه بندازه 85 00:06:24,550 --> 00:06:27,230 امروز تو درمانگاه دیدمش داشت با نی غذا میخورد 86 00:06:27,310 --> 00:06:28,430 چی؟ 87 00:06:28,510 --> 00:06:31,670 یکی داغونش کرده - کی داغونش کرده؟ - 88 00:06:31,750 --> 00:06:34,110 خب، ظاهراً یه کم تو عرضه‏ به مشکل خورده بوده 89 00:06:34,190 --> 00:06:36,310 و مواد کم آورده 90 00:06:36,390 --> 00:06:37,870 بند سی فعلاً قفله 91 00:06:37,950 --> 00:06:39,230 بیچاره تانیا گنده 92 00:06:40,470 --> 00:06:42,310 پس گفت طلاق می‏خواد 93 00:06:43,030 --> 00:06:44,070 طلاق؟ 94 00:06:44,150 --> 00:06:47,430 بهرحال، دیگه ازدواجمون تموم شده - خب، به خاطر اینکه سعی کردی بکشیش، بی - 95 00:06:49,910 --> 00:06:51,830 اوه، متاسفم. خیلی زود بود؟ خیلی زود بود؟ 96 00:06:51,910 --> 00:06:53,230 نه، ببین، ممکنه خیلی حرومزاده باشه 97 00:06:53,310 --> 00:06:55,070 اما بازم همچین چیزی ذهن آدمو بهم میریزه 98 00:06:55,150 --> 00:06:58,190 یعنی وقتی پاتو تو همچین جایی گذاشتی بچه داشتی، شوهر داشتی 99 00:06:58,270 --> 00:06:59,950 حالا یه دفعه، هیچ کدوم از اونا رو نداری 100 00:07:00,030 --> 00:07:01,110 خب، ما رو که داری 101 00:07:01,590 --> 00:07:03,350 آره، اما تا کی؟ 102 00:07:03,630 --> 00:07:05,830 شماها تا 12 سال دیگه اینجا نیستین 103 00:07:05,910 --> 00:07:07,550 اوه، لعنتی. واقعاً امیدوارم که نباشم 104 00:07:08,070 --> 00:07:10,190 دو ماه دیگه. دو ماه دیگه 105 00:07:10,270 --> 00:07:14,670 حالا می‏بینیم - هی، هی، همین الان هولم داد، خانم مایلز - 106 00:07:14,750 --> 00:07:16,390 آره، آره، بردورث 107 00:07:17,310 --> 00:07:19,150 داری چیکار می‏کنی؟ - خاکش مزخرفه - 108 00:07:20,550 --> 00:07:21,910 خب، نمی‏تونی زیاد کاریش بکنی 109 00:07:21,990 --> 00:07:23,830 فکر کنم نیاز به جعبه‏ی باغبونی دارن 110 00:07:28,230 --> 00:07:30,270 آلونک؟ - و گلخونه - 111 00:07:30,350 --> 00:07:33,030 اینجوری میتونیم وسایل باغبونی رو انبار کنیم 112 00:07:33,350 --> 00:07:36,870 و اگر گلخونه داشته باشیم میتونیم کل سال سبزیجات بکاریم 113 00:07:38,150 --> 00:07:39,150 باشه 114 00:07:39,750 --> 00:07:41,230 واقعاً؟ - چرا که نه؟ - 115 00:07:41,790 --> 00:07:43,430 فکر خیلی خوبیه - عالیه - 116 00:07:44,230 --> 00:07:48,310 خب، فوق العادس. یعنی ممنونم خانم فرگوسن 117 00:07:50,310 --> 00:07:52,990 آه، دورین؟ می‏خوام یه کاری برام انجام بدی 118 00:07:55,910 --> 00:07:57,670 می‏خوام حواست به اسمیت باشه 119 00:07:59,830 --> 00:08:00,830 بی؟ 120 00:08:01,430 --> 00:08:02,910 بعنوان راهنماش 121 00:08:03,310 --> 00:08:04,470 می‏دونم اوضاعش الان ناجوره 122 00:08:04,550 --> 00:08:06,630 فقط بهم خبر بده که بدون آرامبخش اوضاعش چطوریاس 123 00:08:06,710 --> 00:08:07,710 باشه 124 00:08:13,150 --> 00:08:16,230 از این طرف. لیز؟ لیز - بله خانم بنت - 125 00:08:16,310 --> 00:08:19,110 یه دختر جدید داریم اسمش سو-یان ـه 126 00:08:19,190 --> 00:08:21,430 سو-یان - گذاشتمش تو سلول اچ 2 - 127 00:08:21,510 --> 00:08:22,830 انگلیسی بلد نیس - اوه، درسته - 128 00:08:22,910 --> 00:08:23,950 اما میشه به خاطر من، مواظبش باشی 129 00:08:24,030 --> 00:08:25,190 آره. حواسم بهش هست 130 00:08:25,630 --> 00:08:26,790 سلام، من لیز هستم 131 00:08:27,190 --> 00:08:28,190 اوه، درسته 132 00:08:30,350 --> 00:08:33,270 پس خیلی از خونه دوری، مگه نه؟ 133 00:08:34,230 --> 00:08:35,470 هی، پرستار شجاع 134 00:08:37,990 --> 00:08:38,990 کمک لازم نداری؟ 135 00:08:39,950 --> 00:08:41,590 فقط ملافه‏های کثیف، فرانکی 136 00:08:43,030 --> 00:08:45,950 متاسفم، تانیا. باید تا آخرش بخوریش 137 00:08:46,030 --> 00:08:47,430 قراره تحت حفاظت قرار بگیری 138 00:08:47,510 --> 00:08:49,750 میشه بگیرمش؟ ممنون 139 00:09:27,510 --> 00:09:30,070 عالیه عزیز. آره من خوبم 140 00:09:31,070 --> 00:09:33,510 آره، هی، به خاطر نانا زنگ زدم اون پرنده‏ی کوچولوی پیر غذا نمی‏خوره؟ 141 00:09:33,590 --> 00:09:36,110 چی میگه؟ چیزی نگرفته؟ می‏تونه بگیره؟ 142 00:09:37,230 --> 00:09:39,430 یالا. بی، هی؟ اسمت بی هس، درسته؟ 143 00:09:39,510 --> 00:09:42,230 آره؟ آره، دربارت زیاد شنیدم هی، منتظری؟ 144 00:09:42,310 --> 00:09:45,110 فقط یه سیگاری چیزی می‏خوام تا حالم خوب بشه 145 00:09:45,190 --> 00:09:46,470 ....فقط یکی - برو از یکی دیگه بخواه - 146 00:09:46,550 --> 00:09:48,190 !انقدر جنده و خودخواه نباش، بی 147 00:09:48,270 --> 00:09:50,550 اسکای، مزاحم بی نشو، باشه؟ 148 00:09:50,630 --> 00:09:52,270 نه، جنده خانوم بهم نمیده 149 00:09:52,350 --> 00:09:53,750 داری گوه می‏خوری 150 00:09:53,830 --> 00:09:55,030 الو؟ 151 00:09:55,110 --> 00:09:57,310 فرانکی چطور پیش رفت؟ درست شد، آره؟ 152 00:09:57,390 --> 00:09:59,030 میشه اینو از جلو روم ببری کنار؟ 153 00:09:59,510 --> 00:10:00,870 همش واسه خودت قرمزی 154 00:10:09,470 --> 00:10:10,790 مرکز خودروی واشنگتون 155 00:10:12,550 --> 00:10:17,430 اوه، سلام، تریسی بل هستم از بخش خصوصی پنل و رنگ در کوبرگ 156 00:10:18,390 --> 00:10:22,270 رئیسم امیدواره با نماینده‏اتون، هری اسمیت صحبت کنه 157 00:10:22,350 --> 00:10:25,710 می‏خواد اگه ممکنه یه قسمتی از عرضه رو بعهده بگیره 158 00:10:25,790 --> 00:10:29,030 حتماً. ساعت 1:30 چطوره؟ 159 00:10:29,470 --> 00:10:31,510 آره، امروز عالیه 160 00:10:31,790 --> 00:10:34,190 اسکای؟ اسکای، ببین این کارو نکن، رفیق 161 00:10:34,270 --> 00:10:36,270 بزار درو باز کنم، خب؟ - !به خدا این کارو میکنم - 162 00:10:36,350 --> 00:10:37,350 !این کارو میکنم 163 00:10:37,430 --> 00:10:40,230 !خب بکن دیگه! فقط زر زر می‏کنی - آره - 164 00:10:40,310 --> 00:10:42,790 اسکای، عزیزم، فقط آروم باش داری دختر تازه‏واردمون رو می‏ترسونی 165 00:10:42,870 --> 00:10:44,590 !دختر جدیده به تخمم هم نیس 166 00:10:44,710 --> 00:10:47,030 چی شده؟ - اسکای چاقو دستش گرفته - 167 00:10:47,110 --> 00:10:49,710 ببین، میگه اگه کسی بره تو سلولش دوباره خودشو چاقو چاقو می‏کنه 168 00:10:49,790 --> 00:10:50,790 باشه، برو کنار، دورین 169 00:10:50,870 --> 00:10:53,430 اسکای، می‏خوام درو باز کنم و بیام داخل، باشه؟ 170 00:10:53,510 --> 00:10:56,670 اگه درو باز کنی، منم رگ تخمیمو باز می‏کنم به خدا قسم می‏کنم 171 00:10:56,750 --> 00:10:58,950 خب، باشه. با من حرف بزن اسکای چی می‏خوای؟ 172 00:10:59,030 --> 00:11:00,630 می‏خوام کمکت کنم بیای بیرون - !اوه - 173 00:11:00,710 --> 00:11:03,550 !فقط یه چی می‏خوام تا دردم خوب بشه، آقای جی 174 00:11:03,630 --> 00:11:06,350 باشه، می‏بریمت درمانگاه و اونا ازت مراقبت می‏کنن 175 00:11:06,430 --> 00:11:08,070 !می‏ندازنیم تو سلول کیری انفرادی 176 00:11:08,150 --> 00:11:10,990 چی شده؟ - اسکای‏ـه. چاقو دستشه - 177 00:11:11,070 --> 00:11:12,750 گوش کن. میایم تو، باشه؟ 178 00:11:12,830 --> 00:11:14,910 حالا چاقو رو بزار زمین و برگرد به سمت دیوار 179 00:11:14,990 --> 00:11:17,510 فقط بزار باهاش حرف بزنم، باشه؟ - احتمالاً فقط زده به سرش، رفیق - 180 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 طاقت بیار 181 00:11:18,790 --> 00:11:21,630 لعنتی. داره می‏بره 182 00:11:21,950 --> 00:11:24,190 اسکای، بزارش زمین. اون چاقو رو بزار زمین. بزارش زمین 183 00:11:27,670 --> 00:11:29,190 بهش اسپری زد؟ اسپری زد؟ 184 00:11:29,270 --> 00:11:30,950 دستتو بکش. دستتو بکش 185 00:11:31,030 --> 00:11:33,750 ...همیشه همینطور قاطی می‏کنی - !یه چیزی بزارین رو دستش - 186 00:11:33,830 --> 00:11:35,310 !دوباره بهت اسپری می‏زنم، باشه 187 00:11:35,390 --> 00:11:38,230 !بزار رو دستش - اوه، خدای من - 188 00:11:38,710 --> 00:11:41,510 !هیچ عنی رو نمی‏بینم 189 00:11:41,590 --> 00:11:43,110 بیا بریم. بریم 190 00:11:48,930 --> 00:11:51,290 بهش آرامبخش دادن - چی شده؟ - 191 00:11:51,370 --> 00:11:52,610 دستشو بریده 192 00:11:52,690 --> 00:11:54,810 این زندانی سابقه‏ی خودزنی داره 193 00:11:54,890 --> 00:11:56,170 باید بره بیمارستان 194 00:11:56,250 --> 00:11:58,570 اساساً بعضیاش سطحیه اما یکیش خیلی عمیقه 195 00:11:58,650 --> 00:12:01,250 نیاز به جراحی داره - به آمبولانس زنگ زدیم - 196 00:12:02,010 --> 00:12:03,130 بهش اسپری زدی؟ 197 00:12:03,970 --> 00:12:06,130 خب، نمی‏شد کنترلش کرد چاقو دستش بود 198 00:12:06,730 --> 00:12:09,530 بهتر دیدم که از اسپری فلفل استفاده کنم تا رام بشه 199 00:12:10,890 --> 00:12:12,010 آمبولانس رسیده 200 00:12:20,650 --> 00:12:22,010 وووا، چیکار داری میکنی؟ 201 00:12:22,090 --> 00:12:23,850 نمی‏تونی به مچ بریده شده، دستبند بزنی 202 00:12:23,930 --> 00:12:24,930 کی گفته؟ 203 00:12:25,730 --> 00:12:27,250 دپارتمان این روند رو تعیین کرده، رفیق 204 00:12:27,330 --> 00:12:28,650 زندانی بند عمومی رو ترک میکنه 205 00:12:28,730 --> 00:12:30,090 باید مهارش کنیم، رفیق 206 00:12:30,170 --> 00:12:32,370 فلچ، نمی‏تونی به مچ بریده شده دستبند بزنی 207 00:12:35,330 --> 00:12:37,970 همراه با زندانی میری اما دستبندی بهش نمی‏زنی 208 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 ورا، می‏تونی ترتیب مجوز عبور آقای فلچر رو بدی؟ 209 00:12:40,090 --> 00:12:41,090 بله، فر مانده 210 00:12:44,370 --> 00:12:45,530 اسمیت اینجا چیکار میکنه؟ 211 00:12:45,610 --> 00:12:47,970 آه، توی اون اوضاع کمکمون کرد منتظره اسکورتش کنیم تا برگرده 212 00:12:48,050 --> 00:12:49,050 من این کارو می‏کنم 213 00:12:50,890 --> 00:12:53,650 تا حمام اسکورتت می‏کنم باید خودتو تمیز کنی 214 00:12:55,610 --> 00:12:59,010 مطلع شدم که همسرت اومده بوده ملاقاتی - آره - 215 00:12:59,450 --> 00:13:01,290 توی این چهار ماه، این اولین بار بود 216 00:13:03,770 --> 00:13:05,250 یه جلسه برات ترتیب دادم 217 00:13:05,330 --> 00:13:07,490 یه جلسه‏ی مشاوره‏ی روانپزشکی با دکتر لینچ، همین امروز بعدازظهر 218 00:13:07,570 --> 00:13:09,490 اوه، من نیازی به روانشناس ندارم 219 00:13:09,570 --> 00:13:12,730 منم زیاد ازشون خوشم نمیاد اما اگه بخوای تو بند عمومی بمونی 220 00:13:12,810 --> 00:13:14,170 باید این روند رو طی کنی 221 00:13:14,250 --> 00:13:16,530 خب، ترجیح میدم به روش خودم با مسائل کنار بیام 222 00:13:16,610 --> 00:13:18,610 درک می‏کنم اما قانون، قانونه 223 00:13:18,690 --> 00:13:20,490 به علاوه، اصلاً خجالت نداره آدم درخواست کمک کنه، اسمیت 224 00:13:21,410 --> 00:13:23,170 خودم درخواست کمک دادم، خانم فرگوسن 225 00:13:37,930 --> 00:13:40,490 ببخشید رفیق، رئیستون این طرفاس؟ 226 00:13:43,490 --> 00:13:45,010 مطمئن نیستم هنوز از تختخوابش بیرون اومده باشه 227 00:13:45,730 --> 00:13:46,970 بهش خبر میدم 228 00:13:51,570 --> 00:13:53,170 هی، ملاقاتی داری 229 00:14:06,010 --> 00:14:07,290 چیکار می‏تونم برات بکنم؟ 230 00:14:15,130 --> 00:14:16,370 می‏خواستی منو ببینی؟ 231 00:14:19,370 --> 00:14:20,650 به دفترم زنگ زده بودی 232 00:14:21,490 --> 00:14:22,810 و یه قرار گذاشته بودی 233 00:14:24,050 --> 00:14:26,410 فکر نکنم، رفیق کی زنگ زدیم؟ 234 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 امروز 235 00:14:29,650 --> 00:14:31,770 چرا بخوام باهات قرار ملاقات بزارم 236 00:14:32,810 --> 00:14:35,770 من برای مرکز خودروی واشنگتن کار می‏کنم کارمون فروش قطعات ماشین‏ـه 237 00:14:38,690 --> 00:14:40,890 می‏شناسمت؟ - نه - 238 00:14:42,210 --> 00:14:44,410 باید برم ببینم کی بهتون زنگ زده 239 00:14:44,490 --> 00:14:46,330 همین الان میرم وقت ملاقاتا رو چک میکنم 240 00:14:56,730 --> 00:14:57,970 گفتین کی زنگ زدیم؟ 241 00:14:58,330 --> 00:15:00,690 تو یه ساعتی همین امروز - لعنتی، دارم هفته‏ی پیشو نگاه می‏کنم - 242 00:15:56,870 --> 00:15:58,070 بعد از شما 243 00:16:00,190 --> 00:16:02,750 خب، می‏خواین چیکار کنم؟ تقصیر من که نیست 244 00:16:02,830 --> 00:16:04,070 خفه شو، خفه شو 245 00:16:07,190 --> 00:16:09,470 مشکلی پیش اومده، دخترا؟ - آره، مواد ما کجاست؟ - 246 00:16:10,550 --> 00:16:13,310 خودت می‏دونی مواد کجاست فرمانده گرفتش 247 00:16:13,390 --> 00:16:16,470 توام پول مارو گرفتی - آره، خب، پولتون به فنا رفته. اتفاقه دیگه - 248 00:16:16,550 --> 00:16:19,590 کاهو، هویج و گیاه دارویی گرفتم 249 00:16:19,670 --> 00:16:21,310 عالی میشه 250 00:16:21,390 --> 00:16:23,070 می‏خوای یه کوچولو پول دربیاری؟ 251 00:16:24,030 --> 00:16:25,910 بهت که گفتم، اون تلفن دیگه آخریش بود 252 00:16:25,990 --> 00:16:28,030 خب یه لطفی کردی و جفتمونو به گا دادی 253 00:16:28,110 --> 00:16:30,070 خب، باید به هیولامون غذا برسونی، مایلز 254 00:16:30,750 --> 00:16:33,310 شاید چشمامو رو چیزای کوچولو ببندم 255 00:16:33,390 --> 00:16:35,830 اما اگه فکر کردی کمکت می‏کنم تا مواد بیاری تو زندان، کور خوندی 256 00:16:48,710 --> 00:16:50,990 !تو شلوارتون نگه دارید، خانوما 257 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 !سلام 258 00:16:58,270 --> 00:17:00,750 به طرز کیری‏ای، حشری‏ام 259 00:17:08,190 --> 00:17:09,470 خونسرد باشین، رفقا 260 00:17:13,430 --> 00:17:14,430 اندرسون 261 00:17:15,110 --> 00:17:16,350 بعد از کلاس می‏بینمت 262 00:17:17,670 --> 00:17:20,230 فقط اندرسون، جنکینز - اوه، چرا؟ - 263 00:17:20,310 --> 00:17:21,790 چرا فقط ایشون خاص باشه؟ 264 00:17:24,350 --> 00:17:25,390 عادلانه نیست 265 00:17:25,470 --> 00:17:27,150 این آقایون از زندان والفرد اومدن 266 00:17:28,310 --> 00:17:30,510 تا وقتی که جایگاه نگهبانی و گلخونه درست بشه 267 00:17:30,590 --> 00:17:31,590 اینجا می‏مونن 268 00:17:31,670 --> 00:17:32,990 اوه، چقدر سریع 269 00:17:33,070 --> 00:17:35,510 فرمانده‏‏ی زندان والفرد موافق بود که این پروژه شایستگی خودشو داره 270 00:17:37,230 --> 00:17:38,270 خب، بی اسمیت؟ 271 00:17:39,870 --> 00:17:41,030 ...آم - اوضاش چطوره؟ - 272 00:17:41,310 --> 00:17:43,390 آم، خوبه... خوبه. آره خوبه 273 00:17:46,310 --> 00:17:49,270 اندرسون رئیس این پروژه اس همه‏ی تصمیمات توسط اون گرفته میشه 274 00:17:49,350 --> 00:17:51,590 هزینه‏ی همه چیز هم باید بیاد دفتر من 275 00:17:51,670 --> 00:17:52,670 بله، فرمانده 276 00:17:53,590 --> 00:17:55,870 تایلر - بله، آقای هوکر؟ - 277 00:17:57,190 --> 00:17:58,710 اندرسون، این تایلر‏ـه 278 00:17:58,990 --> 00:18:00,670 شاگرد نجار بوده 279 00:18:00,750 --> 00:18:04,230 پس شما دوتا ببینید چی لازم دارید یه لیست درست کنین و بدینش به من. باشه؟ 280 00:18:08,310 --> 00:18:10,510 می‏خوام بهت کمک کنم، باشه؟ 281 00:18:11,430 --> 00:18:13,230 طاقت بیار. دیگه رسیدیم 282 00:18:13,310 --> 00:18:14,310 هی، کیمی 283 00:18:16,790 --> 00:18:17,990 سلام - هی - 284 00:18:18,070 --> 00:18:20,150 کمک لازم دارم - چی شده؟ - 285 00:18:20,230 --> 00:18:23,230 خب، این سو-یان‏ـه، کره‏ایه یه کلمه هم انگلیسی حرف نمی‏زنه 286 00:18:23,310 --> 00:18:26,590 تازه اومده. از وقتی اسکای دیوونه بازی درآورد، حالش بده 287 00:18:26,670 --> 00:18:30,230 حالا همش دارم سعی می‏کنم که آرومش کنم اما هیچ فایده‏ای نداره 288 00:18:30,310 --> 00:18:32,270 پس میشه براش توضیح بدی که هر بلایی که سر اسکای اومد 289 00:18:32,350 --> 00:18:33,470 قرار نیست سر اون بیاد؟ 290 00:18:51,230 --> 00:18:52,310 چی می‏گه؟ 291 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 کیم! کیم؟ 292 00:19:03,590 --> 00:19:04,750 یا خدا 293 00:19:04,830 --> 00:19:06,110 خب، مشکل چیه؟ 294 00:19:06,190 --> 00:19:08,550 میگه که با شیش تا محموله مواد دستگیر شده 295 00:19:08,990 --> 00:19:12,030 پلیسا اونا رو پیدا کردن اما نتونستن دوتاشو که قورت داده، پیدا کنن 296 00:19:12,110 --> 00:19:13,230 چقدر وقته که اونجاس؟ 297 00:19:13,310 --> 00:19:16,630 دیشب توی فرودگاه قورت داده پس حدوداً 24 ساعت 298 00:19:17,150 --> 00:19:18,350 یه کاری می‏کنم همشو بالا بیاره 299 00:19:20,310 --> 00:19:21,990 !هی، بومر - !بومر، چه گوهی میخوری - 300 00:19:22,070 --> 00:19:24,230 بومر، ولش کن همینجوریشم آسیب دیده 301 00:19:25,270 --> 00:19:26,830 الان دیگه تو شکمش نیستن 302 00:19:26,910 --> 00:19:28,070 الان کجا دارن میرن؟ 303 00:19:28,950 --> 00:19:30,750 ببین، کیم، شاید اشتباه فهمیدی، عشقم 304 00:19:30,830 --> 00:19:33,350 بپرس شاید ریده باشتشون. ازش بپرس 305 00:19:41,630 --> 00:19:42,750 پس جواب نه بود؟ 306 00:19:42,830 --> 00:19:44,870 یه چیزی بهش داده بودن تا نتونه توی هواپیما برینه 307 00:19:44,950 --> 00:19:46,070 پس چیکار کنیم؟ 308 00:19:46,150 --> 00:19:48,030 خب، تا وقتی انگشت تو کونش نکردی، منتظر می‏مونیم 309 00:19:56,450 --> 00:19:57,770 بله؟ - منم - 310 00:19:58,690 --> 00:19:59,770 چی می‏خوای؟ 311 00:20:00,250 --> 00:20:01,370 رفتی اونجا؟ 312 00:20:05,530 --> 00:20:07,170 تو یه جنده‏ی احمقی 313 00:20:07,250 --> 00:20:09,570 دیدیش؟ - آره، دیدمش - 314 00:20:09,650 --> 00:20:11,650 و؟ - و هیچی - 315 00:20:11,730 --> 00:20:13,210 منظورت چیه که میگی هیچی؟ 316 00:20:13,290 --> 00:20:15,250 همونی که گفتم هیچ اتفاقی نیافتاد 317 00:20:16,570 --> 00:20:18,330 و دیگه به من زنگ نزن 318 00:20:19,770 --> 00:20:20,770 هری 319 00:20:23,610 --> 00:20:25,650 خواهشاً، بزار یه زنگ دیگه بزنم 320 00:20:25,730 --> 00:20:28,010 هوی، اسمیت برگرد ته صف 321 00:20:28,890 --> 00:20:32,170 فقط یه زنگ بزنم، آقای فلچر - یالا، خودت که قوانینو می‏دونی - 322 00:20:32,250 --> 00:20:34,090 اما برای دخترا مهم نیس - برا من مهمه - 323 00:20:35,810 --> 00:20:37,130 بهرحال، قرار نبود الان جایی باشی؟ 324 00:20:37,490 --> 00:20:40,330 با توجه به دفاتر قرار ملاقات ساعت 3:30 باید پیش دکتر لینچ باشی 325 00:20:40,450 --> 00:20:41,610 نه، من با اون مسئله موافقت نکردم 326 00:20:41,690 --> 00:20:44,330 گوش کن، اگه می‏خوای تو انفرادی نیافتی بهتره موافق باشی 327 00:20:44,410 --> 00:20:46,210 ساعتو ببین. بدو، راهتو بکش برو 328 00:20:48,090 --> 00:20:49,730 هی، چه خبر از پیرسون؟ 329 00:20:49,810 --> 00:20:51,530 قراره کل شب تحت مراقبت قرار بگیره 330 00:20:51,610 --> 00:20:53,090 ممنون از اینکه جلوی فرگوسن ریدی بهم 331 00:20:53,170 --> 00:20:54,410 خب، بیش از حد واکنش نشون داده بودی، فلچ 332 00:20:54,490 --> 00:20:56,650 چاقو دستش بود - آره، می‏خواست بندازتش - 333 00:20:56,730 --> 00:20:58,610 اولین قانون مدیریت بحران، دفع بحران‏ـه 334 00:20:58,690 --> 00:21:00,730 آره، با نیروی معقول 335 00:21:01,290 --> 00:21:03,730 می‏دونی، یه دلیلی داره که اسپری فلفل داریم، رفیق 336 00:21:03,810 --> 00:21:05,530 و به خاطر این نیست که روی سالاد بریزیمش 337 00:21:07,930 --> 00:21:09,210 می‏خوام داروهای گیاهی کنار حصار باشه 338 00:21:09,290 --> 00:21:11,490 ....اما اونجا همونجاییه که می‏خوام 339 00:21:11,570 --> 00:21:13,210 دیشب تو کرانی از کی خوشت اومد؟ 340 00:21:13,290 --> 00:21:15,250 آره، دیشب کسی چشممو نگرفت 341 00:21:15,330 --> 00:21:17,890 هرچند قراره یکی دوتا چیز خوب تو اون آشغالدونی پیدا کنم 342 00:21:17,970 --> 00:21:20,330 اینم آلونکمون - درسته - 343 00:21:22,090 --> 00:21:23,650 اوه، اینجارو نگاه 344 00:21:23,730 --> 00:21:25,010 آره - واو - 345 00:21:26,490 --> 00:21:29,490 آره، مشخصه که باید یه سری تعمیرات انجام بشه 346 00:21:30,730 --> 00:21:32,490 اینجا نشت آب داشته 347 00:21:32,570 --> 00:21:35,090 به نظرم باید کل پنل اونجا رو عوض کنی 348 00:21:36,210 --> 00:21:38,570 دورین. اسم... اسم کوچیکت چیه؟ 349 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 دورین 350 00:21:40,330 --> 00:21:41,930 دورین، چه باحال من نش هستم 351 00:21:42,410 --> 00:21:44,650 خب؟ - واسه چی این تویی؟ - 352 00:21:44,730 --> 00:21:47,090 به تو مربوط نیست - بی‏خیال، اینجوری نباش - 353 00:21:47,770 --> 00:21:49,970 فقط می‏دونم تو ممکنه یه قاتل لعنتی روانی باشی 354 00:21:50,970 --> 00:21:53,210 وقتی تو کارآموزی رد شدم یه چنتا ماشین بلند کردم 355 00:21:53,810 --> 00:21:56,010 هیچی - هر چی تو بگی - 356 00:21:56,730 --> 00:21:58,970 ببین، فکر می‏کنی چقدر زمان ببره؟ 357 00:21:59,570 --> 00:22:02,570 خب، فکر کنم بستگی به سرعت کار بچه‏ها داره 358 00:22:03,290 --> 00:22:05,610 و فکر کنم باید یه کمی قوای بدنی رو این کار بذارن 359 00:22:15,130 --> 00:22:16,690 به چی داری پوزخند می‏زنی؟ 360 00:22:16,770 --> 00:22:18,530 چی؟؟ چی!! هیچی 361 00:22:18,610 --> 00:22:22,370 هی، بین تو و فرگوسن چه خبره؟ سگ فرمانده 362 00:22:23,010 --> 00:22:26,130 اوه، شاید از مخمل سیاها خوشش میاد 363 00:22:28,330 --> 00:22:30,890 چیزی نمی‏خوای بهمون بگی دور؟ - گمشو - 364 00:22:31,490 --> 00:22:33,090 !!لیزوو - خفه شو - 365 00:22:38,250 --> 00:22:41,050 اوه!! هی!! بس کن شما دونفر!! بس کنید 366 00:22:41,970 --> 00:22:43,090 تو، برگرد آشپزخونه 367 00:22:43,170 --> 00:22:45,930 داشت ارضام می‏کرد - رویا آزاده، فرانکی - 368 00:22:48,530 --> 00:22:50,210 هی!! اینو بخور!! بخور 369 00:22:50,650 --> 00:22:52,570 فقط روغن سبزیجاته می‏تونی سرشو بگیری عقب؟ 370 00:22:52,650 --> 00:22:54,170 نه، چیزی نیست، چیزی نیست 371 00:22:54,250 --> 00:22:55,850 نه - فقط یه کم روغن سبزیجاته - 372 00:22:55,930 --> 00:22:58,770 فرانکی، اون اصلاً نمی‏دونه تو چی داری میگی 373 00:22:58,850 --> 00:23:00,330 بهش بگو کشنده نیست 374 00:23:03,530 --> 00:23:05,610 !!مسخره‏ست فرانکی 375 00:23:05,690 --> 00:23:08,050 گورتو گم کن لیز دارم به دختره لطف می‏کنم 376 00:23:08,130 --> 00:23:09,170 با تا سر حد مرگ ترسوندنش؟ 377 00:23:09,250 --> 00:23:11,450 نه، با کمک کردن بهش تا بتونه اون آشغالو از روده‏اش برینه 378 00:23:11,530 --> 00:23:13,170 فقط یه کم چرب کننده‏ست چیز مهمی نیس 379 00:23:13,250 --> 00:23:15,570 زود باش، یه کم دیگه بخور 380 00:23:17,370 --> 00:23:19,610 تا حالا خواستی به خودت آسیب بزنی؟ 381 00:23:20,050 --> 00:23:21,330 نه - آسیب به دیگران؟ - 382 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 نه 383 00:23:22,730 --> 00:23:24,570 از افسردگی رنج می‏بری؟ 384 00:23:25,370 --> 00:23:29,010 خب، من به مدت 12سال قراره اینجا باشم خودت چی فکر می‏کنی؟ 385 00:23:29,090 --> 00:23:30,210 خشم چی؟ 386 00:23:30,850 --> 00:23:32,090 چی تو رو عصبانی می‏کنه، بی؟ 387 00:23:33,050 --> 00:23:34,610 سوالای بی فایده 388 00:23:36,450 --> 00:23:38,570 خب، حالت ذهنی الانت رو چجوری توصیف می‏کنی؟ 389 00:23:38,970 --> 00:23:41,010 اوه، نمی‏کنم 390 00:23:41,730 --> 00:23:43,090 اخیراً درگیر طلاق شدی؟ 391 00:23:43,170 --> 00:23:46,330 اوه، خدایا، هیچ حریم خصوصی‏ای این تو پیدا نمیشه 392 00:23:47,130 --> 00:23:48,690 چه تاثیری روت داشت؟ 393 00:23:48,770 --> 00:23:50,810 چی؟ نبود حریم خصوصی؟ 394 00:23:50,890 --> 00:23:53,890 طلاق، عصبانیت کرد؟ 395 00:23:56,330 --> 00:23:57,810 انگیزت چیه، بی؟ 396 00:23:58,210 --> 00:23:59,810 ازشون اطلاع داری؟ 397 00:24:00,650 --> 00:24:03,850 چی باعث شد که به جکلین هولت حمله کنی؟ 398 00:24:04,810 --> 00:24:06,170 چی شد که به شوهرت حمله کردی؟ 399 00:24:06,250 --> 00:24:08,330 از اون رفع اتهام شدم 400 00:24:08,650 --> 00:24:10,410 جدیداً از دستش عصبانی می‏شی؟ 401 00:24:10,490 --> 00:24:12,010 خب، هری اونیه که عصبانی می‏شه، نه من 402 00:24:12,090 --> 00:24:13,250 انگیزه‏ی هری چی بوده؟ 403 00:24:13,490 --> 00:24:15,130 چه اهمیتی داره؟ - ...اگه اونا رو بشناسی - 404 00:24:15,810 --> 00:24:18,970 و روی همونا تمرکز کنی، می‏تونه آموزنده باشه 405 00:24:19,130 --> 00:24:20,330 اوه، تو قربانی رو مقصر می‏دونی؟ 406 00:24:20,410 --> 00:24:21,610 خودتو اینجوری می‏بینی؟ 407 00:24:22,570 --> 00:24:25,150 می‏دونی، اون تو هر لحظه ممکن بود منفجر بشه 408 00:24:25,230 --> 00:24:26,770 اگه تو طول فوتبال حرف می‏زدم 409 00:24:26,850 --> 00:24:28,690 اگه بهش گوش نمی‏دادم 410 00:24:28,810 --> 00:24:30,330 اگه فکر می‏کرد که می‏خوام ولش کنم 411 00:24:30,450 --> 00:24:33,890 اگه بهش اشاره می‏کردم که یه پدر مزخرف 412 00:24:33,970 --> 00:24:36,410 یا یه شوهر پَسته 413 00:24:37,850 --> 00:24:40,010 اگه کاری می‏کردم حس بی‏لیاقتی بهش دست بده 414 00:24:43,410 --> 00:24:47,330 اونوقت، آره، فکر کنم خیلی آموزنده می‏شد 415 00:24:57,040 --> 00:24:59,320 بله؟ - هری....هری قطع نکن - 416 00:24:59,400 --> 00:25:02,680 چه زهرماری می‏خوای؟ - مستی؟ - 417 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 واسه چی می‏خوای بدونی؟ - هی - 418 00:25:05,520 --> 00:25:08,680 اون شبی که دب کشته شد کجا بودی؟ هان؟ 419 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 داشتی با رفقات تا خرخره مشروب میزدی؟ 420 00:25:10,760 --> 00:25:12,120 دهن کثیفت رو ببند 421 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 ...می‏دونی اون حرومزاده‏ای که 422 00:25:13,520 --> 00:25:15,920 دختر کوچولوت رو کشته اون بیرونه هری و داره می‏خنده 423 00:25:16,440 --> 00:25:19,600 به تو می‏خنده چون تو اونقدر مرد نیستی که حسابشو برسی 424 00:25:19,680 --> 00:25:22,760 ...نه، نه، نه، نه، نه، ببند اون دهن کثافتـ 425 00:25:22,880 --> 00:25:25,520 ...تو اونقدر ترسو و بزدلی که نمی‏تونی کاری رو که 426 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 هر مردی تو موقعیت تو، تو یه لحظه انجام میده انجام بدی و یه چیزی رو می‏دونی هری؟ 427 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 بریدون هولت هم اینو می‏دونه - خفه شو - 428 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 !باز کن 429 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 !باز کن 430 00:27:47,241 --> 00:27:48,321 !هی 431 00:27:50,801 --> 00:27:51,841 سلام 432 00:27:52,441 --> 00:27:53,561 هیچ اقدامی نبود؟ 433 00:27:54,601 --> 00:27:56,241 هی؟ اوه 434 00:27:58,361 --> 00:27:59,441 نه 435 00:28:00,201 --> 00:28:01,721 کاملا مطمئنی که وقتی تو خواب کیریت بودی 436 00:28:01,801 --> 00:28:03,121 هیچ عنی رو تو توالت ننداخته؟ 437 00:28:03,281 --> 00:28:06,001 نه، خب، می‏دونی اگه انداخته بود صداش منو از خواب بیدار می‏کرد 438 00:28:06,281 --> 00:28:07,401 اوه 439 00:28:07,881 --> 00:28:09,521 ...خدایا، بعد از اون همه روغن باید 440 00:28:09,641 --> 00:28:11,441 داخل سوراخ سوزن هم میرید شکمش بسته شده 441 00:28:12,041 --> 00:28:13,321 چیه؟ متخصص گوارش هم شدی؟ 442 00:28:13,841 --> 00:28:15,361 باید ببریمش درمانگاه 443 00:28:15,441 --> 00:28:17,321 ...اونوقت چی؟ می‏خوای بهشون بگی 444 00:28:17,401 --> 00:28:18,921 یه چند بسته هروئین تو روده‏هاش داره؟ 445 00:28:19,201 --> 00:28:20,481 حکمش طولانی‏تر هم میشه 446 00:28:20,561 --> 00:28:22,641 دارم سعی می‏کنم ازش محافظت کنم لیز - اوه، محافظت - 447 00:28:22,761 --> 00:28:24,401 آخرین چیز تو ذهنت همینه 448 00:28:24,521 --> 00:28:25,681 واقعاً؟ - هی - 449 00:28:26,321 --> 00:28:29,081 فکر می‏کنید اون پسرا امروزم بیان تو حیاط؟ 450 00:28:30,441 --> 00:28:33,761 کریستین کنی گزارش می‏کنه 451 00:28:33,841 --> 00:28:37,481 دو ساختمون در کوبورگ به آتش کشیده شدند 452 00:28:37,561 --> 00:28:40,041 که شامل کارگاه تعمیرگاه، تعمیرگاه اصلی و رنگ و صافکاری بوده 453 00:28:40,121 --> 00:28:42,441 که متعلق به خانواده‏ی بدنام و مجرم می‏باشد 454 00:28:42,881 --> 00:28:44,761 صاحب این کارگاه، بریدون هولته 455 00:28:44,841 --> 00:28:46,921 پسر جنایتکار شناخته شده وینی هولت 456 00:28:47,001 --> 00:28:49,961 و مادرش، مجرمِ فوت شده، جکلین هولت 457 00:28:50,041 --> 00:28:51,921 خودشو به ساختمون در حال سوختن رسونده 458 00:28:52,001 --> 00:28:55,921 و تونسته قبل از اینکه آسیب جدی‏تری رخ بده به سازمان آتش نشانی خبر بده 459 00:28:56,361 --> 00:28:59,721 یکی از کارکنان داخل گیر افتاده و دود زیادی رو استنشاق کرده 460 00:28:59,801 --> 00:29:02,161 و در بیمارستان مرکزی در حال معالجه‏ست 461 00:29:02,401 --> 00:29:04,081 رفته بودم 6بسته آبجو بخرم 462 00:29:05,321 --> 00:29:06,801 و وقتی برگشتم اینجوری شده بود 463 00:29:14,681 --> 00:29:16,401 یکی از کارکنای من هنوز داخل بود 464 00:29:16,521 --> 00:29:18,561 اما خوش شانس بود که تونستم بکشمش بیرون 465 00:29:18,681 --> 00:29:20,201 بی 466 00:29:20,841 --> 00:29:23,161 !!بی!! بی 467 00:29:23,841 --> 00:29:26,641 هی، اومدم بدهکاری‏ای که بهم داشتی رو جمع کنم 468 00:29:27,321 --> 00:29:28,441 آره 469 00:29:28,641 --> 00:29:29,921 اینو می‏بینی؟ 470 00:29:30,641 --> 00:29:33,081 می‏خوام دقیقاً شبیه این بشم 471 00:29:33,761 --> 00:29:34,881 آره؟ 472 00:29:35,801 --> 00:29:36,841 بیا بریم 473 00:29:43,321 --> 00:29:44,961 صبح بخیر، فرمانده 474 00:29:45,321 --> 00:29:46,641 ورا 475 00:29:48,201 --> 00:29:49,201 همه چی روبراهه؟ 476 00:29:50,401 --> 00:29:51,481 آره 477 00:29:52,521 --> 00:29:53,801 شب سختی رو با مادرت گذروندی؟ 478 00:29:55,281 --> 00:29:57,161 می‏دونی، فکر می‏کنم کاری که داری براش انجام میدی تحسین برانگیزه 479 00:29:57,241 --> 00:30:00,161 اما نباید یادت بره که برای خودت هم وقت بذاری 480 00:30:00,921 --> 00:30:02,201 خوبم 481 00:30:03,841 --> 00:30:05,521 چرا بعد از کار نریم و یه نوشیدنی نزنیم؟ 482 00:30:05,601 --> 00:30:07,721 فقط خودمون دوتا، یکم از هم اطلاعات بگیریم 483 00:30:07,801 --> 00:30:11,681 اوه، من....پرستار تا ساعت 6 می‏مونه - بهش بگو بیش‏تر بمونه - 484 00:30:12,041 --> 00:30:13,641 حتماً بخاطر اضافه کاری ممنونت هم میشه 485 00:30:28,041 --> 00:30:30,441 لعنتی، حالت خوبه؟ - اوه، آره، خوبم - 486 00:30:30,521 --> 00:30:32,321 فقط...من خوبم - هی، تایلر - 487 00:30:32,481 --> 00:30:33,801 دستتو بکش 488 00:30:34,361 --> 00:30:35,401 نگران نباشید، آقای فاکنر 489 00:30:35,481 --> 00:30:36,841 !!اوه، نه 490 00:30:37,441 --> 00:30:39,401 اوه، بیچاره - اوه، نه - 491 00:30:41,041 --> 00:30:42,401 خیلی بانمکی، رفیق 492 00:30:46,761 --> 00:30:48,161 سلام، خانما 493 00:30:54,561 --> 00:30:56,321 اوه، بومر، ببین چی شدی 494 00:31:05,001 --> 00:31:06,321 عاشقتم، بومز 495 00:31:09,241 --> 00:31:11,681 ...گزارش روانشناست، این 496 00:31:13,081 --> 00:31:14,281 جالبه 497 00:31:15,321 --> 00:31:16,961 قبول شدم؟ 498 00:31:18,201 --> 00:31:20,961 به نظر می‏رسه دکتر لینچ احساس می‏کنه اگه یه هدف داشته باشی 499 00:31:21,041 --> 00:31:23,921 بعیده که برای هم‏بندات خطر محسوب بشی 500 00:31:24,361 --> 00:31:25,561 و من مایلم موافقت کنم 501 00:31:27,761 --> 00:31:31,481 حس بی‏مصرفی تو اینجا آسون بدست میاد می‏دونی، بیدار میشی، می‏خوری 502 00:31:31,801 --> 00:31:33,601 وقت کُشی می‏کنی، دوباره می‏خوابی 503 00:31:34,201 --> 00:31:37,081 روزها، ماه‏ها، سال‏ها منظورم اینه که فایدش چیه؟ 504 00:31:37,401 --> 00:31:38,401 مجازات؟ 505 00:31:39,441 --> 00:31:41,801 ترجیح میدم کلمه‏ی اصلاح رو به کار ببرم 506 00:31:43,001 --> 00:31:44,401 بستگی به ذهنت داره 507 00:31:44,801 --> 00:31:47,921 منظورم اینه که، تو خودت می‏تونی انتخاب کنی که ضعیف و بدون قدرت باشی 508 00:31:50,201 --> 00:31:53,001 یا بتونی کنترل موقعیت رو دست بگیری 509 00:31:57,641 --> 00:31:59,721 گفتنش واسه تو راحته تو فرمانده‏ای 510 00:31:59,801 --> 00:32:02,441 یه عنوان شخصیتت رو تعریف نمی‏کنه 511 00:32:03,041 --> 00:32:04,241 عمل اینکارو انجام میده 512 00:32:11,321 --> 00:32:14,481 فکر کردم بخاطر این مجبور شدم اون روانپزشک رو ببینم که بتونم تو بند عمومی بمونم 513 00:32:14,561 --> 00:32:18,161 همینطوره، بخاطر همین مهمه که بتونی به پتانسیلی که داری برسی 514 00:32:18,241 --> 00:32:21,761 حتی تو اینجا، تا بتونی کنترلش کنی 515 00:32:23,521 --> 00:32:24,921 یه جوری میگین که انگار باید احساس درموندگی کنم 516 00:32:32,561 --> 00:32:34,161 احساس درماندگی می‏کنی، بی؟ 517 00:32:35,761 --> 00:32:39,201 نه، حس می‏کنم مصمم شدم تا برای حساب کردن رو یه چیزی وقتمو اینجا بگذرونم 518 00:32:40,681 --> 00:32:42,321 امیدوارم همینطور باشه 519 00:32:49,441 --> 00:32:50,681 فکر کردم آشنا می‏زنی 520 00:32:51,001 --> 00:32:52,161 تو بابای دبی هستی 521 00:32:52,801 --> 00:32:55,841 فکر کردی من کشتمش، برای همین محل کار لعنتی منو به آتیش کشیدی 522 00:32:56,361 --> 00:32:58,321 نمی‏دونم درباره‏ی چی حرف می‏زنی؟ 523 00:32:59,441 --> 00:33:01,521 نه! نه، نه، خواهش می‏کنم اینکارو نکن 524 00:33:05,041 --> 00:33:06,561 اووه 525 00:33:07,441 --> 00:33:08,681 فکر کنم تو خودش رید 526 00:33:11,641 --> 00:33:14,921 نه، اون تخم اینکارو نداشته 527 00:33:28,001 --> 00:33:30,161 بیا تو 528 00:33:33,441 --> 00:33:35,081 بله، ورا؟ می‏تونم کمکت کنم؟ 529 00:33:36,841 --> 00:33:38,641 ...اوه، فکر کردم می‏خواستیم 530 00:33:39,201 --> 00:33:40,601 یه نوشیدنی بزنیم، آره 531 00:33:42,441 --> 00:33:43,681 بیا تو 532 00:33:48,441 --> 00:33:49,841 عصبی نباش، ورا من گاز نمی‏گیرم 533 00:33:49,921 --> 00:33:51,681 نه، عصبی نیستم 534 00:33:54,441 --> 00:33:56,201 وودکا و سودا خوبه؟ 535 00:33:56,281 --> 00:33:57,761 آره، خوبه 536 00:34:00,281 --> 00:34:03,321 دوست داشتم موهیتو درست کنم ولی نعنا تازه و لیمو ترشم تموم شده 537 00:34:05,201 --> 00:34:06,201 اوهوم 538 00:34:07,921 --> 00:34:10,561 یه چنتا از اینا بخورم دیگه امشب به درد مامانم نمی‏خورم 539 00:34:10,681 --> 00:34:13,921 مادرت طوریش نمیشه الان زمان متعلق به خودمونه، ورا 540 00:34:16,361 --> 00:34:19,401 می‏دونی، فکر می‏کنم قراره یه تیم عالی رو تشکیل بدیم 541 00:34:19,481 --> 00:34:21,881 ...پس به سلامتی 542 00:34:22,721 --> 00:34:23,921 اعتماد 543 00:34:24,001 --> 00:34:25,561 اساس کار گروهی 544 00:34:26,921 --> 00:34:29,481 و داشتن کسی که بتونیم این بار رو باهاش به اشتراک بذاریم 545 00:34:30,081 --> 00:34:33,321 خدا می‏دونه که تو شغل ما هر حمایتی که بتونی بدست بیاری به دردت می‏خوره 546 00:34:33,441 --> 00:34:34,841 درسته 547 00:34:36,081 --> 00:34:37,441 بردورث - اینجام - 548 00:34:38,401 --> 00:34:39,441 پریسون 549 00:34:39,801 --> 00:34:40,841 خوبه که برگشتی 550 00:34:42,481 --> 00:34:43,921 و لی 551 00:34:51,601 --> 00:34:52,681 حالش چطوره؟ 552 00:34:54,601 --> 00:34:56,001 حالش خوبه 553 00:34:56,401 --> 00:34:58,361 خیله‏خب، شب بخیر خانما 554 00:34:58,441 --> 00:34:59,801 شب بخیر - خدافظ آقای جی - 555 00:35:07,601 --> 00:35:09,521 !!اوه، خدای من - برش گردون به سلولش - 556 00:35:09,801 --> 00:35:12,041 ...پس چنینگ به هیئت مدیره گفت 557 00:35:12,121 --> 00:35:13,241 ...اما من مدیر مسئولم 558 00:35:13,321 --> 00:35:15,321 و مطمئناً توصیه نامه‏ی من به یه دردی می‏خوره 559 00:35:17,881 --> 00:35:20,361 آره، هنوزم نمی‏تونم فلچ رو به عنوان فرمانده تصور کنم 560 00:35:20,761 --> 00:35:22,321 آره 561 00:35:22,401 --> 00:35:24,041 مطمئن نیستم چطوری می‏خواست کنار بیاد، می‏دونی 562 00:35:24,121 --> 00:35:26,201 مدیریت سیاست، بودجه، ترتیب همه چیزو دادن 563 00:35:26,281 --> 00:35:28,881 تازه به جزئیات تشریفات کاغذ بازی روزانه‏ی زندانیا اشاره نکردم 564 00:35:28,961 --> 00:35:31,641 تو جزئیات گم می‏شد 565 00:35:34,521 --> 00:35:36,121 اون پسر بزرگیه، مگه نه؟ 566 00:35:38,161 --> 00:35:40,121 ولی همش ظاهریه اون خیلی کودنه 567 00:35:40,641 --> 00:35:42,601 فقط واسه خوشگذرونی می‏تونه قابل استفاده باشه 568 00:35:43,121 --> 00:35:45,881 خدایا، به طور باورنکردنی‏ای بی ملاحظه شدم - ...نه - 569 00:35:45,961 --> 00:35:47,641 متوجهی که همش فقط بخاطر صمیمیت بینمونه 570 00:35:47,721 --> 00:35:48,801 آره، البته 571 00:35:50,521 --> 00:35:52,961 ...می‏دونی، این حرفا رو برای این دارم بهت‏ می‏زنم که 572 00:35:53,041 --> 00:35:54,201 بهت اعتماد دارم، ورا 573 00:35:56,041 --> 00:35:58,841 می‏دونی، یه جورایی حس می‏کنم که می‏تونم بهت تکیه کنم 574 00:35:59,801 --> 00:36:03,001 خدایا، خیلی خوبه که از هم اطلاعات بگیریم مگه نه؟ 575 00:36:05,121 --> 00:36:06,761 یه دونه دیگه می‏خوای؟ 576 00:36:06,841 --> 00:36:07,841 اوهوم 577 00:36:09,361 --> 00:36:11,321 فقط یه دونه دیگه؟ - آره، زود باش، زود باش، بیا بریم تو کارش - 578 00:36:47,081 --> 00:36:48,081 !اوی 579 00:36:48,641 --> 00:36:51,161 اوه، بیدار بمون، بیدار 580 00:36:51,321 --> 00:36:53,561 هر چه زودتر برینی زودتر می‏تونیم بریم بخوابیم 581 00:36:53,721 --> 00:36:55,201 اون جنده رو ببُر و بازش کن، فرانکی 582 00:36:55,281 --> 00:36:57,481 بی‏خیال، تنها راه بیرون اومدنشه 583 00:37:00,201 --> 00:37:01,241 اوه، بزرگ شید 584 00:37:02,041 --> 00:37:03,081 بفرمایید، عزیزم 585 00:37:03,161 --> 00:37:05,041 یه کمی آب گرمه می‏تونه حالتو بهتر کنه، هی؟ 586 00:37:05,121 --> 00:37:06,441 یه کم بخور - چه خبره؟ - 587 00:37:07,281 --> 00:37:08,641 هیچی، دور، نمی‏خوام درگیر این قضیه بشی 588 00:37:08,721 --> 00:37:11,361 درگیر چی؟ - سو یان، حالش خوب نیست - 589 00:37:11,441 --> 00:37:12,641 ...خب ببریدش درمانگاه 590 00:37:12,721 --> 00:37:14,041 مشکلی نیست که درمانگاه بتونه حلش کنه 591 00:37:14,481 --> 00:37:17,041 دور، فقط بسپارش به من خودم حلش می‏کنم 592 00:37:17,521 --> 00:37:19,161 باشه، درسته؟ باشه 593 00:37:22,761 --> 00:37:25,201 چیزی نیست، عزیزم چیزی نیست، عزیزم 594 00:37:29,121 --> 00:37:30,641 وحشتناک بود 595 00:37:30,721 --> 00:37:34,841 بدترین لحظه‏ی زندگیم بود 596 00:37:35,201 --> 00:37:37,281 می‏دونی درباره‏ی تو و آقای فلچ مشکوک شده بودم 597 00:37:37,361 --> 00:37:38,961 ...اما اصلاً خبر نداشتم که تو 598 00:37:39,041 --> 00:37:41,001 ...اوه، همش مال گذشته‏ست، این 599 00:37:41,081 --> 00:37:42,281 خب، چی شد؟ - هیچی - 600 00:37:42,361 --> 00:37:43,361 هیچی 601 00:37:44,681 --> 00:37:45,801 !!ورا 602 00:37:47,041 --> 00:37:49,561 هی، به سر اعتماد چی اومد؟ 603 00:37:51,121 --> 00:37:54,161 منظورم اینه که، من اسرار محرمانه‏امو بهت گفتم چون بهت اعتماد کردم 604 00:37:56,761 --> 00:37:59,121 اگه نتونی مثل من بهم اعتماد کنی 605 00:37:59,201 --> 00:38:00,921 مطمئن نیستم که بتونم به طور موثر راهنماییت کنم 606 00:38:04,081 --> 00:38:05,361 ...ام 607 00:38:05,441 --> 00:38:07,121 ...نه، آه 608 00:38:09,841 --> 00:38:11,041 مهم نیست 609 00:38:13,921 --> 00:38:14,921 ...ام 610 00:38:16,961 --> 00:38:18,921 ...من...پیدا کردم 611 00:38:20,161 --> 00:38:21,801 یه دفترچه خاطرات، دفترچه خاطرات فلچ 612 00:38:23,201 --> 00:38:24,881 داشتی دزدکی سرک می‏کشیدی؟ - !!نه - 613 00:38:25,481 --> 00:38:26,801 آره 614 00:38:27,881 --> 00:38:30,881 خب، تو اون دفترچه چی بود؟ 615 00:38:31,161 --> 00:38:32,721 رویاهای آقای فلچ؟ 616 00:38:33,761 --> 00:38:35,281 رازهای تیره و تارش؟ 617 00:38:37,001 --> 00:38:38,801 ...یه چیزایی درباره‏ی اون 618 00:38:39,481 --> 00:38:43,041 و فرمانده‏ی قبلی بود 619 00:38:43,121 --> 00:38:44,321 مگ جکسون 620 00:38:47,601 --> 00:38:49,361 فقط نفس بکش، عزیزم 621 00:38:49,961 --> 00:38:52,441 اوه، داره از عمد نگهش می‏داره 622 00:38:52,521 --> 00:38:54,281 جنده داره پنیرو واسه خودش احتکار می‏کنه 623 00:38:54,361 --> 00:38:57,841 تو هم به خوبیه من می‏دونی که اگه این مواد داخلش بترکه، به گا میره 624 00:38:57,921 --> 00:38:59,521 پس بهش بگو که برینه 625 00:38:59,601 --> 00:39:02,521 داره تلاششو می‏کنه نمی‏بینی خسته شده؟ 626 00:39:02,601 --> 00:39:04,401 این قضیه دیگه داره خیلی طولانی میشه، میرم کمک بیارم 627 00:39:04,481 --> 00:39:06,001 اگه اینکارو بکنی خودت می‏دونی چی میشه 628 00:39:06,121 --> 00:39:07,481 اوه، تا کجا می‏خوای پیش بری فرانکی؟ 629 00:39:07,561 --> 00:39:09,241 مواد می‏خوام - تو نیازی به مواد نداری - 630 00:39:09,321 --> 00:39:10,681 به جهنم، من می‏بُرمش و بازش می‏کنم 631 00:39:12,041 --> 00:39:13,361 !اسکای - !اسکای - 632 00:39:16,001 --> 00:39:18,121 ببُرش اونوقت منم تو رو بیش‏تر از اون مچ دست کیریت می‏بُرمت 633 00:39:26,561 --> 00:39:27,921 !!فرانکی، یه کم کمک کن 634 00:39:28,001 --> 00:39:29,161 !!کمکش کن 635 00:39:29,921 --> 00:39:31,361 !!برو یه کم کمک بیار 636 00:39:31,801 --> 00:39:33,881 باشه، عزیزم، هیچی نیست 637 00:39:34,161 --> 00:39:35,521 باشه، چیزی نیست 638 00:39:35,601 --> 00:39:37,641 !لعنت! لعنت 639 00:39:40,121 --> 00:39:42,001 !!خدای من...اوه 640 00:39:42,801 --> 00:39:44,121 اوه، خدای من، متاسفم 641 00:39:45,641 --> 00:39:47,361 متاسفم 642 00:39:48,361 --> 00:39:51,241 متاسفم، متاسفم، سو یون 643 00:39:51,721 --> 00:39:54,121 خیلی متاسفم، خیلی متاسفم 644 00:39:54,881 --> 00:39:56,521 متاسفم، عزیزم 645 00:40:54,781 --> 00:40:55,821 حرف بزن 646 00:41:04,581 --> 00:41:05,861 فرمانده 647 00:41:06,541 --> 00:41:08,981 نصفه شبه، بهتره که ارزششو داشته باشه 648 00:41:09,141 --> 00:41:10,461 بهت قول یه گزارش انحصاری داده بودم 649 00:41:17,181 --> 00:41:18,621 یه مرگ تو زندان رخ داده؟ 650 00:41:19,261 --> 00:41:22,181 متاسفانه، امشب یه زندانی اینجا مرده 651 00:41:22,861 --> 00:41:25,861 اما ناتوانی پلیس باعث کشته شدن اون شد 652 00:41:26,621 --> 00:41:29,021 می‏دونم که می‏تونم برای گزارش حقایق روت حساب کنم 653 00:41:58,941 --> 00:42:00,461 نمی‏فهمم که چطور تونستی اینکارو بکنی 654 00:42:01,581 --> 00:42:02,701 من اونجا تنها نبودم 655 00:42:02,821 --> 00:42:04,781 مثل یه تیکه گوشت اون دختر رو تهدید کردی 656 00:42:05,501 --> 00:42:07,021 تو همچین آدمی نیستی، فرانکی 657 00:42:07,101 --> 00:42:08,501 من همون آدمیم که باید باشم 658 00:42:08,581 --> 00:42:11,581 وقتی که جکس زنده بود و تو می‏خواستی شکستش بدی 659 00:42:12,021 --> 00:42:15,501 بالاخره کارشو تموم کردی چون که از هوشت استفاده کردی 660 00:42:15,581 --> 00:42:17,501 نه، من جکس رو شکست دادم چون بی اونو کشت 661 00:42:17,581 --> 00:42:19,901 اوه، تو قبل از اون کارشو تموم کرده بودی 662 00:42:20,021 --> 00:42:21,621 ...آره، خب یه فرقی بینه 663 00:42:21,701 --> 00:42:24,341 رئیس بودن و اینکه بخوای رئیس باشی وجود داره 664 00:42:24,421 --> 00:42:25,981 مسئله‏ای نیست که هرگز بتونی بفهمیش 665 00:42:26,061 --> 00:42:28,061 اوه، می‏فهمم، عزیزم 666 00:42:29,181 --> 00:42:31,221 تو مثل یه بچه‏ی ترسویی که داره از اعماق وجودت دست و پا می‏زنه 667 00:42:31,301 --> 00:42:32,661 مثه عن ترسیدی 668 00:42:32,741 --> 00:42:34,221 تا راه دوری شنا کردی 669 00:42:34,301 --> 00:42:36,341 اونقدر که دیگه نمی‏تونی به ساحل برگردی و می‏دونی چیه؟ 670 00:42:37,261 --> 00:42:38,341 فکر نمی‏کنم که بتونی 671 00:42:38,461 --> 00:42:39,981 درسته؟ - خیلی زیاده روی کردی، فرانکی - 672 00:42:40,701 --> 00:42:44,101 تا اونجایی که مجبور باشم و تا اونجایی که دل کیریم بخواد پیش میرم 673 00:42:44,581 --> 00:42:47,341 و اگه نمی‏خوای عاقبتت مثه اون قاچاقچی کوچولوت بشه، باید اینو یادت بمونه 674 00:42:49,141 --> 00:42:51,221 بهتره یادت باشه با کی داری حرف می‏زنی لیز 675 00:42:53,981 --> 00:42:55,021 آره، درسته 676 00:42:56,381 --> 00:42:57,421 برو 677 00:43:43,381 --> 00:43:44,981 ...من 678 00:43:46,061 --> 00:43:48,101 سرکار یه حادثه‏ای برام پیش اومد 679 00:43:52,861 --> 00:43:54,421 ببین، اومدم، باشه؟ 680 00:43:54,501 --> 00:43:56,821 فقط اون برگه‏های لعنتی رو بهم بده 681 00:43:58,581 --> 00:44:00,061 من دیگه کاری ندارم، بی 682 00:44:13,301 --> 00:44:16,741 همشو امضا کردم طلاق، واگذاری سند خونه، همه چی 683 00:44:19,781 --> 00:44:21,781 باید می‏دونستم که تو از عرضشو نداری 684 00:44:23,021 --> 00:44:24,701 تقصیر تو نیست 685 00:44:25,501 --> 00:44:27,421 فقط اینجوری ساخته شدی 686 00:44:27,861 --> 00:44:30,061 من قوی‏تر از توئم هری 687 00:44:31,101 --> 00:44:32,901 پس خودم اینکارو می‏کنم 688 00:44:33,701 --> 00:44:35,701 چطوری می‏خوای اینکارو بکنی؟ 689 00:44:37,141 --> 00:44:40,861 12فوت دیوار و سیم خاردار بین تو و بریدون هولت وجود داره 690 00:45:08,061 --> 00:45:10,221 پلیس اعتقاد داره که آتیش سوزی عمداً ایجاد شده 691 00:45:10,341 --> 00:45:12,061 فکر می‏کنی تو رو مورد هدف قرار دادن؟ 692 00:45:12,901 --> 00:45:15,061 چرا باید منو مورد هدف قرار داده باشن؟ 693 00:45:20,279 --> 00:45:22,845 :کــاری از f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.