1 00:00:00,184 --> 00:00:02,104 هل سألتي توني من جعلها تتعاطى مرة اخرى ؟ 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,784 كنت أعلم ان فرانشيسكا لديها تصرفاتً قاسية 3 00:00:04,864 --> 00:00:06,304 لكن أن تفعل ذلك لمن معها 4 00:00:06,624 --> 00:00:08,304 انها تعلم ما قد يحصل لكايا 5 00:00:08,824 --> 00:00:10,384 لقد وعدتني أنها لن تفعل ذلك 6 00:00:10,944 --> 00:00:12,824 كلانا نعرف انها لم تكن فرانكي 7 00:00:13,424 --> 00:00:15,744 تم اتهامك بإعطاء ادوية غير قانونية لسجين أخر 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,464 ارجعوها للسجن الإنفرادي لمدة أطول 9 00:00:19,224 --> 00:00:20,384 أنا أحبك 10 00:00:22,784 --> 00:00:24,264 أريد أن أكون زوجتك 11 00:00:24,704 --> 00:00:26,304 من أدم ؟ حبيبها 12 00:00:26,824 --> 00:00:30,104 لا أعلم مالذي أخبرتكم به فيرا لكن لم يكن لديها حبيباً قط 13 00:02:45,944 --> 00:02:47,584 ليس من المفترض أن تستخدمي يدك 14 00:02:47,704 --> 00:02:49,224 لا أستطيع فعلها بالقدم 15 00:02:55,024 --> 00:02:57,024 اسفة 16 00:03:09,504 --> 00:03:10,664 ما مشكلته ؟ 17 00:03:14,264 --> 00:03:15,424 سيد جاكسون 18 00:03:15,504 --> 00:03:16,984 ما المفترض ان نلعب به الان ؟ 19 00:03:27,544 --> 00:03:30,304 هيه , هيه انضجي 20 00:03:36,584 --> 00:03:40,224 كيم , مالذي قلته بخصوص انه لا يسمح بالكلام إلا أذا أنا سمحت بذلك 21 00:03:42,824 --> 00:03:44,984 الان اذهبن و احضروا لعبتكم 22 00:03:45,904 --> 00:03:47,304 انتي بخير ؟ 23 00:03:49,584 --> 00:03:51,424 هل استأذنتي للخروج ؟ 24 00:03:57,784 --> 00:03:58,944 هل استطيع احضارها ؟ 25 00:04:03,824 --> 00:04:05,024 ارجوك ؟ 26 00:04:05,544 --> 00:04:06,864 ارجع بسرعة 27 00:04:33,944 --> 00:04:35,104 سيد جاكسون 28 00:04:36,304 --> 00:04:37,584 هل بالإمكان ان تعيدها لنا , ارجوك ؟ 29 00:04:38,144 --> 00:04:39,824 و لماذا اعمل لك معروفاً أخر , بي ؟ 30 00:04:41,304 --> 00:04:43,224 لا زلت انتظر لتردي لي المعروف الاول 31 00:04:47,304 --> 00:04:49,064 ليس لديك الحق بأخذها 32 00:04:51,224 --> 00:04:53,224 لا زلت تظنين أنكِ الأمرهـ هنا , ها ؟ 33 00:04:58,464 --> 00:05:08,544 Go fetch = احضرها مصطلح يقال للكلاب عندما تطلب منها احضار ما رميته من اجل اللعب 34 00:05:10,544 --> 00:05:11,584 لن اتأخر 35 00:05:20,784 --> 00:05:22,024 لم تحضري إلى هنا 36 00:05:24,264 --> 00:05:25,704 أنا عالفة هنا منذ خمس اسابيع 37 00:05:26,224 --> 00:05:27,264 كيف تشعرين ؟ 38 00:05:29,224 --> 00:05:30,384 بالملل 39 00:05:32,744 --> 00:05:35,384 السيد تشانينغ صدر أمر بإرجاعك غداً إلى المجمع 40 00:05:44,224 --> 00:05:46,344 يجب ان تعلمي ان الامور تغيرن 41 00:05:49,344 --> 00:05:51,264 السجينات تغيرت ارائهن 42 00:05:53,944 --> 00:05:56,064 اريد وعدك انكي لن تسببي مشاكل 43 00:05:56,864 --> 00:05:58,824 بالتاكيد , لا مشاكل 44 00:06:00,744 --> 00:06:03,264 جيد من هو المحظوظ ؟ 45 00:06:06,224 --> 00:06:07,664 الخاتم يبدوا غالياً 46 00:06:09,944 --> 00:06:12,424 من هو ؟ ليس من شأنك 47 00:06:18,944 --> 00:06:20,664 اسف لقبضهم عليك مرة اخرى , سيمو 48 00:06:21,144 --> 00:06:22,784 على ما سيبدوا انني فوت الاحداث 49 00:06:22,864 --> 00:06:24,744 حسناً , الاحداث لن تتوقف 50 00:06:25,064 --> 00:06:27,544 جميل , (سبيتز) يسلم عليك 51 00:06:27,784 --> 00:06:29,264 صحيح ؟ انه لطيف 52 00:06:29,664 --> 00:06:32,624 اجلسي , هل لا زال سائق (فيني ) ؟ 53 00:06:32,904 --> 00:06:34,024 نعم 54 00:06:34,584 --> 00:06:35,784 جبنة ؟ 55 00:06:38,864 --> 00:06:40,184 هل لا زال ( فيني ) يهلكه بالعمل ؟ 56 00:06:40,264 --> 00:06:41,664 بعض المرات ( سبيتز ) يكون احمق 57 00:06:41,864 --> 00:06:43,704 حسناً , (فيني) ليس بصبور 58 00:06:43,784 --> 00:06:45,424 دائماً أقول له أن يهتم بالعمل 59 00:06:45,504 --> 00:06:47,344 فسيخسر عملة اذا تركه يتراكم 60 00:06:50,104 --> 00:06:53,624 لقد سمعت , لا تقلقي لا شيء يتجاوزني 61 00:06:54,544 --> 00:06:56,504 فيني دائماً يتحرش بالنساء 62 00:06:59,184 --> 00:07:00,184 خذي راحتك 63 00:07:03,664 --> 00:07:05,504 المدعوهـ (كاس) اسمع انها عاهره 64 00:07:06,664 --> 00:07:08,864 دائماً (فيني) يجبر (سبيتز)أن يأخذها إلى اي مكان تريده 65 00:07:09,384 --> 00:07:12,344 التسوق , المساج كل يوم 66 00:07:12,664 --> 00:07:14,944 عمل سهل بالنسبه له لا يمانع في ساعات العمل 67 00:07:15,024 --> 00:07:16,904 بل يكره فترة الليل عندما يخرجون من المدينه 68 00:07:16,984 --> 00:07:18,184 يأخذون من أموالنا مرة أخرى 69 00:07:18,264 --> 00:07:19,744 متى سوف يتعلم ؟ 70 00:07:20,584 --> 00:07:22,944 يتوقع ( سبيتز ) انه يجامعها بعنف في المقعد الخلفي 71 00:07:23,064 --> 00:07:24,424 بالتأكيد هي ليست خجولة 72 00:07:26,504 --> 00:07:27,624 اسفه 73 00:07:32,144 --> 00:07:33,864 اذهبي و سلمي على البقية 74 00:07:33,944 --> 00:07:35,064 سيكونين سعيدات لرؤيتك 75 00:07:45,744 --> 00:07:46,864 ماذا؟ 76 00:07:47,704 --> 00:07:48,784 هل استطيع الحضور؟ 77 00:07:51,984 --> 00:07:53,384 لقد سمعت منذ قليل من الانسة دايفيدسون 78 00:07:54,544 --> 00:07:55,704 فرانكي ستعود غداً 79 00:07:56,544 --> 00:07:58,304 من الافضل ان نستعد اذاً 80 00:07:58,984 --> 00:08:00,744 أخبر النساء اننى سنتناقش بعد الغداء 81 00:08:03,504 --> 00:08:04,864 أهناك مشكلة دورين ؟ 82 00:08:05,264 --> 00:08:06,504 لم اغيري رأيك , صحيح ؟ 83 00:08:07,584 --> 00:08:09,344 لقد أخلت وعدها لك 84 00:08:10,304 --> 00:08:12,584 لم تعطي توني الفرصة لتكون أماً جيدة 85 00:08:12,664 --> 00:08:15,304 فرانكي تهتم فقط بنفسها , تذكري ذلك 86 00:08:15,584 --> 00:08:17,504 صحيح حسناً 87 00:08:18,024 --> 00:08:19,264 سنتحدث لاحقاً 88 00:08:26,904 --> 00:08:29,104 انه يضغط عليك مجدداً بخصوص ( ميغ ) , صحيح؟ 89 00:08:29,584 --> 00:08:31,944 لا , فقط مزاجه متعكر 90 00:08:33,984 --> 00:08:36,184 هل سمعتي أن فرانكي ستعود غداً ؟ 91 00:08:36,544 --> 00:08:38,024 جيد, حان الوقت 92 00:08:39,544 --> 00:08:42,224 ستغضب عندما ترى ما فعلوه عصابة جاكسون فيني 93 00:08:42,304 --> 00:08:46,024 لا تخبريها , ستفقد اعصابها و سوف تفعل شيئاً ... 94 00:08:48,744 --> 00:08:50,264 غبي جيد 95 00:08:50,504 --> 00:08:52,784 هل تريدين ان يقبض عليها ؟ هل تريدين ؟ 96 00:08:52,864 --> 00:08:54,584 لا اهدئن 97 00:09:16,424 --> 00:09:17,784 جاكس تريد تصفيف شعرها 98 00:09:18,904 --> 00:09:20,464 تريد منك الحضور إلى وحدتها بعد الغداء 99 00:09:22,504 --> 00:09:23,784 لديكي مشكله مع ذلك ؟ 100 00:09:24,584 --> 00:09:26,384 لا , ليس لدى (بي)مشكلة . صحيح ؟ 101 00:09:28,824 --> 00:09:29,864 لا 102 00:09:33,224 --> 00:09:34,504 دور 103 00:09:36,744 --> 00:09:38,344 لا أعلم لما تزعجي نفسك 104 00:09:38,824 --> 00:09:41,504 لانها صديقتنا لا , بل هي خائنه 105 00:09:42,704 --> 00:09:45,144 فرانكي لم تعطي توني المخدرات 106 00:09:45,464 --> 00:09:47,024 فرانكي لم تنكر ذلك 107 00:09:47,104 --> 00:09:49,064 هل بالامكان ان نتوقف عن تكرار الامر مرة اخرى خائنة 108 00:09:49,144 --> 00:09:52,024 اذاً لماذا توني في الحماية اذا كانت تكذب ؟ 109 00:09:52,424 --> 00:09:54,824 توني لا تعلم عن ماذا تتكلم 110 00:09:54,904 --> 00:09:56,264 راسها تضرر من المخدرات 111 00:09:56,344 --> 00:09:57,344 اسكتوا 112 00:10:02,144 --> 00:10:03,464 وقت الغداء , ابتعدوا عن ناظري 113 00:10:21,944 --> 00:10:24,584 تستطيع ان تجلس هنا اذا اردت 114 00:10:33,704 --> 00:10:37,104 هل يوجد ما يثير الاهتمام؟ العادة , الحوادث القاتلة و الرغبي 115 00:10:40,384 --> 00:10:45,144 صديقاً أعرفه احظر لي تذكرتني لمباراة في الرغبي 116 00:10:47,784 --> 00:10:48,864 جيد استمتع 117 00:11:06,744 --> 00:11:08,064 لا تتوقفوا عن الكلام لاني هنا 118 00:11:08,144 --> 00:11:09,144 لم يكن الامر هكذا 119 00:11:10,624 --> 00:11:13,944 ما الذي فعلته اليلة الماضية ؟ 120 00:11:14,704 --> 00:11:16,224 اصطحبت فتاة من 7-11. 121 00:11:17,424 --> 00:11:19,304 طويلة و ذات صدراً عظيم 122 00:11:19,984 --> 00:11:22,304 لا نستطيع ان ندخل من الباب بدون ان اجامعها 123 00:11:22,624 --> 00:11:23,624 و ماذا عنك فيرا ؟ 124 00:11:24,224 --> 00:11:27,064 لأخمن , مشاهدة التلفاز مع حبيبيك الخيالي؟ 125 00:11:27,784 --> 00:11:30,264 تتجامعون و انتم تشاهدون Mills and Boon ؟ توقف ويل 126 00:11:32,624 --> 00:11:34,904 يبدوا انه رائع , صحيح فيرا ؟ 127 00:11:35,584 --> 00:11:36,664 هذا يكفي 128 00:11:38,184 --> 00:11:39,664 يكفي , حسناً ؟ 129 00:11:43,464 --> 00:11:44,864 توقف , توقف 130 00:11:51,744 --> 00:11:53,864 لا تتحدث معها هكذا ابداً مرة اخرى 131 00:11:56,864 --> 00:11:58,304 يبدوا انني ضربت امراً حساس , فليتش ؟ 132 00:11:59,184 --> 00:12:01,024 لن تخرجه لك ؟ 133 00:12:02,184 --> 00:12:03,504 لا أعلم مالذي تراهـ في المجنونه 134 00:12:03,584 --> 00:12:04,584 تستعمل المخدرات مرة اخرى ؟ 135 00:12:05,064 --> 00:12:07,344 صحيح ؟ ايها الاحمق 136 00:12:08,184 --> 00:12:10,024 فقط اترك فيرا لوحدها 137 00:12:47,584 --> 00:12:48,664 كيف ديبي؟ 138 00:12:50,184 --> 00:12:51,824 جيده لم اراكي في مركز الزوار 139 00:12:51,904 --> 00:12:52,904 لفترة 140 00:12:52,984 --> 00:12:55,384 انها .. انها بعيداً في رحلة تخييم مدرسية 141 00:12:55,664 --> 00:12:57,624 هذا لطيف ,, اين ؟ 142 00:12:57,904 --> 00:13:00,624 اعتقد في الجبال الزرقاء 143 00:13:00,864 --> 00:13:02,064 أين بالتحديد ؟ 144 00:13:04,304 --> 00:13:05,584 لست متأكدهـ 145 00:13:07,024 --> 00:13:08,704 هل ترين فيني ؟ لا 146 00:13:09,224 --> 00:13:11,144 اوهـ , لقد ظننت سبب تصفيفك لشعرك 147 00:13:11,224 --> 00:13:13,904 غداً يوماً مهماً , فرانكي ستعود 148 00:13:15,104 --> 00:13:16,904 اظن انني سأستضيف حفلة ترحيب من اجلها 149 00:13:18,224 --> 00:13:19,464 شيئاً مميزاً 150 00:13:20,904 --> 00:13:22,224 لا تخافي , انت مدعوة ايضاً 151 00:13:22,304 --> 00:13:23,944 لدي العديد من المهام البسيطة للجميع 152 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 تستطيعين الذهاب الان 153 00:13:34,224 --> 00:13:35,384 اراك لاحقاً اراكي لاحقاً 154 00:13:35,584 --> 00:13:37,144 فيرا ماذا ؟ 155 00:13:37,664 --> 00:13:40,064 لقد تحدثت مع ويل و أخبرته انه تجاوز الحدود 156 00:13:41,944 --> 00:13:43,544 شكراً لكن 157 00:13:45,024 --> 00:13:46,384 أنت تعلم , ان الامر صعب عليه 158 00:13:47,264 --> 00:13:48,864 ان لا يتعود على وجودها حوله 159 00:13:51,224 --> 00:13:53,504 لماذا لا تذهب إليه و تتأكد انه بخير 160 00:13:55,224 --> 00:13:56,464 اظن انني فعلت ما يكفي 161 00:13:59,464 --> 00:14:00,864 لماذا لا يكونون فقط سعداء 162 00:14:02,184 --> 00:14:03,384 بسبب أنه سيكون مملاً 163 00:14:04,104 --> 00:14:06,944 هل لاحظتي ان (دايفيدسون ) ترتدي خاتم خطوبة ؟ 164 00:14:07,344 --> 00:14:08,544 صحيح ؟ صحيح 165 00:14:08,624 --> 00:14:09,664 كيف يبدوا ؟ 166 00:14:09,744 --> 00:14:12,264 حسناً لا يبدوا انه مزيف 167 00:14:12,744 --> 00:14:13,864 اهلاً دور 168 00:14:20,304 --> 00:14:21,304 دورين 169 00:14:23,024 --> 00:14:26,504 لقد رأيت جاكس و قالت لي انها تحظرخطة لغداً 170 00:14:26,904 --> 00:14:27,944 لاجل فرانكي 171 00:14:28,624 --> 00:14:29,944 الديكي فكرة عن الخطة ؟ 172 00:14:32,504 --> 00:14:33,904 لا اعلم دورين 173 00:14:33,984 --> 00:14:35,984 هيه , دور لا أعلم 174 00:14:36,064 --> 00:14:37,144 تستطيعين اخبارنا 175 00:14:38,504 --> 00:14:39,504 ماذا ؟ 176 00:14:41,584 --> 00:14:43,184 حسناً؟ 177 00:14:45,344 --> 00:14:46,504 انه مثير للإشمئزاز 178 00:14:53,704 --> 00:14:54,984 سوف يغتصبونها 179 00:14:55,784 --> 00:14:57,024 ماذا 180 00:14:58,304 --> 00:14:59,344 اغتصاب 181 00:15:01,464 --> 00:15:03,704 منذ سنوات عندما كنت جديدة هنا 182 00:15:04,864 --> 00:15:07,824 كانت هنا سيدة اسمها سالي و كانت لطيفة معي 183 00:15:08,344 --> 00:15:10,144 لم تعجب جاكس رأتها كمنافسة لها 184 00:15:10,224 --> 00:15:11,584 و ارادت ان تنهي الامر 185 00:15:15,144 --> 00:15:18,224 فأغتصبوها و اجبرتني جاكس على المشاهدة 186 00:15:19,264 --> 00:15:22,144 و لن انسى تمدد سالي على الارض 187 00:15:22,704 --> 00:15:25,144 و حاولت مساعدتها بعد ذهابهن 188 00:15:26,944 --> 00:15:28,624 و اخرج مفك البراغي منها 189 00:15:30,424 --> 00:15:33,184 عندما يتم اغتصاب اي احد هنا دور , فأنهن لن يتجاوزن الامر 190 00:15:33,264 --> 00:15:35,424 و بعدها بشهرين سالي انتحرت 191 00:15:36,904 --> 00:15:41,304 اعرف ان جاكس تصعب علينا الحياة و اننا يجب أن نطيعها 192 00:15:41,384 --> 00:15:43,704 لكن ,هذا اذا قلت لها لا 193 00:15:44,704 --> 00:15:46,344 هل سوف تحميني ؟ 194 00:15:47,984 --> 00:15:49,104 ليس لدينا أحد 195 00:16:09,604 --> 00:16:10,724 خذي هذا 196 00:17:07,684 --> 00:17:08,804 لوحدك ؟ 197 00:17:09,604 --> 00:17:11,524 لا , انتظر شخصاً اوه , حسناً 198 00:17:13,204 --> 00:17:14,444 و متى سيحضر؟ 199 00:17:41,924 --> 00:17:43,924 ميغ , مرة اخرى ؟ 200 00:17:44,644 --> 00:17:47,484 إلاهي , لا ابداء به يومي 201 00:18:05,084 --> 00:18:07,164 لماذا فعلتي ذلك ؟ 202 00:18:17,004 --> 00:18:18,324 ما الخطب ؟ 203 00:18:44,724 --> 00:18:45,764 هيه , ويل 204 00:18:48,044 --> 00:18:49,084 ميغ... 205 00:18:51,244 --> 00:18:52,324 ميغ... 206 00:19:01,524 --> 00:19:02,724 ايها الغبي 207 00:19:05,764 --> 00:19:06,844 هكذا يا صاحي 208 00:19:13,404 --> 00:19:15,204 فقط اخذ الامور بروية , حسناً؟ 209 00:19:16,804 --> 00:19:19,524 سوف اطلب الاسعاف لا تطلب الاسعاف 210 00:19:20,284 --> 00:19:21,804 اذا عرفت الإدارة , سيطردوني 211 00:19:29,364 --> 00:19:32,124 تجميع حاجياتها هل هذا ما أحزنك ؟ 212 00:19:33,364 --> 00:19:34,564 هل قالت لك الشرطة شيئاً ؟ 213 00:19:35,764 --> 00:19:37,884 لا هل تريديني ان أخذ حاجيتها 214 00:19:37,964 --> 00:19:39,124 من اجلك , لأضعها في المخزن ؟ 215 00:19:39,204 --> 00:19:41,644 سأتبرع بها إلى الحمعية الخيرية ماذا , كل حاجياتها؟ 216 00:19:43,444 --> 00:19:44,844 الا تريد ان تحتفظ بأي شيء ؟ 217 00:19:46,284 --> 00:19:48,244 قد لا يكون الان يا صاحبي لكن لاحقاً ستريد ان تحتفظ منها شيئاً 218 00:19:48,404 --> 00:19:49,404 الرسالة 219 00:19:51,564 --> 00:19:52,684 أي رسالة ؟ 220 00:19:55,564 --> 00:19:56,684 فوق المنضدة 221 00:20:13,164 --> 00:20:14,844 كنا نحاول ان نرزق بطفل 222 00:20:14,924 --> 00:20:16,204 و كنا نعلم ان الامر سعب 223 00:20:16,924 --> 00:20:18,964 و تقريباً فقدنا الأمل في الحصول على طفل 224 00:20:20,204 --> 00:20:21,884 قبل يومين , ظهرت الرسالة 225 00:20:25,084 --> 00:20:26,444 لقد قتلت طفلتي , فليتش 226 00:20:29,244 --> 00:20:33,004 ثلاث اسابيع قبل موتها لم تقل لي شيئاً عن الامر 227 00:20:35,604 --> 00:20:37,004 ولم تخبرني حتى انها حامل 228 00:20:38,124 --> 00:20:42,044 هل انت متأكد من ذلك ؟ أعني الرسالة لا تقول ما قلته 229 00:20:42,164 --> 00:20:43,244 اتصلت بهم 230 00:20:44,924 --> 00:20:47,444 رفضوا أخباري يجب ان اثبت موتها 231 00:20:51,244 --> 00:20:52,484 لماذا فعلت ذلك ؟ 232 00:20:57,124 --> 00:20:58,524 من يعلم بما كانت تفكر به 233 00:21:01,324 --> 00:21:02,644 لا أهتم 234 00:21:03,884 --> 00:21:05,604 لن ابكي من اجلها مرة أخرى 235 00:21:07,284 --> 00:21:08,564 اكتفيت 236 00:22:06,724 --> 00:22:07,924 هل ممكن ان اتحدث معك لدقيقه ؟ 237 00:22:16,284 --> 00:22:18,004 كنت اتألم من الإجهاد المتكرر في الصالون 238 00:22:22,084 --> 00:22:23,804 و خصوصاً في الشتاء , فهو يؤلم جداً 239 00:22:25,724 --> 00:22:27,164 و وجد ان تدفئة مكان الالم يساعد 240 00:22:30,724 --> 00:22:31,724 التهاب المفاصل ؟ 241 00:22:35,924 --> 00:22:37,084 تسمحين لي ؟ 242 00:22:45,364 --> 00:22:46,724 اريد التحدث مع بخصوص فرانكي 243 00:22:48,644 --> 00:22:50,164 و عن مالذي تنوين فعله بها 244 00:22:53,244 --> 00:22:55,484 لا يجب لاي شخص ان يمر بالتجربة التي تنوين فعلها 245 00:22:56,764 --> 00:22:59,164 ولا اتحدث فقط عن فرانكي بل عن كل النساء 246 00:23:01,764 --> 00:23:04,964 لذى , أترجاك يا جاكس ان لا تفعلي ما تنوين فعله 247 00:23:05,604 --> 00:23:06,844 تعلمين ان الامر غير صائب 248 00:23:10,684 --> 00:23:11,964 انت شجاعة 249 00:23:13,364 --> 00:23:15,284 تأتين إلى هنا, و تقولين رأيك 250 00:23:16,364 --> 00:23:18,404 لم يكن هناك شخصاً شجاع كفاية ليعمل ذلك 251 00:23:22,964 --> 00:23:25,444 انت ستعودين إلى المنزل يوماً ما 252 00:23:25,844 --> 00:23:27,324 إلى عائلتك 253 00:23:29,684 --> 00:23:31,164 فأي نوعاً من النساء ستكونين ؟ 254 00:23:51,364 --> 00:23:52,444 حسناً 255 00:23:53,804 --> 00:23:55,404 لم اتوقع ان اراك صباح اليوم 256 00:23:56,164 --> 00:23:58,004 لم استطع الجلوس في البيت 257 00:23:58,964 --> 00:24:00,004 لا شي لأفعله 258 00:24:01,484 --> 00:24:02,644 كيف تشعر الان ؟ 259 00:24:13,644 --> 00:24:15,164 بي نعم؟ 260 00:24:17,564 --> 00:24:18,924 الاشياء التي طلبتيها من المخزن 261 00:24:20,124 --> 00:24:21,324 شكراً 262 00:24:21,724 --> 00:24:23,164 منذ متى وأنت تقوم بالتوصيل ؟ 263 00:24:24,484 --> 00:24:26,284 لا أعلم , فكرت ان اوفر عليكي الوقت 264 00:24:28,204 --> 00:24:30,244 هل تحتدثتي إلى ديبي مؤخراً ؟ 265 00:24:31,884 --> 00:24:33,004 نعم 266 00:24:33,844 --> 00:24:34,964 جيد 267 00:24:40,244 --> 00:24:41,484 سأتركك لوحدك 268 00:25:20,004 --> 00:25:21,604 ارجوكن 269 00:25:21,924 --> 00:25:23,244 ارجوكم توقفوا 270 00:25:24,404 --> 00:25:25,484 انهوا الامر 271 00:25:34,964 --> 00:25:36,004 مالذي تفعلينه ؟ 272 00:25:37,804 --> 00:25:38,884 استمري بالمشاهدة 273 00:25:48,484 --> 00:25:49,724 و الان اضربوا الوجه 274 00:26:05,684 --> 00:26:08,684 لا استطيع ان اعيدك إلى المجمع اذا كنت تظهرين علامات على العدائية 275 00:26:08,764 --> 00:26:09,964 أخبرتك , انني اصبت بدوار الرأس 276 00:26:10,044 --> 00:26:11,044 اجهد من التمارين 277 00:26:12,284 --> 00:26:14,244 اللعنة مالذي حدث؟ 278 00:26:14,484 --> 00:26:15,524 بي سميث 279 00:26:15,844 --> 00:26:18,924 وجدتها بيردزوورث في الوحدة مضروبة بعنف 280 00:26:19,004 --> 00:26:20,084 ولا اعلم منذ متى و هي هناك 281 00:26:20,164 --> 00:26:22,124 هل رأى احداً مالذي حدث ؟ ماذا تظنين ؟ 282 00:26:22,204 --> 00:26:23,484 اخرجها من هنا أنا خارجه , أنا خارجه 283 00:26:23,564 --> 00:26:25,044 اخرجي تحركي فرانكي 284 00:26:26,884 --> 00:26:27,924 اتركيني 285 00:26:31,124 --> 00:26:32,324 بي؟ 286 00:26:34,124 --> 00:26:35,244 هل تسمعيني؟ 287 00:26:36,164 --> 00:26:37,324 من كان بالوحدة ايضاً ؟ 288 00:26:38,844 --> 00:26:41,324 لا أحد بي , هل تعلمين اين انتي ؟ 289 00:26:42,604 --> 00:26:43,884 اردت ان اوقفهم 290 00:26:45,444 --> 00:26:48,164 كنت اريد ان اضغط " زر انذار الطوارئ" " لكن منعتني 291 00:26:48,924 --> 00:26:50,604 لا تشعري بالذنب حبال الامر , دور 292 00:26:50,684 --> 00:26:52,844 ليس هناك فائدة ان يتم ضربك كذلك 293 00:26:53,404 --> 00:26:55,044 كان يجب ان افعل شيئاً 294 00:26:55,124 --> 00:26:57,964 لا. بي كانت محقة 295 00:26:59,644 --> 00:27:02,804 هي بالتأكيد ذهبت إلى جاكس بعد ما فتحت فميو اخبرتها بالامر 296 00:27:02,884 --> 00:27:06,404 كانت " بي " تفعل ما تظن انه من الصائب فعله 297 00:27:07,484 --> 00:27:11,164 و جاكس لديها اسلوبها الخاص في التعامل مع الامور 298 00:27:12,124 --> 00:27:14,284 تعبت من كل هذا القتال ليز 299 00:27:15,604 --> 00:27:16,724 حتى أنا , عزيزتي 300 00:27:20,684 --> 00:27:22,044 لقد اشتقت لك ليز 301 00:27:25,884 --> 00:27:27,884 حسناً , و لقد أشتفت لكِ ايضاً 302 00:27:34,124 --> 00:27:35,884 فقدان للوعي و عدة ارتجاجات 303 00:27:35,964 --> 00:27:38,124 و جرح حتى إلى الرأس و كدمات 304 00:27:38,564 --> 00:27:41,164 لا يوجد علامات على وجود نزيف داخلي 305 00:27:41,924 --> 00:27:43,644 و طلبت من الممرضة أن تأتي لتنظفها 306 00:27:47,724 --> 00:27:48,844 جاكس هولت ؟ 307 00:27:48,924 --> 00:27:51,444 لا أعلم , على ما يبدوا أنها في الجهة الأخرى من المجمع 308 00:27:51,524 --> 00:27:52,644 حسناً , بالتأكيد 309 00:27:54,284 --> 00:27:55,724 انه امراً وحشي ما يستطيع النساء فعله 310 00:27:56,124 --> 00:27:58,164 ويل كان بالمكان لكن لم يرى شيئاً 311 00:27:58,244 --> 00:27:59,764 فعلى ما يبدوا انهم انهوا الامر بسرعة 312 00:28:00,604 --> 00:28:02,244 انها تصحوا بي 313 00:28:03,004 --> 00:28:04,284 بي , انت في العيادة 314 00:28:04,764 --> 00:28:06,644 و سوف تكونين بخير 315 00:28:07,604 --> 00:28:10,764 هل تتذكرين شيئاً يا بي ؟. احتاج ان تعطيني اسم من فعل ذلك بكِ 316 00:28:12,324 --> 00:28:13,404 بي 317 00:28:17,644 --> 00:28:18,884 ما سوء حالتها ؟ 318 00:28:20,964 --> 00:28:22,044 جداً سيئة 319 00:28:23,284 --> 00:28:24,884 من المفترض عليهم ان يدفعوا لنا بدل خطر 320 00:28:25,364 --> 00:28:26,604 و خصوصاً بعد الذي حدث لميغ 321 00:28:36,164 --> 00:28:37,244 هل تريد واحداً ؟ 322 00:28:39,684 --> 00:28:41,764 الوحدة بحالة سيئة فيرا 323 00:28:43,044 --> 00:28:45,604 الدماء على سترتي و قميصي , انه لجنون 324 00:28:46,724 --> 00:28:49,244 لا, لا تستعمل الماء الحار فقط ضع البقعة 325 00:28:51,004 --> 00:28:52,644 احظر الخل الخل ؟ 326 00:28:52,924 --> 00:28:54,924 نعم , انه سريع و كذلك الملح 327 00:28:55,564 --> 00:28:57,204 كيف تعلمتي ذلك؟ من امي 328 00:28:59,564 --> 00:29:01,044 حسناً , على الاقل امي جيدة بشيئاً ما 329 00:29:01,324 --> 00:29:03,564 تعلمين ان لا يصح ان تذكري امك بهذا الشكل فيرا 330 00:29:03,644 --> 00:29:04,804 انت لا تعرفها 331 00:29:07,804 --> 00:29:10,124 انا مدين لكِ لا بأس 332 00:29:10,324 --> 00:29:12,364 ممكن ان اطبخ لكِ شيئاً 333 00:29:13,084 --> 00:29:15,684 أحظره لنا من اجل الغداء وافضل لكِ من الشطائر المعلبة 334 00:29:15,764 --> 00:29:16,804 مات... 335 00:29:17,644 --> 00:29:22,484 اعرف , أنا اسف أحاول ان ابقي الامر رسمي 336 00:29:33,924 --> 00:29:35,364 سوف تمل مني 337 00:29:37,564 --> 00:29:39,564 اشك بذلك بل سوف تمل مني و... 338 00:29:40,884 --> 00:29:43,084 و سوف تهجرني و سوف نضطر ان نعمل سوياً 339 00:29:43,164 --> 00:29:44,764 و سوف يكون الأمر محرجاً 340 00:29:45,484 --> 00:29:47,284 و الاخرون سيضحكون علي مرة اخرى 341 00:29:47,364 --> 00:29:49,644 و أمي سوف تكون سعيده بالامر 342 00:29:51,084 --> 00:29:52,644 و سوف اخسر صديقاً جيداً 343 00:29:53,204 --> 00:29:56,484 واو , لقد فكرتي بالامر , اليس كذلك ؟ 344 00:29:58,764 --> 00:30:00,284 هذه الوظيفة تعني لي كل شيئاً 345 00:30:08,084 --> 00:30:09,404 اريد أن اعلم مالذي حصل ؟ 346 00:30:11,964 --> 00:30:13,684 هل رأيتن شيئاً ؟ 347 00:30:16,684 --> 00:30:18,364 ما مدى بقائها في العيادة ؟ 348 00:30:18,444 --> 00:30:20,444 لسنا متأكدين هل نستطيع أن نراها ؟ 349 00:30:21,084 --> 00:30:23,484 نعم , فقط مساعدة السجناء أماا البقية فيجب ان تنتظر 350 00:30:24,124 --> 00:30:26,084 الا اذا اخبرتني شيئاً 351 00:30:33,804 --> 00:30:35,044 كنت اتوقع انها صديقتك 352 00:30:44,284 --> 00:30:45,684 هل هي جاكس ؟ 353 00:30:47,684 --> 00:30:49,684 لا يجب علكي قول شيئاً فقط حركي راسك 354 00:30:55,604 --> 00:30:57,124 يجب على شخصاً ما ان يخبر ديبي 355 00:30:59,324 --> 00:31:02,084 تعلمين اننا لا نجري هذه النوعية من الاتصالات ليز هذا الامر راجع لـ بي 356 00:31:02,164 --> 00:31:04,644 هل ممكن ان تخلف القانون و تخبرالفتاة ؟ 357 00:31:06,524 --> 00:31:07,564 انا اسف 358 00:31:15,524 --> 00:31:17,564 يجب عليك رويتها , انها تحتاج لمن يرعاها 359 00:31:17,644 --> 00:31:18,724 لا استطيع 360 00:31:19,044 --> 00:31:21,764 انت مساعدة السجناء أعلم , و أنا سيئة بذلك 361 00:31:21,844 --> 00:31:24,284 صحيح , لكن انتِ تتعلمين 362 00:31:25,324 --> 00:31:26,724 انها فقط تحتاج إلى صديق 363 00:31:27,164 --> 00:31:28,284 تستطيعين فعل ذلك 364 00:31:32,164 --> 00:31:34,924 اتمنى انني اساعدك لكن قلت لكِ اين كنت 365 00:31:37,124 --> 00:31:38,404 و ماذا عنكِ؟ 366 00:31:39,564 --> 00:31:40,884 ها, انا لا اعلم شيئاً 367 00:31:42,604 --> 00:31:43,804 اريني يديك 368 00:31:45,644 --> 00:31:46,884 لماذا ؟ فقط اريني 369 00:32:01,524 --> 00:32:03,324 ماذا حدث ؟ الفتيات كانن يتمازحن 370 00:32:03,404 --> 00:32:04,804 و " سيمو " ضربت يديها في الباب بالخطأ 371 00:32:04,884 --> 00:32:06,324 أعتقد أن سيمون تستطيع التحدث عن نفسها 372 00:32:07,684 --> 00:32:09,284 ضربت الباب لا أصدقك 373 00:32:09,364 --> 00:32:10,444 اثبتي 374 00:32:13,844 --> 00:32:14,884 فل نذهب 375 00:32:20,444 --> 00:32:22,084 بي , اهلاً 376 00:32:23,004 --> 00:32:24,044 بي 377 00:32:25,604 --> 00:32:26,644 بي 378 00:32:29,884 --> 00:32:31,924 مالذي حدث ؟ 379 00:32:40,444 --> 00:32:42,684 اريد ماءً 380 00:32:43,524 --> 00:32:44,604 ما 381 00:32:51,284 --> 00:32:52,844 خذي , ارتشي بعضه 382 00:32:54,084 --> 00:32:55,724 هل جاكس من فعلتها ؟ هيه 383 00:32:55,804 --> 00:32:56,884 مالذي تفعلينه هنا ؟ 384 00:32:57,284 --> 00:32:58,324 فقط ... اتركيها لوحدها 385 00:32:58,404 --> 00:32:59,644 مالذي تغير عندما ابتعد ؟ 386 00:32:59,724 --> 00:33:00,844 فقط ابتعدي , فرانكي 387 00:33:01,324 --> 00:33:02,364 ما امركِ انتي ؟ 388 00:33:02,444 --> 00:33:04,804 انتِ فقط تريدين معرفة من فعلتها لتستغلي الامر 389 00:33:05,164 --> 00:33:07,164 هيه ! مالذي فعلتيه لتوقفي الامر ؟ 390 00:33:07,884 --> 00:33:09,084 فرانكي ... نعم ؟ 391 00:33:10,804 --> 00:33:12,484 فرانكي, الطبيب ان ينهي علاجك 392 00:33:12,564 --> 00:33:13,804 لترجعي إلى المجمع 393 00:33:14,284 --> 00:33:15,844 ثم نرى وقتها من اشتاقني 394 00:33:16,364 --> 00:33:17,524 هيا فرانكي 395 00:33:20,924 --> 00:33:22,604 انا اسفة بي 396 00:33:25,844 --> 00:33:27,124 ليس خطأك 397 00:33:29,204 --> 00:33:32,004 اريد ان احذر فرانكي لا تستطيعين عمل ذلك بي 398 00:33:32,084 --> 00:33:34,044 بلى , يجب علي ستقتلك جاكس 399 00:33:34,124 --> 00:33:36,364 يجب ان احذرها, فقط اخبريها 400 00:33:49,964 --> 00:33:52,364 مرحباً بعودتك فرانكي مرحبا 401 00:33:53,884 --> 00:33:54,964 روكس 402 00:34:13,084 --> 00:34:14,324 فرانكي ! 403 00:34:32,124 --> 00:34:33,164 فلنذهب 404 00:34:39,284 --> 00:34:40,444 راقبيها 405 00:34:41,004 --> 00:34:42,564 عندما تكون لوحدها اخبريني 406 00:35:25,700 --> 00:35:27,460 معك مركز اصلاحية وينتورث 407 00:35:27,540 --> 00:35:30,740 بي سميث اصيبت , و قد تريدين ان تتواصلي معها 408 00:35:34,740 --> 00:35:36,300 اشتقتي إلي ؟ نعم , هل اشتقتي إلي ؟ 409 00:35:36,380 --> 00:35:37,500 نعم نعم 410 00:35:38,220 --> 00:35:40,100 حسناً , مالذي فعلته بي لتغضب جاكس ؟ 411 00:35:40,340 --> 00:35:41,380 لا اعلم فرانكي قادمه 412 00:35:42,100 --> 00:35:43,860 وجهها المضروب يجب علينا ان نفعل شيئاً بخصوص الامر 413 00:35:44,140 --> 00:35:45,140 وجهها المضروب يجب علينا ان نفعل شيئاً بخصوص الامر 414 00:35:45,540 --> 00:35:46,940 تم خيانتنا و انضمام احداهن إلى عصابة جاكس 415 00:35:47,580 --> 00:35:49,940 اتوقع ان " نانا " تظهر مؤخرتها الكبير 416 00:35:50,020 --> 00:35:51,660 صحيح , مؤخرة جاكس السمينة 417 00:35:52,300 --> 00:35:54,220 سأكون في النادي و ماذا عن يدك؟ 418 00:35:54,300 --> 00:35:55,540 أنني فتاة كبيرة 419 00:36:07,180 --> 00:36:08,460 انها ذاهبه للنادي 420 00:36:32,460 --> 00:36:33,460 اشتقتي إلي ؟ 421 00:37:19,180 --> 00:37:21,620 على ما يبدوا انني افوقك بالعدد سوف نمزقك 422 00:37:21,700 --> 00:37:22,780 حقاً ذلك؟ 423 00:37:24,660 --> 00:37:26,700 اذا تحدثة مرة اخرى اضربيها 424 00:37:29,220 --> 00:37:30,300 ظننت أنني سمعت شيئاً 425 00:37:31,380 --> 00:37:33,780 الان , إلا اذا اردتي ان اضربك اخرجي الان 426 00:37:34,020 --> 00:37:35,140 بسرعة ! 427 00:37:37,380 --> 00:37:39,300 من كانت ؟ اندرسون او سميث ؟ 428 00:37:39,580 --> 00:37:40,780 كنت اتوقع ذلك 429 00:37:42,460 --> 00:37:44,260 الإبداع ليس من نقاط قوتك 430 00:37:47,460 --> 00:37:48,980 اسف لتخريب خطتك 431 00:37:55,740 --> 00:37:57,300 أنظري إلى نفسك الان ,ضعيفه جداً 432 00:37:58,940 --> 00:37:59,980 كأنكي فتاة صغيرة 433 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 ارفعوها 434 00:38:07,180 --> 00:38:08,340 ضعوا يدها 435 00:38:10,500 --> 00:38:11,820 انا اتيت هنا فقط لأتمرن 436 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 هذه لـ بي 437 00:38:59,940 --> 00:39:01,580 بي اجبرتك ان تخبريني , اليس كذلك ؟ 438 00:39:03,820 --> 00:39:05,180 و إلا انتِ لم تكوني تريدين اخباري ؟ 439 00:39:07,020 --> 00:39:09,020 لم اكن اريد ان اكون مع جاكس لكن 440 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 لكن لم اعرف كيف اتركها اذا ً ماذا ؟ 441 00:39:11,820 --> 00:39:13,500 مالذي كنتي لتفعلينه ؟ هل ستكتفين بالمشاهدة ؟ 442 00:39:13,580 --> 00:39:14,700 لا هل ستركيني لوحدي ايضاً ؟ 443 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 مستحيل 444 00:39:16,340 --> 00:39:18,660 جاكس دائماً تخبرني بما فعلتيه مع توني 445 00:39:19,780 --> 00:39:22,020 لقد كنت خائفه , حسناً ؟ لم استطع ان افكر 446 00:39:23,060 --> 00:39:25,860 و هل تقسمين بصحة ما قلتيه لي سابقاً ؟ 447 00:39:26,220 --> 00:39:28,260 لم اعطي توني اي مخدرات ابداً 448 00:39:29,540 --> 00:39:31,380 لم اكن لافعل ذلك لكي أو للفتاة الصغيرهـ 449 00:39:34,580 --> 00:39:35,820 سمحتي لها ان تعبث براسك 450 00:39:36,820 --> 00:39:38,620 اعلم صحيح؟ 451 00:39:38,700 --> 00:39:39,820 نعم صحيح؟ 452 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 نعم , اعلم ذلك 453 00:39:41,140 --> 00:39:42,780 لأنني مللت من تكرار كلامي 454 00:39:42,860 --> 00:39:45,860 أنا أسفة , حسناً و الان هي تعلم انني ساعدتكِ 455 00:39:49,340 --> 00:39:50,860 ليس انت من تحاول النيل منه 456 00:39:53,060 --> 00:39:54,380 ارجوكي, اريد ان أرى امي 457 00:39:54,580 --> 00:39:56,340 أنا اسفة , انتهى وقت الزيارة 458 00:39:56,540 --> 00:39:58,180 لقد اخبروني , اعتقد انها تأذت 459 00:39:58,260 --> 00:39:59,420 سأتولى الامر 460 00:40:01,780 --> 00:40:04,420 فد تنتظرين لفترة طويلة لكن اذا كان الامر يناسبك 461 00:40:04,500 --> 00:40:06,420 سأتأكد من القائدة ومن والدتك 462 00:40:06,500 --> 00:40:08,340 شكراً , هل هي بخير ؟ 463 00:40:09,540 --> 00:40:10,820 سأسرع بقدر ما استطيع 464 00:40:15,340 --> 00:40:17,900 الكثير من النساء سيتأذن يا ( بي ) أو اسواء 465 00:40:19,060 --> 00:40:20,540 الحروب تؤدي إلى قتل الاشخاص 466 00:40:22,700 --> 00:40:24,420 تعرفين انه تم مهاجمة جاكس بسببك ؟ 467 00:40:26,460 --> 00:40:27,820 وسوف تجعلكِ تدفعين ثمن ذلك 468 00:40:28,700 --> 00:40:31,340 و في المرة القادمة لن تكوني محظوظة 469 00:40:34,820 --> 00:40:36,060 أنت شخصاً جيد 470 00:40:38,020 --> 00:40:39,780 اعلم انكِ تريدين ان تفعلي الصواب 471 00:40:44,780 --> 00:40:45,980 قوليها 472 00:40:51,140 --> 00:40:52,580 ايتها القائده ؟ ليس الان 473 00:40:55,220 --> 00:40:56,660 اخبريني يا بي 474 00:41:03,540 --> 00:41:04,980 لا أعلم , لقد اغمي علي 475 00:41:11,700 --> 00:41:12,860 ابنت بي هنا 476 00:41:12,940 --> 00:41:14,420 اعلم ان وفت الزيارة انتهى لكن للظروف الحالية .. 477 00:41:14,500 --> 00:41:15,940 ديبي .... ديبي هنا ؟ 478 00:41:17,140 --> 00:41:18,340 هي هنا ؟ 479 00:41:19,300 --> 00:41:20,620 انها عند الاستقبال 480 00:41:21,820 --> 00:41:23,220 هل تريدين رؤيت ابنتك ؟ 481 00:41:25,260 --> 00:41:26,620 اخبريني مالذي حدث 482 00:41:30,420 --> 00:41:31,900 فقط اخبريني بالأسم , بي 483 00:42:43,860 --> 00:42:45,180 اهلاً ايتها المثيرة 484 00:43:19,420 --> 00:43:20,540 انه جميل 485 00:43:41,376 --> 00:43:46,376 ترجمة : تركي