1
00:00:01,470 --> 00:00:02,470
همونجا وایسا
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,390
بندازینش انفرادی
3
00:00:07,470 --> 00:00:10,350
!تقصیر من نبود. قسم میخورم
!من بهش نگفتم
4
00:00:10,430 --> 00:00:12,750
شما کی باشین؟ -
اسم من خانم فرگوسنـه -
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,510
اما میتونی فرمانده صدام کنی
6
00:00:18,190 --> 00:00:20,390
کی رئیسه؟ -
تویی -
7
00:00:20,470 --> 00:00:24,270
شنیدم چندین بار ترفیعت رو نادیده گرفتن
8
00:00:24,350 --> 00:00:25,870
فقط به یه مربی نیاز داری
9
00:00:26,310 --> 00:00:27,390
واقعاً ممنونم
10
00:00:28,310 --> 00:00:30,310
این حیاط خیلی وقته که نادیده گرفته شده
11
00:00:30,950 --> 00:00:33,270
نظرت چیه که به یه باغ سبزیجات مناسب
تبدیلش کنی؟
12
00:00:33,350 --> 00:00:35,430
آره، کی...کی میتونیم شروع کنیم؟
13
00:00:35,510 --> 00:00:37,030
بریدون رو یادته، مگه نه؟ -
نه، نه -
14
00:00:37,110 --> 00:00:38,830
ببین، اینیه که اینجاست
بهش نگاه کن
15
00:00:38,910 --> 00:00:41,270
این بریدون هولته، پسر جکس
16
00:00:41,350 --> 00:00:45,990
به بازوی دب تزریق کرد
و به زندگیش پایان داد
17
00:00:47,470 --> 00:00:50,110
من اینجا تو پوچی گیر افتادم
18
00:00:50,190 --> 00:00:52,950
یه دلیل برای بیدار شدن پیدا کن
19
00:00:53,030 --> 00:00:54,230
فقط یه دلیل پیدا کن
20
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
.تــقــدیـــم مـیکـنـد iMovie-DL تیــم ترجمهی
f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.
21
00:02:21,990 --> 00:02:23,470
فکر کردم تو انفرادیای
22
00:02:24,830 --> 00:02:26,310
امروز صبح اومدم بیرون
23
00:02:27,110 --> 00:02:30,790
هی، بابت فرو کردن کلهات تو سینک دستشویی متاسفم
24
00:02:32,470 --> 00:02:34,030
دربارهی دز شنیدم
25
00:02:34,110 --> 00:02:35,790
امیدوارم یه جا گیر کنه
و کیرش کنده بشه
26
00:02:37,710 --> 00:02:41,110
آه، لیز بهم گفت که دنبال اون چیزایی هستی
که از روزنامهها جمع کردم
27
00:02:41,190 --> 00:02:44,070
آره، آره، با خودم فکر کردم شاید کمک کنه
بتونم یه سری چیزا رو حل و فصل کنم
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,830
ممنون
29
00:02:47,830 --> 00:02:49,310
برات خرج داره
30
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
بی
31
00:03:08,470 --> 00:03:11,270
ساعت 9:30ـه
وقت ملاقات داری، یادته؟
32
00:03:15,390 --> 00:03:17,550
دوباره شروع کردی به آرایشگری؟ -
آره -
33
00:03:17,630 --> 00:03:19,310
اوه، خوبه که آدم یه سرگرمی داشته باشه
34
00:03:19,390 --> 00:03:20,510
آره
35
00:03:32,990 --> 00:03:34,470
این یه ملاقات نیس
36
00:03:35,910 --> 00:03:39,070
طلاق میخوام. میخوام چندتا چیزو امضا کنی
37
00:03:40,150 --> 00:03:43,150
دادمش به نگهبان
کدوم گوری رفته؟
38
00:03:43,990 --> 00:03:45,350
خاکستر دبی کجاست؟
39
00:03:46,350 --> 00:03:48,990
هنوز کاراشو نکردی؟ -
سرم خیلی شلوغ بوده -
40
00:03:49,070 --> 00:03:51,710
سنگ قبر چی؟ -
کار همهی وقتمو گرفته -
41
00:03:51,790 --> 00:03:53,430
یعنی کارت از دخترت مهمتره؟
42
00:03:54,750 --> 00:03:56,870
همسرت اینا رو بهم داد تا بدم امضاش کنی
43
00:04:10,990 --> 00:04:12,230
دارم خونه رو میفروشم
44
00:04:12,310 --> 00:04:14,310
نگران نباش
مطمئن میشم نصفش به تو برسه
45
00:04:16,630 --> 00:04:17,830
میشه یه لحظه تنهامون بزاری؟
46
00:04:26,430 --> 00:04:27,830
خیلی به خودش میباله
47
00:04:29,070 --> 00:04:30,390
توام همینطور -
اوهوم -
48
00:04:31,830 --> 00:04:35,510
همه چیش استاندارده
قرار نیس کلاه سرت بزارم
49
00:04:35,990 --> 00:04:37,950
آره، باشه، برگهها رو امضا میکنم هری
50
00:04:38,950 --> 00:04:40,230
اما برات خرج برمیداره
51
00:04:40,310 --> 00:04:42,110
نصف ماشین لعنتیمو میخوای
52
00:04:42,190 --> 00:04:43,710
نصف اون ماشین لعنتیتو نمیخوام
53
00:04:44,230 --> 00:04:45,950
میتونی همه چیو نگه داری -
پس چی میخوای؟ -
54
00:04:46,030 --> 00:04:48,070
میخوام تقاص کاری که با دبی شد، گرفته بشه
55
00:04:49,190 --> 00:04:50,190
بریدون هولت؟
56
00:04:51,750 --> 00:04:53,070
و تو این کارو میکنی
57
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
چیکار؟
58
00:05:02,550 --> 00:05:05,030
نگران نباش، هری
صدای اینجا رو ضبط نمیکنن
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,910
میدونی دوست داشتم خودم این کارو بکنم
اما یه مقدار اینجا گیر افتادم
60
00:05:10,030 --> 00:05:11,790
تنها کسی که میتونه بگیرتش، خودتی
61
00:05:12,510 --> 00:05:13,990
تعجب میکنم چطور تا حالا دنبالش نرفتی
62
00:05:14,070 --> 00:05:17,470
فکر میکنی خودم هر روز به این موضوع فکر نمیکنم؟
63
00:05:17,550 --> 00:05:19,110
پس چرا تا حالا انجامش ندادی؟
64
00:05:19,670 --> 00:05:22,830
از کجا پیداش کنم؟ -
چه بهونهی تخمیای -
65
00:05:23,750 --> 00:05:26,430
تو به دب بدهکاری و باید کاری کنی تا بریدون
تقاص کاری که کرده رو پس بده
66
00:05:29,430 --> 00:05:31,070
پس من هیچی رو امضا نمیکنم
67
00:05:32,430 --> 00:05:34,950
تا وقتی که کاری رو که باید
انجام بدی، انجام ندادی، امضا نمیکنم
68
00:05:42,630 --> 00:05:45,150
راحت بگیر. نه، نه
برگرد از اول شروع کن
69
00:05:45,230 --> 00:05:47,750
خوبه. خوبه، رفیق
70
00:05:47,830 --> 00:05:50,350
داری درست میری -
آره خیلی خوب داری انجامش میدی -
71
00:05:50,630 --> 00:05:54,950
خونسرد باش، عزیزم. آروم حرکت کن
از اونجا ردش کن
72
00:05:55,030 --> 00:05:57,670
راهش همینه. خوبه. خودشه
73
00:05:59,550 --> 00:06:01,310
!نه، فرانکی. داشتم نگاه میکردم
74
00:06:02,230 --> 00:06:03,990
دو هفتس تلویزیون ندیدم، میدونی
75
00:06:04,070 --> 00:06:05,910
آره، از اونجایی که با موبایل من
گیرت انداختن، حقت بوده
76
00:06:06,270 --> 00:06:07,430
اوه، واقعاً خوب به نظر میرسه
77
00:06:07,510 --> 00:06:10,070
اینکه با کود خیار گوجه درست کنی
78
00:06:10,150 --> 00:06:12,030
!من که اصلاً نمیتونم
79
00:06:12,110 --> 00:06:13,790
یه کم صبوری میخواد، عزیزم
80
00:06:13,870 --> 00:06:15,390
اوه، ازت ناامید شدم فرانکی
81
00:06:15,470 --> 00:06:16,990
مواد میخوام وگرنه به گا میرم
82
00:06:17,070 --> 00:06:18,470
به یکی بگو که به تخمش باشه، اسکای
83
00:06:18,550 --> 00:06:21,430
آره، میرم پیش تانیا گنده تو بند سی
اون کارمو راه میندازه
84
00:06:22,270 --> 00:06:24,470
اوه، فکر نکنم تانیا گنده
دیگه بتونه کار کسی رو راه بندازه
85
00:06:24,550 --> 00:06:27,230
امروز تو درمانگاه دیدمش
داشت با نی غذا میخورد
86
00:06:27,310 --> 00:06:28,430
چی؟
87
00:06:28,510 --> 00:06:31,670
یکی داغونش کرده -
کی داغونش کرده؟ -
88
00:06:31,750 --> 00:06:34,110
خب، ظاهراً یه کم تو عرضه به مشکل خورده بوده
89
00:06:34,190 --> 00:06:36,310
و مواد کم آورده
90
00:06:36,390 --> 00:06:37,870
بند سی فعلاً قفله
91
00:06:37,950 --> 00:06:39,230
بیچاره تانیا گنده
92
00:06:40,470 --> 00:06:42,310
پس گفت طلاق میخواد
93
00:06:43,030 --> 00:06:44,070
طلاق؟
94
00:06:44,150 --> 00:06:47,430
بهرحال، دیگه ازدواجمون تموم شده -
خب، به خاطر اینکه سعی کردی بکشیش، بی -
95
00:06:49,910 --> 00:06:51,830
اوه، متاسفم. خیلی زود بود؟ خیلی زود بود؟
96
00:06:51,910 --> 00:06:53,230
نه، ببین، ممکنه خیلی حرومزاده باشه
97
00:06:53,310 --> 00:06:55,070
اما بازم همچین چیزی
ذهن آدمو بهم میریزه
98
00:06:55,150 --> 00:06:58,190
یعنی وقتی پاتو تو همچین جایی گذاشتی
بچه داشتی، شوهر داشتی
99
00:06:58,270 --> 00:06:59,950
حالا یه دفعه، هیچ کدوم از اونا رو نداری
100
00:07:00,030 --> 00:07:01,110
خب، ما رو که داری
101
00:07:01,590 --> 00:07:03,350
آره، اما تا کی؟
102
00:07:03,630 --> 00:07:05,830
شماها تا 12 سال دیگه اینجا نیستین
103
00:07:05,910 --> 00:07:07,550
اوه، لعنتی. واقعاً امیدوارم که نباشم
104
00:07:08,070 --> 00:07:10,190
دو ماه دیگه. دو ماه دیگه
105
00:07:10,270 --> 00:07:14,670
حالا میبینیم -
هی، هی، همین الان هولم داد، خانم مایلز -
106
00:07:14,750 --> 00:07:16,390
آره، آره، بردورث
107
00:07:17,310 --> 00:07:19,150
داری چیکار میکنی؟ -
خاکش مزخرفه -
108
00:07:20,550 --> 00:07:21,910
خب، نمیتونی زیاد کاریش بکنی
109
00:07:21,990 --> 00:07:23,830
فکر کنم نیاز به جعبهی باغبونی دارن
110
00:07:28,230 --> 00:07:30,270
آلونک؟ -
و گلخونه -
111
00:07:30,350 --> 00:07:33,030
اینجوری میتونیم وسایل باغبونی رو انبار کنیم
112
00:07:33,350 --> 00:07:36,870
و اگر گلخونه داشته باشیم
میتونیم کل سال سبزیجات بکاریم
113
00:07:38,150 --> 00:07:39,150
باشه
114
00:07:39,750 --> 00:07:41,230
واقعاً؟ -
چرا که نه؟ -
115
00:07:41,790 --> 00:07:43,430
فکر خیلی خوبیه -
عالیه -
116
00:07:44,230 --> 00:07:48,310
خب، فوق العادس. یعنی ممنونم خانم فرگوسن
117
00:07:50,310 --> 00:07:52,990
آه، دورین؟
میخوام یه کاری برام انجام بدی
118
00:07:55,910 --> 00:07:57,670
میخوام حواست به اسمیت باشه
119
00:07:59,830 --> 00:08:00,830
بی؟
120
00:08:01,430 --> 00:08:02,910
بعنوان راهنماش
121
00:08:03,310 --> 00:08:04,470
میدونم اوضاعش الان ناجوره
122
00:08:04,550 --> 00:08:06,630
فقط بهم خبر بده که بدون آرامبخش
اوضاعش چطوریاس
123
00:08:06,710 --> 00:08:07,710
باشه
124
00:08:13,150 --> 00:08:16,230
از این طرف. لیز؟ لیز -
بله خانم بنت -
125
00:08:16,310 --> 00:08:19,110
یه دختر جدید داریم
اسمش سو-یان ـه
126
00:08:19,190 --> 00:08:21,430
سو-یان -
گذاشتمش تو سلول اچ 2 -
127
00:08:21,510 --> 00:08:22,830
انگلیسی بلد نیس -
اوه، درسته -
128
00:08:22,910 --> 00:08:23,950
اما میشه به خاطر من، مواظبش باشی
129
00:08:24,030 --> 00:08:25,190
آره. حواسم بهش هست
130
00:08:25,630 --> 00:08:26,790
سلام، من لیز هستم
131
00:08:27,190 --> 00:08:28,190
اوه، درسته
132
00:08:30,350 --> 00:08:33,270
پس خیلی از خونه دوری، مگه نه؟
133
00:08:34,230 --> 00:08:35,470
هی، پرستار شجاع
134
00:08:37,990 --> 00:08:38,990
کمک لازم نداری؟
135
00:08:39,950 --> 00:08:41,590
فقط ملافههای کثیف، فرانکی
136
00:08:43,030 --> 00:08:45,950
متاسفم، تانیا. باید تا آخرش بخوریش
137
00:08:46,030 --> 00:08:47,430
قراره تحت حفاظت قرار بگیری
138
00:08:47,510 --> 00:08:49,750
میشه بگیرمش؟ ممنون
139
00:09:27,510 --> 00:09:30,070
عالیه عزیز. آره من خوبم
140
00:09:31,070 --> 00:09:33,510
آره، هی، به خاطر نانا زنگ زدم
اون پرندهی کوچولوی پیر غذا نمیخوره؟
141
00:09:33,590 --> 00:09:36,110
چی میگه؟ چیزی نگرفته؟ میتونه بگیره؟
142
00:09:37,230 --> 00:09:39,430
یالا. بی، هی؟
اسمت بی هس، درسته؟
143
00:09:39,510 --> 00:09:42,230
آره؟ آره، دربارت زیاد شنیدم
هی، منتظری؟
144
00:09:42,310 --> 00:09:45,110
فقط یه سیگاری چیزی میخوام تا حالم خوب بشه
145
00:09:45,190 --> 00:09:46,470
....فقط یکی -
برو از یکی دیگه بخواه -
146
00:09:46,550 --> 00:09:48,190
!انقدر جنده و خودخواه نباش، بی
147
00:09:48,270 --> 00:09:50,550
اسکای، مزاحم بی نشو، باشه؟
148
00:09:50,630 --> 00:09:52,270
نه، جنده خانوم بهم نمیده
149
00:09:52,350 --> 00:09:53,750
داری گوه میخوری
150
00:09:53,830 --> 00:09:55,030
الو؟
151
00:09:55,110 --> 00:09:57,310
فرانکی چطور پیش رفت؟
درست شد، آره؟
152
00:09:57,390 --> 00:09:59,030
میشه اینو از جلو روم ببری کنار؟
153
00:09:59,510 --> 00:10:00,870
همش واسه خودت قرمزی
154
00:10:09,470 --> 00:10:10,790
مرکز خودروی واشنگتون
155
00:10:12,550 --> 00:10:17,430
اوه، سلام، تریسی بل هستم از
بخش خصوصی پنل و رنگ در کوبرگ
156
00:10:18,390 --> 00:10:22,270
رئیسم امیدواره با نمایندهاتون، هری اسمیت صحبت کنه
157
00:10:22,350 --> 00:10:25,710
میخواد اگه ممکنه یه قسمتی از عرضه رو بعهده بگیره
158
00:10:25,790 --> 00:10:29,030
حتماً. ساعت 1:30 چطوره؟
159
00:10:29,470 --> 00:10:31,510
آره، امروز عالیه
160
00:10:31,790 --> 00:10:34,190
اسکای؟ اسکای، ببین این کارو نکن، رفیق
161
00:10:34,270 --> 00:10:36,270
بزار درو باز کنم، خب؟ -
!به خدا این کارو میکنم -
162
00:10:36,350 --> 00:10:37,350
!این کارو میکنم
163
00:10:37,430 --> 00:10:40,230
!خب بکن دیگه! فقط زر زر میکنی -
آره -
164
00:10:40,310 --> 00:10:42,790
اسکای، عزیزم، فقط آروم باش
داری دختر تازهواردمون رو میترسونی
165
00:10:42,870 --> 00:10:44,590
!دختر جدیده به تخمم هم نیس
166
00:10:44,710 --> 00:10:47,030
چی شده؟ -
اسکای چاقو دستش گرفته -
167
00:10:47,110 --> 00:10:49,710
ببین، میگه اگه کسی بره تو سلولش
دوباره خودشو چاقو چاقو میکنه
168
00:10:49,790 --> 00:10:50,790
باشه، برو کنار، دورین
169
00:10:50,870 --> 00:10:53,430
اسکای، میخوام درو باز کنم
و بیام داخل، باشه؟
170
00:10:53,510 --> 00:10:56,670
اگه درو باز کنی، منم رگ تخمیمو باز میکنم
به خدا قسم میکنم
171
00:10:56,750 --> 00:10:58,950
خب، باشه. با من حرف بزن اسکای
چی میخوای؟
172
00:10:59,030 --> 00:11:00,630
میخوام کمکت کنم بیای بیرون -
!اوه -
173
00:11:00,710 --> 00:11:03,550
!فقط یه چی میخوام تا دردم خوب بشه، آقای جی
174
00:11:03,630 --> 00:11:06,350
باشه، میبریمت درمانگاه
و اونا ازت مراقبت میکنن
175
00:11:06,430 --> 00:11:08,070
!میندازنیم تو سلول کیری انفرادی
176
00:11:08,150 --> 00:11:10,990
چی شده؟ -
اسکایـه. چاقو دستشه -
177
00:11:11,070 --> 00:11:12,750
گوش کن. میایم تو، باشه؟
178
00:11:12,830 --> 00:11:14,910
حالا چاقو رو بزار زمین
و برگرد به سمت دیوار
179
00:11:14,990 --> 00:11:17,510
فقط بزار باهاش حرف بزنم، باشه؟ -
احتمالاً فقط زده به سرش، رفیق -
180
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
طاقت بیار
181
00:11:18,790 --> 00:11:21,630
لعنتی. داره میبره
182
00:11:21,950 --> 00:11:24,190
اسکای، بزارش زمین. اون چاقو رو
بزار زمین. بزارش زمین
183
00:11:27,670 --> 00:11:29,190
بهش اسپری زد؟ اسپری زد؟
184
00:11:29,270 --> 00:11:30,950
دستتو بکش. دستتو بکش
185
00:11:31,030 --> 00:11:33,750
...همیشه همینطور قاطی میکنی -
!یه چیزی بزارین رو دستش -
186
00:11:33,830 --> 00:11:35,310
!دوباره بهت اسپری میزنم، باشه
187
00:11:35,390 --> 00:11:38,230
!بزار رو دستش -
اوه، خدای من -
188
00:11:38,710 --> 00:11:41,510
!هیچ عنی رو نمیبینم
189
00:11:41,590 --> 00:11:43,110
بیا بریم. بریم
190
00:11:48,930 --> 00:11:51,290
بهش آرامبخش دادن -
چی شده؟ -
191
00:11:51,370 --> 00:11:52,610
دستشو بریده
192
00:11:52,690 --> 00:11:54,810
این زندانی سابقهی خودزنی داره
193
00:11:54,890 --> 00:11:56,170
باید بره بیمارستان
194
00:11:56,250 --> 00:11:58,570
اساساً بعضیاش سطحیه
اما یکیش خیلی عمیقه
195
00:11:58,650 --> 00:12:01,250
نیاز به جراحی داره -
به آمبولانس زنگ زدیم -
196
00:12:02,010 --> 00:12:03,130
بهش اسپری زدی؟
197
00:12:03,970 --> 00:12:06,130
خب، نمیشد کنترلش کرد
چاقو دستش بود
198
00:12:06,730 --> 00:12:09,530
بهتر دیدم که از اسپری فلفل استفاده کنم
تا رام بشه
199
00:12:10,890 --> 00:12:12,010
آمبولانس رسیده
200
00:12:20,650 --> 00:12:22,010
وووا، چیکار داری میکنی؟
201
00:12:22,090 --> 00:12:23,850
نمیتونی به مچ بریده شده، دستبند بزنی
202
00:12:23,930 --> 00:12:24,930
کی گفته؟
203
00:12:25,730 --> 00:12:27,250
دپارتمان این روند رو تعیین کرده، رفیق
204
00:12:27,330 --> 00:12:28,650
زندانی بند عمومی رو ترک میکنه
205
00:12:28,730 --> 00:12:30,090
باید مهارش کنیم، رفیق
206
00:12:30,170 --> 00:12:32,370
فلچ، نمیتونی به مچ بریده شده دستبند بزنی
207
00:12:35,330 --> 00:12:37,970
همراه با زندانی میری
اما دستبندی بهش نمیزنی
208
00:12:38,050 --> 00:12:40,010
ورا، میتونی ترتیب مجوز عبور
آقای فلچر رو بدی؟
209
00:12:40,090 --> 00:12:41,090
بله، فر مانده
210
00:12:44,370 --> 00:12:45,530
اسمیت اینجا چیکار میکنه؟
211
00:12:45,610 --> 00:12:47,970
آه، توی اون اوضاع کمکمون کرد
منتظره اسکورتش کنیم تا برگرده
212
00:12:48,050 --> 00:12:49,050
من این کارو میکنم
213
00:12:50,890 --> 00:12:53,650
تا حمام اسکورتت میکنم
باید خودتو تمیز کنی
214
00:12:55,610 --> 00:12:59,010
مطلع شدم که همسرت اومده بوده ملاقاتی -
آره -
215
00:12:59,450 --> 00:13:01,290
توی این چهار ماه، این اولین بار بود
216
00:13:03,770 --> 00:13:05,250
یه جلسه برات ترتیب دادم
217
00:13:05,330 --> 00:13:07,490
یه جلسهی مشاورهی روانپزشکی
با دکتر لینچ، همین امروز بعدازظهر
218
00:13:07,570 --> 00:13:09,490
اوه، من نیازی به روانشناس ندارم
219
00:13:09,570 --> 00:13:12,730
منم زیاد ازشون خوشم نمیاد
اما اگه بخوای تو بند عمومی بمونی
220
00:13:12,810 --> 00:13:14,170
باید این روند رو طی کنی
221
00:13:14,250 --> 00:13:16,530
خب، ترجیح میدم به روش خودم
با مسائل کنار بیام
222
00:13:16,610 --> 00:13:18,610
درک میکنم
اما قانون، قانونه
223
00:13:18,690 --> 00:13:20,490
به علاوه، اصلاً خجالت نداره آدم درخواست کمک کنه، اسمیت
224
00:13:21,410 --> 00:13:23,170
خودم درخواست کمک دادم، خانم فرگوسن
225
00:13:37,930 --> 00:13:40,490
ببخشید رفیق، رئیستون این طرفاس؟
226
00:13:43,490 --> 00:13:45,010
مطمئن نیستم هنوز از تختخوابش بیرون اومده باشه
227
00:13:45,730 --> 00:13:46,970
بهش خبر میدم
228
00:13:51,570 --> 00:13:53,170
هی، ملاقاتی داری
229
00:14:06,010 --> 00:14:07,290
چیکار میتونم برات بکنم؟
230
00:14:15,130 --> 00:14:16,370
میخواستی منو ببینی؟
231
00:14:19,370 --> 00:14:20,650
به دفترم زنگ زده بودی
232
00:14:21,490 --> 00:14:22,810
و یه قرار گذاشته بودی
233
00:14:24,050 --> 00:14:26,410
فکر نکنم، رفیق
کی زنگ زدیم؟
234
00:14:26,970 --> 00:14:27,970
امروز
235
00:14:29,650 --> 00:14:31,770
چرا بخوام باهات قرار ملاقات بزارم
236
00:14:32,810 --> 00:14:35,770
من برای مرکز خودروی واشنگتن کار میکنم
کارمون فروش قطعات ماشینـه
237
00:14:38,690 --> 00:14:40,890
میشناسمت؟ -
نه -
238
00:14:42,210 --> 00:14:44,410
باید برم ببینم کی بهتون زنگ زده
239
00:14:44,490 --> 00:14:46,330
همین الان میرم وقت ملاقاتا رو چک میکنم
240
00:14:56,730 --> 00:14:57,970
گفتین کی زنگ زدیم؟
241
00:14:58,330 --> 00:15:00,690
تو یه ساعتی همین امروز -
لعنتی، دارم هفتهی پیشو نگاه میکنم -
242
00:15:56,870 --> 00:15:58,070
بعد از شما
243
00:16:00,190 --> 00:16:02,750
خب، میخواین چیکار کنم؟
تقصیر من که نیست
244
00:16:02,830 --> 00:16:04,070
خفه شو، خفه شو
245
00:16:07,190 --> 00:16:09,470
مشکلی پیش اومده، دخترا؟ -
آره، مواد ما کجاست؟ -
246
00:16:10,550 --> 00:16:13,310
خودت میدونی مواد کجاست
فرمانده گرفتش
247
00:16:13,390 --> 00:16:16,470
توام پول مارو گرفتی -
آره، خب، پولتون به فنا رفته. اتفاقه دیگه -
248
00:16:16,550 --> 00:16:19,590
کاهو، هویج و گیاه دارویی گرفتم
249
00:16:19,670 --> 00:16:21,310
عالی میشه
250
00:16:21,390 --> 00:16:23,070
میخوای یه کوچولو پول دربیاری؟
251
00:16:24,030 --> 00:16:25,910
بهت که گفتم، اون تلفن دیگه آخریش بود
252
00:16:25,990 --> 00:16:28,030
خب یه لطفی کردی و جفتمونو به گا دادی
253
00:16:28,110 --> 00:16:30,070
خب، باید به هیولامون غذا برسونی، مایلز
254
00:16:30,750 --> 00:16:33,310
شاید چشمامو رو چیزای کوچولو ببندم
255
00:16:33,390 --> 00:16:35,830
اما اگه فکر کردی کمکت میکنم
تا مواد بیاری تو زندان، کور خوندی
256
00:16:48,710 --> 00:16:50,990
!تو شلوارتون نگه دارید، خانوما
257
00:16:56,030 --> 00:16:57,030
!سلام
258
00:16:58,270 --> 00:17:00,750
به طرز کیریای، حشریام
259
00:17:08,190 --> 00:17:09,470
خونسرد باشین، رفقا
260
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
اندرسون
261
00:17:15,110 --> 00:17:16,350
بعد از کلاس میبینمت
262
00:17:17,670 --> 00:17:20,230
فقط اندرسون، جنکینز -
اوه، چرا؟ -
263
00:17:20,310 --> 00:17:21,790
چرا فقط ایشون خاص باشه؟
264
00:17:24,350 --> 00:17:25,390
عادلانه نیست
265
00:17:25,470 --> 00:17:27,150
این آقایون از زندان والفرد اومدن
266
00:17:28,310 --> 00:17:30,510
تا وقتی که جایگاه نگهبانی و گلخونه درست بشه
267
00:17:30,590 --> 00:17:31,590
اینجا میمونن
268
00:17:31,670 --> 00:17:32,990
اوه، چقدر سریع
269
00:17:33,070 --> 00:17:35,510
فرماندهی زندان والفرد موافق بود که
این پروژه شایستگی خودشو داره
270
00:17:37,230 --> 00:17:38,270
خب، بی اسمیت؟
271
00:17:39,870 --> 00:17:41,030
...آم -
اوضاش چطوره؟ -
272
00:17:41,310 --> 00:17:43,390
آم، خوبه... خوبه. آره خوبه
273
00:17:46,310 --> 00:17:49,270
اندرسون رئیس این پروژه اس
همهی تصمیمات توسط اون گرفته میشه
274
00:17:49,350 --> 00:17:51,590
هزینهی همه چیز هم باید بیاد دفتر من
275
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
بله، فرمانده
276
00:17:53,590 --> 00:17:55,870
تایلر -
بله، آقای هوکر؟ -
277
00:17:57,190 --> 00:17:58,710
اندرسون، این تایلرـه
278
00:17:58,990 --> 00:18:00,670
شاگرد نجار بوده
279
00:18:00,750 --> 00:18:04,230
پس شما دوتا ببینید چی لازم دارید
یه لیست درست کنین و بدینش به من. باشه؟
280
00:18:08,310 --> 00:18:10,510
میخوام بهت کمک کنم، باشه؟
281
00:18:11,430 --> 00:18:13,230
طاقت بیار. دیگه رسیدیم
282
00:18:13,310 --> 00:18:14,310
هی، کیمی
283
00:18:16,790 --> 00:18:17,990
سلام -
هی -
284
00:18:18,070 --> 00:18:20,150
کمک لازم دارم -
چی شده؟ -
285
00:18:20,230 --> 00:18:23,230
خب، این سو-یانـه، کرهایه
یه کلمه هم انگلیسی حرف نمیزنه
286
00:18:23,310 --> 00:18:26,590
تازه اومده. از وقتی اسکای دیوونه بازی درآورد، حالش بده
287
00:18:26,670 --> 00:18:30,230
حالا همش دارم سعی میکنم که آرومش کنم
اما هیچ فایدهای نداره
288
00:18:30,310 --> 00:18:32,270
پس میشه براش توضیح بدی که
هر بلایی که سر اسکای اومد
289
00:18:32,350 --> 00:18:33,470
قرار نیست سر اون بیاد؟
290
00:18:51,230 --> 00:18:52,310
چی میگه؟
291
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
کیم! کیم؟
292
00:19:03,590 --> 00:19:04,750
یا خدا
293
00:19:04,830 --> 00:19:06,110
خب، مشکل چیه؟
294
00:19:06,190 --> 00:19:08,550
میگه که با شیش تا محموله مواد دستگیر شده
295
00:19:08,990 --> 00:19:12,030
پلیسا اونا رو پیدا کردن
اما نتونستن دوتاشو که قورت داده، پیدا کنن
296
00:19:12,110 --> 00:19:13,230
چقدر وقته که اونجاس؟
297
00:19:13,310 --> 00:19:16,630
دیشب توی فرودگاه قورت داده
پس حدوداً 24 ساعت
298
00:19:17,150 --> 00:19:18,350
یه کاری میکنم همشو بالا بیاره
299
00:19:20,310 --> 00:19:21,990
!هی، بومر -
!بومر، چه گوهی میخوری -
300
00:19:22,070 --> 00:19:24,230
بومر، ولش کن
همینجوریشم آسیب دیده
301
00:19:25,270 --> 00:19:26,830
الان دیگه تو شکمش نیستن
302
00:19:26,910 --> 00:19:28,070
الان کجا دارن میرن؟
303
00:19:28,950 --> 00:19:30,750
ببین، کیم، شاید اشتباه فهمیدی، عشقم
304
00:19:30,830 --> 00:19:33,350
بپرس شاید ریده باشتشون. ازش بپرس
305
00:19:41,630 --> 00:19:42,750
پس جواب نه بود؟
306
00:19:42,830 --> 00:19:44,870
یه چیزی بهش داده بودن
تا نتونه توی هواپیما برینه
307
00:19:44,950 --> 00:19:46,070
پس چیکار کنیم؟
308
00:19:46,150 --> 00:19:48,030
خب، تا وقتی انگشت تو کونش نکردی، منتظر میمونیم
309
00:19:56,450 --> 00:19:57,770
بله؟ -
منم -
310
00:19:58,690 --> 00:19:59,770
چی میخوای؟
311
00:20:00,250 --> 00:20:01,370
رفتی اونجا؟
312
00:20:05,530 --> 00:20:07,170
تو یه جندهی احمقی
313
00:20:07,250 --> 00:20:09,570
دیدیش؟ -
آره، دیدمش -
314
00:20:09,650 --> 00:20:11,650
و؟ -
و هیچی -
315
00:20:11,730 --> 00:20:13,210
منظورت چیه که میگی هیچی؟
316
00:20:13,290 --> 00:20:15,250
همونی که گفتم
هیچ اتفاقی نیافتاد
317
00:20:16,570 --> 00:20:18,330
و دیگه به من زنگ نزن
318
00:20:19,770 --> 00:20:20,770
هری
319
00:20:23,610 --> 00:20:25,650
خواهشاً، بزار یه زنگ دیگه بزنم
320
00:20:25,730 --> 00:20:28,010
هوی، اسمیت
برگرد ته صف
321
00:20:28,890 --> 00:20:32,170
فقط یه زنگ بزنم، آقای فلچر -
یالا، خودت که قوانینو میدونی -
322
00:20:32,250 --> 00:20:34,090
اما برای دخترا مهم نیس -
برا من مهمه -
323
00:20:35,810 --> 00:20:37,130
بهرحال، قرار نبود الان جایی باشی؟
324
00:20:37,490 --> 00:20:40,330
با توجه به دفاتر قرار ملاقات
ساعت 3:30 باید پیش دکتر لینچ باشی
325
00:20:40,450 --> 00:20:41,610
نه، من با اون مسئله موافقت نکردم
326
00:20:41,690 --> 00:20:44,330
گوش کن، اگه میخوای تو انفرادی نیافتی
بهتره موافق باشی
327
00:20:44,410 --> 00:20:46,210
ساعتو ببین. بدو، راهتو بکش برو
328
00:20:48,090 --> 00:20:49,730
هی، چه خبر از پیرسون؟
329
00:20:49,810 --> 00:20:51,530
قراره کل شب تحت مراقبت قرار بگیره
330
00:20:51,610 --> 00:20:53,090
ممنون از اینکه جلوی فرگوسن ریدی بهم
331
00:20:53,170 --> 00:20:54,410
خب، بیش از حد واکنش نشون داده بودی، فلچ
332
00:20:54,490 --> 00:20:56,650
چاقو دستش بود -
آره، میخواست بندازتش -
333
00:20:56,730 --> 00:20:58,610
اولین قانون مدیریت بحران، دفع بحرانـه
334
00:20:58,690 --> 00:21:00,730
آره، با نیروی معقول
335
00:21:01,290 --> 00:21:03,730
میدونی، یه دلیلی داره که اسپری فلفل داریم، رفیق
336
00:21:03,810 --> 00:21:05,530
و به خاطر این نیست که
روی سالاد بریزیمش
337
00:21:07,930 --> 00:21:09,210
میخوام داروهای گیاهی کنار حصار باشه
338
00:21:09,290 --> 00:21:11,490
....اما اونجا همونجاییه که میخوام
339
00:21:11,570 --> 00:21:13,210
دیشب تو کرانی از کی خوشت اومد؟
340
00:21:13,290 --> 00:21:15,250
آره، دیشب کسی چشممو نگرفت
341
00:21:15,330 --> 00:21:17,890
هرچند قراره یکی دوتا چیز خوب
تو اون آشغالدونی پیدا کنم
342
00:21:17,970 --> 00:21:20,330
اینم آلونکمون -
درسته -
343
00:21:22,090 --> 00:21:23,650
اوه، اینجارو نگاه
344
00:21:23,730 --> 00:21:25,010
آره -
واو -
345
00:21:26,490 --> 00:21:29,490
آره، مشخصه که باید یه سری تعمیرات انجام بشه
346
00:21:30,730 --> 00:21:32,490
اینجا نشت آب داشته
347
00:21:32,570 --> 00:21:35,090
به نظرم باید کل پنل اونجا رو عوض کنی
348
00:21:36,210 --> 00:21:38,570
دورین. اسم... اسم کوچیکت چیه؟
349
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
دورین
350
00:21:40,330 --> 00:21:41,930
دورین، چه باحال
من نش هستم
351
00:21:42,410 --> 00:21:44,650
خب؟ -
واسه چی این تویی؟ -
352
00:21:44,730 --> 00:21:47,090
به تو مربوط نیست -
بیخیال، اینجوری نباش -
353
00:21:47,770 --> 00:21:49,970
فقط میدونم تو ممکنه یه قاتل لعنتی روانی باشی
354
00:21:50,970 --> 00:21:53,210
وقتی تو کارآموزی رد شدم
یه چنتا ماشین بلند کردم
355
00:21:53,810 --> 00:21:56,010
هیچی -
هر چی تو بگی -
356
00:21:56,730 --> 00:21:58,970
ببین، فکر میکنی چقدر زمان ببره؟
357
00:21:59,570 --> 00:22:02,570
خب، فکر کنم بستگی به سرعت کار بچهها داره
358
00:22:03,290 --> 00:22:05,610
و فکر کنم باید یه کمی قوای بدنی رو این کار بذارن
359
00:22:15,130 --> 00:22:16,690
به چی داری پوزخند میزنی؟
360
00:22:16,770 --> 00:22:18,530
چی؟؟ چی!! هیچی
361
00:22:18,610 --> 00:22:22,370
هی، بین تو و فرگوسن چه خبره؟
سگ فرمانده
362
00:22:23,010 --> 00:22:26,130
اوه، شاید از مخمل سیاها خوشش میاد
363
00:22:28,330 --> 00:22:30,890
چیزی نمیخوای بهمون بگی دور؟ -
گمشو -
364
00:22:31,490 --> 00:22:33,090
!!لیزوو -
خفه شو -
365
00:22:38,250 --> 00:22:41,050
اوه!! هی!! بس کن
شما دونفر!! بس کنید
366
00:22:41,970 --> 00:22:43,090
تو، برگرد آشپزخونه
367
00:22:43,170 --> 00:22:45,930
داشت ارضام میکرد -
رویا آزاده، فرانکی -
368
00:22:48,530 --> 00:22:50,210
هی!! اینو بخور!! بخور
369
00:22:50,650 --> 00:22:52,570
فقط روغن سبزیجاته
میتونی سرشو بگیری عقب؟
370
00:22:52,650 --> 00:22:54,170
نه، چیزی نیست، چیزی نیست
371
00:22:54,250 --> 00:22:55,850
نه -
فقط یه کم روغن سبزیجاته -
372
00:22:55,930 --> 00:22:58,770
فرانکی، اون اصلاً نمیدونه تو چی داری میگی
373
00:22:58,850 --> 00:23:00,330
بهش بگو کشنده نیست
374
00:23:03,530 --> 00:23:05,610
!!مسخرهست فرانکی
375
00:23:05,690 --> 00:23:08,050
گورتو گم کن لیز
دارم به دختره لطف میکنم
376
00:23:08,130 --> 00:23:09,170
با تا سر حد مرگ ترسوندنش؟
377
00:23:09,250 --> 00:23:11,450
نه، با کمک کردن بهش تا بتونه
اون آشغالو از رودهاش برینه
378
00:23:11,530 --> 00:23:13,170
فقط یه کم چرب کنندهست
چیز مهمی نیس
379
00:23:13,250 --> 00:23:15,570
زود باش، یه کم دیگه بخور
380
00:23:17,370 --> 00:23:19,610
تا حالا خواستی به خودت آسیب بزنی؟
381
00:23:20,050 --> 00:23:21,330
نه -
آسیب به دیگران؟ -
382
00:23:21,410 --> 00:23:22,450
نه
383
00:23:22,730 --> 00:23:24,570
از افسردگی رنج میبری؟
384
00:23:25,370 --> 00:23:29,010
خب، من به مدت 12سال قراره اینجا باشم
خودت چی فکر میکنی؟
385
00:23:29,090 --> 00:23:30,210
خشم چی؟
386
00:23:30,850 --> 00:23:32,090
چی تو رو عصبانی میکنه، بی؟
387
00:23:33,050 --> 00:23:34,610
سوالای بی فایده
388
00:23:36,450 --> 00:23:38,570
خب، حالت ذهنی الانت رو
چجوری توصیف میکنی؟
389
00:23:38,970 --> 00:23:41,010
اوه، نمیکنم
390
00:23:41,730 --> 00:23:43,090
اخیراً درگیر طلاق شدی؟
391
00:23:43,170 --> 00:23:46,330
اوه، خدایا، هیچ حریم خصوصیای این تو پیدا نمیشه
392
00:23:47,130 --> 00:23:48,690
چه تاثیری روت داشت؟
393
00:23:48,770 --> 00:23:50,810
چی؟ نبود حریم خصوصی؟
394
00:23:50,890 --> 00:23:53,890
طلاق، عصبانیت کرد؟
395
00:23:56,330 --> 00:23:57,810
انگیزت چیه، بی؟
396
00:23:58,210 --> 00:23:59,810
ازشون اطلاع داری؟
397
00:24:00,650 --> 00:24:03,850
چی باعث شد که به جکلین هولت حمله کنی؟
398
00:24:04,810 --> 00:24:06,170
چی شد که به شوهرت حمله کردی؟
399
00:24:06,250 --> 00:24:08,330
از اون رفع اتهام شدم
400
00:24:08,650 --> 00:24:10,410
جدیداً از دستش عصبانی میشی؟
401
00:24:10,490 --> 00:24:12,010
خب، هری اونیه که عصبانی میشه، نه من
402
00:24:12,090 --> 00:24:13,250
انگیزهی هری چی بوده؟
403
00:24:13,490 --> 00:24:15,130
چه اهمیتی داره؟ -
...اگه اونا رو بشناسی -
404
00:24:15,810 --> 00:24:18,970
و روی همونا تمرکز کنی، میتونه آموزنده باشه
405
00:24:19,130 --> 00:24:20,330
اوه، تو قربانی رو مقصر میدونی؟
406
00:24:20,410 --> 00:24:21,610
خودتو اینجوری میبینی؟
407
00:24:22,570 --> 00:24:25,150
میدونی، اون تو هر لحظه ممکن بود منفجر بشه
408
00:24:25,230 --> 00:24:26,770
اگه تو طول فوتبال حرف میزدم
409
00:24:26,850 --> 00:24:28,690
اگه بهش گوش نمیدادم
410
00:24:28,810 --> 00:24:30,330
اگه فکر میکرد که میخوام ولش کنم
411
00:24:30,450 --> 00:24:33,890
اگه بهش اشاره میکردم که یه پدر مزخرف
412
00:24:33,970 --> 00:24:36,410
یا یه شوهر پَسته
413
00:24:37,850 --> 00:24:40,010
اگه کاری میکردم حس بیلیاقتی بهش دست بده
414
00:24:43,410 --> 00:24:47,330
اونوقت، آره، فکر کنم
خیلی آموزنده میشد
415
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
بله؟ -
هری....هری قطع نکن -
416
00:24:59,400 --> 00:25:02,680
چه زهرماری میخوای؟ -
مستی؟ -
417
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
واسه چی میخوای بدونی؟ -
هی -
418
00:25:05,520 --> 00:25:08,680
اون شبی که دب کشته
شد کجا بودی؟ هان؟
419
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
داشتی با رفقات تا خرخره مشروب میزدی؟
420
00:25:10,760 --> 00:25:12,120
دهن کثیفت رو ببند
421
00:25:12,240 --> 00:25:13,440
...میدونی اون حرومزادهای که
422
00:25:13,520 --> 00:25:15,920
دختر کوچولوت رو کشته
اون بیرونه هری و داره میخنده
423
00:25:16,440 --> 00:25:19,600
به تو میخنده چون تو اونقدر
مرد نیستی که حسابشو برسی
424
00:25:19,680 --> 00:25:22,760
...نه، نه، نه، نه، نه، ببند اون دهن کثافتـ
425
00:25:22,880 --> 00:25:25,520
...تو اونقدر ترسو و بزدلی که نمیتونی کاری رو که
426
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
هر مردی تو موقعیت تو، تو یه لحظه انجام میده انجام بدی
و یه چیزی رو میدونی هری؟
427
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
بریدون هولت هم اینو میدونه -
خفه شو -
428
00:27:12,840 --> 00:27:14,240
!باز کن
429
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
!باز کن
430
00:27:47,241 --> 00:27:48,321
!هی
431
00:27:50,801 --> 00:27:51,841
سلام
432
00:27:52,441 --> 00:27:53,561
هیچ اقدامی نبود؟
433
00:27:54,601 --> 00:27:56,241
هی؟ اوه
434
00:27:58,361 --> 00:27:59,441
نه
435
00:28:00,201 --> 00:28:01,721
کاملا مطمئنی که وقتی تو خواب کیریت بودی
436
00:28:01,801 --> 00:28:03,121
هیچ عنی رو تو توالت ننداخته؟
437
00:28:03,281 --> 00:28:06,001
نه، خب، میدونی اگه انداخته بود
صداش منو از خواب بیدار میکرد
438
00:28:06,281 --> 00:28:07,401
اوه
439
00:28:07,881 --> 00:28:09,521
...خدایا، بعد از اون همه روغن باید
440
00:28:09,641 --> 00:28:11,441
داخل سوراخ سوزن هم میرید
شکمش بسته شده
441
00:28:12,041 --> 00:28:13,321
چیه؟ متخصص گوارش هم شدی؟
442
00:28:13,841 --> 00:28:15,361
باید ببریمش درمانگاه
443
00:28:15,441 --> 00:28:17,321
...اونوقت چی؟ میخوای بهشون بگی
444
00:28:17,401 --> 00:28:18,921
یه چند بسته هروئین تو رودههاش داره؟
445
00:28:19,201 --> 00:28:20,481
حکمش طولانیتر هم میشه
446
00:28:20,561 --> 00:28:22,641
دارم سعی میکنم ازش محافظت کنم لیز -
اوه، محافظت -
447
00:28:22,761 --> 00:28:24,401
آخرین چیز تو ذهنت همینه
448
00:28:24,521 --> 00:28:25,681
واقعاً؟ -
هی -
449
00:28:26,321 --> 00:28:29,081
فکر میکنید اون پسرا امروزم بیان تو حیاط؟
450
00:28:30,441 --> 00:28:33,761
کریستین کنی گزارش میکنه
451
00:28:33,841 --> 00:28:37,481
دو ساختمون در کوبورگ به آتش کشیده شدند
452
00:28:37,561 --> 00:28:40,041
که شامل کارگاه تعمیرگاه، تعمیرگاه اصلی و رنگ و صافکاری بوده
453
00:28:40,121 --> 00:28:42,441
که متعلق به خانوادهی بدنام و مجرم میباشد
454
00:28:42,881 --> 00:28:44,761
صاحب این کارگاه، بریدون هولته
455
00:28:44,841 --> 00:28:46,921
پسر جنایتکار شناخته شده وینی هولت
456
00:28:47,001 --> 00:28:49,961
و مادرش، مجرمِ فوت شده، جکلین هولت
457
00:28:50,041 --> 00:28:51,921
خودشو به ساختمون در حال سوختن رسونده
458
00:28:52,001 --> 00:28:55,921
و تونسته قبل از اینکه آسیب جدیتری
رخ بده به سازمان آتش نشانی خبر بده
459
00:28:56,361 --> 00:28:59,721
یکی از کارکنان داخل گیر افتاده
و دود زیادی رو استنشاق کرده
460
00:28:59,801 --> 00:29:02,161
و در بیمارستان مرکزی در حال معالجهست
461
00:29:02,401 --> 00:29:04,081
رفته بودم 6بسته آبجو بخرم
462
00:29:05,321 --> 00:29:06,801
و وقتی برگشتم اینجوری شده بود
463
00:29:14,681 --> 00:29:16,401
یکی از کارکنای من هنوز داخل بود
464
00:29:16,521 --> 00:29:18,561
اما خوش شانس بود که تونستم بکشمش بیرون
465
00:29:18,681 --> 00:29:20,201
بی
466
00:29:20,841 --> 00:29:23,161
!!بی!! بی
467
00:29:23,841 --> 00:29:26,641
هی، اومدم بدهکاریای که بهم داشتی رو جمع کنم
468
00:29:27,321 --> 00:29:28,441
آره
469
00:29:28,641 --> 00:29:29,921
اینو میبینی؟
470
00:29:30,641 --> 00:29:33,081
میخوام دقیقاً شبیه این بشم
471
00:29:33,761 --> 00:29:34,881
آره؟
472
00:29:35,801 --> 00:29:36,841
بیا بریم
473
00:29:43,321 --> 00:29:44,961
صبح بخیر، فرمانده
474
00:29:45,321 --> 00:29:46,641
ورا
475
00:29:48,201 --> 00:29:49,201
همه چی روبراهه؟
476
00:29:50,401 --> 00:29:51,481
آره
477
00:29:52,521 --> 00:29:53,801
شب سختی رو با مادرت گذروندی؟
478
00:29:55,281 --> 00:29:57,161
میدونی، فکر میکنم کاری که
داری براش انجام میدی تحسین برانگیزه
479
00:29:57,241 --> 00:30:00,161
اما نباید یادت بره که
برای خودت هم وقت بذاری
480
00:30:00,921 --> 00:30:02,201
خوبم
481
00:30:03,841 --> 00:30:05,521
چرا بعد از کار نریم و یه نوشیدنی نزنیم؟
482
00:30:05,601 --> 00:30:07,721
فقط خودمون دوتا، یکم از هم اطلاعات بگیریم
483
00:30:07,801 --> 00:30:11,681
اوه، من....پرستار تا ساعت 6 میمونه -
بهش بگو بیشتر بمونه -
484
00:30:12,041 --> 00:30:13,641
حتماً بخاطر اضافه کاری ممنونت هم میشه
485
00:30:28,041 --> 00:30:30,441
لعنتی، حالت خوبه؟ -
اوه، آره، خوبم -
486
00:30:30,521 --> 00:30:32,321
فقط...من خوبم -
هی، تایلر -
487
00:30:32,481 --> 00:30:33,801
دستتو بکش
488
00:30:34,361 --> 00:30:35,401
نگران نباشید، آقای فاکنر
489
00:30:35,481 --> 00:30:36,841
!!اوه، نه
490
00:30:37,441 --> 00:30:39,401
اوه، بیچاره -
اوه، نه -
491
00:30:41,041 --> 00:30:42,401
خیلی بانمکی، رفیق
492
00:30:46,761 --> 00:30:48,161
سلام، خانما
493
00:30:54,561 --> 00:30:56,321
اوه، بومر، ببین چی شدی
494
00:31:05,001 --> 00:31:06,321
عاشقتم، بومز
495
00:31:09,241 --> 00:31:11,681
...گزارش روانشناست، این
496
00:31:13,081 --> 00:31:14,281
جالبه
497
00:31:15,321 --> 00:31:16,961
قبول شدم؟
498
00:31:18,201 --> 00:31:20,961
به نظر میرسه دکتر لینچ
احساس میکنه اگه یه هدف داشته باشی
499
00:31:21,041 --> 00:31:23,921
بعیده که برای همبندات خطر محسوب بشی
500
00:31:24,361 --> 00:31:25,561
و من مایلم موافقت کنم
501
00:31:27,761 --> 00:31:31,481
حس بیمصرفی تو اینجا آسون بدست میاد
میدونی، بیدار میشی، میخوری
502
00:31:31,801 --> 00:31:33,601
وقت کُشی میکنی، دوباره میخوابی
503
00:31:34,201 --> 00:31:37,081
روزها، ماهها، سالها
منظورم اینه که فایدش چیه؟
504
00:31:37,401 --> 00:31:38,401
مجازات؟
505
00:31:39,441 --> 00:31:41,801
ترجیح میدم کلمهی اصلاح رو به کار ببرم
506
00:31:43,001 --> 00:31:44,401
بستگی به ذهنت داره
507
00:31:44,801 --> 00:31:47,921
منظورم اینه که، تو خودت میتونی
انتخاب کنی که ضعیف و بدون قدرت باشی
508
00:31:50,201 --> 00:31:53,001
یا بتونی کنترل موقعیت رو دست بگیری
509
00:31:57,641 --> 00:31:59,721
گفتنش واسه تو راحته
تو فرماندهای
510
00:31:59,801 --> 00:32:02,441
یه عنوان شخصیتت رو تعریف نمیکنه
511
00:32:03,041 --> 00:32:04,241
عمل اینکارو انجام میده
512
00:32:11,321 --> 00:32:14,481
فکر کردم بخاطر این مجبور شدم اون
روانپزشک رو ببینم که بتونم تو بند عمومی بمونم
513
00:32:14,561 --> 00:32:18,161
همینطوره، بخاطر همین مهمه که
بتونی به پتانسیلی که داری برسی
514
00:32:18,241 --> 00:32:21,761
حتی تو اینجا، تا بتونی کنترلش کنی
515
00:32:23,521 --> 00:32:24,921
یه جوری میگین که انگار باید احساس درموندگی کنم
516
00:32:32,561 --> 00:32:34,161
احساس درماندگی میکنی، بی؟
517
00:32:35,761 --> 00:32:39,201
نه، حس میکنم مصمم شدم تا برای
حساب کردن رو یه چیزی وقتمو اینجا بگذرونم
518
00:32:40,681 --> 00:32:42,321
امیدوارم همینطور باشه
519
00:32:49,441 --> 00:32:50,681
فکر کردم آشنا میزنی
520
00:32:51,001 --> 00:32:52,161
تو بابای دبی هستی
521
00:32:52,801 --> 00:32:55,841
فکر کردی من کشتمش، برای همین
محل کار لعنتی منو به آتیش کشیدی
522
00:32:56,361 --> 00:32:58,321
نمیدونم دربارهی چی حرف میزنی؟
523
00:32:59,441 --> 00:33:01,521
نه! نه، نه، خواهش میکنم اینکارو نکن
524
00:33:05,041 --> 00:33:06,561
اووه
525
00:33:07,441 --> 00:33:08,681
فکر کنم تو خودش رید
526
00:33:11,641 --> 00:33:14,921
نه، اون تخم اینکارو نداشته
527
00:33:28,001 --> 00:33:30,161
بیا تو
528
00:33:33,441 --> 00:33:35,081
بله، ورا؟ میتونم کمکت کنم؟
529
00:33:36,841 --> 00:33:38,641
...اوه، فکر کردم میخواستیم
530
00:33:39,201 --> 00:33:40,601
یه نوشیدنی بزنیم، آره
531
00:33:42,441 --> 00:33:43,681
بیا تو
532
00:33:48,441 --> 00:33:49,841
عصبی نباش، ورا
من گاز نمیگیرم
533
00:33:49,921 --> 00:33:51,681
نه، عصبی نیستم
534
00:33:54,441 --> 00:33:56,201
وودکا و سودا خوبه؟
535
00:33:56,281 --> 00:33:57,761
آره، خوبه
536
00:34:00,281 --> 00:34:03,321
دوست داشتم موهیتو درست کنم
ولی نعنا تازه و لیمو ترشم تموم شده
537
00:34:05,201 --> 00:34:06,201
اوهوم
538
00:34:07,921 --> 00:34:10,561
یه چنتا از اینا بخورم
دیگه امشب به درد مامانم نمیخورم
539
00:34:10,681 --> 00:34:13,921
مادرت طوریش نمیشه
الان زمان متعلق به خودمونه، ورا
540
00:34:16,361 --> 00:34:19,401
میدونی، فکر میکنم قراره یه
تیم عالی رو تشکیل بدیم
541
00:34:19,481 --> 00:34:21,881
...پس به سلامتی
542
00:34:22,721 --> 00:34:23,921
اعتماد
543
00:34:24,001 --> 00:34:25,561
اساس کار گروهی
544
00:34:26,921 --> 00:34:29,481
و داشتن کسی که بتونیم این
بار رو باهاش به اشتراک بذاریم
545
00:34:30,081 --> 00:34:33,321
خدا میدونه که تو شغل ما هر حمایتی که
بتونی بدست بیاری به دردت میخوره
546
00:34:33,441 --> 00:34:34,841
درسته
547
00:34:36,081 --> 00:34:37,441
بردورث -
اینجام -
548
00:34:38,401 --> 00:34:39,441
پریسون
549
00:34:39,801 --> 00:34:40,841
خوبه که برگشتی
550
00:34:42,481 --> 00:34:43,921
و لی
551
00:34:51,601 --> 00:34:52,681
حالش چطوره؟
552
00:34:54,601 --> 00:34:56,001
حالش خوبه
553
00:34:56,401 --> 00:34:58,361
خیلهخب، شب بخیر خانما
554
00:34:58,441 --> 00:34:59,801
شب بخیر -
خدافظ آقای جی -
555
00:35:07,601 --> 00:35:09,521
!!اوه، خدای من -
برش گردون به سلولش -
556
00:35:09,801 --> 00:35:12,041
...پس چنینگ به هیئت مدیره گفت
557
00:35:12,121 --> 00:35:13,241
...اما من مدیر مسئولم
558
00:35:13,321 --> 00:35:15,321
و مطمئناً توصیه نامهی من به یه دردی میخوره
559
00:35:17,881 --> 00:35:20,361
آره، هنوزم نمیتونم فلچ رو
به عنوان فرمانده تصور کنم
560
00:35:20,761 --> 00:35:22,321
آره
561
00:35:22,401 --> 00:35:24,041
مطمئن نیستم چطوری میخواست کنار بیاد، میدونی
562
00:35:24,121 --> 00:35:26,201
مدیریت سیاست، بودجه، ترتیب
همه چیزو دادن
563
00:35:26,281 --> 00:35:28,881
تازه به جزئیات تشریفات کاغذ بازی
روزانهی زندانیا اشاره نکردم
564
00:35:28,961 --> 00:35:31,641
تو جزئیات گم میشد
565
00:35:34,521 --> 00:35:36,121
اون پسر بزرگیه، مگه نه؟
566
00:35:38,161 --> 00:35:40,121
ولی همش ظاهریه اون خیلی کودنه
567
00:35:40,641 --> 00:35:42,601
فقط واسه خوشگذرونی میتونه
قابل استفاده باشه
568
00:35:43,121 --> 00:35:45,881
خدایا، به طور باورنکردنیای بی ملاحظه شدم -
...نه -
569
00:35:45,961 --> 00:35:47,641
متوجهی که همش فقط بخاطر صمیمیت بینمونه
570
00:35:47,721 --> 00:35:48,801
آره، البته
571
00:35:50,521 --> 00:35:52,961
...میدونی، این حرفا رو برای این دارم بهت میزنم که
572
00:35:53,041 --> 00:35:54,201
بهت اعتماد دارم، ورا
573
00:35:56,041 --> 00:35:58,841
میدونی، یه جورایی حس میکنم
که میتونم بهت تکیه کنم
574
00:35:59,801 --> 00:36:03,001
خدایا، خیلی خوبه که از هم
اطلاعات بگیریم مگه نه؟
575
00:36:05,121 --> 00:36:06,761
یه دونه دیگه میخوای؟
576
00:36:06,841 --> 00:36:07,841
اوهوم
577
00:36:09,361 --> 00:36:11,321
فقط یه دونه دیگه؟ -
آره، زود باش، زود باش، بیا بریم تو کارش -
578
00:36:47,081 --> 00:36:48,081
!اوی
579
00:36:48,641 --> 00:36:51,161
اوه، بیدار بمون، بیدار
580
00:36:51,321 --> 00:36:53,561
هر چه زودتر برینی
زودتر میتونیم بریم بخوابیم
581
00:36:53,721 --> 00:36:55,201
اون جنده رو ببُر و بازش کن، فرانکی
582
00:36:55,281 --> 00:36:57,481
بیخیال، تنها راه بیرون اومدنشه
583
00:37:00,201 --> 00:37:01,241
اوه، بزرگ شید
584
00:37:02,041 --> 00:37:03,081
بفرمایید، عزیزم
585
00:37:03,161 --> 00:37:05,041
یه کمی آب گرمه
میتونه حالتو بهتر کنه، هی؟
586
00:37:05,121 --> 00:37:06,441
یه کم بخور -
چه خبره؟ -
587
00:37:07,281 --> 00:37:08,641
هیچی، دور، نمیخوام
درگیر این قضیه بشی
588
00:37:08,721 --> 00:37:11,361
درگیر چی؟ -
سو یان، حالش خوب نیست -
589
00:37:11,441 --> 00:37:12,641
...خب ببریدش درمانگاه
590
00:37:12,721 --> 00:37:14,041
مشکلی نیست که درمانگاه بتونه حلش کنه
591
00:37:14,481 --> 00:37:17,041
دور، فقط بسپارش به من
خودم حلش میکنم
592
00:37:17,521 --> 00:37:19,161
باشه، درسته؟ باشه
593
00:37:22,761 --> 00:37:25,201
چیزی نیست، عزیزم
چیزی نیست، عزیزم
594
00:37:29,121 --> 00:37:30,641
وحشتناک بود
595
00:37:30,721 --> 00:37:34,841
بدترین لحظهی زندگیم بود
596
00:37:35,201 --> 00:37:37,281
میدونی دربارهی تو و آقای
فلچ مشکوک شده بودم
597
00:37:37,361 --> 00:37:38,961
...اما اصلاً خبر نداشتم که تو
598
00:37:39,041 --> 00:37:41,001
...اوه، همش مال گذشتهست، این
599
00:37:41,081 --> 00:37:42,281
خب، چی شد؟ -
هیچی -
600
00:37:42,361 --> 00:37:43,361
هیچی
601
00:37:44,681 --> 00:37:45,801
!!ورا
602
00:37:47,041 --> 00:37:49,561
هی، به سر اعتماد چی اومد؟
603
00:37:51,121 --> 00:37:54,161
منظورم اینه که، من اسرار محرمانهامو
بهت گفتم چون بهت اعتماد کردم
604
00:37:56,761 --> 00:37:59,121
اگه نتونی مثل من بهم اعتماد کنی
605
00:37:59,201 --> 00:38:00,921
مطمئن نیستم که بتونم
به طور موثر راهنماییت کنم
606
00:38:04,081 --> 00:38:05,361
...ام
607
00:38:05,441 --> 00:38:07,121
...نه، آه
608
00:38:09,841 --> 00:38:11,041
مهم نیست
609
00:38:13,921 --> 00:38:14,921
...ام
610
00:38:16,961 --> 00:38:18,921
...من...پیدا کردم
611
00:38:20,161 --> 00:38:21,801
یه دفترچه خاطرات، دفترچه خاطرات فلچ
612
00:38:23,201 --> 00:38:24,881
داشتی دزدکی سرک میکشیدی؟ -
!!نه -
613
00:38:25,481 --> 00:38:26,801
آره
614
00:38:27,881 --> 00:38:30,881
خب، تو اون دفترچه چی بود؟
615
00:38:31,161 --> 00:38:32,721
رویاهای آقای فلچ؟
616
00:38:33,761 --> 00:38:35,281
رازهای تیره و تارش؟
617
00:38:37,001 --> 00:38:38,801
...یه چیزایی دربارهی اون
618
00:38:39,481 --> 00:38:43,041
و فرماندهی قبلی بود
619
00:38:43,121 --> 00:38:44,321
مگ جکسون
620
00:38:47,601 --> 00:38:49,361
فقط نفس بکش، عزیزم
621
00:38:49,961 --> 00:38:52,441
اوه، داره از عمد نگهش میداره
622
00:38:52,521 --> 00:38:54,281
جنده داره پنیرو واسه خودش احتکار میکنه
623
00:38:54,361 --> 00:38:57,841
تو هم به خوبیه من میدونی که
اگه این مواد داخلش بترکه، به گا میره
624
00:38:57,921 --> 00:38:59,521
پس بهش بگو که برینه
625
00:38:59,601 --> 00:39:02,521
داره تلاششو میکنه
نمیبینی خسته شده؟
626
00:39:02,601 --> 00:39:04,401
این قضیه دیگه داره خیلی
طولانی میشه، میرم کمک بیارم
627
00:39:04,481 --> 00:39:06,001
اگه اینکارو بکنی
خودت میدونی چی میشه
628
00:39:06,121 --> 00:39:07,481
اوه، تا کجا میخوای پیش بری فرانکی؟
629
00:39:07,561 --> 00:39:09,241
مواد میخوام -
تو نیازی به مواد نداری -
630
00:39:09,321 --> 00:39:10,681
به جهنم، من میبُرمش و بازش میکنم
631
00:39:12,041 --> 00:39:13,361
!اسکای -
!اسکای -
632
00:39:16,001 --> 00:39:18,121
ببُرش اونوقت منم تو رو بیشتر
از اون مچ دست کیریت میبُرمت
633
00:39:26,561 --> 00:39:27,921
!!فرانکی، یه کم کمک کن
634
00:39:28,001 --> 00:39:29,161
!!کمکش کن
635
00:39:29,921 --> 00:39:31,361
!!برو یه کم کمک بیار
636
00:39:31,801 --> 00:39:33,881
باشه، عزیزم، هیچی نیست
637
00:39:34,161 --> 00:39:35,521
باشه، چیزی نیست
638
00:39:35,601 --> 00:39:37,641
!لعنت! لعنت
639
00:39:40,121 --> 00:39:42,001
!!خدای من...اوه
640
00:39:42,801 --> 00:39:44,121
اوه، خدای من، متاسفم
641
00:39:45,641 --> 00:39:47,361
متاسفم
642
00:39:48,361 --> 00:39:51,241
متاسفم، متاسفم، سو یون
643
00:39:51,721 --> 00:39:54,121
خیلی متاسفم، خیلی متاسفم
644
00:39:54,881 --> 00:39:56,521
متاسفم، عزیزم
645
00:40:54,781 --> 00:40:55,821
حرف بزن
646
00:41:04,581 --> 00:41:05,861
فرمانده
647
00:41:06,541 --> 00:41:08,981
نصفه شبه، بهتره که ارزششو داشته باشه
648
00:41:09,141 --> 00:41:10,461
بهت قول یه گزارش انحصاری داده بودم
649
00:41:17,181 --> 00:41:18,621
یه مرگ تو زندان رخ داده؟
650
00:41:19,261 --> 00:41:22,181
متاسفانه، امشب یه زندانی اینجا مرده
651
00:41:22,861 --> 00:41:25,861
اما ناتوانی پلیس باعث کشته شدن اون شد
652
00:41:26,621 --> 00:41:29,021
میدونم که میتونم برای گزارش حقایق
روت حساب کنم
653
00:41:58,941 --> 00:42:00,461
نمیفهمم که چطور تونستی اینکارو بکنی
654
00:42:01,581 --> 00:42:02,701
من اونجا تنها نبودم
655
00:42:02,821 --> 00:42:04,781
مثل یه تیکه گوشت اون دختر رو تهدید کردی
656
00:42:05,501 --> 00:42:07,021
تو همچین آدمی نیستی، فرانکی
657
00:42:07,101 --> 00:42:08,501
من همون آدمیم که باید باشم
658
00:42:08,581 --> 00:42:11,581
وقتی که جکس زنده بود
و تو میخواستی شکستش بدی
659
00:42:12,021 --> 00:42:15,501
بالاخره کارشو تموم کردی
چون که از هوشت استفاده کردی
660
00:42:15,581 --> 00:42:17,501
نه، من جکس رو شکست دادم
چون بی اونو کشت
661
00:42:17,581 --> 00:42:19,901
اوه، تو قبل از اون کارشو تموم کرده بودی
662
00:42:20,021 --> 00:42:21,621
...آره، خب یه فرقی بینه
663
00:42:21,701 --> 00:42:24,341
رئیس بودن و اینکه بخوای رئیس باشی وجود داره
664
00:42:24,421 --> 00:42:25,981
مسئلهای نیست که هرگز بتونی بفهمیش
665
00:42:26,061 --> 00:42:28,061
اوه، میفهمم، عزیزم
666
00:42:29,181 --> 00:42:31,221
تو مثل یه بچهی ترسویی که داره
از اعماق وجودت دست و پا میزنه
667
00:42:31,301 --> 00:42:32,661
مثه عن ترسیدی
668
00:42:32,741 --> 00:42:34,221
تا راه دوری شنا کردی
669
00:42:34,301 --> 00:42:36,341
اونقدر که دیگه نمیتونی به ساحل برگردی
و میدونی چیه؟
670
00:42:37,261 --> 00:42:38,341
فکر نمیکنم که بتونی
671
00:42:38,461 --> 00:42:39,981
درسته؟ -
خیلی زیاده روی کردی، فرانکی -
672
00:42:40,701 --> 00:42:44,101
تا اونجایی که مجبور باشم و تا
اونجایی که دل کیریم بخواد پیش میرم
673
00:42:44,581 --> 00:42:47,341
و اگه نمیخوای عاقبتت مثه اون
قاچاقچی کوچولوت بشه، باید اینو یادت بمونه
674
00:42:49,141 --> 00:42:51,221
بهتره یادت باشه با کی داری حرف میزنی لیز
675
00:42:53,981 --> 00:42:55,021
آره، درسته
676
00:42:56,381 --> 00:42:57,421
برو
677
00:43:43,381 --> 00:43:44,981
...من
678
00:43:46,061 --> 00:43:48,101
سرکار یه حادثهای برام پیش اومد
679
00:43:52,861 --> 00:43:54,421
ببین، اومدم، باشه؟
680
00:43:54,501 --> 00:43:56,821
فقط اون برگههای لعنتی رو بهم بده
681
00:43:58,581 --> 00:44:00,061
من دیگه کاری ندارم، بی
682
00:44:13,301 --> 00:44:16,741
همشو امضا کردم
طلاق، واگذاری سند خونه، همه چی
683
00:44:19,781 --> 00:44:21,781
باید میدونستم که تو از عرضشو نداری
684
00:44:23,021 --> 00:44:24,701
تقصیر تو نیست
685
00:44:25,501 --> 00:44:27,421
فقط اینجوری ساخته شدی
686
00:44:27,861 --> 00:44:30,061
من قویتر از توئم هری
687
00:44:31,101 --> 00:44:32,901
پس خودم اینکارو میکنم
688
00:44:33,701 --> 00:44:35,701
چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
689
00:44:37,141 --> 00:44:40,861
12فوت دیوار و سیم خاردار
بین تو و بریدون هولت وجود داره
690
00:45:08,061 --> 00:45:10,221
پلیس اعتقاد داره که آتیش سوزی
عمداً ایجاد شده
691
00:45:10,341 --> 00:45:12,061
فکر میکنی تو رو مورد هدف قرار دادن؟
692
00:45:12,901 --> 00:45:15,061
چرا باید منو مورد هدف قرار داده باشن؟
693
00:45:20,279 --> 00:45:22,845
:کــاری از
f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.