1 00:00:01,292 --> 00:00:05,209 - Det er godt stof. - Jeg dræber den, der gav dig det. 2 00:00:05,376 --> 00:00:08,583 - Hvem gav dig narkoen? - Det var læreren. 3 00:00:08,750 --> 00:00:12,625 - Det må ikke slippe ud. - Jeg ordner det. Forlad fængslet. 4 00:00:12,792 --> 00:00:19,126 Hvis du gentager den historie for nogen, ser du aldrig din datter igen. 5 00:00:19,292 --> 00:00:23,042 - En nede til tælling. - Du pisser ikke på min familie. 6 00:00:23,209 --> 00:00:28,959 - Ministeriet arrangerede det. - Jeg gør det. Hvis du er min lærer. 7 00:00:30,709 --> 00:00:35,209 - Jeg hedder Debbie. - Jeg hedder Brayden. Brayden Holt. 8 00:00:36,376 --> 00:00:42,084 Jeg vil skide på din familie! De er dit problem. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,917 - Skal du med ud i aften? - Adam har inviteret mig ud. 10 00:00:48,084 --> 00:00:52,875 Du vil ikke på kant med de andre, især ikke med Fletch. 11 00:00:53,042 --> 00:00:57,500 Hvad? Jeg har ingen følelser for ... 12 00:01:40,625 --> 00:01:45,167 WENTWORTH 13 00:02:30,167 --> 00:02:33,959 Læbestift kan ikke ændre det, du er født med. 14 00:02:34,126 --> 00:02:37,126 Nogle piger kan bruge sminke, andre ikke. 15 00:02:37,292 --> 00:02:43,084 Det er bedre at vide, hvem du er nu, så du slipper for at spilde penge. 16 00:03:10,500 --> 00:03:14,292 - Hej, Vera. - Hej, Hayley. 17 00:03:14,459 --> 00:03:19,084 - Jeg tænkte på dagens arbejde. - Hvornår gør du ikke det? 18 00:03:19,251 --> 00:03:23,042 - Jeg kan lide mit job. - Også jeg, men ikke døgnet rundt. 19 00:03:23,209 --> 00:03:26,084 Du er her da tit nok. 20 00:03:26,251 --> 00:03:32,126 Min chef vil altid følge op på historier, og din siger ingenting. 21 00:03:33,917 --> 00:03:40,500 - Nej, sikke en flot frisure. - Jeg prøver bare noget nyt. 22 00:03:40,667 --> 00:03:47,376 Jeg tilbringer for lang tid foran spejlet. Må jeg komme med et forslag? 23 00:03:59,334 --> 00:04:01,334 Godmorgen. 24 00:04:03,499 --> 00:04:07,167 - Jeg kan lide læbestiften. - Tak. 25 00:04:09,001 --> 00:04:15,376 - Fletch, vil du have kaffe? - Jeg har, Vera. 26 00:04:15,500 --> 00:04:19,709 - Volleyball ser sjovt ud. - Skriv dig på. 27 00:04:19,875 --> 00:04:23,167 - Jeg ved ikke ... - Du er nok travlt med fyren. 28 00:04:23,334 --> 00:04:26,625 - Må du godt gå ud? - Ja, selvfølgelig. 29 00:04:26,792 --> 00:04:31,042 Han har jo sit job og fester at gå til. 30 00:04:31,209 --> 00:04:36,750 - Alle kan lide ham, selv min mor. - Sig til, hvis du skifter mening. 31 00:04:36,917 --> 00:04:40,500 Hør efter, optælling begynder om ti minutter. 32 00:04:47,834 --> 00:04:50,834 Det er mig igen. Hvorfor tager I den ikke? 33 00:04:52,292 --> 00:04:54,292 Mr. Fletcher? 34 00:04:55,959 --> 00:05:02,709 - Hvad siger du til volleyball? - Det kunne jeg godt finde på. 35 00:05:02,875 --> 00:05:06,667 - Ja, det lyder meget sjovt. - Ja, det sagde du. 36 00:05:06,834 --> 00:05:11,251 Vera, jeg har aftalt samtaler til lærerjobbet. Du skal være med. 37 00:05:11,418 --> 00:05:14,126 - Hvornår? - Tjek med Maryanne. 38 00:05:18,625 --> 00:05:23,959 Jeg får hovedpine af altid at have håret sat op. 39 00:05:24,126 --> 00:05:28,792 - Jeg melder mig nok også. - Godt. 40 00:05:29,875 --> 00:05:35,459 Det kunne være rart at være sammen uden for arbejdstid. 41 00:05:36,709 --> 00:05:42,750 - Hvad med din fyr? - Han har det sikkert fint med det. 42 00:05:43,917 --> 00:05:45,917 Det ville jeg ikke have. 43 00:05:50,583 --> 00:05:55,500 - Jeg hyggede mig. - Også jeg. Det var en god film. 44 00:06:02,459 --> 00:06:07,251 Kom nu ind, Vera, og hold op med at være pinlig. 45 00:06:18,750 --> 00:06:24,583 Bea. Det er til dig fra Debbie. Det er blevet undersøgt. 46 00:06:24,750 --> 00:06:27,834 Tak. 47 00:06:29,001 --> 00:06:32,499 - Hun må være en god pige. - Ja. 48 00:06:36,334 --> 00:06:41,917 - Jeg har prøvet at ringe til hende. - Hun er teenager. 49 00:06:43,625 --> 00:06:45,959 Bliv ved med at forsøge. 50 00:06:46,126 --> 00:06:51,084 - Sig til, hvis jeg kan gøre noget. - Tak. 51 00:06:53,126 --> 00:06:55,418 - Mr. Jackson. - Dav, Liz. 52 00:06:55,542 --> 00:06:59,750 Bea, du har fået post! 53 00:07:17,001 --> 00:07:19,001 Du, Doreen? 54 00:07:20,418 --> 00:07:24,750 - Doreen? Hvordan går uddannelsen? - Fint. 55 00:07:28,126 --> 00:07:32,167 - Se! Toni er kommet ud. - Hvad? 56 00:07:39,459 --> 00:07:44,459 Vidste du det? Det burde talskvinden vide. 57 00:07:44,583 --> 00:07:48,834 - Toni? - Hvorfor sidder du med H3? 58 00:07:49,001 --> 00:07:52,500 - Er hun blevet flyttet dertil? - Jeg ved ingenting. 59 00:07:57,418 --> 00:07:59,625 Chefen vil tale med dig. 60 00:08:02,542 --> 00:08:06,709 - Hvad sker der? - Op med dig. Kom nu. 61 00:08:13,334 --> 00:08:19,167 - Tones? Husk dine venner. - Toni! 62 00:08:34,625 --> 00:08:39,042 Kom ind. Sid ned. 63 00:08:40,251 --> 00:08:43,001 Værsgo. 64 00:08:56,042 --> 00:09:00,292 Vi skal snakke lidt, før du får venner i den nye blok. 65 00:09:02,917 --> 00:09:08,001 Vil nogen tage sig af dig? Bevare dine hemmeligheder? 66 00:09:08,167 --> 00:09:13,418 Jeg har ikke engang spurgt, om du vil have en kop te. Vil du det? 67 00:09:18,459 --> 00:09:22,459 - Mælk? Sukker? - Nej tak. 68 00:09:36,084 --> 00:09:39,209 Nå ... hvad skal vi tale om? 69 00:09:47,542 --> 00:09:50,042 Vi begynder med den, der gav dig narko. 70 00:10:12,792 --> 00:10:16,334 Jeg kan lide håret, miss Bennett. Det ser godt ud. 71 00:10:19,917 --> 00:10:21,500 Franky. 72 00:10:36,126 --> 00:10:37,542 Hej. 73 00:10:40,167 --> 00:10:44,292 Jeg har nogle af dine ting. Et foto af Kaiya og nogle bøger. 74 00:10:44,459 --> 00:10:46,499 Tal ikke med mig. 75 00:10:46,625 --> 00:10:51,834 Undskyld. Jeg ville bare hjælpe dig og Kaiya. 76 00:10:53,251 --> 00:10:55,251 Du narrede mig. 77 00:10:57,418 --> 00:11:02,418 - Jeg så ingen anden udvej, Toni. - Du skulle tage dig af mig. 78 00:11:02,542 --> 00:11:07,875 - Jeg er frygtelig ked af det. - Lad mig være i fred. 79 00:11:45,667 --> 00:11:47,875 Har du mistet appetitten, Tones? 80 00:11:52,709 --> 00:11:55,376 Det her med Toni skaber uro. 81 00:11:55,500 --> 00:12:01,042 De elsker at have noget at hidse sig op over. 82 00:12:01,209 --> 00:12:04,542 - Hvad er det? - Jeg tror, jeg vil se den i aften. 83 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 - Må jeg komme med? - Har du ikke travlt med Adam? 84 00:12:13,126 --> 00:12:17,542 - Nej, vi skal ikke noget i aften. - Jamen, så siger vi det. 85 00:12:20,042 --> 00:12:23,418 Bachelor i jura. Det er et svært kursus. 86 00:12:23,542 --> 00:12:27,583 Du skal have læst de første tre kapitler. 87 00:12:27,750 --> 00:12:33,583 Kapitel 1: Definitionen på en forbrydelse. 88 00:12:33,750 --> 00:12:39,500 Juridisk: "At bryde love, der beskytter liv, ejendom, rettigheder." 89 00:12:39,667 --> 00:12:46,126 Almen: "Handling, der bryder med socialt accepteret adfærd." 90 00:12:46,292 --> 00:12:50,209 - Den almene er interessant. - Vi kan tale om det senere. 91 00:12:50,376 --> 00:12:56,459 - At flytte Toni er en forbrydelse. - Jeg drøfter ikke andre fanger. 92 00:12:56,583 --> 00:13:01,625 Hun er sårbar. Nu er hun jaget vildt. 93 00:13:03,334 --> 00:13:08,667 Toni mistede privilegierne, da Kaiya rejste. Hun kan ikke dele med Doreen. 94 00:13:08,834 --> 00:13:14,792 Vi går videre. "Retsvidenskab, love, skikke, rettigheder, retfærdighed." 95 00:13:14,959 --> 00:13:21,209 "Love er til for den lille mand. Den store kender til korrekt opførsel." 96 00:13:22,709 --> 00:13:27,499 Det rette ville være at lade Toni flytte tilbage til os. 97 00:13:27,625 --> 00:13:30,917 Det afhænger af definitionen på "det rette". 98 00:13:31,084 --> 00:13:33,500 Ja, netop.. 99 00:13:37,251 --> 00:13:40,334 - Jeg er her for at hjælpe dig. - I lige måde. 100 00:13:45,167 --> 00:13:48,376 - Fru direktør? - Tiden er gået. 101 00:13:53,875 --> 00:14:00,209 - Tonis flytning oprører kvinderne. - Det var hende, der bad om det. 102 00:14:00,376 --> 00:14:06,084 Det ved jeg godt. Men vi bør holde øje med det. 103 00:14:06,251 --> 00:14:11,459 Var der andet? Sig det nu? 104 00:14:11,583 --> 00:14:16,792 - Franky Doyle respekterer dig ikke. - Jeg kan sagtens klare Franky. 105 00:14:16,959 --> 00:14:20,750 Det er let at holde af hende, men vi må trække en grænse. 106 00:14:20,917 --> 00:14:24,209 Ministeriet har anmodet om disse timer. 107 00:14:26,750 --> 00:14:29,251 Tak. 108 00:14:44,084 --> 00:14:47,292 Mine sting er skide skæve. 109 00:14:47,459 --> 00:14:51,459 - Du skal bruge foden. - Går det så hurtigere? 110 00:14:55,209 --> 00:15:00,709 Booms, jeg har jo sagt, at du skal være forsigtig med den. 111 00:15:00,875 --> 00:15:03,418 Det kan du sagtens sige. 112 00:15:03,542 --> 00:15:08,418 Kan vi ikke bytte det her mod nogle timer med Erica? 113 00:15:09,792 --> 00:15:14,376 Vil du gerne forbedre dig, Boomer? Jeg ville ikke sigte alt for højt. 114 00:15:19,542 --> 00:15:24,001 Kom ikke for tæt på den. Du ved, hvor klodset besse kan være. 115 00:15:26,334 --> 00:15:28,418 For helvede! 116 00:15:28,542 --> 00:15:34,499 - Toni! - Lad hende være, Toni! 117 00:15:34,625 --> 00:15:39,292 Toni, hold op. Ellers ryger du i isolation igen. 118 00:15:44,709 --> 00:15:49,542 - Hvad er der galt med hende? - Hun er helt fra den. 119 00:15:54,542 --> 00:16:00,542 Kilden var også bekymret for miss Davidsons ukonventionelle metoder. 120 00:16:00,709 --> 00:16:05,959 Hun bliver vanvittig. Det kan nok høres helt herover. 121 00:16:06,126 --> 00:16:10,042 Toni er kommet ud for tidligt. Kvinderne udnytter det. 122 00:16:10,209 --> 00:16:15,084 Dyrk lige det her. Journalisten har gravet skidt frem om Erica. 123 00:16:15,251 --> 00:16:21,583 En kilde inde fra fængslet antyder, at Erica Davidsons dage er talte. 124 00:16:21,750 --> 00:16:24,917 Ifølge kilden er Davidson overambitiøs - 125 00:16:25,084 --> 00:16:30,459 - og bruger jobbet som et springbræt ind i politik. 126 00:16:30,583 --> 00:16:35,750 Kilden bekymrede sig også over Davidsons ukonventionelle metoder. 127 00:16:35,917 --> 00:16:39,959 - Er det ikke utroligt? - Nogen er virkelig på skideren. 128 00:16:41,418 --> 00:16:45,667 Vera. Direktøren vil tale med dig. Det haster. 129 00:16:47,376 --> 00:16:51,499 Det er sladderjournalistik, Karen. Jeg troede, at du var bedre. 130 00:16:53,500 --> 00:16:57,625 Jeg giver ikke interviews. Jeg ved, hvilken vinkel I lægger. 131 00:16:59,376 --> 00:17:03,667 Hayley oplyser ikke sine kilder. Du har vel set det? 132 00:17:03,834 --> 00:17:07,042 - Ved du, hvor historien kommer fra? - Nej. 133 00:17:07,209 --> 00:17:10,292 Men Matthew Fletcher har jo altid sagt sit. 134 00:17:10,459 --> 00:17:13,792 Fletch ville ikke gøre sådan noget. 135 00:17:14,875 --> 00:17:18,418 - Har du tænkt på Franky Doyle? - Nej. 136 00:17:18,542 --> 00:17:23,459 - Hvorfor skulle hun gøre det? - For at vise kvinderne, at hun kan. 137 00:17:26,292 --> 00:17:30,084 - At få informationer ud ... - Kræver blot en telefon. 138 00:17:36,001 --> 00:17:38,875 Det var ikke mig. Hvorfor skulle jeg det? 139 00:17:39,042 --> 00:17:44,959 - Du er vred på mig og giver igen. - Jeg er altså klogere end som så. 140 00:17:45,126 --> 00:17:48,418 - Ja, efter undervisningen. - Det var mere end det. 141 00:17:48,542 --> 00:17:52,625 - Det er dit ego, der taler. - Du vil ikke indrømme det. 142 00:17:52,792 --> 00:17:55,251 Jeg inddrager alle dine privilegier. 143 00:17:55,418 --> 00:17:59,376 - Jeg skal ikke retfærdiggøre mig. - Men du kan anklage mig! 144 00:17:59,500 --> 00:18:03,376 Jeg er ikke fange. Jeg er ikke som dig! 145 00:18:03,500 --> 00:18:08,001 - Det er vanvittigt, Erica. - Miss Davidson! 146 00:18:13,583 --> 00:18:20,042 Jeg ved, hvordan det er at blive bagtalt. Tror du, jeg ville gøre det? 147 00:18:23,334 --> 00:18:27,959 Tror du, at jeg bevidst ville hidse dig og Jacs op mod hinanden? 148 00:18:33,500 --> 00:18:37,459 Det var ikke mig. Det sværger jeg. 149 00:18:46,709 --> 00:18:51,917 - Hvordan gik det med Franky Doyle? - Det var ikke hende. 150 00:18:52,084 --> 00:18:56,750 - Mistænker du nogen andre? - Jeg har andet at tænke på. 151 00:19:08,917 --> 00:19:13,084 - Her er adressen på baren. - Tak. 152 00:19:13,251 --> 00:19:19,709 - Kommer du? - Ja, men Adam vil mødes bagefter. 153 00:19:22,542 --> 00:19:24,084 Fletch. 154 00:19:26,251 --> 00:19:30,709 Jeg er ked af det før. Du misforstod mig måske. 155 00:19:30,875 --> 00:19:35,750 Jeg mente, at vi alle sammen burde gå til volleyball. 156 00:19:36,792 --> 00:19:42,917 - Jeg misforstod ikke noget. - Jo, du gjorde. 157 00:19:50,583 --> 00:19:55,292 - Hvorfor har du det på? - Jeg skal ud med kollegerne. 158 00:19:55,459 --> 00:19:57,499 - I aften? - Jeg er tidligt hjemme. 159 00:19:57,625 --> 00:20:00,251 Du skal jo på arbejde i morgen. 160 00:20:00,418 --> 00:20:04,667 - Hvad med mig? - Det er bare en drink. 161 00:20:06,750 --> 00:20:13,418 - Jeg tror, jeg er ved at blive syg. - Jeg har lavet din livret. 162 00:20:13,542 --> 00:20:18,209 - Gå ikke ud. Forlad mig ikke. - Mor, hold nu op. 163 00:20:19,376 --> 00:20:23,834 Sig til dine venner, at jeg ikke har det godt. Du bliver hjemme. 164 00:20:24,001 --> 00:20:29,750 - Jeg må jo altid sige nej tak. - De forstår, hvis de er dine venner. 165 00:20:29,917 --> 00:20:36,583 - Nej, de holder op med at spørge. - Du tager dig af din mor. 166 00:20:37,709 --> 00:20:43,167 Jeg har intet liv. Jeg har ingen venner, ingenting. 167 00:20:43,334 --> 00:20:47,500 Ingenting bortset fra det her! Dette hus og dig! 168 00:20:50,709 --> 00:20:56,667 - Det er synd, at du er så ulykkelig. - Mor! Jeg er ikke ulykkelig ... 169 00:20:59,418 --> 00:21:02,959 - Jo, jeg er ulykkelig. - Er det min skyld? 170 00:21:03,126 --> 00:21:06,167 Det er min skyld, fordi jeg altid tier stille. 171 00:21:06,334 --> 00:21:12,126 Jeg gør aldrig noget. Jeg forvandler mig til dig. 172 00:21:23,792 --> 00:21:27,625 Jeg kan gå ud en anden gang. Det behøver ikke være i aften. 173 00:21:52,126 --> 00:21:55,042 - Mr. Jackson? - Kan du ikke sove, Bea? 174 00:21:55,209 --> 00:21:59,251 Jeg har prøvet at kontakte Debbie uden held. 175 00:21:59,418 --> 00:22:03,126 - Prøv igen i morgen. - Hun er aldrig hjemme om dagen. 176 00:22:03,292 --> 00:22:08,834 - Må jeg ringe til hende nu? - Det kan du ikke på denne tid. 177 00:22:09,001 --> 00:22:12,917 Jeg bliver skør, hvis jeg ikke hører, at hun har det fint. 178 00:22:13,084 --> 00:22:16,542 Kom nu, jeg må tale med hende. 179 00:22:16,709 --> 00:22:20,084 Du sagde jo, at du ville hjælpe mig. 180 00:22:25,167 --> 00:22:32,001 Harry, det er mig. Hvad troede du? Du er jo aldrig hjemme, når jeg ringer. 181 00:22:32,167 --> 00:22:36,376 Der er ingen undskyldning. Hvad laver I så? 182 00:22:36,500 --> 00:22:40,292 Hold op. Jeg vil have, at du kommer med Debbie. 183 00:22:40,459 --> 00:22:46,542 Nej, Harry. Kom med hende, ellers bliver jeg vanvittig! 184 00:22:46,709 --> 00:22:49,500 - Bare gør det, Harry. - Bea? 185 00:22:50,667 --> 00:22:52,750 - Harry? - Kom så, Bea. 186 00:22:54,334 --> 00:22:59,418 Jeg følger dig tilbage. Det var så lidt! 187 00:23:59,376 --> 00:24:01,376 Jeg går ud. 188 00:24:11,084 --> 00:24:13,084 Jeg kommer ikke sent hjem. 189 00:24:29,750 --> 00:24:32,959 Har du noget stærkere? Fx morfin? 190 00:24:36,875 --> 00:24:39,251 Det var drinksene, der knækkede os. 191 00:24:39,418 --> 00:24:43,251 - Du godeste ... - Men det var det værd. Vi morede os. 192 00:24:47,042 --> 00:24:52,875 Tak, fordi jeg måtte overnatte. Adam havde intet imod det. 193 00:24:53,042 --> 00:24:58,167 Hvis vi nogensinde kommer os, burde vi gøre det igen. 194 00:24:58,334 --> 00:25:02,334 - Vi kan synge karaoke næste gang. - Så må jeg øve mig. 195 00:25:05,292 --> 00:25:08,709 - Det ved jeg. - Se på hende. 196 00:25:19,625 --> 00:25:22,334 Det er hårdt, når ens venner forlader en. 197 00:25:22,499 --> 00:25:27,959 Og endnu sværere, når det viser sig, at de ikke er så venlige mere. 198 00:25:28,126 --> 00:25:33,709 - Toni har haft det meget svært. - Ja, hun fortalte om det i går. 199 00:25:33,875 --> 00:25:36,709 Jeg vil bare vide, om hun har det fint. 200 00:25:36,875 --> 00:25:41,084 Hun har det bedre, hvor hun er nu, væk fra den kusseelsker. 201 00:25:42,750 --> 00:25:47,292 Jeg vidste, at Francesca var grusom, men at gøre det mod sine egne ... 202 00:25:48,792 --> 00:25:53,209 Spurgte I aldrig Toni, hvem der fik hende til at tage stoffer igen? 203 00:26:09,334 --> 00:26:13,667 Toni. Toni. 204 00:26:21,750 --> 00:26:24,209 Jeg vil bare ... 205 00:26:26,001 --> 00:26:31,209 Hvorfor slog du Franky før? Har hun gjort dig noget? 206 00:26:31,376 --> 00:26:35,875 Toni, sig det nu til mig. 207 00:26:44,500 --> 00:26:47,875 - Franky gav mig stofferne. - Hvad? 208 00:26:49,459 --> 00:26:52,209 - Aldrig. - Ellers sagde jeg det ikke. 209 00:26:52,376 --> 00:26:57,376 Hun vidste, hvad der ville ske med Kaiya. Hun lovede at lade være. 210 00:26:57,500 --> 00:27:03,959 - Hun gjorde Bea til kur,er. - Hun viste bare, hvem der er chef. 211 00:27:04,126 --> 00:27:08,042 Og du tror ikke, at hun ville tvinge hende igen? 212 00:27:08,209 --> 00:27:11,126 Hun vidste, at jeg ikke kunne sige nej. 213 00:27:13,625 --> 00:27:17,917 Franky er en del af familien. Hun ville ikke gøre det mod os. 214 00:27:18,084 --> 00:27:22,959 Hun er skideligeglad, Doreen. Sådan er Franky. 215 00:27:23,126 --> 00:27:27,875 - Kom nu! Spil! - Ja, ja. 216 00:27:34,625 --> 00:27:40,418 Fortalte du det til Doreen? Kom ind. 217 00:27:47,542 --> 00:27:52,750 Jeg er bekymret for de andre mødre. Tænk, hvis Franky gør det mod dem. 218 00:27:54,834 --> 00:28:00,625 Jeg beundrede dig, fordi du holdt mund. Du er loyal. 219 00:28:00,792 --> 00:28:03,834 Men jeg er glad for, at du sagde det til sidst. 220 00:28:04,959 --> 00:28:08,334 Du burde nok også sige det til direktøren. 221 00:28:09,500 --> 00:28:15,126 - Nej. Jeg gjorde, som du sagde. - Tænk på de andre mødre. 222 00:28:16,834 --> 00:28:20,917 - Hvis jeg sladrer, isolerer de mig. - Så holder du dig clean. 223 00:28:22,917 --> 00:28:24,917 Der er ingen stoffer dernede. 224 00:28:25,084 --> 00:28:29,959 Jacs. Jeg kan ikke være alene igen. 225 00:28:31,334 --> 00:28:35,084 Det må du ikke gøre mod mig. 226 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 Mere te? 227 00:28:43,875 --> 00:28:46,583 Franky gav mig stofferne. 228 00:28:49,167 --> 00:28:54,709 - Du sagde jo, at du fandt dem. - Jeg ville ikke anklage nogen. 229 00:28:54,875 --> 00:28:58,792 - Men nu anklager du Franky. - Hun gav det til mig. 230 00:28:58,959 --> 00:29:02,499 - Løj du om, at du havde fundet det? - Det var Franky. 231 00:29:05,667 --> 00:29:08,001 Har Jacs fået dig til det her? 232 00:29:09,251 --> 00:29:14,418 Du bliver sat i isolation, til du har udstået din straf. 233 00:29:14,542 --> 00:29:17,499 Er det det, du vil? 234 00:29:21,084 --> 00:29:23,499 Tænk, hvis det samme sker igen. 235 00:29:23,625 --> 00:29:28,459 Tænk, hvis Franky giver narko til en anden mor, og hun mister sit barn. 236 00:29:32,875 --> 00:29:38,499 Vera, vil du bede Maryanne udskyde mit næste møde. Tak. 237 00:29:47,583 --> 00:29:53,625 Vi ved begge, at det ikke var Franky. Du lyver. 238 00:29:59,376 --> 00:30:01,376 Bevis det. 239 00:30:21,834 --> 00:30:27,459 Franky Doyle. Jeg løb en stor risiko for din skyld. 240 00:30:27,583 --> 00:30:30,167 Og nu gør du det her. 241 00:30:30,334 --> 00:30:34,209 Du beskyldes for at have forsynet en anden fange med narko. 242 00:30:36,418 --> 00:30:41,292 Miss Davidson havde ret i, at du ikke var det værd. Vil du sige noget? 243 00:30:43,750 --> 00:30:50,084 - Det er vist meningsløst. - Du har ret. Det er meningsløst. 244 00:30:51,292 --> 00:30:55,251 - Du er spild af tid. - Hold op. 245 00:31:03,959 --> 00:31:07,292 Før hende til isolation på ubestemt tid. 246 00:31:15,792 --> 00:31:18,834 Jeg burde have set det komme. 247 00:31:21,418 --> 00:31:27,334 Jeg ved, hvor let grænserne udviskes mellem vagter og fanger - 248 00:31:27,499 --> 00:31:29,917 - men du har en beslutning at træffe. 249 00:31:30,084 --> 00:31:36,917 Vil du lade dem spolere din karriere, eller tager du dig sammen? 250 00:33:13,126 --> 00:33:15,167 Deb! Kom her. 251 00:33:20,792 --> 00:33:23,292 Jeg har ikke set dig i evigheder. 252 00:33:27,042 --> 00:33:32,334 - Er alt i orden? - Ja, helt fint. 253 00:33:32,499 --> 00:33:37,001 - Jeg har været ude, når du ringede. - Ja, vi har haft travlt. 254 00:33:40,084 --> 00:33:43,001 - Hvordan går det? - Jeg hader det her sted. 255 00:33:44,959 --> 00:33:51,084 Du behøver ikke komme her. Tal med mig i telefonen. 256 00:33:54,500 --> 00:33:57,042 - Tager far sig af dig? - Selvfølgelig. 257 00:33:57,209 --> 00:34:00,917 - Deb? - Jeg har det fint. 258 00:34:02,792 --> 00:34:06,875 - Du ser ikke sådan ud. - Hun har det fint. 259 00:34:07,042 --> 00:34:11,292 - I er der jo aldrig, når jeg ringer. - Vi er her nu. 260 00:34:13,625 --> 00:34:16,042 Så tal med mig. 261 00:34:18,499 --> 00:34:21,209 - Far har fået nyt arbejde. - Jaså? 262 00:34:22,667 --> 00:34:25,334 - Han skal rejse meget. - Javel. 263 00:34:25,499 --> 00:34:28,418 - Hvem tager sig af Deb? - Det gør jeg selv. 264 00:34:28,542 --> 00:34:31,834 - Du er 16 år. - Og du sidder inde. 265 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 - Hvem omgås hun med? - Det ved jeg ikke. 266 00:34:45,499 --> 00:34:49,625 Hun ser forfærdelig ud. Ved du, at hun har røget? 267 00:34:49,792 --> 00:34:53,167 - Hun må gerne ryge lidt. - Det er ikke okay. 268 00:34:53,334 --> 00:34:56,167 - Hun er teenager. - Som er alene hjemme! 269 00:34:57,292 --> 00:35:02,418 Nogle kvinder herinde har truet Deb. De ved, hvor vi bor. 270 00:35:02,542 --> 00:35:05,251 - Der er ikke sket noget. - Ikke endnu. 271 00:35:05,418 --> 00:35:08,084 - Men du skal jo rejse. - Begynd nu ikke. 272 00:35:09,292 --> 00:35:14,667 - Tru mig aldrig igen over telefonen. - Jeg bliver skør af uvidenheden. 273 00:35:14,834 --> 00:35:18,292 - Vil du vide, hvad der sker? - Ja, tak. 274 00:35:18,459 --> 00:35:22,499 Hun er næsten altid ude med vennerne. Det er okay med mig. 275 00:35:22,625 --> 00:35:25,084 Hun er kun til besvær derhjemme. 276 00:35:25,251 --> 00:35:28,917 Du kan ikke droppe hende, bare fordi det er svært. 277 00:35:30,334 --> 00:35:34,917 Gør noget rigtigt. Du var en elendig ægtemand. Vær ikke en dårlig far. 278 00:35:35,084 --> 00:35:39,499 - Hold din kæft. - Hvad vil du gøre? 279 00:35:39,625 --> 00:35:43,625 En dag presser hun mig for meget. 280 00:35:43,792 --> 00:35:46,583 Hvis du rører hende, slår jeg dig ihjel! 281 00:35:46,750 --> 00:35:50,583 Det kan du fandeme regne med! Jeg dræber dig, Harry! 282 00:35:50,750 --> 00:35:53,959 - Vi har en kode blå. - Jeg sværger, Harry! 283 00:35:54,126 --> 00:35:57,126 Mor! 284 00:35:57,292 --> 00:36:02,418 - Hvad har han gjort? - Undskyld! 285 00:36:05,917 --> 00:36:10,459 - Undskyld, Debbie. - Mor! 286 00:36:12,875 --> 00:36:14,542 Debbie! 287 00:36:24,084 --> 00:36:28,376 Hvad sagde du? Du kan ikke lade dem behandle hende sådan her. 288 00:36:28,500 --> 00:36:31,792 - Vi må få hende ud herfra! - Jeg prøver. 289 00:36:31,959 --> 00:36:34,084 - Hvad gør du? - Rolig, Debbie. 290 00:36:34,251 --> 00:36:41,084 - Jeg gør alt, hvad jeg kan. - Nej, du vil have hende her! 291 00:36:42,875 --> 00:36:46,792 - Besøgene er for meget for hende. - Hvad ved du om det? 292 00:36:46,959 --> 00:36:49,042 Jeg prøver at beskytte dig. 293 00:36:55,583 --> 00:36:59,500 - Du truede din mand. - Han tager sig ikke af min datter. 294 00:36:59,667 --> 00:37:04,875 - Du truede med at dræbe ham. - Man siger meget, når man er vred. 295 00:37:05,042 --> 00:37:10,251 - Indrømmer du, at du truede ham? - Nej, nej. 296 00:37:10,418 --> 00:37:13,709 Du er tiltalt for mordforsøg på din mand. 297 00:37:13,875 --> 00:37:17,251 - Jeg gjorde det ikke ... - Du overfaldt ham. 298 00:37:17,418 --> 00:37:22,750 Jeg er bare bekymret for min datter. Det er alt. 299 00:37:22,917 --> 00:37:27,499 - Vil De anmelde det? - Nej. 300 00:37:29,583 --> 00:37:33,042 Jeg vil ikke gøre det værre for min kone. 301 00:37:34,042 --> 00:37:37,792 Fletch. Giv hende nu bare en advarsel. 302 00:37:37,959 --> 00:37:40,542 - Hun burde indberettes. - Hold nu op. 303 00:37:40,709 --> 00:37:44,418 - Vi kan ikke ignorere det. - Man taber let hovedet her. 304 00:37:44,542 --> 00:37:49,625 Det er bare et udtryk. Næste gang bliver besøget overvåget. 305 00:37:53,499 --> 00:37:58,167 - Lad os gå. - Du rører mig ikke. 306 00:38:09,334 --> 00:38:11,334 Det er din sidste advarsel. 307 00:38:27,251 --> 00:38:32,792 - Hallo? - Jeg er Vera Bennetts mor. 308 00:38:37,251 --> 00:38:39,334 Tak. 309 00:38:39,499 --> 00:38:43,334 Hyggeligt at møde dig. Jeg er Veras ven, Linda. 310 00:38:43,499 --> 00:38:47,834 Jeg har taget nogle ting med. Hun kom ikke hjem i går. 311 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 Nej, hun sov hos mig. 312 00:38:50,500 --> 00:38:55,459 Bare rolig, vi har skiftetøj i skabet. Jeg kalder på hende. 313 00:38:55,583 --> 00:38:59,542 Sierra 1 til Sierra 3, kom ned til receptionen. 314 00:38:59,709 --> 00:39:02,542 - Er det vigtigt? - Det er din mor. Skifter. 315 00:39:04,583 --> 00:39:07,418 Forstået. Skifter. 316 00:39:09,084 --> 00:39:12,917 - Hvor gik I hen i går? - En bar i byen. 317 00:39:13,084 --> 00:39:16,334 Vi skulle til middag bagefter, men nåede det ikke. 318 00:39:16,499 --> 00:39:20,334 Tænk, at Adam endelig gav Vera udgangstilladelse. 319 00:39:20,499 --> 00:39:23,459 - Udgangstilladelse? - Ja, en aften uden ham. 320 00:39:23,583 --> 00:39:27,334 - Hvem er Adam? - Hendes kæreste. 321 00:39:27,499 --> 00:39:33,126 Jeg ved ikke, hvad Vera har sagt, men hun har aldrig haft en kæreste. 322 00:39:33,292 --> 00:39:36,459 Hun har aldrig haft kærester. Hun er for genert. 323 00:39:45,625 --> 00:39:50,209 Kom med mig, mor. Denne vej. 324 00:39:55,292 --> 00:39:57,792 - Du må tage dig sammen. - Ja. 325 00:39:59,001 --> 00:40:03,376 Mr. Jackson. Tak, fordi du tog mit parti. 326 00:40:03,500 --> 00:40:08,709 Det er hårdt med Debbie, men du må passe på dig selv. 327 00:40:08,875 --> 00:40:10,875 Godt. 328 00:40:12,500 --> 00:40:15,959 Bea? Vær forsigtig med ham. 329 00:40:17,084 --> 00:40:22,126 - Han var bare venlig. - Der stikker altid noget under. 330 00:40:52,583 --> 00:40:56,583 Sidst jeg så efter, havde vi både borde og stole. 331 00:40:58,126 --> 00:41:02,583 - Jeg vil være færdig, før jeg går. - Trænger du til fred og ro? 332 00:41:03,709 --> 00:41:07,001 Det siges, at du lyver temmelig meget. 333 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 Min mor er ... 334 00:41:29,418 --> 00:41:33,334 Jeg kan ikke have venner, så jeg ... 335 00:41:37,667 --> 00:41:40,667 Jeg opfandt Adam. 336 00:42:13,834 --> 00:42:16,959 Jeg tænkte, at du skulle slippe for at lave mad. 337 00:42:20,209 --> 00:42:23,001 Jeg er faktisk ikke særlig sulten. 338 00:42:26,167 --> 00:42:29,792 Du ser træt ud. Du trænger til noget. 339 00:42:52,209 --> 00:42:54,251 Du er den eneste, jeg har. 340 00:42:57,209 --> 00:42:59,917 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 341 00:43:03,542 --> 00:43:05,542 Jeg er her, mor. 342 00:43:24,542 --> 00:43:28,542 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com