1 00:00:01,917 --> 00:00:05,001 Gå hen til muren! 2 00:00:05,167 --> 00:00:08,418 Så kan vi endelig komme videre med vore liv. 3 00:00:08,542 --> 00:00:11,583 Vinnie Holt forlod retten og kørte hjem. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,834 Se lige hans nye luder! 5 00:00:15,001 --> 00:00:17,959 Vis hende ikke offentligt! 6 00:00:23,292 --> 00:00:27,959 De tager hende. Voldtægt. 7 00:00:28,126 --> 00:00:31,209 Gør det ikke. Du ved, at det ikke er rigtigt. 8 00:00:31,376 --> 00:00:35,418 Det er modigt af dig at komme her og lufte dine meninger. 9 00:00:35,542 --> 00:00:39,334 Ingen har været modig nok til at gøre det før. 10 00:00:41,459 --> 00:00:43,667 Jeg er så ked af det, Bea. 11 00:00:47,459 --> 00:00:50,499 Jeg kom bare for at træne. Den her er for Bea. 12 00:00:54,499 --> 00:00:58,084 Vil du se din datter? Så sig, hvad der skete. 13 00:01:48,792 --> 00:01:53,792 WENTWORTH 14 00:03:19,167 --> 00:03:25,126 - Der er gået tre uger. Går det godt? - Jeg har det fint. 15 00:03:25,292 --> 00:03:28,126 Jeg behøver ikke at være på sygeafdelingen. 16 00:03:28,292 --> 00:03:30,459 Det var for dit eget bedste. 17 00:03:30,583 --> 00:03:35,126 At låse mig inde ændrer ikke, hvad der sker, når jeg kommer ud. 18 00:03:35,292 --> 00:03:37,292 Nej. 19 00:03:37,459 --> 00:03:41,459 - Du er klog nok til at indrømme det. - Syv år på toppen. 20 00:03:41,583 --> 00:03:46,667 Så langt kommer man ikke uden at få sig en del fjender. 21 00:03:46,834 --> 00:03:51,667 Er det ikke sødt, at vi har så meget til fælles? 22 00:03:51,834 --> 00:03:56,750 De taler ikke så meget om dig. Det bekymrer mig. 23 00:03:56,917 --> 00:03:59,251 Direktøren er bekymret. Smigrende. 24 00:03:59,418 --> 00:04:05,500 Vagterne har bemærket, at kvinderne har en ny at se op til. 25 00:04:05,667 --> 00:04:10,459 Det var ventet. Når jeg er tilbage, bliver der ro igen. 26 00:04:11,750 --> 00:04:16,042 Jeg ville gerne flytte dig til en beskyttet afdeling. 27 00:04:17,792 --> 00:04:22,709 Så kommer du levende herfra, når du har afsonet din straf. 28 00:04:24,209 --> 00:04:28,499 Hvis du nægter det, ved jeg ikke, hvor længe du klarer dig. 29 00:04:39,334 --> 00:04:42,334 Ingen slipper fra at overfalde Vinnie Holt. 30 00:04:42,499 --> 00:04:45,292 Jeg river hjertet ud på ham! 31 00:04:45,459 --> 00:04:51,292 Det var en hyggelig snak. Tak, direktør. 32 00:04:58,001 --> 00:05:00,792 Vi laver stikprøvekontroller hver dag. 33 00:05:00,959 --> 00:05:03,875 Vi koncentrerer os om H2 og H4. 34 00:05:04,042 --> 00:05:07,126 Vi må vide, hvor kvinderne er hele tiden. 35 00:05:12,084 --> 00:05:16,542 - Hej. Bea. - Hej. 36 00:05:17,542 --> 00:05:20,750 - Føler du stadig kærligheden? - Det går over. 37 00:05:24,917 --> 00:05:29,542 Alle gæster skal overvåges nøje, og alle telefonsamtaler optages. 38 00:05:29,709 --> 00:05:35,334 Alt ud over det sædvanlige skal indføres i den daglige rapport. 39 00:05:35,499 --> 00:05:39,167 Hej, Bea. 40 00:05:39,334 --> 00:05:44,583 Hej. Jeg har skaffet popcorn, kiks og en masse Kleenex. 41 00:05:44,750 --> 00:05:50,542 - Du er så blød. - Det er mit nye yndlingsprogram. 42 00:06:05,917 --> 00:06:10,167 Det bliver repressalier. Sådan er det med Jacs og Franky. 43 00:06:10,334 --> 00:06:15,500 Men vi ved ikke, hvordan det bliver, med en ny spiller på banen. 44 00:06:53,917 --> 00:06:59,084 - Jeg blander mig udenom. - Vi må slå først. 45 00:06:59,251 --> 00:07:03,499 Så begynder det forfra. Hvor længe? Indtil nogen dør? 46 00:07:03,625 --> 00:07:06,583 Jeg vil ikke dø. 47 00:07:06,750 --> 00:07:09,376 Hvorfor vil du være i den position? 48 00:07:09,500 --> 00:07:13,583 Det er bedre end at være en klud, folk tørrer gulv med. 49 00:07:15,917 --> 00:07:18,750 - Hvad med dig? - Jeg vil ikke. 50 00:07:19,792 --> 00:07:21,792 Ikke det? 51 00:07:26,875 --> 00:07:28,625 Lad os gå. 52 00:07:48,126 --> 00:07:51,499 - Jeg har holdt hende varm til dig. - Tak, Simmo. 53 00:07:54,667 --> 00:07:57,376 Det er dejligt at være tilbage. 54 00:08:05,500 --> 00:08:09,459 - Stop hende. - Nej, lad hende være. 55 00:08:11,334 --> 00:08:13,875 Okay. 56 00:08:17,001 --> 00:08:20,084 - Hvordan har hånden det? - Fint. 57 00:08:21,875 --> 00:08:24,500 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 58 00:08:24,667 --> 00:08:29,459 - Hvad troede du, der ville ske? - Jeg havde forsøgt at stoppe det. 59 00:08:30,709 --> 00:08:33,499 Det handler ikke om at vælge side. 60 00:08:35,792 --> 00:08:38,917 Det, du ville gøre, var forkert. 61 00:08:39,084 --> 00:08:42,792 Jeg vil bare hjem og være sammen med min datter. 62 00:08:43,709 --> 00:08:45,667 Mor? 63 00:08:50,709 --> 00:08:56,499 Vi gør, hvad vi må herinde. Godt, at din samvittighed er ren. 64 00:09:08,500 --> 00:09:13,376 - Jeg skal ringe til min mor. - Sig tillykke fra mig. 65 00:09:16,167 --> 00:09:18,209 Kom nu, bare et smil. 66 00:09:18,376 --> 00:09:21,376 - Franky. - Ja. 67 00:09:21,500 --> 00:09:26,001 - Hvorfor stoppede du ikke Bea? - De må ordne problemerne selv. 68 00:09:26,167 --> 00:09:30,667 - Hun vovede pelsen for dig igen. - Ja, og det værdsætter jeg. 69 00:09:30,834 --> 00:09:35,667 Du er stærkere med Bea på din side. Det burde du være klar over. 70 00:09:40,499 --> 00:09:42,959 Stikprøverne er spild af tid. 71 00:09:43,126 --> 00:09:47,542 - Det holder dem vagtsomme. - Og os udmattede. 72 00:09:47,709 --> 00:09:50,376 Erica vil have ekstra overvågning. 73 00:09:50,500 --> 00:09:54,334 - Men vi bliver ikke flere vagter. - Du ved, hvordan det er. 74 00:09:54,499 --> 00:09:59,583 Hun tænker på, hvordan hun virker, mens vi gør det beskidte arbejde. 75 00:09:59,750 --> 00:10:04,500 - Det er vores job. - Det skete aldrig med Meg. 76 00:10:04,667 --> 00:10:09,084 Det betyder ikke, at det er forkert. Erica har bare andre metoder. 77 00:10:09,251 --> 00:10:13,834 - Jeg troede, at du var vred. - Hun har jo ret. De er anspændte. 78 00:10:14,001 --> 00:10:17,376 Så sæt dem i isolation. Eller hold dem låst inde. 79 00:10:17,500 --> 00:10:20,499 - Det vil ikke ske. - Sådan ville jeg gøre. 80 00:10:20,625 --> 00:10:24,251 Hvis du har et bedre forslag, så tal med Erica. 81 00:10:26,126 --> 00:10:31,499 Ellers bid det i dig som vi andre. Vi ses. 82 00:10:37,917 --> 00:10:42,126 - Stikprøvekontrol. - Værsgo. 83 00:10:49,917 --> 00:10:53,500 Har du fundet noget, du kan lide? 84 00:10:53,667 --> 00:10:58,500 Du er medgørlig, Jacs. Hvad planlægger du? 85 00:10:58,667 --> 00:11:03,709 Jeg laver en kop te, og så kan vi udveksle historier. 86 00:11:03,875 --> 00:11:07,459 Dine er meget mere spændende end mine. 87 00:11:07,583 --> 00:11:12,542 Direktøren vil sikkert gerne vide, hvad hendes vagter laver i fritiden. 88 00:11:12,709 --> 00:11:16,167 De omgås narkopushere. 89 00:11:16,334 --> 00:11:22,251 Jeg har set billederne. Du må finde et mere privat sted. 90 00:11:24,500 --> 00:11:28,625 - Hvad laver din søn med Debbie? - De er forelskede. 91 00:11:28,792 --> 00:11:30,959 Hvad mon Bea siger til det? 92 00:11:31,126 --> 00:11:35,334 Det er mig, der truer her på stedet, mr. Jackson. 93 00:11:38,376 --> 00:11:40,750 Hvad er der? 94 00:11:40,917 --> 00:11:45,834 Mor ville blive rasende, hvis hun så det her. Hun har rengøringsvanvid. 95 00:11:46,001 --> 00:11:51,334 - Godt, at hun ikke er her. - Hun finder altid på en måde. 96 00:11:51,499 --> 00:11:54,542 Tror du, at hun bekymrer sig? 97 00:11:54,709 --> 00:12:00,709 Hun finder altid på undskyldninger for ikke at tale med dig. 98 00:12:00,875 --> 00:12:04,126 Din mor er da anderledes. 99 00:12:04,292 --> 00:12:07,583 Hun vil have, at jeg skal overtage firmaet en dag. 100 00:12:07,750 --> 00:12:11,709 - Vil du gerne det? - Ja. 101 00:12:17,583 --> 00:12:22,126 - Jeg elsker dig, skat. - Skal du noget særligt i weekenden? 102 00:12:22,292 --> 00:12:24,542 - Hvad med dig? - Wye River. 103 00:12:24,709 --> 00:12:28,292 En øl, et telt og en fiskestang. Så er jeg tilfreds. 104 00:12:29,500 --> 00:12:34,500 - Jeg har aldrig camperet. - Seriøst? Du går glip af noget. 105 00:12:34,667 --> 00:12:40,917 - Småkryb, at tisse i skoven? - Det er sød musik i mine ører. 106 00:12:41,084 --> 00:12:44,542 Det er din mor igen. Jeg prøver at få fat i dig. 107 00:12:49,084 --> 00:12:53,167 Du, Bea. Ikke to samtaler i træk. Om bag i køen. 108 00:13:01,542 --> 00:13:05,167 Er det det samme som at ryge det? 109 00:13:07,376 --> 00:13:12,750 Slet ikke. Vil du prøve? 110 00:13:19,917 --> 00:13:25,126 - Bea. Tag min plads. - Tak. 111 00:13:43,667 --> 00:13:45,667 Gør det. 112 00:13:58,500 --> 00:14:02,917 Det er mig igen. Jeg vil bare gerne vide, hvor du er. 113 00:14:15,251 --> 00:14:20,459 Du viser den den respekt, den fortjener. 114 00:14:20,583 --> 00:14:25,251 - Du kan spise med mig, Vera. - Jeg kan ikke spise din mad. 115 00:14:25,418 --> 00:14:28,709 - Du kan da ikke spise det møg. - Nej, ikke nu. 116 00:14:34,709 --> 00:14:39,583 - Hvad er det? - Couscous-salat fra Middelhavet. 117 00:14:39,750 --> 00:14:43,459 - Jeg lærte at lave mad i hæren. - Det ser lækkert ud. 118 00:14:43,583 --> 00:14:47,542 - Jeg troede, I fik frysetørret mad. - Ikke i min enhed. 119 00:14:52,251 --> 00:14:58,126 - Lækkert. Tak. - Der er Bond-maraton i morgen aften. 120 00:14:58,292 --> 00:15:03,499 - På Palais. - Jeg kan også godt lide de film. 121 00:15:03,625 --> 00:15:07,875 Vi kan måske mødes der, hvis du vil. 122 00:15:09,459 --> 00:15:11,459 Okay. 123 00:15:19,209 --> 00:15:23,959 - Bea! Det begynder snart. - Vi troede ikke, at du kom. 124 00:15:24,126 --> 00:15:26,750 - Har du fået fat i Debbie? - Nej. 125 00:15:26,917 --> 00:15:30,583 Jeg når aldrig at få fat i hende. Hun har jo så travlt. 126 00:15:30,750 --> 00:15:34,917 - Han siger nok, at han skal dø. - Han opfører sig underligt. 127 00:15:35,084 --> 00:15:37,959 Han prøver at holde Paige fra Blake. 128 00:15:38,126 --> 00:15:40,959 Jeg har lyst til at slå Blake. 129 00:15:41,126 --> 00:15:44,376 Pas på, at du ikke slår hånden på plasticen. 130 00:15:44,500 --> 00:15:47,376 Lad ham være i fred. 131 00:15:47,500 --> 00:15:51,418 Helt ærligt, Booms? Seriøst? 132 00:15:58,917 --> 00:16:01,418 - Fik du det? - Ja. 133 00:16:01,542 --> 00:16:04,418 Og Spitz? 134 00:16:04,542 --> 00:16:08,959 - Han gør det i aften. - Godt. 135 00:16:15,459 --> 00:16:17,834 Du er en god kvinde, Simmo. 136 00:16:20,709 --> 00:16:24,209 Jeg må gøre mig smuk. Vinnie kommer. 137 00:16:27,959 --> 00:16:31,001 Advokaten tror, at jeg er ude om et par måneder. 138 00:16:31,167 --> 00:16:34,001 Er der noget, jeg skal ordne? 139 00:16:36,126 --> 00:16:40,750 Ellers tak. Hun er bare endnu en ubetydelig en. 140 00:16:40,917 --> 00:16:43,625 Vinnies ludere holder ikke længe. 141 00:16:52,459 --> 00:16:55,750 Planlægger du en ferie, Max? 142 00:16:55,917 --> 00:17:01,209 Ja, jeg havde forestillet mig en tur til de græske øer. 143 00:17:08,499 --> 00:17:13,167 Du står bag kontrakten på mig! Du er en grådig, lille djævel! 144 00:17:15,251 --> 00:17:18,542 Vi er jo i familie! Det ville jeg aldrig gøre! 145 00:17:28,709 --> 00:17:30,709 Du ser godt ud, Jacs. 146 00:17:31,792 --> 00:17:34,959 Nå, kræver det to personer at eskortere mig nu? 147 00:17:35,126 --> 00:17:37,500 Jeg vil se, hvordan det går med dig. 148 00:17:37,667 --> 00:17:41,376 Det er, som om jeg aldrig har været væk. 149 00:17:41,500 --> 00:17:44,292 Der er lidt mere stille end sædvanligt. 150 00:17:45,834 --> 00:17:52,001 - Hvor ved du det fra? - Det er mit job at vide den slags. 151 00:17:52,167 --> 00:17:58,167 I morgen skal lægerne kontrollere, om du har fået permanente skader. 152 00:17:58,334 --> 00:18:02,583 I så tilfælde vil vi overveje dine muligheder. 153 00:18:04,499 --> 00:18:07,126 Mr. Jackson vil følge dig. 154 00:18:29,334 --> 00:18:33,625 - Du ser ud ad helvede til. - Det er bare nogle skrammer. 155 00:18:36,209 --> 00:18:41,959 - Sig til, hvis du mangler noget. - Jeg har brug for gigtmedicin. 156 00:18:43,583 --> 00:18:48,167 - Er det slemt? - Jeg kan ikke bede lægen om det. 157 00:18:48,334 --> 00:18:53,126 Hvis det slipper ud, vil gribbene kredse. Vi kan bruge en kurer. 158 00:18:53,292 --> 00:18:56,834 Du kommer med det, og så ordner de resten. 159 00:18:57,001 --> 00:19:00,959 - Ordner du den, der gjorde det? - Det ved du udmærket. 160 00:19:01,126 --> 00:19:03,459 Sådan skal det lyde, Jacs. 161 00:19:04,542 --> 00:19:07,917 Direktøren vil sætte mig i isolation. 162 00:19:08,084 --> 00:19:12,917 Hun tror, at det går ned ad bakke, men jeg giver ikke op. 163 00:19:14,834 --> 00:19:16,834 Det er godt at have muligheden. 164 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Hvad skal jeg med den? 165 00:19:29,209 --> 00:19:33,834 - Simmo sidder inde igen. - Ja, det sagde Spitz. 166 00:19:35,418 --> 00:19:38,292 Hvad sker der med hende? 167 00:19:38,459 --> 00:19:43,542 - Spitz har ikke sagt noget om Simmo. - Nej, Vinnie. Hende! 168 00:19:47,334 --> 00:19:51,084 Jeg har fået fingre i et stykke jord nede på halvøen. 169 00:19:51,251 --> 00:19:55,167 Cass ordner planstyrelsen. Jeg kommer til at tjene kassen. 170 00:19:55,334 --> 00:19:58,209 Er hun god for firmaet eller god i sengen? 171 00:20:01,167 --> 00:20:03,167 Jeg vil giftes med hende. 172 00:20:08,500 --> 00:20:14,126 Du og jeg ... Tiden har ikke været god ved os. 173 00:20:15,418 --> 00:20:18,334 Vil du skrue tiden tilbage med en luder? 174 00:20:18,499 --> 00:20:21,126 Jeg kan ikke vente i syv år mere. 175 00:20:21,292 --> 00:20:23,959 - Jeg er din kone. - Jeg elsker hende. 176 00:20:24,126 --> 00:20:26,500 Du taler med pikken. 177 00:20:29,459 --> 00:20:32,499 Min advokat ordner skilsmissepapirerne. 178 00:20:35,084 --> 00:20:39,750 - Jeg kan få hende fjernet. - Nej, Jacs. 179 00:20:39,917 --> 00:20:44,376 Du har ingen indflydelse udenfor. Jeg beklager. 180 00:20:44,500 --> 00:20:50,917 Jeg sidder inde på grund af dig, og du siger bare, at du beklager? 181 00:20:55,709 --> 00:20:58,583 Du skal få den medicin, du har brug for. 182 00:21:00,001 --> 00:21:03,959 Men du bør måske overveje direktørens tilbud. 183 00:21:08,126 --> 00:21:11,251 Sig, at Brayden skal komme og besøge mig. 184 00:21:15,292 --> 00:21:17,292 Jacs? 185 00:21:22,917 --> 00:21:24,917 Er du færdig? 186 00:21:27,459 --> 00:21:31,499 - Jeg vil giftes med hende. - Isolationsafdelingen ... 187 00:21:31,625 --> 00:21:36,542 - Tiden har ikke været god ved os. - Syv år på toppen giver fjender. 188 00:21:36,709 --> 00:21:38,792 Man kan let få flere. 189 00:21:38,959 --> 00:21:42,376 Du har kun magt herinde. Jeg beklager. 190 00:21:42,500 --> 00:21:48,126 De taler ikke særlig meget om dig. Det bekymrer mig. 191 00:21:54,292 --> 00:21:58,499 - Jeg er døende! - Hvor grufuldt! 192 00:22:06,042 --> 00:22:09,126 Seriøst? 193 00:22:20,917 --> 00:22:25,376 Jeg hørte latteren. Jeg vil ikke gå glip af al morskaben. 194 00:22:25,500 --> 00:22:29,167 - Tag og skrid, Jacqueline. - Det var ikke pænt sagt. 195 00:22:29,334 --> 00:22:33,750 I har vist en sammenkomst. Der er kvinder fra de andre blokke. 196 00:22:33,917 --> 00:22:36,167 Ja, og du er ikke inviteret. 197 00:22:36,334 --> 00:22:38,750 Sikke en opførsel, Francesca. 198 00:22:38,917 --> 00:22:43,542 Skrid ad helvede til. 199 00:22:43,709 --> 00:22:47,750 Jacs? Hvad laver du her? 200 00:22:47,917 --> 00:22:52,875 Prøver at føre en samtale, men det er ikke let. 201 00:22:53,042 --> 00:22:55,834 Vær sød at eskortere mig hjem. 202 00:22:59,667 --> 00:23:03,792 Jeg kommer snart og låser af. 203 00:23:03,959 --> 00:23:07,500 Vi finder nok noget at tale om undervejs. 204 00:23:37,709 --> 00:23:40,499 - Hallo? - Er det Bea Smith? 205 00:23:40,625 --> 00:23:43,917 - Hvem er det? - En fyr, der morer sig med Debbie. 206 00:23:44,084 --> 00:23:48,875 Debbie er et godt knald, hører jeg. Jeg glæder mig til at prøve hende. 207 00:23:49,042 --> 00:23:51,959 Hvem er du? Hold dig fra min datter! Debbie? 208 00:23:52,126 --> 00:23:55,292 Deb kan ikke tale nu. Hun har munden fuld. 209 00:23:55,459 --> 00:23:58,167 - Hold dig fra hende! - Hvad sker der? 210 00:23:58,334 --> 00:24:01,084 - Vi ses, Bea. - Hallo? 211 00:24:01,251 --> 00:24:04,834 - Hvor har du telefonen fra? - Jeg må ringe til Debbie. 212 00:24:09,126 --> 00:24:12,459 Det var en eller anden fyr. De har taget hende. 213 00:24:12,583 --> 00:24:15,542 - Jeg må tilkalde vagterne. - Hør efter! 214 00:24:15,709 --> 00:24:19,376 Debbie har det fint. Jacs leger bare med dig. 215 00:24:19,500 --> 00:24:23,499 - Nej, de har hende! - Jeg ved, hvordan det fungerer. 216 00:24:23,625 --> 00:24:29,625 Hvis de tager dig med den telefon, ryger du i isolation. Det ved du. 217 00:24:29,792 --> 00:24:34,667 Jacs har gjort det før. Jeg har set det. 218 00:24:34,834 --> 00:24:38,376 Hvis du trykker på knappen, så vinder hun. 219 00:24:38,500 --> 00:24:42,499 Debbie har det fint, skat. Okay? 220 00:24:55,834 --> 00:25:00,209 - Jacs manipulerer med dig. - Og hvad gør du? Ingenting! 221 00:25:00,376 --> 00:25:05,792 Tag det roligt. Jeg tager mig af dig. Debbie er dit problem. 222 00:25:05,959 --> 00:25:12,418 - Debbie er min datter. - Ja, det ved vi. Ikke sandt? 223 00:25:12,542 --> 00:25:17,500 Jacs ved det. Du må ordne det med hende. 224 00:25:32,292 --> 00:25:34,292 Vera? 225 00:25:35,917 --> 00:25:38,084 Jeg glæder mig til filmene. 226 00:26:04,959 --> 00:26:07,583 Elendige bøjlebh'er. 227 00:26:18,917 --> 00:26:21,376 - Hej, Fletch. - Dav, Will. 228 00:26:21,500 --> 00:26:26,459 - Hej, Linda. Hvordan går det? - Godt. 229 00:26:38,709 --> 00:26:40,792 Kom nu. 230 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 Bæltet. En gang til. 231 00:27:05,126 --> 00:27:07,792 Du er sent på den. 232 00:27:17,917 --> 00:27:19,917 Giv mig den. 233 00:27:47,834 --> 00:27:50,499 Jeg gør det ikke mere, Jacs. 234 00:27:50,625 --> 00:27:55,084 Jo. Hver gang jeg beder dig. 235 00:28:01,126 --> 00:28:06,084 - Jeg elsker mit job. - Det er derfor, du gør det. 236 00:28:08,418 --> 00:28:14,750 - Jeg vil ikke. - Tjenester må oftest gengældes. 237 00:28:14,917 --> 00:28:18,499 Når den dag kommer, er det for sent at ombestemme sig. 238 00:28:20,334 --> 00:28:23,500 Skal direktøren have at vide, hvad du gjorde? 239 00:28:26,126 --> 00:28:28,959 Hun tror dig ikke. 240 00:28:29,126 --> 00:28:32,959 Hvis du var så sikker, ville du ikke være her. 241 00:28:35,251 --> 00:28:39,750 Ingen skulle komme til skade. Jeg bad dig bare starte et slagsmål. 242 00:28:39,917 --> 00:28:44,334 - Så du kunne redde verden. - Meg skulle se, hvad jeg kunne. 243 00:28:46,334 --> 00:28:51,042 Et slagsmål forvandles let til optøjer. 244 00:28:51,209 --> 00:28:55,709 - Ingen af jer vandt på det. - Jacs, jeg ... 245 00:28:57,001 --> 00:29:00,418 Jeg har altid vist dig respekt. 246 00:29:02,499 --> 00:29:06,709 Tving mig ikke til det her. 247 00:29:06,875 --> 00:29:09,875 Du skaffer mig alt, hvad jeg har brug for. 248 00:29:10,042 --> 00:29:12,875 Ellers må du skifte til vores uniform. 249 00:29:13,042 --> 00:29:16,792 Og så er jeg måske ikke lige så sød mod dig. 250 00:29:44,167 --> 00:29:47,334 Hvad er der, Vera? Kan du ikke trække vejret? 251 00:29:47,499 --> 00:29:50,959 Sæt dig. Det skal nok gå. 252 00:29:51,126 --> 00:29:54,959 Hånden på hjertet, en på maven. Kig mig ind i øjnene. 253 00:29:55,126 --> 00:29:58,750 Træk vejret ind gennem hånden og ud gennem maven. 254 00:29:58,917 --> 00:30:03,418 Se på mig. Ind gennem hånden og hjertet og ud gennem maven. 255 00:30:03,542 --> 00:30:09,917 Se på mig. Ånd ind og ud. Sådan, ja. Dybe indåndinger. 256 00:30:18,084 --> 00:30:22,834 - Hvad skete der? - Ingenting. Jeg ... 257 00:30:24,001 --> 00:30:29,750 Jeg tager mig alting for nært. Jeg burde vide bedre. 258 00:30:29,917 --> 00:30:33,292 Du er for sød mod dem, Vera, og det udnytter de. 259 00:30:36,209 --> 00:30:38,709 Nej, de gør ikke. 260 00:30:38,875 --> 00:30:43,042 Du ser dem som ofre, men de ved godt, hvad der er rigtigt. 261 00:30:43,209 --> 00:30:45,625 De er bare skide ligeglade. 262 00:30:45,792 --> 00:30:48,292 Alle har det svært en gang imellem. 263 00:30:48,459 --> 00:30:51,542 Man skal finde ud af, hvordan man håndterer det. 264 00:30:51,709 --> 00:30:56,418 Skal man skade andre, overtræde loven eller vælge den svære vej? 265 00:30:56,542 --> 00:30:59,001 Det er sådan, vi håndterer det. 266 00:30:59,167 --> 00:31:03,583 Vi fortjener at være en del af samfundet, og ikke de. 267 00:31:06,084 --> 00:31:09,500 Jeg må passe på, at jeg ikke gør dig vred. 268 00:31:09,667 --> 00:31:11,667 Det er der nok ingen fare for. 269 00:31:13,625 --> 00:31:19,209 Du er et godt menneske, Vera. Lad dem ikke påvirke dig. 270 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 - Så er vi færdige. - Færdig. 271 00:31:36,499 --> 00:31:38,792 - Nå, I kan gå. - Tak. 272 00:31:38,959 --> 00:31:41,084 Du skal gå, Smith! 273 00:32:04,126 --> 00:32:06,292 - Harry? - Hallo? 274 00:32:06,459 --> 00:32:11,209 - Deb! Har du det godt? - Ja. 275 00:32:12,709 --> 00:32:14,875 Hvorfor svarede du ikke i går? 276 00:32:15,042 --> 00:32:19,917 - Hvor var du? Hvem var du med? - Hold op med at forhøre mig. 277 00:32:20,084 --> 00:32:23,251 - Jeg var bare urolig. - Jeg har det jo godt. 278 00:32:23,418 --> 00:32:30,042 - Det føles, som om du undgår mig. - Du skulle nødig snakke. 279 00:32:31,917 --> 00:32:34,167 Hvad mener du? 280 00:32:34,334 --> 00:32:38,917 Du skælder altid ud, og når jeg kommer, vil du ikke se mig. 281 00:32:41,292 --> 00:32:44,959 Jeg var ude for en ulykke og måtte ikke modtage besøg. 282 00:32:45,126 --> 00:32:50,959 Tog det tre uger at blive rask? Bare sig, hvis du ikke vil tale med mig. 283 00:32:57,542 --> 00:32:59,542 Jeg fik bank. 284 00:33:02,917 --> 00:33:07,126 - Var det slemt? Har du det godt nu? - Ja, det er okay nu. 285 00:33:07,292 --> 00:33:12,875 Det så slemt ud, og jeg ville ikke forskrække dig. 286 00:33:13,042 --> 00:33:18,542 - Undskyld, mor. Det er min skyld. - Nej! 287 00:33:18,709 --> 00:33:23,625 Du har ikke gjort noget forkert. Hvorfor tror du det? 288 00:33:23,792 --> 00:33:26,709 Du blev hos far for min skyld. 289 00:33:28,334 --> 00:33:33,834 Nej, skat. Jeg ... 290 00:33:34,001 --> 00:33:38,500 Jeg blev ikke hos far for din skyld. 291 00:33:38,667 --> 00:33:43,709 Jeg var for bange til at forlade ham. 292 00:33:43,875 --> 00:33:49,209 Jeg var dum nok til at tro, at det var bedre for dig at blive. 293 00:33:50,709 --> 00:33:56,709 Det er svært lige nu, men vi skal nok komme igennem det. Okay? 294 00:34:01,917 --> 00:34:06,209 - Er du der? - Ja. 295 00:34:08,376 --> 00:34:10,459 Græd ikke, skat. 296 00:34:10,583 --> 00:34:15,126 - Jeg savner dig så meget. - Jeg savner også dig, mor. 297 00:34:16,376 --> 00:34:18,376 Alt skal nok blive godt. 298 00:34:18,500 --> 00:34:23,583 Jeg vil bede dig om en tjeneste. Kan du gøre noget for mig? 299 00:34:24,917 --> 00:34:31,418 - Jeg vil have, at du taler med mig. - Det skal jeg nok. 300 00:34:31,542 --> 00:34:35,459 Jeg elsker dig til månen og tilbage. 301 00:34:35,583 --> 00:34:37,834 Jeg elsker også dig. 302 00:34:58,418 --> 00:35:01,917 - Hvad sker der så nu, Jacs? - Bank lige på. 303 00:35:02,084 --> 00:35:06,542 - Det kræver mere end en telefon. - Jeg ved ikke, hvad du mener. 304 00:35:06,709 --> 00:35:11,542 Kast dig gerne over mig, men vov ikke at bruge min familie. 305 00:35:11,709 --> 00:35:15,042 Det er farligt at drage forhastede konklusioner. 306 00:35:15,209 --> 00:35:18,500 Kvinderne ser op til dig nu. 307 00:35:18,667 --> 00:35:22,917 Francesca er nok ikke så glad for, at du stjæler rampelyset. 308 00:35:34,418 --> 00:35:37,750 - Vil du have en drink efter arbejde? - Ja. 309 00:35:37,917 --> 00:35:42,625 - En hurtig en. Jeg skal i biffen. - Med Vera? 310 00:35:44,875 --> 00:35:46,875 Det glæder mig. 311 00:35:50,251 --> 00:35:52,542 Franky? Du skal hen til direktøren. 312 00:35:52,709 --> 00:35:55,583 - Hun er optaget. - Beklager. 313 00:35:57,459 --> 00:36:04,042 - Miss Davidson vil tale med dig. - Miss Davidson er umættelig. 314 00:36:04,209 --> 00:36:09,917 - Du og Bea fik vist besøg i går. - Vi er ret populære. 315 00:36:10,084 --> 00:36:14,042 - Hvad ville Jacs? - Hvad sagde han, da han friede? 316 00:36:16,251 --> 00:36:20,042 - Græd du? - Hvad ville hun, Franky? 317 00:36:20,209 --> 00:36:23,583 - Har I fastsat en dato? - Det handler ikke om mig. 318 00:36:25,500 --> 00:36:27,542 Heller ikke om mig. 319 00:36:36,917 --> 00:36:41,750 - Tror du, at Jacs giver op? - Ikke før hun dør. 320 00:36:41,917 --> 00:36:46,917 - Det er sådan, du vil have det. - Det lægger jeg ikke skjul på. 321 00:36:52,917 --> 00:36:55,625 Og hvad så, hvis en anden udfordrer dig? 322 00:37:02,500 --> 00:37:07,084 Vil du gerne være leder? Nå, det troede jeg heller ikke. 323 00:37:11,667 --> 00:37:17,542 Vi har været meget igennem. Ingen har gjort sådan for mig før. 324 00:37:20,126 --> 00:37:22,251 Det glemmer jeg ikke. 325 00:37:45,334 --> 00:37:50,625 - Du ser ud ad helvede til. - Ja, det siges. 326 00:37:50,792 --> 00:37:53,459 Har du for travlt med Debbie til at komme? 327 00:37:53,583 --> 00:37:57,292 - Det har vel ikke været hårdt? - Nej. 328 00:37:57,459 --> 00:38:00,959 Jeg vil tale om, hvad det betyder at være en Holt. 329 00:38:01,126 --> 00:38:04,750 Jeg ved, hvad det betyder. Det sørgede du for. 330 00:38:04,917 --> 00:38:07,959 - Hvornår? - Braydens fødselsdag. 331 00:38:08,126 --> 00:38:12,459 Er det et minde, du vil give min søn? 332 00:38:21,709 --> 00:38:24,917 Jeg har gjort mit bedste for at beskytte dig. 333 00:38:25,084 --> 00:38:27,750 Ikke altid. 334 00:38:34,084 --> 00:38:36,376 Mor? 335 00:38:38,334 --> 00:38:43,292 Jeg gjorde det for din fars skyld. Nu vil han giftes med den luder. 336 00:38:43,459 --> 00:38:48,583 Så har jeg ingen indflydelse udenfor og ingen magt herinde. 337 00:38:48,750 --> 00:38:52,167 Kvinderne vil vende sig mod mig. 338 00:38:53,292 --> 00:38:55,418 Du er den eneste, jeg har nu. 339 00:39:04,625 --> 00:39:07,084 Tiden er inde. 340 00:39:15,667 --> 00:39:18,959 Nu skal du gøre det forbi med Debbie. 341 00:39:25,667 --> 00:39:28,418 Hvad troede du, at det ville føre til? 342 00:39:28,542 --> 00:39:31,001 Brayden! Jeg er ked af, at du så det. 343 00:39:31,167 --> 00:39:36,042 Se på mig. Jeg ved, at du er bange. 344 00:39:38,126 --> 00:39:41,042 Du er den eneste, der kan passe på mig. 345 00:39:42,084 --> 00:39:45,084 Vi gør sådan for at beskytte det, vi har. 346 00:39:47,792 --> 00:39:49,834 Det er tid til at satse stort. 347 00:39:52,334 --> 00:39:56,500 Jeg ville gøre det igen for dig, din far og vores firma. 348 00:39:56,667 --> 00:39:59,251 En dag forstår du det. 349 00:40:01,459 --> 00:40:03,459 Tiden er gået. 350 00:40:06,917 --> 00:40:09,625 Jeg gør det for dig ... 351 00:40:13,917 --> 00:40:16,167 Og så er vi færdige med hinanden. 352 00:40:18,126 --> 00:40:20,499 Du kommer nok tilbage. 353 00:40:25,334 --> 00:40:27,583 Nej. 354 00:44:27,001 --> 00:44:31,042 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com