1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Når tatoveringerne er væk, ser vi den rigtige Franky Doyle. 2 00:00:04,001 --> 00:00:07,834 Hold op med at ringe og skrive. Tænk dog lidt på Debbie. 3 00:00:08,001 --> 00:00:10,917 - Ringer du? - Det kan jeg ikke være bekendt. 4 00:00:11,084 --> 00:00:16,292 Hun elsker dig, og du har givet op. Hvordan tror du, hun har det? 5 00:00:16,459 --> 00:00:21,499 Steven har gjort store fremskridt med kvindernes ordforråd og læsning. 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,001 - Hvor har du det fra? - Smackfeen. 7 00:00:25,167 --> 00:00:29,418 Hun fortjener lidt sjov, men du er så skæv, at du er ligeglad. 8 00:00:29,542 --> 00:00:31,917 - Er du høj, Toni? - Hjælp mig. 9 00:00:32,084 --> 00:00:36,625 Solgte du til hende? Jeg ordner det. Tag dine ting og forsvind. 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,209 - Mor? - Ja, det er mig. 11 00:00:41,376 --> 00:00:46,542 - Jeg har undervist Franky i et år. - Undervist, datet ... det samme. 12 00:00:46,709 --> 00:00:51,917 Wentworths nye direktør: Erica Davidson. 13 00:01:45,917 --> 00:01:50,292 Den er perfekt! Perfekt. Den er velkrydret og sprød. 14 00:01:50,459 --> 00:01:53,042 Du sætter niveauet højt. 15 00:01:56,292 --> 00:01:57,875 Francesca ... 16 00:01:59,792 --> 00:02:02,084 Har du klaret det denne gang? 17 00:02:09,042 --> 00:02:14,583 - Hvad kalder du det, Francesca? - Tepuragrøntsager. 18 00:02:16,209 --> 00:02:18,625 - Smag den her. - Jeg har smagt bedre. 19 00:02:20,499 --> 00:02:24,709 Hold op med at spille smart. Prøv at være kvik i stedet for. 20 00:02:24,875 --> 00:02:29,376 Hvis du serverer den slags, fortsætter jeg med at spytte det ud. 21 00:02:31,209 --> 00:02:33,667 Jeg ved ikke, om du er kvik nok. 22 00:02:35,209 --> 00:02:38,500 På dette stadium i konkurrencen skal det være bedre. 23 00:02:39,667 --> 00:02:44,126 Du burde holde dig til noget, du kan klare, som at koge et æg. 24 00:02:46,334 --> 00:02:50,499 Æg. Kan du sige "æg", Francesca? 25 00:02:52,583 --> 00:02:54,292 Kan vi cutte der? 26 00:02:59,001 --> 00:03:03,042 Bliv ved med at spille dum. Det bliver herligt fjernsyn. 27 00:03:09,084 --> 00:03:12,750 - Du, Mikey ... - Skøre kælling! 28 00:03:33,084 --> 00:03:36,418 Mikey! Mikey! 29 00:04:05,959 --> 00:04:09,709 - Sådan noget lort! - Det er ikke maskinens skyld. 30 00:04:09,875 --> 00:04:13,625 - Hvad er der med dig? - Hele stedet går mig på nerverne. 31 00:04:13,792 --> 00:04:20,917 - Kom, jeg fikser den, så folder du. - Man kan ikke bare skifte job. 32 00:04:21,084 --> 00:04:23,376 Jeg skynder mig. Det skal nok gå. 33 00:04:23,500 --> 00:04:28,209 - Vi må ikke bytte arbejde. - Kom nu. Det går hurtigt. 34 00:04:29,625 --> 00:04:32,583 Jeg har arbejdet med de her maskiner før. 35 00:04:38,834 --> 00:04:43,459 Du ligner den type, der syr tøj til sin datter. 36 00:04:43,583 --> 00:04:48,251 - Mini-Bea har ikke besøgt dig endnu. - Hun kommer i morgen. 37 00:04:48,418 --> 00:04:52,542 Endelig. Hvor skønt for dig. Det må fejres. 38 00:04:52,709 --> 00:04:56,625 Jeg skal på wc, så du overtager damppressen i fem minutter. 39 00:04:56,792 --> 00:04:59,583 Tak, men jeg har aldrig brugt en før. 40 00:04:59,750 --> 00:05:02,917 - Nu har du chancen. - Nej, ellers tak. 41 00:05:04,418 --> 00:05:07,875 Bea. Jeg afgør, hvor folk arbejder. 42 00:05:08,042 --> 00:05:12,834 Hvis andre har andre meninger, falder hele systemet sammen. 43 00:05:13,001 --> 00:05:17,042 Systemer er vigtige her. De holder alle i skak. 44 00:05:17,209 --> 00:05:21,917 Prøv engang. Det er en ære. Du kan fortælle Debbie om det. 45 00:05:22,084 --> 00:05:27,709 Læg lagenet frem, glat det ud og ... 46 00:05:33,667 --> 00:05:38,667 - Jeg venter. - Jeg vil ikke skabe kaos. 47 00:05:38,834 --> 00:05:42,959 - Du ved, hvad du gør. - Kom så her. 48 00:05:50,126 --> 00:05:54,209 Gud! Er det altid mig, der skal live op på stedet? 49 00:05:54,376 --> 00:05:59,376 Jeg bestemmer over håndklæderne. Overlad sengetøjet til eksperten. 50 00:05:59,500 --> 00:06:02,667 Jeg viste bare Bea, hvordan man bruger pressen. 51 00:06:02,834 --> 00:06:08,542 Dampen ødelægger dit hår, Røde. Se bare på Jacs. 52 00:06:11,959 --> 00:06:15,583 Hvis du vil have, at nogen overtager, så er jeg klar. 53 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 Ronnie, du overtager. 54 00:06:20,459 --> 00:06:23,459 - Jeg vender tilbage. - Hav det godt, Jacs. 55 00:06:30,292 --> 00:06:33,709 - Tak for det. - Du er ny her, Røde. 56 00:06:36,959 --> 00:06:41,959 - Franky, du skal til inspektøren. - Booms. Husk at farvesortere. 57 00:06:43,959 --> 00:06:45,292 Ja, chef. 58 00:07:03,542 --> 00:07:06,459 - Doyle. - Du har fundet dig til rette. 59 00:07:06,583 --> 00:07:09,209 - Sæt dig, Franky. - Meget sexet. 60 00:07:09,376 --> 00:07:15,209 Ingen kaffe? Dobbelt espresso og mælk ved siden af. Tak, miss Miles. 61 00:07:15,376 --> 00:07:19,251 - Tak, miss Miles. - Der har vi smilet. 62 00:07:19,418 --> 00:07:26,084 Du har aldrig villet tale om din far, og det respekterer jeg. 63 00:07:26,251 --> 00:07:31,167 Men du har fået endnu et brev fra Alan Doyle. 64 00:07:31,334 --> 00:07:34,750 - Du har ikke svaret på de andre. - Hvorfor skulle jeg? 65 00:07:34,917 --> 00:07:39,583 Tror du, det er en bedrager eller en mulig trussel? 66 00:07:39,750 --> 00:07:43,875 Jeg kan aflevere det til politiet, så de kan tage fat i det. 67 00:07:46,709 --> 00:07:53,042 - Vil du se brevet først? - Nej. 68 00:07:54,251 --> 00:07:59,167 Hvordan fik du det sår på brystet? 69 00:07:59,334 --> 00:08:05,209 Det der? Det er Kim. Hun bider. 70 00:08:05,376 --> 00:08:09,418 Skete der under optøjerne? Eller er det Jacs værk? 71 00:08:09,542 --> 00:08:13,583 Jeg vil ikke have, at tingene optrappes med mrs. Jackson. 72 00:08:13,750 --> 00:08:18,292 Jeg må vide, om du risikerer repressalier. 73 00:08:18,459 --> 00:08:23,583 Ved du hvad? Næste gang vi skal hygge os, må du ikke glemme kaffen. 74 00:08:24,917 --> 00:08:27,875 Må jeg gå? 75 00:08:43,709 --> 00:08:47,042 Hvem fanden har rodet i mine ting? 76 00:09:07,001 --> 00:09:10,292 I hullet, Franky. Du burde vide, hvor det er. 77 00:09:15,834 --> 00:09:21,292 - Kan du gøre det bedre, bedste? - Jeg kender mine styrker, Francesca. 78 00:09:21,459 --> 00:09:25,292 Sidst jeg håndterede noget, blev resultatet godt. 79 00:09:26,709 --> 00:09:30,499 Men hvis du mangler modstand ... Hvad med jer, piger? 80 00:09:32,084 --> 00:09:38,167 - Nu kører vi. - Hold op med at lege med dig selv. 81 00:09:40,459 --> 00:09:45,084 - Er der nogen nye konflikter? - Der er altid konflikter. 82 00:09:45,251 --> 00:09:50,376 - Hvordan løser vi det? - Det kan ende på tre måder. 83 00:09:50,500 --> 00:09:54,542 En bliver løsladt, giver sig eller dør. 84 00:09:55,875 --> 00:10:00,292 - Kom så, Franky! - Pas på! 85 00:10:01,709 --> 00:10:04,499 Er du okay? 86 00:10:04,625 --> 00:10:07,625 De må arbejde med reflekserne, miss Davidson. 87 00:10:07,792 --> 00:10:10,667 Det er nyttigt, når man er direktør. 88 00:10:23,376 --> 00:10:28,750 Ingen betaler for at se din revne her, Ronnie. 89 00:10:29,875 --> 00:10:32,834 Miss Davidson? 90 00:10:34,251 --> 00:10:38,459 - Har Toni det godt? - Ja, de passer godt på hende. 91 00:10:38,583 --> 00:10:42,084 - Har De set hende? - Jeg ville bare høre. 92 00:10:42,251 --> 00:10:46,376 - Isolationsceller er ubekvemme. - Helt ærligt, miss Davidson. 93 00:10:46,500 --> 00:10:52,500 De kan da ikke tro, at det er det bedste for kvinderne at lide sådan. 94 00:11:53,500 --> 00:11:55,750 Vagt! 95 00:11:57,292 --> 00:12:02,292 - Jeg skal bruge en vagt! Fletch! - Hvad sker der? 96 00:12:02,459 --> 00:12:05,418 Hun prøver at tage livet af sig. Luk op. 97 00:12:06,667 --> 00:12:10,917 - Luk op! Hun kvæles. - Hun klarer sig. 98 00:12:13,959 --> 00:12:18,834 Jeg har set det før. Du kan ikke tage livet af dig med en ostemad. 99 00:12:20,583 --> 00:12:23,583 Få det ud! 100 00:12:34,418 --> 00:12:40,583 Hun forsøgte at kvæle sig. Er det så underligt under de forhold? 101 00:12:40,750 --> 00:12:45,418 Hensigten er at isolere kvinderne og forhindre, at de skader sig selv. 102 00:12:45,542 --> 00:12:50,209 Hvad med menneskerettigheder? De har ingen seng og kan ikke gå i bad. 103 00:12:50,376 --> 00:12:54,917 - De sidder der ikke så længe. - Toni har siddet der i to uger. 104 00:12:55,084 --> 00:12:59,001 - Hun har ikke talt med en psykolog. - Det er hendes sag. 105 00:12:59,167 --> 00:13:02,625 Når de kommer, vil kvinderne ikke tale med dem. 106 00:13:02,792 --> 00:13:07,418 Den kan jeg ikke have på. Der må være en bedre løsning. 107 00:13:07,542 --> 00:13:10,709 Sikkert, men vi behøver flere vagter. 108 00:13:10,875 --> 00:13:14,292 Flytter man rundt på dem, mangler de jo andre steder. 109 00:13:14,459 --> 00:13:19,667 Det er ikke dem, der bliver kvalt. De må bære over med ekstraarbejdet. 110 00:13:21,959 --> 00:13:24,209 Meget vel ... 111 00:13:24,376 --> 00:13:29,084 Erica, da du overtog, havde du ikke megen støtte fra vagterne. 112 00:13:29,251 --> 00:13:34,667 Hvis du laver en masse ændringer, mister du helt deres støtte. 113 00:13:37,292 --> 00:13:39,667 Hvad ville du gøre? 114 00:13:40,667 --> 00:13:43,499 Jeg ville ikke presse vagterne allerede. 115 00:13:43,625 --> 00:13:47,959 Giv dem ingen grund til at gøre det svært for dig. 116 00:13:48,334 --> 00:13:52,875 Hvis pressen hører om vilkårene i cellerne, bliver det et mareridt. 117 00:13:53,042 --> 00:13:58,499 Vagterne her bakker dig op. Du skal ikke bekymre dig om medierne. 118 00:13:58,625 --> 00:14:02,459 Hvis du serverer den slags, må jeg altså spytte det ud. 119 00:14:02,583 --> 00:14:08,167 Jeg ville tilgive dig udtalefejlen, hvis det var lækkert. 120 00:14:10,459 --> 00:14:14,583 Mikey! Hvad har du gjort? Ring efter en ambulance! 121 00:14:14,750 --> 00:14:18,251 Mikey! Ring efter en ambulance! 122 00:14:40,376 --> 00:14:42,792 Åh, nej. 123 00:14:44,084 --> 00:14:47,292 - Det var ikke for at skræmme dig. - Hvad vil du? 124 00:14:47,459 --> 00:14:50,376 Jeg er Franky Doyles far. Alan. 125 00:14:54,292 --> 00:14:57,499 Politiet har sporet den, der sendte stofferne. 126 00:14:57,625 --> 00:15:02,792 Det var Lexie Patterson, så hende ser vi snart igen. 127 00:15:02,959 --> 00:15:05,499 Er der andet, I vil drøfte? 128 00:15:05,625 --> 00:15:08,251 Jeg vil minde jer om turneringen. 129 00:15:08,418 --> 00:15:13,834 Spiller, tilskuer ... alle er velkomne. Op med hænderne. 130 00:15:14,001 --> 00:15:16,542 Nogenlunde, hvad jeg forventede. 131 00:15:16,709 --> 00:15:19,292 Undskyld. Jeg har planer med Adam. 132 00:15:19,459 --> 00:15:21,667 Hvem? 133 00:15:21,834 --> 00:15:27,875 - Nå, men så er vi vel færdige. - Okay. 134 00:15:28,042 --> 00:15:32,750 Faktisk ... er der noget andet, jeg gerne vil tale om. 135 00:15:38,167 --> 00:15:43,334 Vi har vores system med isolation, men det er tid at opdatere det. 136 00:15:43,499 --> 00:15:49,209 Jeg foreslår en proces, der gør det lettere for jer og for kvinderne. 137 00:15:49,376 --> 00:15:51,251 Hvilke ændringer? 138 00:15:51,418 --> 00:15:55,834 Lad kvinderne få adgang til et badeværelse en gang om dagen. 139 00:15:56,001 --> 00:15:59,167 - Vi har ikke tid. - Vi laver om på vagtplanen. 140 00:15:59,334 --> 00:16:01,499 Jeg vil ikke arbejde på overtid. 141 00:16:01,625 --> 00:16:06,292 Kvinderne skal vurderes psykologisk inden 24 timer efter indsættelsen. 142 00:16:06,459 --> 00:16:08,625 Seriøst? 143 00:16:08,792 --> 00:16:12,251 Fangekonsulenten skal besøge dem hver dag. 144 00:16:12,418 --> 00:16:14,875 - Skal Liz styre fængslet? - Overvåget. 145 00:16:15,042 --> 00:16:18,459 - Hvad med vores sikkerhed? - Det bliver farligt. 146 00:16:18,583 --> 00:16:23,334 - Er fangerne vigtigere end os? - Det er godt for jer på langt sigt. 147 00:16:23,499 --> 00:16:28,251 Ellers forlader kvinderne os i værre stand, end da de kom. 148 00:16:28,418 --> 00:16:32,209 Forandringerne bliver indført i denne uge. 149 00:16:32,376 --> 00:16:34,459 Okay, mødet er hævet. 150 00:16:38,167 --> 00:16:40,167 - Vanvittigt. - Vera? 151 00:16:40,334 --> 00:16:46,499 Vil du føre Franky Doyle til mit kontor, så snart du kan? 152 00:17:21,334 --> 00:17:23,917 - Er det første gang? - Ja. 153 00:17:27,583 --> 00:17:32,292 - Hvem er det? Din søster? - Nej, min mor. 154 00:17:41,625 --> 00:17:44,167 - Hvad hedder du? - Debbie. 155 00:17:45,376 --> 00:17:47,792 Jeg hedder Brayden. Brayden Holt. 156 00:17:51,542 --> 00:17:54,459 Det skal nok gå. 157 00:17:55,625 --> 00:17:58,251 Min mor er her også. 158 00:17:58,418 --> 00:18:01,917 Lidt læbestift får hende ikke til at ligne en luder. 159 00:18:02,084 --> 00:18:06,792 Ti nu stille! I er mere nervøse, end jeg er. 160 00:18:06,959 --> 00:18:12,875 - Tak, fordi du kom, Franky. - Jeg er skuffet. Ingen kaffe. 161 00:18:13,875 --> 00:18:19,042 Hvis du vil vide noget om heksen, må du være lidt sød ved mig. 162 00:18:19,209 --> 00:18:24,334 - Det er trist, at du tror det. - Du har ændret dig. 163 00:18:24,499 --> 00:18:29,875 - Jeg har fået et nyt job. - Gid du havde dit gamle. 164 00:18:30,042 --> 00:18:36,418 Alan Doyle opsøgte mig i går. Han havde fotos og din fødselsattest. 165 00:18:36,542 --> 00:18:40,834 Hvis du ikke vil have kontakt med ham, er det op til dig. 166 00:18:43,499 --> 00:18:45,625 Der er gået meget lang tid. 167 00:18:45,792 --> 00:18:49,251 - Du har meget at være vred over. - Det har de fleste. 168 00:18:49,418 --> 00:18:53,084 De fleste afreagerer ikke med en pande kogende olie. 169 00:18:56,959 --> 00:19:02,334 Du var vred, længe før en arrogant tv-stjerne kom ind i billedet. Ja! 170 00:19:12,126 --> 00:19:15,667 Det er måske ikke helt, hvad du bestilte. 171 00:19:19,209 --> 00:19:24,209 Receptionen ringede. Din far har ventet uden for porten hele dagen. 172 00:19:28,334 --> 00:19:31,459 Jeg ved ikke, hvad han vil, eller hvordan han er. 173 00:19:31,583 --> 00:19:36,418 - Han er typen, der forlader en. - Han har måske ændret sig. 174 00:19:36,542 --> 00:19:39,084 Han virkede ... Han virkede oprigtig. 175 00:19:39,251 --> 00:19:45,499 Du bestemmer. Vil du ikke møde ham, så sender jeg ham væk. 176 00:19:48,084 --> 00:19:54,209 - Hvad så nu? - Læg dine ejendele i skabet. 177 00:20:00,959 --> 00:20:04,459 - Er du klar? - Jeg ved det ikke helt. 178 00:20:05,499 --> 00:20:07,917 Skriv under der. 179 00:20:08,084 --> 00:20:13,709 Se lige herover. Den unge dame ved disken og dig, makker ... 180 00:20:13,875 --> 00:20:17,084 Sir? Denne vej, tak. Følg mig. 181 00:20:17,251 --> 00:20:22,500 - Hvad sker der? - Narkohunde. De laver stikprøver. 182 00:20:22,667 --> 00:20:25,292 Jeg elsker hunde. 183 00:20:25,459 --> 00:20:28,126 Kom så! 184 00:20:29,418 --> 00:20:32,126 Held og lykke med din mor. 185 00:20:39,959 --> 00:20:42,834 Miss Miles kan visitere jer. 186 00:20:49,959 --> 00:20:52,542 Har du det godt? 187 00:20:53,709 --> 00:20:55,750 Hvem skal du møde i dag? 188 00:21:03,500 --> 00:21:06,875 Jeg håber, at du er i seng, Francesca! 189 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Kan du høre mig? 190 00:21:13,709 --> 00:21:20,709 Du, jeg fik aldrig mulighed for ... Jeg ville sige tak for i går. 191 00:21:20,875 --> 00:21:24,499 Taler du med mig igen, brækker jeg kæben på dig. 192 00:21:28,834 --> 00:21:34,459 Vær rare at gå frem til den sorte linje. 193 00:21:49,418 --> 00:21:53,084 Okay, alle andre kan gå nu. Tak. 194 00:21:53,251 --> 00:21:55,251 Nej, ikke dig. 195 00:21:57,167 --> 00:22:02,667 Hunden har fundet et ulovligt emne. Du skal visiteres før besøget. 196 00:22:02,834 --> 00:22:08,499 - Har vi dit samtykke? - Jamen, jeg har ikke noget. 197 00:22:08,625 --> 00:22:10,709 Jeg vil bare se min mor. 198 00:22:10,875 --> 00:22:16,459 - Har vi dit samtykke? - Nej. Jeg har jo ingenting. 199 00:22:16,583 --> 00:22:21,499 Giver du os ikke din tilladelse, må vi bede dig gå. 200 00:22:21,625 --> 00:22:25,917 Det vil blive taget i betragtning ved fremtidige besøg. 201 00:22:26,084 --> 00:22:29,042 Så får du nok ikke lov at besøge din mor igen. 202 00:22:32,084 --> 00:22:34,834 Det er op til dig, Debbie. 203 00:22:37,126 --> 00:22:40,917 Jeg lover, at vi gør det så hurtigt som muligt. 204 00:22:44,084 --> 00:22:47,334 Er du vågen? Op med dig. 205 00:22:47,499 --> 00:22:52,126 Hvorfor tror du, at han stak af? Han vil ikke have dig. 206 00:23:17,542 --> 00:23:20,167 Tak, fordi du vil møde mig. 207 00:23:21,625 --> 00:23:28,334 - Hvorfor må vi ikke tale derude? - De tror, at jeg slår dig ihjel. 208 00:23:28,499 --> 00:23:30,625 Du er jo ingen morder. 209 00:23:31,834 --> 00:23:36,709 Jeg er her kun for at sige, at du skal holde dig væk. 210 00:23:38,042 --> 00:23:41,001 Jamen, det vil jeg ikke. 211 00:23:42,251 --> 00:23:47,834 Læste du brevene? Ikke underligt. De er bare ord på papir. 212 00:23:48,001 --> 00:23:50,917 Visse ting må siges ansigt til ansigt. 213 00:23:54,583 --> 00:24:00,209 - Hvorfor må jeg ikke komme ud? - Vi har et problem. 214 00:24:02,418 --> 00:24:04,792 - Kommer hun ikke? - Det er ikke det. 215 00:24:13,750 --> 00:24:16,709 Vi begynder med din jumper. 216 00:24:20,625 --> 00:24:27,418 Jeg var ikke klar til at blive far. Jeg og din mor kunne ikke sammen. 217 00:24:27,542 --> 00:24:34,042 Der er ingen undskyldning, men jeg skred, fordi jeg ikke kunne være der. 218 00:24:34,209 --> 00:24:37,500 - Det er ikke, hvad du vil høre. - Nej. 219 00:24:37,667 --> 00:24:42,251 Men sådan var det. Jeg prøver ikke at retfærdiggøre det. 220 00:24:42,418 --> 00:24:46,334 Du vil bare have det bedre. Hjalp det så? 221 00:24:46,499 --> 00:24:51,209 Hun er kun 16 år. De har ingen ret til at røre hende. 222 00:24:51,376 --> 00:24:55,334 Hun gik med til at blive visiteret da hundene markerede. 223 00:24:55,499 --> 00:24:59,917 Det er ligegyldigt. De må ikke røre min datter. 224 00:25:00,084 --> 00:25:05,042 - Tag det roligt, Bea. - Hun er kun 16 år! 225 00:25:05,209 --> 00:25:08,459 Hvis du vil se Debbie, må du dæmpe dig. 226 00:25:08,583 --> 00:25:12,459 - Lad dem ikke gøre det. - Okay. 227 00:25:12,583 --> 00:25:17,625 I går aftes røg min ven en joint, og jeg havde bukserne på. 228 00:25:17,792 --> 00:25:22,792 Det er måske det, hunden kan lugte. Jeg har altså ikke noget! 229 00:25:22,959 --> 00:25:24,959 Vi skal alligevel visitere dig. 230 00:25:29,500 --> 00:25:31,625 I må ikke sige det til hende. 231 00:25:31,792 --> 00:25:35,334 Vi skal informere hendes far. 232 00:25:35,499 --> 00:25:39,667 Kære mr. Jackson ... Hendes far ved ikke, at hun er her. 233 00:25:39,834 --> 00:25:43,750 I må altså ikke ringe til ham! 234 00:25:47,542 --> 00:25:53,625 Da jeg så dig på tv, var du så vred. Jeg vidste, at det var min skyld. 235 00:25:56,418 --> 00:26:03,001 Du nævnte aldrig din mor i interviewene, men jeg vidste det. 236 00:26:03,167 --> 00:26:05,667 - Vidste du det? - Det anede mig. 237 00:26:05,834 --> 00:26:10,834 - Hvad anede du? - Din mor var besværlig indimellem. 238 00:26:11,001 --> 00:26:14,376 Når hun var fuld, eller når hun var høj? 239 00:26:16,459 --> 00:26:21,542 - Jeg kunne ikke klare det. - Troede du, en 10-årig kunne det? 240 00:26:24,542 --> 00:26:28,959 Du var hendes unge. Jeg troede, at du ville klare dig. 241 00:26:29,126 --> 00:26:31,917 Du ved jo slet ingenting! 242 00:26:33,583 --> 00:26:38,792 Hun plejede at brænde mig med cigaretter, hvor ingen kunne se det. 243 00:26:38,959 --> 00:26:45,500 Jeg husker stadig, hvordan det føltes, og hvordan det lugtede. 244 00:26:45,667 --> 00:26:49,167 Hun sagde, at det var min skyld, at du stak af. 245 00:26:50,542 --> 00:26:53,292 Det var min skyld. 246 00:26:53,459 --> 00:26:57,750 Jeg ringede til tv-programmet og sagde, at jeg ville tale med dig. 247 00:26:57,917 --> 00:27:01,042 De ville filme det. Jeg kunne ikke gøre det. 248 00:27:01,209 --> 00:27:06,709 Og så gjorde du det, du gjorde. Jeg kunne måske have stoppet dig. 249 00:27:08,418 --> 00:27:12,334 Så havde du måske haft tredjegradsforbrændinger. 250 00:27:12,499 --> 00:27:19,126 - Jeg elsker dig. - Det skal du fandeme ikke sige! 251 00:27:19,292 --> 00:27:21,499 Det skal du ikke! 252 00:27:21,625 --> 00:27:25,667 Jeg genkender dig ikke engang. Det gør mig allermest vred. 253 00:27:25,834 --> 00:27:28,418 Du hverken ligner eller lyder som ham. 254 00:27:28,542 --> 00:27:32,251 Var min far kommet, havde glasset ikke stoppet mig. 255 00:27:32,418 --> 00:27:36,334 Jeg havde smadret det og bagefter hans skide ansigt! 256 00:27:36,499 --> 00:27:40,959 Men han kom ikke. Han sendte dig. 257 00:27:41,126 --> 00:27:46,376 En idiot, der vil tale om følelser og problemer og lort. 258 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 - Jeg beklager, Franky ... - Ved du hvad? 259 00:27:55,667 --> 00:27:58,583 Jeg har ventet i årevis på ham. 260 00:28:00,167 --> 00:28:05,292 Jeg stod ved vinduet hver aften. Og hver aften svigtede han mig. 261 00:28:05,459 --> 00:28:11,667 Selv da myndighederne hentede mig, blev jeg ved med at vente. 262 00:28:13,042 --> 00:28:19,251 Jeg forestillede mig, at han kom ind, tog mig op og klemte min hånd. 263 00:28:19,418 --> 00:28:21,792 Jeg er ikke færdig! 264 00:28:25,792 --> 00:28:30,583 Han kom aldrig. Jeg begyndte at forestille mig, hvordan jeg tog hævn. 265 00:28:30,750 --> 00:28:35,500 Jeg ville skade ham. Jeg begyndte at tænke på den dag. 266 00:28:35,667 --> 00:28:38,834 Og så kommer du spankulerende! 267 00:28:44,459 --> 00:28:46,792 Du er ikke engang ham længere. 268 00:28:53,376 --> 00:28:56,334 Ikke engang det har jeg. 269 00:29:22,251 --> 00:29:24,251 Debbie. 270 00:29:26,167 --> 00:29:29,667 - Må vi ..? - Ja, kom her. 271 00:29:41,625 --> 00:29:44,792 - Jeg vidste ikke ... - Du ser godt ud. 272 00:29:46,418 --> 00:29:49,459 Jeg vidste ikke, om jeg måtte tage noget med. 273 00:29:51,792 --> 00:29:54,667 De ser det igennem, og så får vi det senere. 274 00:29:54,834 --> 00:30:00,084 - Vil du have noget? - Nej, jeg har alt, hvad jeg behøver. 275 00:30:04,209 --> 00:30:09,750 - Hvordan går det derhjemme? - Det går fint. 276 00:30:12,625 --> 00:30:14,625 Det går okay. 277 00:30:14,792 --> 00:30:20,209 - Får du lov at gå til prøve igen? - Ja, i næste uge. 278 00:30:20,376 --> 00:30:23,459 Se dig lige engang! 279 00:30:27,126 --> 00:30:33,292 - Vagterne fortalte om visiteringen. - Det var ... De begik en fejl. 280 00:30:36,251 --> 00:30:40,875 Jeg er ked af, at du måtte opleve det, fordi jeg er herinde. 281 00:30:41,042 --> 00:30:45,418 Jeg ville bare se dig, mor. Jeg savner dig. 282 00:30:45,542 --> 00:30:49,500 Lille skat ... Det skal nok gå. 283 00:30:51,001 --> 00:30:55,376 - De er nødt til at sige det til far. - Nej. Hvorfor? 284 00:30:55,500 --> 00:30:58,251 - Det er rutine. - De fandt jo ingenting. 285 00:30:58,418 --> 00:31:03,334 - Kan du gøre noget? - Jeg prøver at ringe til ham først. 286 00:31:03,499 --> 00:31:08,499 - Han bliver rasende. - Jeg ordner det. Det lover jeg. 287 00:31:14,459 --> 00:31:18,499 - Jeg skal bruge telefonen. - Du skulle være kommet før. 288 00:31:18,625 --> 00:31:20,875 Jeg skal nok gøre gengæld. 289 00:31:21,042 --> 00:31:26,499 - Vent lidt, Manda. Hvordan? - Hvad som helst. Det haster. 290 00:31:26,625 --> 00:31:28,750 Giv hende så din plads, Ronnie. 291 00:31:28,917 --> 00:31:34,209 Jeg ringer tilbage, Manda. Giv hende bare lidt chokolade. Jeg elsker dig. 292 00:31:52,709 --> 00:31:57,167 - Har du det bedre? - Ja. Tak. 293 00:31:57,334 --> 00:32:02,583 Du føler dig sikkert mere menneskelig. Vil du gerne se Kaiya? 294 00:32:05,292 --> 00:32:10,625 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Tak. 295 00:32:10,792 --> 00:32:14,792 Men før vi kan tage det skridt - 296 00:32:17,834 --> 00:32:22,499 - må jeg være sikker på, at du ikke falder tilbage til de gamle vaner. 297 00:32:22,625 --> 00:32:26,292 Du må fortælle mig, hvem der gav dig stofferne. 298 00:32:27,875 --> 00:32:31,418 Uden et navn kan jeg ikke få dig ud herfra. 299 00:32:31,542 --> 00:32:35,709 - Hvem gav dig stofferne? - Det var læreren. 300 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 Mr. Phelps. 301 00:32:41,667 --> 00:32:45,792 - Er der andre, der ved det? - Nej. 302 00:32:48,834 --> 00:32:53,459 En falsk anklage er meget alvorligt. 303 00:32:53,583 --> 00:32:57,875 - Det var ham. - Du lyver, Toni. 304 00:33:00,042 --> 00:33:04,917 Hvis du gentager den historie, får du aldrig din datter at se igen. 305 00:33:05,084 --> 00:33:09,042 - Er det forstået? - Ja. 306 00:33:09,209 --> 00:33:15,418 - Hvem gav dig stofferne? - Ingen. Jeg fandt dem. 307 00:33:15,542 --> 00:33:18,084 Ja, det lyder mere sandsynligt. 308 00:33:27,251 --> 00:33:31,500 - Hvordan gik det med krisen? - Det er ordnet. Tak. 309 00:33:31,667 --> 00:33:35,875 - Du ser ud til at få venner. - Jeg skal altså gå. 310 00:33:36,042 --> 00:33:38,667 Cromwell Avenue 23. 311 00:33:40,126 --> 00:33:42,834 Er det ikke der, lille Debbie bor? 312 00:33:44,084 --> 00:33:48,667 Jeg kendte en pige engang, der blev påkørt lige uden for skolen. 313 00:33:48,834 --> 00:33:51,709 En flugtbilist. En frygtelig ulykke. 314 00:33:51,875 --> 00:33:55,001 Det ville være en tragedie. 315 00:33:56,001 --> 00:33:58,126 Hvad vil du? 316 00:33:59,499 --> 00:34:03,499 Du skal hjælpe mig med at lære Francesca lidt manerer. 317 00:34:24,542 --> 00:34:26,709 To stykker sukker. 318 00:34:37,459 --> 00:34:40,499 Du kan godt blive her. 319 00:34:49,792 --> 00:34:52,709 Sikke en møgdag, hvad? 320 00:35:02,084 --> 00:35:07,167 - Må Debbie komme igen? - Måske, når Harry falder til ro. 321 00:35:07,334 --> 00:35:13,667 - Det var sikkert rart at se hende. - Du får Kaiya at se igen. 322 00:35:13,834 --> 00:35:17,167 - Du ryster, jeg folder. - Jeg rystede i går. 323 00:35:17,334 --> 00:35:19,334 Du er den bedste til det. 324 00:35:19,499 --> 00:35:22,376 Boomer, du har tjeneste i køkkenet. 325 00:35:22,500 --> 00:35:26,292 - Bestemmer du nu, Jacqueline? - Bare vent, Francesca. 326 00:35:26,459 --> 00:35:31,334 - Tjekkede du vagtplanen, Sue? - Nej, jeg fulgte bare efter Franky. 327 00:35:32,709 --> 00:35:39,625 - Jordnøddesmør. - Fint, Dor. Pas på fingeren. 328 00:35:46,334 --> 00:35:48,959 - Slip mig, for fanden! - Ronnie! 329 00:35:49,126 --> 00:35:54,126 Vi har ikke lang tid, så lad os få det overstået. 330 00:35:54,292 --> 00:35:59,875 Jeg styrer faktisk fængslet her. Ingen skal udfordre mig. 331 00:36:04,499 --> 00:36:08,500 Godt, Bea. Du får æren. 332 00:36:17,917 --> 00:36:20,376 Jeg hader at gentage mig selv. 333 00:36:29,750 --> 00:36:36,500 - Du burde have passet dig selv. - Kan vi ikke finde en løsning? 334 00:36:36,667 --> 00:36:40,251 Det er bedst, at du holder dig udenfor, Liz. 335 00:36:42,500 --> 00:36:44,542 Gør det. 336 00:36:55,625 --> 00:36:57,625 Gør det ikke, Røde. 337 00:37:23,667 --> 00:37:25,792 Kald mig selvisk. 338 00:37:29,042 --> 00:37:32,251 Hent Jackson. Hurtigt! 339 00:37:32,418 --> 00:37:37,001 Hvor længe skal vi spille spillet, før du indser, at du ikke vinder? 340 00:37:51,834 --> 00:37:55,334 Jeg håber, at du ligger i din seng, Francesca! 341 00:38:00,625 --> 00:38:03,376 Kan du høre mig? 342 00:38:06,542 --> 00:38:08,667 Hvem har gjort dette mod dig? 343 00:38:11,209 --> 00:38:14,459 Kom nu, Franky. Du må lade mig hjælpe dig. 344 00:38:18,542 --> 00:38:21,418 Jeg vil have min far. 345 00:38:25,376 --> 00:38:29,292 Jeg troede ikke, du ville gøre det, Bea. 346 00:38:29,459 --> 00:38:34,209 - Stop, Boomer. - Jeg slår hende fandeme ihjel. 347 00:38:34,376 --> 00:38:39,292 Det her er Frankys problem. Lad hende tage sig af det. 348 00:38:39,459 --> 00:38:42,418 Det vil hun foretrække. 349 00:38:42,542 --> 00:38:47,459 Ja? Det var godt. 350 00:38:54,042 --> 00:38:57,084 - Tak. - Du burde ikke have gjort det. 351 00:38:57,251 --> 00:39:02,126 Hvad skulle jeg gøre? Håbe, at Jacs bluffede? 352 00:39:11,583 --> 00:39:14,917 Jeg hørte, at det var en ulykke. Er det sandt? 353 00:39:16,500 --> 00:39:22,001 Kan jeg skaffe noget til dig? Kan jeg gøre noget? 354 00:39:30,292 --> 00:39:33,583 Jeg er så glad for, at du bad dem ringe til mig. 355 00:39:34,709 --> 00:39:39,334 Lad os komme igennem det her, Franky. Bare hold ud. 356 00:39:41,334 --> 00:39:43,499 Jeg skal nok hjælpe dig. 357 00:39:59,126 --> 00:40:01,459 Du er ikke alene mere. 358 00:40:10,750 --> 00:40:13,459 Du må godt gå nu. 359 00:40:16,292 --> 00:40:18,500 Jeg vil ikke se dig igen. 360 00:40:20,750 --> 00:40:23,834 - Og hold op med at skrive. - Nej, Franky. 361 00:40:24,001 --> 00:40:26,625 Miss Miles, vil du føre ham væk? 362 00:40:28,376 --> 00:40:31,459 Beklager, sir. De må gå. 363 00:40:43,209 --> 00:40:47,001 Når du er klar, er jeg her for dig. Du er min unge. 364 00:40:47,167 --> 00:40:53,834 Jeg har ikke været din unge i 15 år. Det ændrer sig ikke nu. 365 00:40:55,500 --> 00:40:58,376 Beklager. 366 00:41:49,875 --> 00:41:52,292 Franky? 367 00:41:52,459 --> 00:41:57,499 Jeg ville ikke gøre det, men Jacs truede min datter. 368 00:41:57,625 --> 00:42:02,542 Jeg vil skide på din familie! Den er dit problem! 369 00:42:02,709 --> 00:42:05,834 Hvis du går imod mig igen, så dør du! 370 00:42:34,959 --> 00:42:38,209 Er han ikke skøn? Se her. 371 00:42:38,376 --> 00:42:42,459 Hvad sker der lige dér? Han skal vist have rettet tænder. 372 00:44:06,251 --> 00:44:10,251 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com