1 00:00:00,184 --> 00:00:02,104 تا حالا از تونی پرسیدی که کی دوباره معتادش کرده؟ 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,784 همیشه فکر می‏کردم که قسمتی از فرانچسکا تمایل به بی‏رحمی داشته باشه 3 00:00:04,864 --> 00:00:06,304 !اما توقع نداشتم با خودیا اینکارو بکنه 4 00:00:06,624 --> 00:00:08,304 اون می‏دونست ممکنه چه اتفاقی برای کایا بیفته 5 00:00:08,824 --> 00:00:10,384 بهم قول داد که هیچ‏وقت اینکارو نمی‏کنه 6 00:00:10,944 --> 00:00:12,824 هردومون می‏دونیم که کار فرانکی نبوده 7 00:00:13,424 --> 00:00:15,744 به جرم رسوندن مواد غیرقانونی به یه زندانیه دیگه متهم شدی 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,464 برای یه مدت طولانی بفرستش انفرادی 9 00:00:19,224 --> 00:00:20,384 دوست دارم 10 00:00:22,784 --> 00:00:24,264 می‏خوام همسرت بشم 11 00:00:24,704 --> 00:00:26,304 آدام کیه؟ - دوست پسرش - 12 00:00:26,824 --> 00:00:30,104 نمی‏دونم ورا بهت چی گفته ولی اون هیچ وقت دوست پسر نداشته 13 00:01:12,800 --> 00:01:17,800 تقديــم مي‌کنــد iMovie-DL تيــــم ترجمـــه‌ي f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. 14 00:02:45,944 --> 00:02:47,584 اجازه نداری از دستت استفاده کنی 15 00:02:47,704 --> 00:02:49,224 نمی‏تونم با پاهام این کارارو بکنم 16 00:02:55,024 --> 00:02:57,024 !اوه - متاسفم - 17 00:03:09,504 --> 00:03:10,664 دردش چیه؟ 18 00:03:14,264 --> 00:03:15,424 آقای جکسون 19 00:03:15,504 --> 00:03:16,984 حالا دیگه با چی بازی کنیم؟ 20 00:03:27,544 --> 00:03:30,304 هی. هی. بزرگ شو بابا 21 00:03:36,584 --> 00:03:40,224 کیم، درباره اینکه قبل از حرف زدن چیکار کنی بهت چی گفته بودم؟ 22 00:03:42,824 --> 00:03:44,984 حالا برو اسباب بازیتو بگیر - من میرم - 23 00:03:45,904 --> 00:03:47,304 حالت خوبه؟ 24 00:03:49,584 --> 00:03:51,424 اجازه گرفتی بری؟ 25 00:03:57,784 --> 00:03:58,944 می‏تونم برم بیارمش؟ 26 00:04:03,824 --> 00:04:05,024 لطفاً؟ 27 00:04:05,544 --> 00:04:06,864 زود برگرد 28 00:04:33,944 --> 00:04:35,104 آقای جکسون 29 00:04:36,304 --> 00:04:37,584 میشه اونو بهمون پس بدین، لطفاً؟ 30 00:04:38,144 --> 00:04:39,824 چرا باید دوباره بهت لطف کنم، بی؟ 31 00:04:41,304 --> 00:04:43,224 هنوز منتظرم اولین لطفم رو جبران کنی 32 00:04:47,304 --> 00:04:49,064 حق نداشتی اونو برداری 33 00:04:51,224 --> 00:04:53,224 هنوز فکر می‏کنی می‏تونی دستور بدی؟ 34 00:04:58,464 --> 00:04:59,544 برو بیارش 35 00:05:10,544 --> 00:05:11,584 زیاد طول نمیکشه 36 00:05:20,784 --> 00:05:22,024 تا حالا سر نزدی 37 00:05:24,264 --> 00:05:25,704 پنج هفتس اینجام 38 00:05:26,224 --> 00:05:27,264 چه احساسی داری؟ 39 00:05:29,224 --> 00:05:30,384 حوصلم سر رفته 40 00:05:32,744 --> 00:05:35,384 آقای چنینگ موافقت کرده که فردا برگردی به سلول خودت 41 00:05:44,224 --> 00:05:46,344 باید بدونم که همه چیز عوض شده یا نه 42 00:05:49,344 --> 00:05:51,264 اینکه به یه مسیر دیگه هدایت شدی یا نه 43 00:05:53,944 --> 00:05:56,064 باید ضمانت کنی که هیچ دردسری در کار نیس 44 00:05:56,864 --> 00:05:58,824 نه، دردسری در کار نیس 45 00:06:00,744 --> 00:06:03,264 خوبه - اون آدم خوشبخت کیه؟ - 46 00:06:04,144 --> 00:06:05,144 هووم؟ 47 00:06:06,224 --> 00:06:07,664 انگار حلقت خیلی گرونه 48 00:06:09,944 --> 00:06:12,424 کی هست حالا؟ - به تو هیچ ربطی نداره - 49 00:06:18,944 --> 00:06:20,664 متاسفم که دوباره دستگیر شدی، سیمو 50 00:06:21,144 --> 00:06:22,784 انگار از همه کارا جا موندم 51 00:06:22,864 --> 00:06:24,744 خب، همیشه کلی کار برای انجام دادن هست 52 00:06:25,064 --> 00:06:27,544 درسته. بهرحال اسپیتز سلام رسوند 53 00:06:27,784 --> 00:06:29,264 واقعاً؟ چه خوب 54 00:06:29,664 --> 00:06:32,624 بشین. هنوز راننده‏ی وینی‏‏ـه؟ 55 00:06:32,904 --> 00:06:34,024 آره 56 00:06:34,584 --> 00:06:35,784 پنیر؟ 57 00:06:38,864 --> 00:06:40,184 وینی هنوزم اذیت می‏کنه؟ 58 00:06:40,264 --> 00:06:41,664 اسپیتزم یه وقتایی کیری میشه 59 00:06:41,864 --> 00:06:43,704 خب، وینی آدم صبوری نیس 60 00:06:43,784 --> 00:06:45,424 همش بهش میگم سرش به کار خودش باشه 61 00:06:45,504 --> 00:06:47,344 اگه اینجور پیش بره، به محض اینکه کاری پیش بیاد کارشو از دست میده 62 00:06:50,104 --> 00:06:53,624 شنیدم، نگران نباش هیچ چیز از چشم من دور نمیمونه 63 00:06:54,544 --> 00:06:56,504 وینی هیچ وقت نمیتونه کیرشو تو شلوارش نگه داره 64 00:06:59,184 --> 00:07:00,184 ازخودت پذیرایی کن 65 00:07:03,664 --> 00:07:05,504 این دختره کَس، شنیدم یه کم هرزس 66 00:07:06,664 --> 00:07:08,864 وینی به اسپیتز گفته هرجایی که می‏خواد، ببرتش 67 00:07:09,384 --> 00:07:12,344 خرید، جاهایی که ماساژ میدن ... هر روز 68 00:07:12,664 --> 00:07:14,944 بهرحال کارش راحت شده - براش کار روز سخت نیس - 69 00:07:15,024 --> 00:07:16,904 از اینکه شبا بره بیرون متنفره 70 00:07:16,984 --> 00:07:18,184 دوباره غرق پولمون شده 71 00:07:18,264 --> 00:07:19,744 پس کی می‏خواد یاد بگیره؟ 72 00:07:20,584 --> 00:07:22,944 اسپیتز میگه که توی صندلی عقب ماشین حسابی بکن بکن دارن 73 00:07:23,064 --> 00:07:24,424 مطمئناً دختر خجالتی‏ای نیس 74 00:07:26,504 --> 00:07:27,624 ببخشید 75 00:07:32,144 --> 00:07:33,864 باید بری با بقیه سلام علیک کنی 76 00:07:33,944 --> 00:07:35,064 از دیدنت خوشحال میشن 77 00:07:45,744 --> 00:07:46,864 چیه؟ 78 00:07:47,704 --> 00:07:48,784 میشه بیام تو؟ 79 00:07:51,984 --> 00:07:53,384 همین الان از خانم دیویدسون شنیدم 80 00:07:54,544 --> 00:07:55,704 فرانکی فردا میاد بیرون 81 00:07:56,544 --> 00:07:58,304 پس بهتره شروع کنیم 82 00:07:58,984 --> 00:08:00,744 به دخترا بگو بعد از ناهار باهاشون صحبت می‏کنم 83 00:08:03,504 --> 00:08:04,864 مشکلی هست، دورین؟ 84 00:08:05,264 --> 00:08:06,504 دو دل که نشدی، درسته؟ 85 00:08:07,584 --> 00:08:09,344 اون قولش به تو رو زیر پا گذاشت 86 00:08:10,304 --> 00:08:12,584 به تونی فرصت نداد تا مادر خوبی باشه 87 00:08:12,664 --> 00:08:15,304 یادت باشه، تنها کسی که برای فرانکی اهمیت داره، خودشه 88 00:08:15,584 --> 00:08:17,504 آره - خیله‏خب - 89 00:08:18,024 --> 00:08:19,264 بعداً با هم صحبت می‏کنیم 90 00:08:26,904 --> 00:08:29,104 پس دوباره به خاطر مگ بهت پرید، آره؟ 91 00:08:29,584 --> 00:08:31,944 نه، فقط اعصابش گوهی بود 92 00:08:32,504 --> 00:08:33,664 هوووم 93 00:08:33,984 --> 00:08:36,184 هی، شنیدین فرانکی فردا میاد بیرون؟ 94 00:08:36,544 --> 00:08:38,024 خوبه. مسئله فقط زمان بود، نه؟ 95 00:08:39,544 --> 00:08:42,224 وقتی بفهمه جکسون باهام چیکار کرده قاطی میکنه 96 00:08:42,304 --> 00:08:46,024 هیچ کوفتی بهش نمیگی. اگه بفهمه قاط میزنه و کار دست خودش میده 97 00:08:48,744 --> 00:08:50,264 کص خل - خب، خوبه - 98 00:08:50,504 --> 00:08:52,784 میخوای انتقامتو بگیره، آره؟ آره؟ 99 00:08:52,864 --> 00:08:54,584 !نه - حلش کنین - 100 00:09:16,424 --> 00:09:17,784 جکس می‏خواد دوباره موهاشو درست کنی 101 00:09:18,904 --> 00:09:20,464 گفت بعد از ناهار بری پیشش 102 00:09:22,504 --> 00:09:23,784 با این موضوع مشکلی داری؟ 103 00:09:24,584 --> 00:09:26,384 نه. بی مشکلی نداره، مگه نه؟ 104 00:09:28,824 --> 00:09:29,864 نه 105 00:09:33,224 --> 00:09:34,504 هی، دور 106 00:09:36,744 --> 00:09:38,344 هنوز نفهمیدی داری مزاحمش میشی 107 00:09:38,824 --> 00:09:41,504 اون دوست ماس - نه، یه خائنه - 108 00:09:42,704 --> 00:09:45,144 فرانکی هیچ وقت به تونی مواد نمی‏داد 109 00:09:45,464 --> 00:09:47,024 فرانکی انکار نکرد 110 00:09:47,104 --> 00:09:49,064 اوه، دوباره باید همین حرفا زده بشه - !خیانت‏کار - 111 00:09:49,144 --> 00:09:52,024 فکر می‏کنی تونی حاضر بود به خاطر دروغ گفتن تحت حفاظت قرار بگیره؟ نه 112 00:09:52,424 --> 00:09:54,824 !تونی اصلاً نمی‏فهمه چی میگه 113 00:09:54,904 --> 00:09:56,264 !مخش تاب برداشته 114 00:09:56,344 --> 00:09:57,344 !خفه شین 115 00:10:02,144 --> 00:10:03,464 وقته ناهاره از جلو چشام گمشین 116 00:10:21,944 --> 00:10:24,584 میتونی... اگه می‏خوای میتونی بشینی اینجا 117 00:10:33,704 --> 00:10:37,104 چیز جالبی هم هست؟ - همون خبرای همیشگی. مرگ و اینجور چیزا - 118 00:10:40,384 --> 00:10:45,144 میدونی، یکی از دوستام بهم دو تا بلیط برای ورزشگاه کریکت ملبورن برای شنبه شب داده 119 00:10:47,784 --> 00:10:48,864 خوبه. خوش بگذره 120 00:10:50,984 --> 00:10:52,104 آره 121 00:11:06,744 --> 00:11:08,064 به خاطر من حرفتونو قطع نکنین 122 00:11:08,144 --> 00:11:09,144 قطع نکردیم 123 00:11:10,624 --> 00:11:13,944 خب... دیشب چکارا کردی؟ 124 00:11:14,704 --> 00:11:16,224 یه دختر از خیابون بلند کردم 125 00:11:17,424 --> 00:11:19,304 قدش تا اینجا، پستونای خوشگلی داشت 126 00:11:19,984 --> 00:11:22,304 هنوز به در نرسیده شروع به سکس کردیم 127 00:11:22,624 --> 00:11:23,624 تو چی، ورا؟ 128 00:11:24,224 --> 00:11:27,064 بزار حدس بزنم. با دوست پسر خیالیت نشستی تلویزیون دیدی؟ 129 00:11:27,784 --> 00:11:30,264 موقع سریال میلز و بونز خودتو انگشت کردی - صداتو ببر، ویل - 130 00:11:32,624 --> 00:11:34,904 دیگه تو انگشت کردن حرفه‏ای شدی مگه نه، ورا؟ 131 00:11:35,584 --> 00:11:36,664 بسه دیگه 132 00:11:38,184 --> 00:11:39,664 بسه دیگه، باشه؟ 133 00:11:43,464 --> 00:11:44,864 نکن، نکن 134 00:11:51,744 --> 00:11:53,864 دیگه هیچ‏وقت اینجوری باهاش حرف نزن، باشه؟ 135 00:11:54,384 --> 00:11:55,704 اوووه. عه؟ 136 00:11:56,864 --> 00:11:58,304 انگار دست رو نقطه ضعفت گذاشتم، آره فلچ؟ 137 00:11:59,184 --> 00:12:01,024 چیه، نمیزاره باهاش بخوابی؟ 138 00:12:02,184 --> 00:12:03,504 نمی‏دونم چی توی وجود اون جنده دیوونه دیدی 139 00:12:03,584 --> 00:12:04,584 دوباره مواد زدی؟ 140 00:12:05,064 --> 00:12:07,344 مگه نه؟ ای کص مخ 141 00:12:08,184 --> 00:12:10,024 فقط ورا رو تنها بزار 142 00:12:37,344 --> 00:12:38,384 هوووم 143 00:12:47,584 --> 00:12:48,664 دبی چطوره؟ 144 00:12:50,184 --> 00:12:51,824 خوبه - ...چند وقتیه تو محل ملاقات - 145 00:12:51,904 --> 00:12:52,904 ندیدمش 146 00:12:52,984 --> 00:12:55,384 اون... رفته کمپ بیرون از شهر 147 00:12:55,664 --> 00:12:57,624 چه خوب. حدوداً کجاها میشه؟> 148 00:12:57,904 --> 00:13:00,624 آم... کوه‏های آبی، فکر کنم 149 00:13:00,864 --> 00:13:02,064 کوه‏های آبی کجا هست حالا؟ 150 00:13:04,304 --> 00:13:05,584 مطمئن نیستم 151 00:13:07,024 --> 00:13:08,704 قراره وینی رو ببینی؟ - نه - 152 00:13:09,224 --> 00:13:11,144 ...اوه، فکر کردم، میدونی به خاطر موهات 153 00:13:11,224 --> 00:13:13,904 فردا روز بزرگیه. فرانکی برمی‏گرده 154 00:13:15,104 --> 00:13:16,904 فکر کردم یه مهمونی خوش‏آمدگویی براش راه بندازم 155 00:13:18,224 --> 00:13:19,464 یه چیز خاص و قشنگ 156 00:13:20,904 --> 00:13:22,224 نگران نباش توام دعوتی 157 00:13:22,304 --> 00:13:23,944 برای همه یه کار کوچولو کنار گذاشتم 158 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 دیگه میتونی بری 159 00:13:34,224 --> 00:13:35,384 می‏بینمت - می‏بینمت - 160 00:13:35,584 --> 00:13:37,144 اوه، هی، ورا - بله؟ - 161 00:13:37,664 --> 00:13:40,064 با ویل حرف زدم بهش گفتم پاشو از گلیمش درازتر کرده 162 00:13:41,944 --> 00:13:43,544 ...ممنون. اما 163 00:13:45,024 --> 00:13:46,384 می‏دونی، حتماً خیلی براش سخته 164 00:13:47,264 --> 00:13:48,864 اینکه به نبودن مگ عادت کنه 165 00:13:51,224 --> 00:13:53,504 چرا نمیری یه سر بهش بزنی؟ ببینی حالش خوبه یا نه؟ 166 00:13:55,224 --> 00:13:56,464 فکر کنم به اندازه کافی براش همه کار کردم 167 00:13:59,464 --> 00:14:00,864 چرا نمی‏تونن خوشحال باشن؟ 168 00:14:02,184 --> 00:14:03,384 چون خوشحالی، کسل کنندس 169 00:14:04,104 --> 00:14:06,944 هی توجه کردی، دیویدسون حلقه نامزدی دستش کرده؟ 170 00:14:07,344 --> 00:14:08,544 اوه، واقعاً؟ - آره - 171 00:14:08,624 --> 00:14:09,664 چه شکلی هست؟ 172 00:14:09,744 --> 00:14:12,264 خب، مطمئنم پلاستیکی نیس 173 00:14:12,744 --> 00:14:13,864 هی، دور 174 00:14:20,304 --> 00:14:21,304 دورین 175 00:14:23,024 --> 00:14:26,504 پیش جکس بودم و بهم گفت برای فردا یه برنامه‏هایی داره 176 00:14:26,904 --> 00:14:27,944 برنامه برای فرانکی 177 00:14:28,624 --> 00:14:29,944 خبر داری چی هست؟ 178 00:14:32,504 --> 00:14:33,904 خبر ندارم - دورین - 179 00:14:33,984 --> 00:14:35,984 هی دور - خبر ندارم - 180 00:14:36,064 --> 00:14:37,144 میتونی بهمون بگی 181 00:14:38,504 --> 00:14:39,504 چی هس؟ 182 00:14:41,584 --> 00:14:43,184 هان؟ 183 00:14:45,344 --> 00:14:46,504 حال بهم زنه 184 00:14:53,704 --> 00:14:54,984 می‏خوان بریزن روش 185 00:14:55,784 --> 00:14:57,024 چی.. یعنی چی؟ 186 00:14:58,304 --> 00:14:59,344 تجاوز 187 00:15:01,464 --> 00:15:03,704 چند سال پیش، میدونین، تازه اومده بودم اینجا 188 00:15:04,864 --> 00:15:07,824 یه زنی اینجا بود به اسم سالی خیلی با من رفتار خوبی داشت 189 00:15:08,344 --> 00:15:10,144 جکس ازش خوشش نمی‏اومد به چشم رقیب بهش نگاه می‏کرد 190 00:15:10,224 --> 00:15:11,584 می‏خواست از دور خارجش کنه 191 00:15:15,144 --> 00:15:18,224 همشون ریختن روش و جکس مجبورم کرد که تماشاشون کنم 192 00:15:19,264 --> 00:15:22,144 هیچ‏وقت یادم نمیره، سالی کف اتاق کار دراز کشیده بود 193 00:15:22,704 --> 00:15:25,144 بعد از اینکه اونا رفتن، سعی کردم کمکش کنم 194 00:15:26,944 --> 00:15:28,624 پیچ گوشتی رو ازش کشیدم بیرون 195 00:15:30,424 --> 00:15:33,184 هروقت به کسی تجاوز میشه، دورین اون شخص نمی‏تونه با قضیه کنار بیاد 196 00:15:33,264 --> 00:15:35,424 سالی فقط دو ماه دووم آورد و بعد خودکشی کردی 197 00:15:36,904 --> 00:15:41,304 می‏دونم جکس وضعیت زندگی رو برامون سخت میکنه و مجبوریم به حرفش گوش کنیم 198 00:15:41,384 --> 00:15:43,704 ...اما رفیق، این دیگه - اگه بهش جواب نه بدم - 199 00:15:44,704 --> 00:15:46,344 تو ازم محافظت می‏کنی؟ 200 00:15:47,984 --> 00:15:49,104 ما هیچکسو نداریم 201 00:16:09,604 --> 00:16:10,724 بگیرش 202 00:17:07,684 --> 00:17:08,804 تنهایی؟ 203 00:17:09,604 --> 00:17:11,524 نه منتظر کسی هستم - اوه، درسته - 204 00:17:13,204 --> 00:17:14,444 کی میرسه اینجا؟ 205 00:17:41,924 --> 00:17:43,924 مگ. بازم می‏خوای؟ 206 00:17:44,644 --> 00:17:47,484 اوه، خدا. نمی‏خوام اولین کاری که تو روز میکنم، این باشه 207 00:18:05,084 --> 00:18:07,164 چرا این کارو کردی؟ هان؟ 208 00:18:17,004 --> 00:18:18,324 چی شد؟ 209 00:18:44,724 --> 00:18:45,764 هی، ویل 210 00:18:48,044 --> 00:18:49,084 ...مگ 211 00:18:51,244 --> 00:18:52,324 ...مگ 212 00:19:01,524 --> 00:19:02,724 کص خل احمق 213 00:19:05,764 --> 00:19:06,844 بسه دیگه، رفیق 214 00:19:13,404 --> 00:19:15,204 یکم آروم باش، باشه؟ 215 00:19:16,804 --> 00:19:19,524 به آمبولانس زنگ می‏زنم - زنگ نزن - 216 00:19:20,284 --> 00:19:21,804 اگه دپارتمان بفهمه، کارم تموم میشه 217 00:19:29,364 --> 00:19:32,124 وسایلشو داری جمع می‏کنی قراره از این کارا بکنی؟ 218 00:19:33,364 --> 00:19:34,564 پلیسا چیزی بهت گفتن؟ 219 00:19:35,764 --> 00:19:37,884 نه - میخوای من ببرمشون - 220 00:19:37,964 --> 00:19:39,124 بزارم تو انبار؟ 221 00:19:39,204 --> 00:19:41,644 میدمشون به کلیسا - چی؟ همشو؟ - 222 00:19:43,444 --> 00:19:44,844 نمی‏خوای هیچ چیشو نگه داری؟ 223 00:19:46,284 --> 00:19:48,244 شاید نباید الان این کارو بکنی به وقتش ببر بده 224 00:19:48,404 --> 00:19:49,404 اون نامه 225 00:19:51,564 --> 00:19:52,684 کدوم نامه؟ 226 00:19:55,564 --> 00:19:56,684 روی میزه 227 00:20:13,164 --> 00:20:14,844 داشتیم سعیمونو میکردیم تا باردار بشه 228 00:20:14,924 --> 00:20:16,204 می‏دونستیم کارمون سخته 229 00:20:16,924 --> 00:20:18,964 تقریباً ازش ناامید شده بودیم 230 00:20:20,204 --> 00:20:21,884 چند روز پیش معلوم شد 231 00:20:25,084 --> 00:20:26,444 اون بچمونو کشته، فلچ 232 00:20:29,244 --> 00:20:33,004 سه هفته قبل از مرگش یه کلمه هم دربارش نگفته بود 233 00:20:35,604 --> 00:20:37,004 حتی بهم نگفته بود که حاملس 234 00:20:38,124 --> 00:20:42,044 تو... مطمئنی؟ یعنی همچین چیزی اینجا نوشته نشده. میدونی؟ 235 00:20:42,164 --> 00:20:43,244 بهشون زنگ زدم 236 00:20:44,924 --> 00:20:47,444 بهم هیچی نمی‏گفتن مجبور شدم ثابت کنم که مرده 237 00:20:51,244 --> 00:20:52,484 چرا این کارو کرد؟ 238 00:20:57,124 --> 00:20:58,524 هیچکس نمیدونه چی تو مغزش می‏گذشته 239 00:21:01,324 --> 00:21:02,644 به تخمم هم نیس 240 00:21:03,884 --> 00:21:05,604 دیگه براش غصه نمی‏خورم 241 00:21:07,284 --> 00:21:08,564 دیگه بسمه 242 00:22:06,724 --> 00:22:07,924 میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 243 00:22:16,284 --> 00:22:18,004 وقتی تو آرایشگاه کار می‏کردم همیشه بدنم دچار مشکل میشد 244 00:22:22,084 --> 00:22:23,804 مخصوصاً زمستونا شدیداً درد داشتم 245 00:22:25,724 --> 00:22:27,164 فهیمدم کیسه آب گرم به خوب شدنم کمک میکنه 246 00:22:30,724 --> 00:22:31,724 آرتروز داری؟ 247 00:22:35,924 --> 00:22:37,084 میشه؟ 248 00:22:45,364 --> 00:22:46,724 میخوام درباره فرانکی باهات حرف بزنم 249 00:22:48,644 --> 00:22:50,164 درباره کاری که میخوای باهاش انجام بدی 250 00:22:53,244 --> 00:22:55,484 هیچکس نباید همچین بلایی سرش بیاد 251 00:22:56,764 --> 00:22:59,164 فقط درباره اون حرف نمی‏زنم منظورم کل زنا هس 252 00:23:01,764 --> 00:23:04,964 بهت التماس می‏کنم جکس خواهش می‏کنم این کارو نکن 253 00:23:05,604 --> 00:23:06,844 خودت می‏دونی کار درستی نیس 254 00:23:10,684 --> 00:23:11,964 خیلی تخم داری 255 00:23:13,364 --> 00:23:15,284 اینکه بیای اینجا نظرتو بدی 256 00:23:16,364 --> 00:23:18,404 هیچکس انقدر شجاعت نداره که این کارو بکنه 257 00:23:22,964 --> 00:23:25,444 خب، هممون یه روزی برمی‏گردیم خونه‏هامون از اینجا میریم 258 00:23:25,844 --> 00:23:27,324 برمی‏گردی پیش خانوادت 259 00:23:29,684 --> 00:23:31,164 اون موقع تبدیل به چه زنی میشی؟ 260 00:23:51,364 --> 00:23:52,444 خوبی؟ 261 00:23:53,804 --> 00:23:55,404 انتظار نداشتم امروز صبح ببینمت 262 00:23:56,164 --> 00:23:58,004 خب، نمی‏تونستم تو خونه بند شم 263 00:23:58,964 --> 00:24:00,004 کاری نداشتم بکنم 264 00:24:01,484 --> 00:24:02,644 حالت چطوره؟ 265 00:24:13,644 --> 00:24:15,164 آه، بی - بله؟ - 266 00:24:17,564 --> 00:24:18,924 چیزایی که از فروشگاه سفارش داده بودی 267 00:24:20,124 --> 00:24:21,324 ممنون 268 00:24:21,724 --> 00:24:23,164 از کی تا حالا پیک شدی؟ 269 00:24:24,484 --> 00:24:26,284 نمی‏دونم، گفتم از پیاده‏روی کردن نجاتت بدم 270 00:24:28,204 --> 00:24:30,244 خب، اخیراً با دبی صحبت کردی؟ 271 00:24:31,884 --> 00:24:33,004 آره 272 00:24:33,844 --> 00:24:34,964 خوبه 273 00:24:40,244 --> 00:24:41,484 تنهات میذارم 274 00:25:20,004 --> 00:25:21,604 اوه، خواهش می‏کنم 275 00:25:21,924 --> 00:25:23,244 لطفاً اینکارو نکنید 276 00:25:24,404 --> 00:25:25,484 بریزید سرش 277 00:25:34,964 --> 00:25:36,004 دارید چیکار می‏کنید؟ 278 00:25:37,804 --> 00:25:38,884 تماشا کن 279 00:25:48,484 --> 00:25:49,724 حالا یکیتون بزنه تو صورتش 280 00:26:05,684 --> 00:26:08,684 اگه رفتارای خشونت آمیز نشون بدی نمی‏تونم بفرستمت به سلولت 281 00:26:08,764 --> 00:26:09,964 بهت گفتم که، حواسم پرت شد 282 00:26:10,044 --> 00:26:11,044 زیادی شنا رفتم 283 00:26:12,284 --> 00:26:14,244 لعنت - چی شده؟ - 284 00:26:14,484 --> 00:26:15,524 بی اسمیت 285 00:26:15,844 --> 00:26:18,924 تو سلولش کتک خورده، بردورث پیداش کرد 286 00:26:19,004 --> 00:26:20,084 نمی‏دونم از کی با این حال افتاده بوده 287 00:26:20,164 --> 00:26:22,124 کسی چیزی دیده؟ - خودت چی فکر می‏کنی؟ - 288 00:26:22,204 --> 00:26:23,484 اونو از اینجا ببرید بیرون - دارم میام، دارم میام - 289 00:26:23,564 --> 00:26:25,044 !!!بیرون - حرکت کن، فرانکی - 290 00:26:26,884 --> 00:26:27,924 برو بیرون 291 00:26:31,124 --> 00:26:32,324 بی؟ 292 00:26:34,124 --> 00:26:35,244 صدامو می‏شنوی؟ 293 00:26:36,164 --> 00:26:37,324 دیگه کی تو سلول بود؟ 294 00:26:38,844 --> 00:26:41,324 هیچ‏کس اونجا نبود - بی می‏دونی کجایی؟ - 295 00:26:42,604 --> 00:26:43,884 می‏خواستم جلوشون رو بگیرم 296 00:26:45,444 --> 00:26:48,164 می‏خواستم دکمه‏ی اضطراری رو بزنم، ولی بی نذاشت 297 00:26:48,924 --> 00:26:50,604 دور، احساسه گناه نکن 298 00:26:50,684 --> 00:26:52,844 درگیر شدن هردوتون بی معنی بود 299 00:26:53,404 --> 00:26:55,044 باید یه کاری می‏کردم 300 00:26:55,124 --> 00:26:57,964 نه، بی درست می‏گفت دور 301 00:26:59,644 --> 00:27:02,804 حتماً بعد از اینکه دهن گندمو باز کردم مستقیم رفته پیش جکس 302 00:27:02,884 --> 00:27:06,404 بی بخاطر اینکه فکر می‏کرده کار درستیه اینکارو کرده 303 00:27:07,484 --> 00:27:11,164 و جکس برای مقابله با این موضوع روشای خودشو داره 304 00:27:12,124 --> 00:27:14,284 از این همه دعوا خسته شدم، لیز 305 00:27:15,604 --> 00:27:16,724 منم همینطور، عزیزم 306 00:27:20,684 --> 00:27:22,044 دلم برات تنگ شده بود، لیز 307 00:27:25,884 --> 00:27:27,884 خب، منم دلم برات تنگ شده بود، خواهر 308 00:27:34,124 --> 00:27:35,884 عدم هوشیاری، صدمه‏ی شدید 309 00:27:35,964 --> 00:27:38,124 پارگی سر، کبودی 310 00:27:38,564 --> 00:27:41,164 هیچ نشونه‏ای از خونریزی داخلی نداره 311 00:27:41,924 --> 00:27:43,644 یه پرستار خبر کردیم که بیاد زخماشو پانسمان کنه 312 00:27:47,724 --> 00:27:48,844 جکس هولت بوده؟ 313 00:27:48,924 --> 00:27:51,444 نمی‏دونم، ظاهراً وقتی این اتفاق افتاده تو سلول خودش بوده 314 00:27:51,524 --> 00:27:52,644 خب، البته که بوده 315 00:27:54,284 --> 00:27:55,724 از اون زن وحشی‏گری زیادی برمیاد 316 00:27:56,124 --> 00:27:58,164 می‏دونی، ویل تو همون منطقه بوده ولی هیچی ندیده 317 00:27:58,244 --> 00:27:59,764 پس حتماً خیلی سریع وارد و خارج شدن 318 00:28:00,604 --> 00:28:02,244 انگار بیدار شده - بی؟ - 319 00:28:03,004 --> 00:28:04,284 بی، تو درمانگاهی 320 00:28:04,764 --> 00:28:06,644 حالت خوب میشه 321 00:28:07,604 --> 00:28:10,764 چیزی یادت میاد بی؟ باید بهم یه اسم بدی 322 00:28:12,324 --> 00:28:13,404 بی 323 00:28:17,644 --> 00:28:18,884 چقدر حالش بده؟ 324 00:28:20,964 --> 00:28:22,044 خیلی بد 325 00:28:23,284 --> 00:28:24,884 باید بهمون مبلغی برای سختیِ کار بدن 326 00:28:25,364 --> 00:28:26,604 مخصوصاً بعد از قضیه مگ 327 00:28:36,164 --> 00:28:37,244 یکی می‏خوای؟ 328 00:28:39,684 --> 00:28:41,764 اون واحد به گند کشیده شده، ورا 329 00:28:43,044 --> 00:28:45,604 پیرهن و کتم غرقه خون شده، دیوونه کننده‏ـست 330 00:28:46,724 --> 00:28:49,244 نه، آب داغ بهش نزن بدتر جاش می‏مونه 331 00:28:51,004 --> 00:28:52,644 با سرکه بشورش - سرکه؟ - 332 00:28:52,924 --> 00:28:54,924 آره، سریع‏تر عمل می‏کنه، همینطور نمک 333 00:28:55,564 --> 00:28:57,204 از کجا یاد گرفتی؟ - مامانم - 334 00:28:59,564 --> 00:29:01,044 خب، حداقل مامان واسه یه چیزی مفید بوده 335 00:29:01,324 --> 00:29:03,564 می‏دونی، نباید درباره‏ی مادرت اینجوری حرف بزنی ورا 336 00:29:03,644 --> 00:29:04,804 تو اونو نمی‏شناسی 337 00:29:07,804 --> 00:29:10,124 میدونی، بخاطر این قضیه مدیونتم - قابلی نداشت - 338 00:29:10,324 --> 00:29:12,364 شاید یه وقتی بتونم برات آشپزی کنم، می‏دونی؟ 339 00:29:13,084 --> 00:29:15,684 یه کمی ناهار بیارم، از خوردن اون ساندویچای مقوایی نجاتت بدم 340 00:29:15,764 --> 00:29:16,804 ...مت 341 00:29:17,644 --> 00:29:22,484 آره، می‏دونم، متاسفم، دارم سعی می‏کنم حرفه‏ای عمل کنم 342 00:29:33,924 --> 00:29:35,364 با من حوصلت سر میره 343 00:29:37,564 --> 00:29:39,564 اوه، من که شک دارم - ...آره، سر میره، و - 344 00:29:40,884 --> 00:29:43,084 و بعدش تو منو ول می‏کنی ولی بازم مجبوریم با همدیگه کار کنیم 345 00:29:43,164 --> 00:29:44,764 و اینجوری خیلی ضایع میشه 346 00:29:45,484 --> 00:29:47,284 و دیگران دوباره به ریشِ من می‏خندن 347 00:29:47,364 --> 00:29:49,644 ...مادرم روز مخصوص به خودشو داره 348 00:29:51,084 --> 00:29:52,644 و من یه دوست خوب رو از دست میدم 349 00:29:53,204 --> 00:29:56,484 واو، واقعاً به همش فکر کرده بودی، مگه نه؟ 350 00:29:58,764 --> 00:30:00,284 شغلم همه چیز منه 351 00:30:08,084 --> 00:30:09,404 باید بدونم چه اتفاقی افتاده 352 00:30:11,964 --> 00:30:13,684 بی‏خیال، هیچکس هیچی ندیده؟ 353 00:30:16,684 --> 00:30:18,364 تا کی باید تو درمانگاه باشه؟ 354 00:30:18,444 --> 00:30:20,444 مطمئن نیستیم - می‏تونیم ببینیمش؟ - 355 00:30:21,084 --> 00:30:23,484 آره، راهنمای داوطلب می‏تونه ولی بقیتون باید صبر کنید 356 00:30:24,124 --> 00:30:26,084 مگه اینکه یه چیزی بهم بگید 357 00:30:33,804 --> 00:30:35,044 فکر می‏کردم دوستتون بوده 358 00:30:44,284 --> 00:30:45,684 کار جکس بود؟ 359 00:30:47,684 --> 00:30:49,684 لازم نیست حرفی بزنی، فقط سر تکون بده 360 00:30:55,604 --> 00:30:57,124 یکی باید به دبی خبر بده 361 00:30:59,324 --> 00:31:00,844 می‏دونی که تصمیمش با ما نیست، لیز 362 00:31:00,964 --> 00:31:02,084 به بی بستگی داره 363 00:31:02,164 --> 00:31:04,644 نمی‏تونی فقط یه بار قوانین رو دور بزنی و به بچش زنگ بزنی؟ 364 00:31:06,524 --> 00:31:07,564 متاسفم 365 00:31:15,524 --> 00:31:17,564 باید بری و ببینیش، به یه رفیق نیاز داره 366 00:31:17,644 --> 00:31:18,724 نمی‏تونم 367 00:31:19,044 --> 00:31:21,764 تو راهنمای داوطلب لعنتیش هستی - آره، و مدام دارم گند میزنم - 368 00:31:21,844 --> 00:31:24,284 آره - ولی درحال آموزشی - 369 00:31:25,324 --> 00:31:26,724 اون فقط به یه رفیق نیاز داره 370 00:31:27,164 --> 00:31:28,284 می‏تونی اینکارو بکنی 371 00:31:30,004 --> 00:31:31,084 آره 372 00:31:32,164 --> 00:31:34,924 کاشکی می‏تونستم کمک کنم اما قبلاً بهتون گفتم که کجا بودم 373 00:31:37,124 --> 00:31:38,404 تو چی؟ 374 00:31:39,564 --> 00:31:40,884 اوه، من هیچی نمی‏دونم 375 00:31:42,604 --> 00:31:43,804 دستات رو بهم نشون بده 376 00:31:45,644 --> 00:31:46,884 چرا؟ - کاری که میگم بکن - 377 00:32:01,524 --> 00:32:03,324 چی شده؟ - ...دخترا داشتن سر به سر هم میذاشتن - 378 00:32:03,404 --> 00:32:04,804 و سیمون دستش رفت لای در 379 00:32:04,884 --> 00:32:06,324 فکر کنم سیمون خودش زبون داشته باشه 380 00:32:07,684 --> 00:32:09,284 رفت لای در - باور نمی‏کنم - 381 00:32:09,364 --> 00:32:10,444 ثابت کن 382 00:32:13,844 --> 00:32:14,884 بیا بریم 383 00:32:20,444 --> 00:32:22,084 بی، هی 384 00:32:23,004 --> 00:32:24,044 بی 385 00:32:25,604 --> 00:32:26,644 بی 386 00:32:27,684 --> 00:32:28,804 هی 387 00:32:29,884 --> 00:32:31,924 هی، چه اتفاقی افتاد؟ 388 00:32:40,444 --> 00:32:42,684 زود باش - یه کم آب می‏خوام - 389 00:32:43,524 --> 00:32:44,604 آب 390 00:32:51,284 --> 00:32:52,844 بیا، یه کم بخور 391 00:32:54,084 --> 00:32:55,724 کار جکس بود؟ - ...هی، تو چیکار - 392 00:32:55,804 --> 00:32:56,884 تو اینجا چیکار می‏کنی؟ 393 00:32:57,284 --> 00:32:58,324 فقط...تنهاش بذار 394 00:32:58,404 --> 00:32:59,644 از وقتی که رفتم چه اتفاقاتی افتاده؟ 395 00:32:59,724 --> 00:33:00,844 فقط بکش کنار، فرانکی 396 00:33:01,324 --> 00:33:02,364 چه مرگته؟ 397 00:33:02,444 --> 00:33:04,804 فقط میخوای بدونی که کی اینکارو کرده تا بتونی ازش بهره ببری 398 00:33:05,164 --> 00:33:07,164 اوه، خب تو چجوری جلوشو گرفتی؟ 399 00:33:07,884 --> 00:33:09,084 فرانکی - آره؟ - 400 00:33:10,804 --> 00:33:12,484 فرانکی، دکتر باید پانسمانتو تموم کنه 401 00:33:12,564 --> 00:33:13,804 بعد برت می‏گردونیم به سلولت 402 00:33:14,284 --> 00:33:15,844 بعد می‏تونیم ببینیم کی دلش واسه من تنگ شده 403 00:33:16,364 --> 00:33:17,524 زود باش، فرانکی 404 00:33:20,924 --> 00:33:22,604 خیلی متاسفم، بی 405 00:33:25,844 --> 00:33:27,124 تقصیر تو نبود 406 00:33:29,204 --> 00:33:32,004 می‏خواستم به فرانکی هشدار بدم - نمی‏تونی، بی - 407 00:33:32,084 --> 00:33:34,044 نه، مجبورم - جکس، می‏کشتت بی - 408 00:33:34,124 --> 00:33:36,364 باید بهش هشدار بدم، بیارش اینجا، بیارش 409 00:33:49,964 --> 00:33:52,364 هی، فرانکی، خوش برگشتی - هی - 410 00:33:53,884 --> 00:33:54,964 راکس 411 00:34:13,084 --> 00:34:14,324 !!فرانکی 412 00:34:32,124 --> 00:34:33,164 زود باش 413 00:34:39,284 --> 00:34:40,444 حواست بهش باشه 414 00:34:41,004 --> 00:34:42,564 وقتی تنها شد، بهم خبر بده 415 00:35:25,700 --> 00:35:27,460 از مرکز زندان ونت‏ورث تماس می‏گیرم 416 00:35:27,540 --> 00:35:30,740 بی اسمیت صدمه دیده، شاید بخواید باهاش تماس بگیرید 417 00:35:34,740 --> 00:35:36,300 دلتنگم بودی؟ - آره، تو هم دلت تنگ بود؟ - 418 00:35:36,380 --> 00:35:37,500 آره - آره - 419 00:35:38,220 --> 00:35:40,100 خب، بی چیکار کرد که جکس زد به سرش؟ 420 00:35:40,340 --> 00:35:41,380 نمی‏دونم - فرانکی داره میاد - 421 00:35:42,100 --> 00:35:43,860 با اون صورت له شدش باید یه کاری بکنیم 422 00:35:44,140 --> 00:35:45,140 آره 423 00:35:45,540 --> 00:35:46,940 یه نفر رو به اون وریا باختیم 424 00:35:47,580 --> 00:35:49,940 فکر کنم مامان‏بزرگ با اون کون چاقش این ور اون ور جفتک می‏نداخته 425 00:35:50,020 --> 00:35:51,660 آره، جکس چاقاله 426 00:35:52,300 --> 00:35:54,220 می‏خوام برم باشگاه - دستت چی؟ - 427 00:35:54,300 --> 00:35:55,540 من دختر قوی‏ایم 428 00:36:07,180 --> 00:36:08,460 اون رفت باشگاه 429 00:36:32,460 --> 00:36:33,460 دلتنگم بودی؟ 430 00:37:19,180 --> 00:37:21,620 انگار تعداد ما بیش‏تره - می‏خوام پاره پارت کنم - 431 00:37:21,700 --> 00:37:22,780 واقعا؟ 432 00:37:24,660 --> 00:37:26,700 بازم دهنشو وا می‏کنه، حسابی بزنش - اوهوم - 433 00:37:29,220 --> 00:37:30,300 فکر کردم یه چیزی شنیدم 434 00:37:31,380 --> 00:37:33,780 حالا، اگه کتک نمی‏خوای، همین الان لش تخمیتو ببر بیرون 435 00:37:34,020 --> 00:37:35,140 !!زود باش 436 00:37:37,380 --> 00:37:39,300 کی بود؟ اندرسون یا اسمیت؟ 437 00:37:39,580 --> 00:37:40,780 انتظارشو داشتم 438 00:37:42,460 --> 00:37:44,260 اصلاً خلاقیت حالیت نمیشه 439 00:37:47,460 --> 00:37:48,980 متاسفم که نقشه‏ی کوچیکت لو رفت 440 00:37:55,740 --> 00:37:57,300 خودتو ببین، الان خیلی کوچولو شدی 441 00:37:58,940 --> 00:37:59,980 مثه یه خانمه کوچولوی پیر 442 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 ببرش اونور 443 00:38:07,180 --> 00:38:08,340 دستشو بیار 444 00:38:10,500 --> 00:38:11,820 فقط اومده بودم که تمرین کنم 445 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 این برای بی‏ـه 446 00:38:59,940 --> 00:39:01,580 بی مجبورت کرد بیای و به من بگی، مگه نه؟ 447 00:39:03,820 --> 00:39:05,180 وگرنه یه کلمه هم نمی‏گفتی 448 00:39:07,020 --> 00:39:09,020 ...نمی‏خواستم با جکس کنار بیام ولی 449 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 نمی‏دونستم چجوری خودمو خلاص کنم - خب، که چی؟ - 450 00:39:11,820 --> 00:39:13,500 می‏خواستی چیکار کنی؟ همینجوری نگاه کنی؟ 451 00:39:13,580 --> 00:39:14,700 نه - تو هم می‏خواستی باهاشون بیای؟ - 452 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 امکان نداره 453 00:39:16,340 --> 00:39:18,660 جکس همش درباره‏ی اینکه تو با تونی چیکار کردی تو گوشم وزوز می‏کرد 454 00:39:19,780 --> 00:39:22,020 ترسیده بودم، باشه؟ فکرم کار نمی‏کرد 455 00:39:23,060 --> 00:39:25,860 و قسم می‏خوری چیزی که قبلاً گفتی حقیقت داشت؟ 456 00:39:26,220 --> 00:39:28,260 من هیچ‏وقت به تونی مواد ندادم 457 00:39:29,540 --> 00:39:31,380 هیچوقت همچین کاری با تو یا اون دختر کوچولو نمی‏کنم 458 00:39:34,580 --> 00:39:35,820 تو بهش اجازه دادی که بره رو مخت 459 00:39:36,820 --> 00:39:38,620 می‏دونم - آره، می‏دونی؟ - 460 00:39:38,700 --> 00:39:39,820 آره - می‏دونی؟ - 461 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 آره، می‏دونم 462 00:39:41,140 --> 00:39:42,780 چون دیگه از ثابت کردن خودم خسته شدم 463 00:39:42,860 --> 00:39:45,860 متاسفم، باشه؟ و الان اون می‏دونه منم کمک کردم 464 00:39:49,340 --> 00:39:50,860 اون دنبال تو نیست 465 00:39:53,060 --> 00:39:54,380 لطفاً، باید مادرمو ببینم 466 00:39:54,580 --> 00:39:56,340 متاسفم، تو حکومت نظامی هستیم 467 00:39:56,540 --> 00:39:58,180 یه پیام گرفتم، فک کنم صدمه دیده 468 00:39:58,260 --> 00:39:59,420 خودم حواسم هست 469 00:40:01,780 --> 00:40:04,420 باید یه کم صبر کنی، و اگه می‏تونی صبر کنی 470 00:40:04,500 --> 00:40:06,420 میرم نظر فرمانده و مامانتو یه بررسی می‏‏کنم 471 00:40:06,500 --> 00:40:08,340 ممنون، حالش خوبه؟ 472 00:40:09,540 --> 00:40:10,820 تا اونجایی که بتونم سریع برمی‏گردم 473 00:40:15,340 --> 00:40:17,900 زنای بیش‏تری قراره آسیب ببینن، بی، یا حتی بدتر از این 474 00:40:19,060 --> 00:40:20,540 دعواهای گروهی آدما رو به کشتن میده 475 00:40:22,700 --> 00:40:24,420 می‏دونستی بخاطر تو، به جکس حمله کردن؟ 476 00:40:26,460 --> 00:40:27,820 اون کاری می‏کنه تاوانشو پس بدی 477 00:40:28,700 --> 00:40:31,340 و دفعه‏ی بعد، شاید اینقدر خوش‏شانس نباشی 478 00:40:34,820 --> 00:40:36,060 تو آدم خوبی هستی 479 00:40:38,020 --> 00:40:39,780 میدونم که می‏خوای کار درست رو بکنی 480 00:40:44,780 --> 00:40:45,980 بگو 481 00:40:51,140 --> 00:40:52,580 فرمانده؟ - الان نه - 482 00:40:55,220 --> 00:40:56,660 بهم بگو، بی 483 00:41:03,540 --> 00:41:04,980 نمی‏دونم، از هوش رفتم 484 00:41:11,700 --> 00:41:12,860 دختر بی اینجاست 485 00:41:12,940 --> 00:41:14,420 می‏دونم تو حکومت نظامی هستیم ...ولی تحت این شرایط 486 00:41:14,500 --> 00:41:15,940 دبی...دبی اینجاست؟ 487 00:41:17,140 --> 00:41:18,340 اون اینجاست؟ 488 00:41:19,300 --> 00:41:20,620 تو پذیرشه 489 00:41:21,820 --> 00:41:23,220 می‏خوای دخترت رو ببینی؟ 490 00:41:25,260 --> 00:41:26,620 بهم میگی چی شده 491 00:41:30,420 --> 00:41:31,900 فقط یه اسم بهم بده، بی 492 00:42:43,860 --> 00:42:45,180 سلام، جذاب 493 00:43:19,420 --> 00:43:20,540 خوشکله 494 00:43:41,376 --> 00:43:46,376 f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:.