1 00:00:00,755 --> 00:00:02,195 موادش خیلی خوبه 2 00:00:02,275 --> 00:00:04,155 می خوام اون لعنتی‏ای که بهت مواد میده رو بزنم بکشم 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,995 ازت می‏خوام بهم بگی که کی برات مواد جور می‏کرد؟ 4 00:00:07,075 --> 00:00:08,155 معلم بود 5 00:00:08,235 --> 00:00:10,155 اگه به بیرون درز پیدا کنه چی؟ - نمی‏کنه، بی‏سروصدا درستش می‏کنم - 6 00:00:10,235 --> 00:00:11,675 حالا وسایلت رو جمع کن و از زندان برو بیرون 7 00:00:12,355 --> 00:00:15,515 و اگه این داستان رو برای کس دیگه تعریف کنی از اینجا بیرون نمیای 8 00:00:15,595 --> 00:00:18,515 و دیگه هم دخترت رو نمیبینی منظورم رو واضح رسوندم؟ 9 00:00:18,755 --> 00:00:19,755 یکیتون سقوط کرد 10 00:00:19,835 --> 00:00:22,355 خب، می‏دونی که اگه سربه‏سر !!خانواده‏ی من بذاری چی میشه 11 00:00:23,075 --> 00:00:24,795 دپارتمان این کارو کرده 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,875 این کارو می‏کنم - عالیه - 13 00:00:27,155 --> 00:00:28,515 به شرطی که تو معلمم باشی 14 00:00:30,315 --> 00:00:32,115 خب، اسمت چیه؟ - دبی - 15 00:00:32,435 --> 00:00:34,475 من بریدون هستم. بریدون هولت 16 00:00:36,355 --> 00:00:38,675 خانواده تو به یه ورمم نیست 17 00:00:38,755 --> 00:00:41,635 اگه اونقد احمقی که اونا رو تو زندگیت نگه‏ داشتی، مشکل خودته 18 00:00:41,795 --> 00:00:43,675 امشب میای بیرون؟ - تو نمیری، ورا؟ - 19 00:00:43,755 --> 00:00:46,915 ...نه، آدام قراره ببرتم بیرون یه نمایشه فکر کنم 20 00:00:47,435 --> 00:00:48,995 متوجه‏ام که نمی‏خوای بقیه ازت رو برگردونن 21 00:00:49,075 --> 00:00:50,635 مخصوصا فلچ 22 00:00:50,835 --> 00:00:52,315 می‏خوام احساسات شخصیت رو بزاری کنار 23 00:00:52,395 --> 00:00:53,555 چی؟ 24 00:00:54,115 --> 00:00:56,475 ...اما من...من هیچ حسی نسبت به هیچ کدوم از افسرا ندارم 25 00:01:38,455 --> 00:01:44,455 تقديــم مي‌کنــد iMovie-DL تيــــم ترجمـــه‌ي f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. 26 00:02:30,115 --> 00:02:32,675 رژلب نمی‏تونه چیزی رو که باهاش به دنیا اومدی تغییر بده 27 00:02:34,155 --> 00:02:35,675 بعضیا از دخترا می‏تونن آرایش کنن 28 00:02:35,755 --> 00:02:36,755 بعضیا نمی‏تونن 29 00:02:36,835 --> 00:02:38,995 بهتره بدونی جزو کدوم گروهی 30 00:02:39,075 --> 00:02:41,595 تا انقدر پولاتو خرج این آت و آشغالا نکنی 31 00:03:09,595 --> 00:03:10,675 سلام، ورا 32 00:03:10,755 --> 00:03:13,315 ...اوه، سلام هیلی، آم 33 00:03:13,875 --> 00:03:15,955 داشتم درباره امروز فکر می‏کردم 34 00:03:16,555 --> 00:03:17,675 درباره کار 35 00:03:17,755 --> 00:03:18,755 کِی نکردی؟ 36 00:03:18,995 --> 00:03:21,195 من کارمو دوست دارم - خب، منم دوست دارم اما نه 24 ساعته هفت روز هفته - 37 00:03:23,155 --> 00:03:25,515 نمی‏دونم والا این دور و ورا که خیلی می‏پلکی 38 00:03:25,595 --> 00:03:26,835 به خاطر رئیسمه 39 00:03:27,235 --> 00:03:28,835 کارن خیلی روی پیگیری داستانا گیر میده 40 00:03:28,915 --> 00:03:31,275 ...و رئیسای توام هیچی بهم نمیگن، پس 41 00:03:33,115 --> 00:03:35,275 اوه، از کاری که کردی خوشم اومد 42 00:03:36,115 --> 00:03:37,955 اوه، می‏دونی می‏خواستم یه چیز جدیدو امتحان کرده باشم 43 00:03:38,435 --> 00:03:40,035 آره. خیلی خوشگل شدی 44 00:03:40,235 --> 00:03:42,315 من زیاد وقتمو جلوی آینه میگذرونم 45 00:03:42,475 --> 00:03:44,475 قسمتی از شغلم همینه 46 00:03:44,715 --> 00:03:46,675 اگه دوست داشته باشی، چندتا پیشنهاد می‏تونم بهت بکنم 47 00:03:58,355 --> 00:03:59,595 صبح بخیر 48 00:04:03,355 --> 00:04:04,755 سلام - رژ لبتو دوست دارم - 49 00:04:04,915 --> 00:04:06,275 !آه، ممنون 50 00:04:08,355 --> 00:04:10,155 فلچ، قهوه می‏خوای؟ 51 00:04:10,235 --> 00:04:12,115 اوه، من.. نه دارم، مرسی ورا 52 00:04:12,635 --> 00:04:14,795 آره. آره. البته. خوبه 53 00:04:15,395 --> 00:04:17,115 هی، والیبال به نظر خوش می‏گذره 54 00:04:17,195 --> 00:04:18,235 اسمتو اون پایین بنویس 55 00:04:20,275 --> 00:04:22,595 آره، نمی‏دونم - خیلی سرت با دوست‏پسرت شلوغه؟ - 56 00:04:23,195 --> 00:04:24,915 اصلاً میزاره بیرون بری؟ - آره البته - 57 00:04:24,995 --> 00:04:26,195 واقعاً؟ 58 00:04:26,315 --> 00:04:27,515 ...آره، می‏دونی، فقط اینکه 59 00:04:27,595 --> 00:04:30,675 می‏دونی هم کار داره هم یه سری مهمونی که باید بره 60 00:04:30,875 --> 00:04:34,275 ...همه هم دوسش دارن و مامانم هم عاشقشه 61 00:04:34,395 --> 00:04:36,035 ..اوه، پس اگه نظرت عوض شد 62 00:04:36,395 --> 00:04:38,315 همگی توجه کنید همگی توجه کنید 63 00:04:38,395 --> 00:04:39,995 شمارش تا 10 دقیقه دیگه آغاز میشه 64 00:04:47,315 --> 00:04:49,355 سلام، بازم منم کسی هست که تلفنو برداره؟ 65 00:04:51,715 --> 00:04:53,315 آقای فلچر؟ 66 00:04:55,395 --> 00:04:58,195 آم، خب، نظرت درباره والیبال چیه؟ 67 00:04:59,035 --> 00:05:01,075 خب، اسممو اون زیر نوشتم 68 00:05:01,715 --> 00:05:02,755 درسته آره 69 00:05:02,835 --> 00:05:03,835 آره - درسته - 70 00:05:03,915 --> 00:05:06,035 آم... خب به نظر خوش میگذره - آره گفتی - 71 00:05:06,235 --> 00:05:08,275 ورا، چندتا مصاحبه باید انجام بدم 72 00:05:08,355 --> 00:05:10,555 برای انتخاب معلم جدید می‏خوام توام اونجا باشی 73 00:05:10,635 --> 00:05:11,755 آه، کِی؟ 74 00:05:11,835 --> 00:05:14,275 با مری آن هماهنگ کن - اوهوم - 75 00:05:17,795 --> 00:05:19,595 ...میدونی، داشتم فکر می‏کردم 76 00:05:19,675 --> 00:05:21,795 به خاطر اینکه موهامو انقدر از پشت میبندم همیشه سردرد می‏گیرم 77 00:05:22,835 --> 00:05:26,075 خب، فکر کنم برای والیبال ثبت نام کنم 78 00:05:27,075 --> 00:05:28,475 ...آره خوبه 79 00:05:29,195 --> 00:05:31,275 میدونی به نظرم خوب میشه 80 00:05:31,355 --> 00:05:34,275 اگه بیرون از محل کار یکم با هم وقت بگذرونیم 81 00:05:35,915 --> 00:05:37,275 دوست پسرت چی میشه؟ 82 00:05:37,475 --> 00:05:40,115 فکر کنم مشکلی نداشته باشه. آره 83 00:05:40,515 --> 00:05:41,875 واقعاً؟ - آره - 84 00:05:43,035 --> 00:05:44,515 اگه من بودم خوشم نمیومد 85 00:05:50,635 --> 00:05:52,315 بهم خوش گذشت - به منم همینطور - 86 00:05:52,395 --> 00:05:55,075 واقعاً فیلمو دوست داشتم. ممنون 87 00:06:01,635 --> 00:06:05,755 ورا؟ میشه بیای داخل و انقدر خودتو گول نزنی؟ 88 00:06:18,075 --> 00:06:19,155 بی؟ 89 00:06:20,555 --> 00:06:24,275 دبی یه چیزی برات فرستاده نگهبانی هم چکش کرده 90 00:06:24,595 --> 00:06:26,155 اوه، ممنون 91 00:06:27,755 --> 00:06:30,035 دبی... باید از اون دختر خوبا باشه 92 00:06:30,395 --> 00:06:31,515 آره 93 00:06:35,795 --> 00:06:38,355 فقط ای کاش میتونستم باهاش حرف بزنم ...همش دارم باهاش تماس می‏گیرم اما جواب نمیده 94 00:06:38,435 --> 00:06:39,835 نوجوونه دیگه 95 00:06:40,075 --> 00:06:41,235 آره 96 00:06:43,075 --> 00:06:44,755 ...خب، تلاشتو بکن 97 00:06:45,555 --> 00:06:47,275 ..و اگه کاری داشتی که از دستم برمیومد 98 00:06:47,355 --> 00:06:48,795 بهم خبر بده 99 00:06:49,075 --> 00:06:50,275 ممنون 100 00:06:52,555 --> 00:06:54,195 آقای جکسون - لیز - 101 00:06:55,315 --> 00:06:57,315 بی. از خونه فرستادن؟ 102 00:07:16,515 --> 00:07:17,915 هی، دورین؟ 103 00:07:19,795 --> 00:07:21,555 دورین؟ هی 104 00:07:22,155 --> 00:07:24,315 آموزش راهنما بودن، چطور پیش میره - خوبه - 105 00:07:27,675 --> 00:07:29,315 هی، تونی اونجاس - چی؟ - 106 00:07:29,395 --> 00:07:31,275 تونی؟ - تونز؟ هی - 107 00:07:39,315 --> 00:07:41,955 خبر داشتی؟ - تو بودی، بهت می‏گفتن؟ - 108 00:07:42,035 --> 00:07:43,955 تو راهنمای داوطلبی باید خبر داشته باشی 109 00:07:44,755 --> 00:07:45,915 !تونی 110 00:07:45,995 --> 00:07:48,315 چرا رفتی پیش دخترای قسمت اچ 3 نشستی؟ 111 00:07:48,875 --> 00:07:50,115 جابجاش کردن ؟ فرستادنش اونجا؟ 112 00:07:50,195 --> 00:07:52,515 بهت گفتم که، تا الان خبر نداشتم قراره بیاد بیرون 113 00:07:56,955 --> 00:07:58,075 رئیس می‏خواد ببینتت 114 00:08:01,955 --> 00:08:03,595 اونجا چه خبره؟ 115 00:08:03,675 --> 00:08:04,755 پاشو 116 00:08:04,835 --> 00:08:06,275 یالا، چس چس نکن 117 00:08:12,555 --> 00:08:13,595 هی، تونز؟ 118 00:08:13,675 --> 00:08:16,155 یادت باشه دوستات کیا هستن، رفیق 119 00:08:17,755 --> 00:08:18,795 تونی؟ 120 00:08:34,515 --> 00:08:35,755 بیا تو 121 00:08:36,395 --> 00:08:37,475 بشین 122 00:08:39,875 --> 00:08:41,235 بفرمایید 123 00:08:55,635 --> 00:08:56,955 به نظرم بهتره قبل از اینکه 124 00:08:57,035 --> 00:08:59,835 توی قسمت جدید دوست پیدا کنی یه کم با هم حرف بزنیم 125 00:09:02,315 --> 00:09:05,075 کسی اونجا هست که مواظبت باشه؟ 126 00:09:05,155 --> 00:09:06,835 بخواد رازاتو نگه داره؟ 127 00:09:08,395 --> 00:09:11,235 ازت نپرسیدم، می‏خوای برات چای بیارم؟ 128 00:09:11,315 --> 00:09:13,035 دوست داری؟ 129 00:09:17,835 --> 00:09:19,235 شیر؟ شکر؟ 130 00:09:20,275 --> 00:09:21,635 نه، ممنون 131 00:09:35,435 --> 00:09:36,555 ..خب 132 00:09:36,875 --> 00:09:38,795 درباره چی حرف بزنیم؟ 133 00:09:47,475 --> 00:09:49,635 بیا با اسم کسی شروع کنیم که بهت مواد می‏رسوند 134 00:10:12,275 --> 00:10:14,875 هی، خانم بنت؟ موهاتو دوست دارم خوشگل شده 135 00:10:19,435 --> 00:10:20,635 !فرانکی 136 00:10:35,555 --> 00:10:36,635 هی؟ 137 00:10:39,435 --> 00:10:42,475 چندتا از وسایلاتو آوردم یه عکس از کایا هم هست 138 00:10:42,555 --> 00:10:43,875 و چندتا کتاب که به نظرم دوست داری بخونیشون 139 00:10:43,955 --> 00:10:45,155 انقدر بغل گوش من زر زر نکن 140 00:10:46,035 --> 00:10:47,475 خیلی متاسفم 141 00:10:48,395 --> 00:10:51,395 فقط می‏خواستم کاری که به نفع تو و کایا بود، انجام بدم 142 00:10:52,675 --> 00:10:54,155 برام تله گذاشتی 143 00:10:56,875 --> 00:10:58,435 ...نمی‏خواستم. من 144 00:10:58,515 --> 00:11:02,035 نمی‏دونستم دیگه چیکار کنم، تونی - قرار بود مواظب من باشی - 145 00:11:02,475 --> 00:11:04,115 واقعاً متاسفم 146 00:11:04,675 --> 00:11:05,995 خیلی متاسفم 147 00:11:06,075 --> 00:11:07,475 فقط تنهام بزار 148 00:11:45,155 --> 00:11:46,235 اشتهاتو از دست دادی، تونز؟ 149 00:11:52,155 --> 00:11:54,915 این قضیه تونی یه کم دردسر درست کرده 150 00:11:54,995 --> 00:11:56,995 اونا عاشق اینن یه مسئله باشه تا سرش با هم دعوا کنن 151 00:11:57,795 --> 00:11:59,195 آره، شاید 152 00:12:00,675 --> 00:12:01,875 اون چیه؟ 153 00:12:02,035 --> 00:12:04,075 تازه باز شده. گفتم برم یه سری بزنم 154 00:12:07,595 --> 00:12:08,795 میشه منم بیام؟ 155 00:12:10,235 --> 00:12:11,475 با آدام قرار مدار نداری؟ 156 00:12:12,595 --> 00:12:14,595 نه، امشب کاری ندارم 157 00:12:14,955 --> 00:12:16,635 حتماً. بیا بریم 158 00:12:19,555 --> 00:12:22,675 لیسانس حقوق، قدم خیلی بزرگیه 159 00:12:23,235 --> 00:12:25,555 پس باید سه فصل اول رو بخونی؟ 160 00:12:25,635 --> 00:12:26,755 باشه 161 00:12:27,315 --> 00:12:28,995 خب، فصل اول 162 00:12:30,435 --> 00:12:32,475 تعریف جرم؟ 163 00:12:33,195 --> 00:12:35,515 تعریف قانونیش اینه نقض قوانین کیفری‏ای که 164 00:12:35,595 --> 00:12:38,515 از جان و اموال و حقوق مردم محافظت می‏کنه 165 00:12:38,595 --> 00:12:40,475 عالیه - تعریف غیرقانونیش - 166 00:12:40,555 --> 00:12:42,835 نقض قوانین اجتماعی پذیرفته شده 167 00:12:42,915 --> 00:12:45,795 توسط آدما، همون رفتار معنوی یا اخلاقی - بچسب به همون تعریف قانونی - 168 00:12:45,875 --> 00:12:47,555 از غیرقانونی بیشتر خوشم میاد 169 00:12:47,795 --> 00:12:49,875 باشه ولی بعداً دربارش صحبت می‏کنیم 170 00:12:50,235 --> 00:12:53,475 به نظر بعضیا انتقال تونی به یه بخش دیگه هم جرمه 171 00:12:53,835 --> 00:12:56,035 من درباره زندانیای دیگه باهات حرف نمی‏زنم، فرانکی 172 00:12:56,115 --> 00:12:59,395 اون آسیب‏پذیره - نمی‏تونه به بخش تو برگرده - 173 00:12:59,475 --> 00:13:01,235 آره. حالا هم در معرض آسیبه 174 00:13:02,715 --> 00:13:04,915 از وقتی کایا رفته تونی هم امتیازاتشو از دست داده 175 00:13:04,995 --> 00:13:08,275 یعنی دیگه نمیتونه کایا رو با دورین تقسیم کنه، خودتم میدونی 176 00:13:08,355 --> 00:13:09,675 بیخیال شو 177 00:13:09,755 --> 00:13:12,195 دانش نظری حقوق، سنت و حقوق 178 00:13:12,275 --> 00:13:14,315 اداره عدالت و دادگستری‏ـه 179 00:13:14,835 --> 00:13:18,995 قوانین، انسان‏های سطح پایین و انتخاب بین خوب و بد، انسان‏های سطح بالا را کنترل می‏کند 180 00:13:19,235 --> 00:13:20,755 مارک تواین 181 00:13:22,595 --> 00:13:24,115 مثل تونی 182 00:13:24,275 --> 00:13:27,075 کار درست اینه که برش گردونی پیش ما 183 00:13:27,195 --> 00:13:30,435 خب بستگی به تعریفت از انتخاب بین خوب و بد داره 184 00:13:30,875 --> 00:13:32,355 آره داره 185 00:13:36,395 --> 00:13:37,755 من اینجام که به تو کمک کنم 186 00:13:37,995 --> 00:13:39,795 منم اینجام که به تو کمک کنم 187 00:13:44,635 --> 00:13:46,155 فرمانده؟ 188 00:13:46,235 --> 00:13:47,915 وقت تموم شد 189 00:13:53,395 --> 00:13:55,315 انتقال تونی به واحد اچ 3 190 00:13:55,395 --> 00:13:56,635 بین زندانیا تشویش درست کرده 191 00:13:56,715 --> 00:13:59,715 اگه می‏دونستن که خودش درخواست انتقال داده بیشتر تشویش ایجاد میشد 192 00:13:59,875 --> 00:14:03,555 آره، می‏دونم. اما به نظرم باید مدام حواسمون بهش باشه 193 00:14:03,675 --> 00:14:04,795 خوبه 194 00:14:06,315 --> 00:14:08,035 چیه چیز دیگه‏ای هم هست؟ 195 00:14:09,515 --> 00:14:10,635 چی؟ 196 00:14:10,715 --> 00:14:13,115 به نظرم فرانکی دویل به اندازه کافی بهتون احترام نمی‏زاره 197 00:14:13,315 --> 00:14:15,075 خودم حواسم به فرانکی هس 198 00:14:15,915 --> 00:14:17,995 ...می‏دونم آدم خیلی زود بهش علاقه‏مند میشه اما 199 00:14:18,075 --> 00:14:19,395 اما به نظرم بهتره یه خط قرمزی بین خودتون درست کنین 200 00:14:20,155 --> 00:14:23,675 اوه، این جلسات به خواسته دپارتمان برگزار میشه 201 00:14:26,195 --> 00:14:28,115 ممنون، فرمانده 202 00:14:44,115 --> 00:14:46,955 اوه، همه جارو کوک تخمی زدم 203 00:14:47,035 --> 00:14:48,475 باید پاتو فشار بدی 204 00:14:48,795 --> 00:14:50,915 اوه، آره؟ اینجوری سریع‏تر میشه؟ 205 00:14:52,355 --> 00:14:53,515 وووووووو 206 00:14:56,715 --> 00:14:58,835 هی، اینو ببین - چندبار بهت گفتم؟ - 207 00:14:58,915 --> 00:15:00,395 باید با اون وسیله عشق بازی کنی نه اینکه بجنگی 208 00:15:00,755 --> 00:15:02,875 آره، خیلی ساده فرضش می‏کنی 209 00:15:02,995 --> 00:15:06,515 هی، چطوره جابجا کنیم، تو با این کار کن؟ من با اریکا درس برمی‏دارم 210 00:15:06,835 --> 00:15:07,915 !نه 211 00:15:09,155 --> 00:15:11,315 می‏خوای خودتو بهتر کنی، مگه نه بومر؟ 212 00:15:12,355 --> 00:15:13,955 اگه من بودم زیاد توقعمو بالا نمی‏بردم 213 00:15:19,075 --> 00:15:22,115 اگه من بودم زیاد به اون وسیله نزدیک نمیشدم خودت که می‏دونی ننه بزرگمون چقدر دست و پا چلفتیه 214 00:15:25,635 --> 00:15:27,275 !اوه - چه گوهی خوردی؟ - 215 00:15:28,435 --> 00:15:29,555 !تونی 216 00:15:30,955 --> 00:15:32,715 !تونی رو ببر عقب 217 00:15:32,955 --> 00:15:34,355 !ببرش عقب 218 00:15:34,475 --> 00:15:35,475 !تونی، بکش عقب 219 00:15:35,555 --> 00:15:36,955 یاعقب می‏کشی یا برت می‏گردونیم به انفرادی 220 00:15:44,195 --> 00:15:45,915 مشکلش چیه 221 00:15:46,995 --> 00:15:48,275 کص خل شده 222 00:15:53,935 --> 00:15:56,535 منبعمون همچنین درباره روش‏های غیر معمول 223 00:15:56,615 --> 00:15:59,175 خانم دیویدسون در رابطه با زندانیان اظهار نگرانی کرد 224 00:16:00,695 --> 00:16:01,935 !اوه، حسابی به گا میره 225 00:16:02,295 --> 00:16:04,175 فکر کنم وقتی بره از همینجا صداشو می‏شنویم 226 00:16:04,255 --> 00:16:05,295 !اووه، ایول 227 00:16:05,375 --> 00:16:06,935 می‏دونین، به نظرم تونی خیلی زود اومده بیرون 228 00:16:07,015 --> 00:16:08,255 زنا هم دارن از این فرصت استفاه می‏کنن 229 00:16:08,855 --> 00:16:10,055 اینو ببین 230 00:16:10,135 --> 00:16:11,975 هیلی، همون خبرنگاری که بیرون اینجا می‏چرخه رو می‏شناسی؟ 231 00:16:12,055 --> 00:16:13,695 فهمیده اریکا چه گندکاریایی کرده 232 00:16:14,175 --> 00:16:16,735 یک منبع از مرکز اصلاحی ونت‏ورث اعلام کرده 233 00:16:16,815 --> 00:16:20,015 اریکا دیویدسون قرار نیست زیاد دووم بیاره 234 00:16:20,815 --> 00:16:23,295 همچنین منبع گفته که دیویدسون بیش ازاندازه بلندپروازه 235 00:16:23,375 --> 00:16:26,815 و از شغل فرمانده و سوابق قانونی استفاده می‏کنه 236 00:16:26,895 --> 00:16:29,135 تا قدم در راه سیاست بزاره 237 00:16:29,575 --> 00:16:31,215 منبعمون همچنین درباره روش‏های غیر معمول 238 00:16:31,295 --> 00:16:33,415 خانم دیویدسون در رابطه با زندانیان 239 00:16:33,495 --> 00:16:35,095 اظهار نگرانی کرد 240 00:16:35,295 --> 00:16:37,055 باورت میشه؟ 241 00:16:37,135 --> 00:16:39,055 !یکی زیاد عن و گوه قضیه رو رو کرده 242 00:16:40,415 --> 00:16:42,175 ورا؟ فرمانده میخواد ببینتت 243 00:16:42,815 --> 00:16:44,215 میگه اورژانسی‏ـه 244 00:16:46,295 --> 00:16:48,375 مثلاً روزنامت وابستگی نداره، کارن 245 00:16:48,455 --> 00:16:50,535 فکر کردم اتاق خبریت درست و حسابیه 246 00:16:52,015 --> 00:16:53,695 نه حاضر نیستم باهام مصاحبه کنی چون می‏دونم 247 00:16:53,775 --> 00:16:55,415 قراره از کدوم زاویه بهم حمله کنی 248 00:16:57,975 --> 00:17:00,455 هیلی منبعش رو لو نمیده قبلاً دیدیش، درسته؟ 249 00:17:00,535 --> 00:17:01,695 آه، آره الان دیدمش 250 00:17:03,055 --> 00:17:04,895 درباره اینکه این داستانا از کجا اومده خبر داری؟ 251 00:17:04,975 --> 00:17:06,735 نه. البته به یه سریا مشکوکم 252 00:17:06,815 --> 00:17:09,375 متیو فلچر همیشه احساساتشو واضح اعلام کرده 253 00:17:09,455 --> 00:17:12,495 نه، فلچ هیچ وقت همچین کاری نمی‏کنه 254 00:17:13,735 --> 00:17:15,735 درباره فرانکی دویل فکر کردی؟ 255 00:17:16,455 --> 00:17:17,495 نه 256 00:17:18,015 --> 00:17:19,415 چرا این کارو بکنه؟ 257 00:17:20,855 --> 00:17:22,535 تا نشون بده که چه کارایی از دست یه زن برمیاد؟ 258 00:17:24,975 --> 00:17:26,975 ...نه، برای اینکه اطلاعات رو بیرون ببری باید 259 00:17:27,055 --> 00:17:29,135 فقط یه تلفن کافیه 260 00:17:35,375 --> 00:17:37,535 من این کارو نکردم. چرا بکنم؟> 261 00:17:38,335 --> 00:17:40,255 چون از دستم عصبانی‏ای 262 00:17:40,335 --> 00:17:41,815 و اینجوری می‏خوای تلافی کنی 263 00:17:41,935 --> 00:17:43,415 من خیلی بیشتر از اینا باهوشم 264 00:17:43,495 --> 00:17:45,935 آره، بعد از اون همه درسی که بهت دادم، خودمم به همین فکر کردم 265 00:17:46,015 --> 00:17:47,415 هر دومون میدونیم قضیه بینمون چیزی بیشتر از این حرفاس 266 00:17:47,495 --> 00:17:50,135 اینا یه سری حرفه که از خودت درمیاری - اینا همون چیزیه که تو انکارش می‏کنی - 267 00:17:51,735 --> 00:17:53,415 همه امتیازاتت رو معلق میکنم 268 00:17:53,495 --> 00:17:54,615 نمی‏تونی این کارو بکنی 269 00:17:54,695 --> 00:17:56,615 مجبور نیستم کارامو واست توجیه کنم 270 00:17:56,695 --> 00:17:58,455 نه اما انگار میتونی هر اتهامی که دلت خواست، بهم بزنی 271 00:17:58,535 --> 00:18:00,215 چون اونی که اینجا زندانیه، من نیستم 272 00:18:00,295 --> 00:18:01,335 آره، اما روش بازیت مثل ما زندانیاس 273 00:18:01,415 --> 00:18:02,495 من هیچ جوره شبیه تو نیستم 274 00:18:02,575 --> 00:18:04,095 خیلی مسخرس اریکا 275 00:18:04,175 --> 00:18:05,935 !خانم دیویدسون 276 00:18:12,495 --> 00:18:16,935 می‏دونی چیه؟ من می‏دونم وقتی کص شر دربارت مینویسن، چه حسی بهت دست میده 277 00:18:17,015 --> 00:18:19,175 واقعاً فکر میکنی همون کارو با تو هم می‏کنم؟ 278 00:18:22,055 --> 00:18:25,015 واقعاً فکر می‏کنی این منم که بین تو و جکس 279 00:18:25,095 --> 00:18:26,895 کشمکش درست می‏کنم؟ 280 00:18:32,095 --> 00:18:33,535 کار من نبود 281 00:18:34,575 --> 00:18:36,055 بهت قول میدم 282 00:18:43,535 --> 00:18:45,255 این برای تو - ممنون - 283 00:18:45,335 --> 00:18:47,415 فرمانده؟ - بله؟ - 284 00:18:47,495 --> 00:18:49,015 اوضاع با فرانکی چطور پیش رفت؟ 285 00:18:49,095 --> 00:18:50,575 کار اون نبود 286 00:18:51,055 --> 00:18:52,455 کس دیگه‏ای رو هم مد نظرتون دارین؟ 287 00:18:52,535 --> 00:18:55,855 واقاً برام مهم نیس چیزای مهمتری برای نگرانی دارم 288 00:19:07,655 --> 00:19:09,095 بیا، آدرس اون بار 289 00:19:09,935 --> 00:19:11,415 آم، مرسی 290 00:19:12,175 --> 00:19:13,615 هنوزم میای؟ 291 00:19:13,735 --> 00:19:15,935 آره، آره، میام فقط نمی‏تونم... تا دیروقت بمونم 292 00:19:16,015 --> 00:19:18,415 آدام می‏خواد بعدش ببینتم - باشه، مشکلی نیس - 293 00:19:21,415 --> 00:19:23,135 ...فلچ؟ ببین 294 00:19:25,095 --> 00:19:27,215 به خاطر قبل متاسفم 295 00:19:27,295 --> 00:19:30,015 فکر کنم از منظورم اشتباه برداشت کردی 296 00:19:30,095 --> 00:19:31,575 ...منظورم این بود که باید 297 00:19:31,655 --> 00:19:33,775 می‏دونی، همه موقع والیبال جمع بشیم 298 00:19:34,055 --> 00:19:35,135 هوووم 299 00:19:35,695 --> 00:19:37,495 فکر نکنم اشتباه برداشت کرده باشم 300 00:19:39,975 --> 00:19:41,735 چرا کردی. آره 301 00:19:49,495 --> 00:19:51,495 چرا اون لباسو پوشیدی؟ 302 00:19:51,575 --> 00:19:53,455 قراره با چندتا از همکارام بریم بیرون 303 00:19:53,535 --> 00:19:54,615 یه نوشیدنی چیزی بخوریم 304 00:19:54,695 --> 00:19:56,615 امشب؟ - آره، دیر نمی‏کنم - 305 00:19:56,695 --> 00:19:59,255 اما فردا باید بری سر کار - آره، فقط یه نوشیدنیه - 306 00:19:59,375 --> 00:20:00,655 پس من چی؟ 307 00:20:01,495 --> 00:20:02,695 فقط یه نوشیدنیه 308 00:20:05,295 --> 00:20:07,215 فکر کنم یه چیزیم شده 309 00:20:07,295 --> 00:20:09,575 یه کم سرفه می‏کنم و سرم درد می‏کنه 310 00:20:10,575 --> 00:20:12,895 غذای مورد علاقتو درست کردم، مرغ شکاری 311 00:20:13,175 --> 00:20:14,855 خواهش می‏کنم امشب نرو بیرون منو تنها نزار 312 00:20:14,935 --> 00:20:16,335 !مامان، تورو خدا 313 00:20:18,375 --> 00:20:20,255 به دوستات بگو حالم خوب نیس 314 00:20:20,335 --> 00:20:22,535 و باید تو خونه بمونم 315 00:20:23,055 --> 00:20:24,335 من هیچ‏وقت بیرون نمیرم 316 00:20:24,415 --> 00:20:27,175 هروقت ازم میخوان، بهشون میگم نه 317 00:20:27,335 --> 00:20:28,935 اگر دوست واقعی باشن درکت می‏کنن 318 00:20:29,015 --> 00:20:30,735 نه نمی‏کنن. دیگه ازم نمی‏خوان برم بیرون 319 00:20:30,815 --> 00:20:33,095 اصلاً اشکالی نداره توی خونه بمونی و از مادرت مراقبت کنی 320 00:20:33,175 --> 00:20:35,295 !همیشه دارم این کارو می‏کنم 321 00:20:36,615 --> 00:20:38,175 من هیچ زندگی‏ای ندارم 322 00:20:38,655 --> 00:20:41,175 هیچ دوستی ندارم، هیچی ندارم 323 00:20:42,255 --> 00:20:45,495 هیچی به غیر از...این خونه و تو 324 00:20:49,735 --> 00:20:51,375 متاسفم که انقدر بدبختی 325 00:20:51,455 --> 00:20:52,615 ...مامان 326 00:20:53,655 --> 00:20:55,255 ...من بدبختـ 327 00:20:58,215 --> 00:21:00,895 هستم، هستم...من بدبختم 328 00:21:01,295 --> 00:21:02,415 و همش تقصیر منه 329 00:21:02,495 --> 00:21:03,735 نه، درست نیست، تقصیر خودمه 330 00:21:03,815 --> 00:21:05,295 بخاطر اینکه هیچ‏وقت خواسته‏هام رو نگفتم 331 00:21:05,375 --> 00:21:08,335 و اینجا موندم و هیچ‏کاری نکردم 332 00:21:08,735 --> 00:21:10,175 و به یه آدمی مثل تو تبدیل شدم 333 00:21:22,735 --> 00:21:25,575 می‏دونی، می‏تونم یه وقت دیگه برم بیرون لازم نیست حتماً امشب برم 334 00:21:50,975 --> 00:21:52,575 هی، آقای جکسون؟ 335 00:21:52,655 --> 00:21:54,295 نمی‏تونی بخوابی، بی؟ 336 00:21:54,375 --> 00:21:57,255 نه، سعی کردم با دبی تماس بگیرم 337 00:21:57,335 --> 00:21:58,415 اما نتونستم بهش دسترسی پیدا کنم 338 00:21:58,495 --> 00:21:59,495 چرا دوباره فردا سعی نمی‏کنی؟ 339 00:21:59,575 --> 00:22:01,735 نه، نه، هیچ وقت تو طول روز خونه نیست 340 00:22:01,855 --> 00:22:04,735 ولی الان خونه‏ست، پس می‏خواستم بپرسم می‏تونم الان باهاش تماس بگیرم؟ 341 00:22:05,495 --> 00:22:07,615 می‏دونی که خارج از ساعت مقرر نمی‏تونم اجازه بدم تلفن بزنی 342 00:22:07,695 --> 00:22:09,455 ...نه، می‏دونم، می‏دونم، ولی 343 00:22:09,895 --> 00:22:12,135 فقط فکر می‏کنم اگه نفهمم حالش خوبه دیوونه میشم 344 00:22:12,215 --> 00:22:15,135 پس خواهش می‏کنم، فقط فقط می‏خوام باهاش حرف بزنم 345 00:22:15,815 --> 00:22:18,895 لطفاً، خودت گفتی اگه هر کمکی خواستم بیام سراغت 346 00:22:24,015 --> 00:22:25,535 هری، منم 347 00:22:27,255 --> 00:22:30,455 چه انتظاری داری؟ هر وقت زنگ می‏زنم تو نیستی 348 00:22:31,415 --> 00:22:34,695 بهونه نیست، پس اوضاعتون چطوره؟ 349 00:22:35,495 --> 00:22:38,375 اینو تحویل من نده می‏خوام گوشی رو بدی به دبی 350 00:22:38,455 --> 00:22:39,455 می‏خوام بدونم اوضاع از چه قراره 351 00:22:39,535 --> 00:22:42,535 نه، تو به من گوش کن هری، میاریش پای تلفن، باشه؟ 352 00:22:42,615 --> 00:22:44,375 یا به خدا قسم، عقلمو از دست میدم 353 00:22:45,575 --> 00:22:48,215 نه، هری، کاری که میگم رو انجام میدی، باشه؟ - بی؟ - 354 00:22:48,615 --> 00:22:50,095 هری؟ 355 00:22:50,175 --> 00:22:51,415 بی، زود باش 356 00:22:53,295 --> 00:22:55,015 بیا برگردونمت به واحدت 357 00:22:56,495 --> 00:22:58,015 خواهش می‏کنم 358 00:23:58,295 --> 00:23:59,775 من دارم میرم بیرون 359 00:24:10,175 --> 00:24:11,775 دیر نمی‏کنم 360 00:24:28,735 --> 00:24:30,575 یه چیز قوی‏تر بگیرم؟ 361 00:24:30,655 --> 00:24:32,015 مثل مورفین؟ - نه - 362 00:24:35,655 --> 00:24:36,775 چندتا گیلاس مشروب زدیم 363 00:24:37,135 --> 00:24:38,415 بخاطر همین این شکلی شدیم 364 00:24:38,695 --> 00:24:41,135 اوه، خدای من - ارزششو داشت - 365 00:24:41,255 --> 00:24:42,295 خوش گذروندیم 366 00:24:42,375 --> 00:24:44,335 اوهوم، آره 367 00:24:45,535 --> 00:24:47,295 ممنون که گذاشتی تو خونت بمونم 368 00:24:47,375 --> 00:24:49,295 ممنون که بخاطر من، قرارت با آدام رو کنسل کردی 369 00:24:49,415 --> 00:24:51,215 اون مشکلی نداشت 370 00:24:52,175 --> 00:24:55,015 ...اگه سر این قضیه حالمون خوب شد - اوهوم - 371 00:24:55,095 --> 00:24:56,975 باید دوباره اینکارو بکنیم - حتماً - 372 00:24:57,055 --> 00:24:58,895 دفعه‏ی دیگه از اتاق آواز بیرون نمیایم 373 00:24:58,975 --> 00:25:00,615 شروع می‏کنم به تمرین کردن 374 00:25:04,960 --> 00:25:06,840 می‏دونم، یعنی، نگاش کن 375 00:25:17,880 --> 00:25:20,400 اینکه ببینی دوستات میرن پی زندگی خودشون سخته 376 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 ...حتی از وقتی که آدمایی که فکر می‏کنی دوستتن 377 00:25:24,080 --> 00:25:25,680 تبدیل به دشمنت میشن هم سخت‏تره 378 00:25:26,560 --> 00:25:28,840 تونی شرایط خیلی سختی رو پشت سر گذاشته 379 00:25:28,920 --> 00:25:32,400 آره، می‏دونم، دختر بیچاره دیروز همه چیز رو برام تعریف کرد 380 00:25:32,480 --> 00:25:35,360 ببین، فقط می‏خوام مطمئن بشم که حالش خوبه 381 00:25:35,440 --> 00:25:37,160 تو جای بهتریه 382 00:25:37,240 --> 00:25:38,720 از اون دزد مسخره دوره 383 00:25:40,760 --> 00:25:42,800 همیشه فکر می‏کردم که قسمتی از فرانچسکا تمایل به بی‏رحمی داشته باشه 384 00:25:42,880 --> 00:25:44,600 !اما توقع نداشتم با خودیا اینکارو بکنه 385 00:25:47,280 --> 00:25:50,000 تا حالا از تونی پرسیدی که کی دوباره معتادش کرده؟ 386 00:26:07,560 --> 00:26:08,680 !!تونی 387 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 تونی؟ 388 00:26:20,480 --> 00:26:21,720 ...فقط می‏خواستم که 389 00:26:24,520 --> 00:26:26,840 چرا اونروز به فرانکی پریدی؟ 390 00:26:26,960 --> 00:26:29,120 کاری باهات کرده؟ 391 00:26:29,960 --> 00:26:31,080 !!تونی 392 00:26:31,320 --> 00:26:32,920 خواهش می‏کنم، بهم بگو 393 00:26:43,000 --> 00:26:44,200 فرانکی بهم مواد داد 394 00:26:44,280 --> 00:26:45,440 چی؟ 395 00:26:47,760 --> 00:26:48,960 امکان نداره 396 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 اگه حقیقت نداشت نمی‏گفتم 397 00:26:51,320 --> 00:26:53,840 اون می‏دونست ممکنه چه اتفاقی برای کایا بیفته 398 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 بهم قول داد که هیچ‏وقت اینکارو نمی‏کنه 399 00:26:56,600 --> 00:26:58,360 اون به بی مواد خوروند 400 00:26:58,840 --> 00:27:00,440 آره، خب، فرق داشت 401 00:27:00,640 --> 00:27:02,560 اون موقع داشت به بی نشون میداد که رئیس کیه 402 00:27:03,120 --> 00:27:05,280 و به خیالت دوباره باهاش همچین کاری نمی‏کنه؟ 403 00:27:06,840 --> 00:27:08,920 می‏دونست که نمی‏تونم به مواد نه بگم 404 00:27:11,600 --> 00:27:13,400 فرانکی خانواده‏امونه 405 00:27:14,800 --> 00:27:16,600 با ما اینکارو نمی‏کنه 406 00:27:16,760 --> 00:27:20,320 اون به چپش هم نیست دورین، فرانکی اینجوریه 407 00:27:22,240 --> 00:27:23,640 اصلاً به توپ ضربه زدی؟؟ 408 00:27:23,840 --> 00:27:25,160 !!خیله‏خب 409 00:27:33,040 --> 00:27:34,640 به دورین گفتی؟ 410 00:27:37,400 --> 00:27:38,640 بیا تو 411 00:27:45,920 --> 00:27:48,440 من نگران اون یکی مامان اینجام 412 00:27:49,680 --> 00:27:51,440 اگه فرانکی با اونا هم اینکارو بکنه چی؟ 413 00:27:53,080 --> 00:27:54,840 می‏دونم پذیرفتنش سخته 414 00:27:55,720 --> 00:27:59,040 ساکت موندنت رو تحسین می‏کنم، وفاداریت رو نشون میده 415 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 اما خوشحالم آخرش حقیقت رو بهم گفتی 416 00:28:03,440 --> 00:28:06,240 احتمالاً باید به فرمانده هم بگی 417 00:28:07,720 --> 00:28:10,960 نه جکس، کاری که خواسته بودی رو کردم 418 00:28:11,280 --> 00:28:13,600 به اون دوتا زن فکر کن، به اون دوتا مادر 419 00:28:15,360 --> 00:28:17,840 اگه محکوم بشم، دوباره میندازنم تو انفرادی 420 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 برای پاک موندنت آسون‏ترین و مطمئن‏ترین راهه 421 00:28:21,360 --> 00:28:23,040 هیچ موادی اون تو نیست 422 00:28:24,440 --> 00:28:25,640 ...جکس 423 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 نمیتونم دوباره تنها بمونم 424 00:28:29,880 --> 00:28:31,080 ...لطفاً 425 00:28:31,160 --> 00:28:33,200 لطفاً اینکارو باهام نکن 426 00:28:35,720 --> 00:28:37,000 بازم چایی می‏خوای؟ 427 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 فرانکی بهم مواد داد 428 00:28:47,680 --> 00:28:49,600 متاسفم، فکر کردم گفته بودی که پیداشون کردی 429 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 همینجوری گفتم 430 00:28:51,600 --> 00:28:53,280 نمی‏خواستم هیچکی رو تو دردسر بندازم 431 00:28:53,800 --> 00:28:55,240 اما الان داری فرانکی رو متهم می‏کنی 432 00:28:55,320 --> 00:28:57,080 اون موادا رو بهم داد 433 00:28:57,680 --> 00:28:59,280 پس دروغ گفتی که پیداشون کردی؟ 434 00:28:59,360 --> 00:29:00,880 کار فرانکی بود 435 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 جکس مجبورت کرده اینکارو بکنی؟ 436 00:29:07,840 --> 00:29:09,560 ...تونی، متوجهی که تا آخر محکومیتت 437 00:29:09,640 --> 00:29:11,200 داخل انفرادی می‏مونی؟ 438 00:29:13,480 --> 00:29:15,040 خواسته‏ات اینه؟ 439 00:29:18,880 --> 00:29:21,840 اگه دوباره همچین اتفاقی بیفته چی؟ 440 00:29:22,200 --> 00:29:24,320 اگه فرانکی به مادرای دیگه هم مواد بده 441 00:29:24,400 --> 00:29:26,320 و اونا هم مثل من بچه‏هاشون رو از دست بدن چی؟ 442 00:29:28,880 --> 00:29:30,000 ...ام 443 00:29:31,400 --> 00:29:32,520 ...ورا، میشه لطفاً از ماری‏آن بخوای که 444 00:29:32,600 --> 00:29:34,960 جلسه‏ی بعدی منو عقب بندازه؟ 445 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 ممنون 446 00:29:45,840 --> 00:29:48,320 هردومون می‏دونیم که کار فرانکی نبوده 447 00:29:50,480 --> 00:29:52,360 دروغ گفتم - نه، الان داری دروغ میگی - 448 00:29:57,760 --> 00:29:59,040 ثابت کن 449 00:30:20,360 --> 00:30:21,880 ...فرانکی دویل 450 00:30:22,360 --> 00:30:24,800 من موقعیتم رو به خاطر تو به خطر انداختم 451 00:30:26,160 --> 00:30:27,840 و تو اینکارو کردی؟ 452 00:30:28,840 --> 00:30:31,960 به جرم رسوندن مواد غیرقانونی به یه زندانی دیگه متهم شدی 453 00:30:34,760 --> 00:30:36,280 وقتی خانم دیویدسون گفت که ...تو ارزش تلاش کردن نداری 454 00:30:36,360 --> 00:30:37,680 باید به حرفش گوش می‏دادم 455 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 حرفی برای زدن داری؟ 456 00:30:42,240 --> 00:30:43,520 حرفی نمونده 457 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 نه، راست میگی 458 00:30:46,320 --> 00:30:47,960 هیچ حرفی نمونده 459 00:30:49,840 --> 00:30:51,480 ...تو نمونه‏ی بارز تلف کردن زمان و 460 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 منابعی - بس کن - 461 00:31:02,720 --> 00:31:05,360 برای یه مدت طولانی بفرستش انفرادی 462 00:31:14,480 --> 00:31:16,320 باید خودم متوجه می‏شدم 463 00:31:19,920 --> 00:31:22,280 اریکا؟ می‏دونم 464 00:31:23,280 --> 00:31:26,440 که مث آب خوردن قوانین می‏تونه بین زندانی و یه افسر نقض بشه 465 00:31:26,560 --> 00:31:28,320 اما باید یه تصمیم بگیری 466 00:31:28,920 --> 00:31:31,480 آیا می‏خوای اجازه بدی یکی از ...اونا به حرفه‏ات گند بزنه 467 00:31:31,560 --> 00:31:33,400 یا می‏خوای عن و گهتو جمع کنی و فرمانده باشی؟ 468 00:31:33,480 --> 00:31:35,160 می‏دونم می‏تونی باشی 469 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 دب، بیا اینجا 470 00:33:13,760 --> 00:33:14,880 ...اوه 471 00:33:19,440 --> 00:33:21,520 خیلی وقت بود که ندیده بودمت 472 00:33:25,400 --> 00:33:26,840 همه چی روبراهه؟ 473 00:33:27,160 --> 00:33:29,200 ...آره، خوبه، فقط 474 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 اون موقع که زنگ زده بودی اون طرفا نبودم 475 00:33:33,280 --> 00:33:35,320 آره، سرمون شلوغ بود 476 00:33:38,560 --> 00:33:40,280 خب چه خبره؟ 477 00:33:40,360 --> 00:33:41,680 خدایا، از اینجا متنفرم 478 00:33:43,360 --> 00:33:46,040 اگه نمی‏خوای بیای اینجا، اشکالی نداره 479 00:33:46,120 --> 00:33:48,480 فقط باهام پای تلفن حرف بزن، باشه؟ 480 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 آره، هرچی 481 00:33:53,120 --> 00:33:54,640 پس بابات مراقبت هست؟ 482 00:33:54,720 --> 00:33:56,080 البته که هستم - دب؟ - 483 00:33:57,720 --> 00:33:59,000 من خوبم 484 00:34:01,240 --> 00:34:03,000 به نظر خوب نمیرسی 485 00:34:04,320 --> 00:34:05,440 اون خوبه 486 00:34:05,520 --> 00:34:06,560 آره، خب، ولی من نمی‏دونم، مگه نه؟ 487 00:34:06,640 --> 00:34:08,000 چون هر وقت که من زنگ می‏زنم نیستید 488 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 الان که اینجاییم 489 00:34:12,080 --> 00:34:13,440 باهام حرف بزن 490 00:34:16,560 --> 00:34:17,720 بابا یه کار جدید پیدا کرده 491 00:34:18,560 --> 00:34:19,840 اوه، آره؟ 492 00:34:21,200 --> 00:34:22,440 بخاطر همین باید خیلی سفر بره 493 00:34:23,080 --> 00:34:24,160 درسته 494 00:34:24,560 --> 00:34:25,960 پس کی قراره مراقبه دب باشه؟ 495 00:34:26,040 --> 00:34:27,080 خودم می‏تونم مراقب خودم باشم 496 00:34:27,160 --> 00:34:28,240 تو 16سالته 497 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 و تو هم تو زندانی 498 00:34:39,720 --> 00:34:41,320 خب اون با کی می‏گرده؟ 499 00:34:41,400 --> 00:34:42,840 نمی‏دونم 500 00:34:44,120 --> 00:34:45,800 خب، قیافه‏اش مثه گه شده 501 00:34:46,240 --> 00:34:48,040 می‏دونستی سیگار می‏کشه؟ 502 00:34:48,120 --> 00:34:50,520 خدایا، بی، اگه اون ماری‏جوانا هم می‏کشید من سرزنشش نمی‏کردم 503 00:34:50,600 --> 00:34:51,880 اگه ماری جوانا بکشه اشکال داره 504 00:34:51,960 --> 00:34:53,120 اون نوجوونه 505 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 آره، نوجوونی که قراره تو خونه تنها بمونه 506 00:34:55,800 --> 00:34:58,440 هری؟ یه زنی اینجاست که دبی رو تهدید کرده 507 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 می‏دونن کجا زندگی می‏کنیم 508 00:35:01,040 --> 00:35:02,200 اتفاقی نیفتاده 509 00:35:02,280 --> 00:35:03,520 هنوز نه 510 00:35:03,680 --> 00:35:04,920 اما تو قراره ازش دور بشی، مگه نه؟ 511 00:35:05,000 --> 00:35:06,320 !!شروع نکن 512 00:35:07,680 --> 00:35:11,080 دیگه منو اونجوری که پای تلفن تهدید کردی، تهدید نکن 513 00:35:11,160 --> 00:35:13,320 آره، خب، وقتی ندونم اوضاع از چه قراره می‏زنه به کله‏ام 514 00:35:13,680 --> 00:35:14,880 می‏خوای بدونی چه خبره؟ 515 00:35:14,960 --> 00:35:16,800 آره، آره، اینجوری عالی میشه 516 00:35:16,880 --> 00:35:18,640 خب، اون با رفیقش اکثر اوقات بیرونه 517 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 که به نظر من اشکالی نداره 518 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 چون وقتی که خونه‏ـست فقط عذابم میده 519 00:35:23,640 --> 00:35:24,760 !!خدایا 520 00:35:25,400 --> 00:35:27,640 فقط چون اوضاع خیلی سخته نباید طردش کنی 521 00:35:28,440 --> 00:35:29,480 آره 522 00:35:29,560 --> 00:35:31,640 واسه یکبارم که شده یه کار درست بکن 523 00:35:31,720 --> 00:35:33,560 تو یه شوهر آشغالی، یه پدر آشغال نباش 524 00:35:33,640 --> 00:35:34,680 !!دهنه تخمیتو ببند 525 00:35:34,760 --> 00:35:37,400 خیله‏خب، می‏خوای چیکار کنی؟ هان؟ 526 00:35:37,600 --> 00:35:40,760 اگه به این رفتارش ادامه بده، یه روز به حد مرگ عصبانیم می‏کنه 527 00:35:40,840 --> 00:35:42,280 !!خدای من 528 00:35:42,720 --> 00:35:45,280 !!اگه انگشتت بهش بخوره، مثه سگ می‏کشمت 529 00:35:45,360 --> 00:35:48,480 !!به خدا قسم، هری!!! مثه سگ می‏کشمت 530 00:35:48,560 --> 00:35:49,600 !!!مثه سگ می‏کشمت 531 00:35:49,680 --> 00:35:50,760 کد آبی داریم 532 00:35:50,840 --> 00:35:52,080 به خدا قسم، هری 533 00:35:53,400 --> 00:35:55,000 !!مامان - !!تو خوب نیستی - 534 00:35:55,520 --> 00:35:57,480 مامان! چیکار کرده؟ 535 00:35:57,880 --> 00:35:59,880 هیچی، ببخشید!!ببخشید 536 00:36:04,880 --> 00:36:06,560 دبی، متاسفم 537 00:36:07,560 --> 00:36:08,640 !!مامان 538 00:36:11,440 --> 00:36:12,640 دبی؟ 539 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 چی گفتی؟ - هیچی - 540 00:36:24,360 --> 00:36:26,040 بابا، نباید اجازه بدی باهاش اینجوری رفتار کنن 541 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 آروم باش، دبی - باید از اینجا بیاریش بیرون - 542 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 دارم سعیمو می‏کنم 543 00:36:29,320 --> 00:36:30,520 اوه، مزخرفه - دبی - 544 00:36:30,600 --> 00:36:31,760 چیه؟؟ می‏خوای چیکار کنی؟ 545 00:36:31,840 --> 00:36:33,080 باشه، دبی، باید آروم باشی 546 00:36:33,160 --> 00:36:36,240 دارم تمام تلاشمو می‏کنم - نه بابا، تو می‏خوای اون اینجا بمونه - 547 00:36:36,360 --> 00:36:37,920 بس کن، دبی - ولم کن - 548 00:36:41,360 --> 00:36:43,040 این ملاقات‏ها یه کمی برای اون زیاده‏رویه 549 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 از کجا می‏دونی؟ 550 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 دارم سعی می‏کنم از تو در مقابل اینجور مسائل محافظت کنم 551 00:36:54,640 --> 00:36:56,640 حالا، شوهرت رو تهدید می‏کنی 552 00:36:56,720 --> 00:36:58,200 آره، خب، اون مراقب دخترم نیست 553 00:36:58,280 --> 00:36:59,560 و تو تهدیدش می‏کنی که می‏کشیش؟ 554 00:36:59,640 --> 00:37:02,480 ببین، همه وقتی عصبانین یه چیزایی میگن که منظوری ندارن 555 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 می‏دونی که منظوری نداشتم 556 00:37:03,720 --> 00:37:05,240 پس اعتراف می‏کنی که به قتل تهدیدش کردی؟ 557 00:37:06,400 --> 00:37:08,480 نه، نه 558 00:37:08,560 --> 00:37:10,320 جرم جناییه، بی 559 00:37:10,400 --> 00:37:12,640 تو بازداشتی و متهم به قتل عمد شوهرت هستی 560 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 اما من اینکارو نکردم 561 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 بهش حمله کردی، بهش میگن اقدام جدی 562 00:37:16,040 --> 00:37:18,120 ...نه، نه، اینکارو نکردم، من فقط 563 00:37:18,200 --> 00:37:20,640 من فقط نگران دخترم بودم، همین 564 00:37:20,960 --> 00:37:23,040 آقای اسمیت، تمایل دارید یه شکایت رسمی تنظیم کنید؟ 565 00:37:23,120 --> 00:37:24,840 نه، نمی‏تونی - نه - 566 00:37:28,400 --> 00:37:30,920 نمی‏خوام اوضاع همسرمو بدتر کنم 567 00:37:32,880 --> 00:37:35,200 فلچ؟ فقط بهش یه هشدار بده 568 00:37:36,840 --> 00:37:39,440 باید گزارششو رد کنیم، رفیق - بی‏خیال، یه فرصت بهش بده - 569 00:37:39,600 --> 00:37:40,760 نمیتونیم همینجوری نادیده‏اش بگیریم، ویل 570 00:37:40,840 --> 00:37:43,200 چیه؟ می‏دونی که مثه آب خوردن می‏تونی عقلتو اینجا از دست بدی 571 00:37:43,480 --> 00:37:45,440 فقط به زبون آوردتش 572 00:37:45,520 --> 00:37:48,480 ببین، دفعه‏ی بعدی تو اتاقک مخصوص با شوهرش ملاقات می‏کنه 573 00:37:51,880 --> 00:37:53,160 می‏خوایم بریم 574 00:37:54,040 --> 00:37:55,560 بهم دست نزن 575 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 این آخرین هشداره 576 00:38:25,440 --> 00:38:26,600 سلام؟ 577 00:38:26,920 --> 00:38:30,160 آه، اومدم که ورا بنت رو ببینم، من مادرشم 578 00:38:35,040 --> 00:38:36,360 ممنون 579 00:38:37,720 --> 00:38:40,400 خانم بنت، از دیدنتون خوشبختم من لیندام، یکی از دوستای ورا 580 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 واقعاً؟ 581 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 اوه، یه چیزایی براش آوردم 582 00:38:44,280 --> 00:38:46,120 دیشب نیومد خونه 583 00:38:46,200 --> 00:38:48,600 اوه، درسته، آره، اون اومد خونه‏ی من 584 00:38:48,680 --> 00:38:50,720 زیاد نگران نباشید، هممون یه سری وسایل تو کمدمون نگه میداریم 585 00:38:51,760 --> 00:38:53,440 بهش زنگ میزنم که سریع خودشو برسونه پایین 586 00:38:54,480 --> 00:38:57,680 صفر-یک به صفر-سه، باید بیای پذیرش، تمام 587 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 صفر-سه صحبت می‏کنه، اورژانسیه؟ 588 00:38:59,560 --> 00:39:00,920 مامانته، تمام 589 00:39:02,760 --> 00:39:04,600 باشه، دریافت شد، تمام 590 00:39:07,440 --> 00:39:09,640 خب شما دخترا دیشب کجا رفتید؟ 591 00:39:09,740 --> 00:39:11,680 یه چنتا بار توی شهر 592 00:39:11,760 --> 00:39:13,920 می‏خواستیم بعد از اون بریم شام بخوریم ولی نتونستیم 593 00:39:14,000 --> 00:39:16,200 انگار خوب بوده - آره، شب دخترونه‏ دوست‏داشتنی‏ای بود - 594 00:39:16,360 --> 00:39:18,680 باورم نمیشد آدام بالاخره به ورا اجازه‏ی مرخصی داد 595 00:39:18,880 --> 00:39:20,080 اجازه‏ی مرخصی؟ 596 00:39:20,360 --> 00:39:21,760 آره، که یه شب پیشش نباشه 597 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 آدام کیه؟ 598 00:39:24,600 --> 00:39:25,680 دوست پسرش 599 00:39:26,160 --> 00:39:27,960 ...نمی‏دونم ورا بهت چی گفته ولی 600 00:39:28,040 --> 00:39:29,560 اون هیچ‏وقت دوست پسر نداشته 601 00:39:29,840 --> 00:39:31,200 نداشته؟ 602 00:39:31,600 --> 00:39:34,440 هیچ‏وقت دوست پسر نداشته، خیلی خجالتیه 603 00:39:43,720 --> 00:39:45,920 مامان...فقط، با من بیا، با من بیا 604 00:39:46,560 --> 00:39:47,920 زود باش، از این طرف 605 00:39:48,120 --> 00:39:49,280 این طرف، زود باش 606 00:39:53,520 --> 00:39:56,360 باید خودتو جمع کنی، بی - آره، می‏دونم - 607 00:39:57,080 --> 00:39:58,680 هی، آقای جکسون؟ 608 00:39:59,240 --> 00:40:01,720 آه، فقط ممنون که واسم درستش کردید 609 00:40:02,120 --> 00:40:03,280 ببین، می‏دونم شرایط سختی بخاطر دبی داری 610 00:40:03,360 --> 00:40:05,560 اما اول باید مراقبه خودت باشی، باشه؟ 611 00:40:05,960 --> 00:40:07,080 آره 612 00:40:07,640 --> 00:40:08,760 خوبه 613 00:40:10,720 --> 00:40:11,800 بی؟ 614 00:40:13,000 --> 00:40:14,360 مراقب اون باش 615 00:40:15,320 --> 00:40:16,520 فقط مهربونه 616 00:40:17,280 --> 00:40:20,560 هیشکی فقط مهربون نیست حتماً یه چیزی پشتشه 617 00:40:50,800 --> 00:40:54,160 می‏دونی، آخرین بار که چک کردم میز و صندلی زیاد داریم 618 00:40:56,240 --> 00:40:59,120 فقط می‏خواستم قبل از اینکه برم خونه اینو تموم کنم 619 00:40:59,240 --> 00:41:01,000 آرامش و سکوت کامل؟ - آره - 620 00:41:01,920 --> 00:41:05,360 می‏دونی، شایعه شده یه کمی خالی بندی 621 00:41:20,920 --> 00:41:22,440 ...مامانم 622 00:41:27,680 --> 00:41:30,600 ...نمی‏تونستم دوست داشته باشم، پس من 623 00:41:35,960 --> 00:41:37,480 آدام رو از خودم درآوردم 624 00:42:12,320 --> 00:42:14,400 با خودم فکر کردم یه شبو آشپزی نکنی 625 00:42:17,920 --> 00:42:21,080 ام، راستش اونقدرا گرسنه نیستم 626 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 هی، خسته به نظر میرسی 627 00:42:26,360 --> 00:42:28,040 برات خوبه 628 00:42:50,320 --> 00:42:52,080 تو تنها دارایی منی 629 00:42:55,200 --> 00:42:57,720 نمی‏دونم بدون تو می‏خواستم چیکار کنم 630 00:43:01,760 --> 00:43:03,240 من پیشتم، مامان 631 00:43:21,100 --> 00:43:26,100 f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:.