1
00:00:10,085 --> 00:00:11,865
...سابقاً في وينتوورث
1
00:00:12,585 --> 00:00:14,565
إصلاحية وينتوورث
1
00:00:16,585 --> 00:00:18,265
تعالي إلى هنا
2
00:00:21,745 --> 00:00:25,465
من فضلكم أسرعوا ، إنه أبي
أظن أنه حاول قتل نفسه
3
00:00:25,505 --> 00:00:27,305
أخبرتهم بأنني كنت متوتراً في العمل
4
00:00:27,345 --> 00:00:30,185
لذلك حاولت قتل نفسي ، لقد قلت
بالضبط ما أخبرتوهم به يافتيات
5
00:00:30,945 --> 00:00:32,945
(بي سميث)
6
00:00:33,705 --> 00:00:35,705
المنزل الحبيب ، ياحبي
7
00:00:35,745 --> 00:00:39,305
تلك العاهرة تتلاعب معي -
سنقوم بالنيل منها -
8
00:00:39,345 --> 00:00:42,345
أليس من الذكاء أن نتفاوض -
نحن لانتفاض مع السجناء -
9
00:00:42,385 --> 00:00:45,225
إريكا) تلك لقد أغضبتني حقاً)
10
00:00:45,265 --> 00:00:47,265
لاتتجادلي مع القسم ، إتفقنا؟
11
00:00:47,305 --> 00:00:50,025
لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ -
ليس هذا ما أفعله -
12
00:00:50,065 --> 00:00:52,545
ألستِ مؤهلة للوظيفة
هل هذا ما أسمعه عنك؟
13
00:00:52,585 --> 00:00:54,585
إمسكوها بثبات
14
00:01:00,465 --> 00:01:02,465
(كايا)
15
00:01:18,025 --> 00:01:22,065
...(ميغ)
...لا لا لا
16
00:01:22,105 --> 00:01:24,585
"سييرا فايف" إلى "سييرا ون"
نحتاج لسيارة إسعاف
17
00:01:39,986 --> 00:01:50,184
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
وينتوورث
17
00:01:39,986 --> 00:01:50,184
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الثانية بعنوان
17
00:01:39,986 --> 00:01:50,184
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
حلقوا بي بعيدا
17
00:01:50,186 --> 00:02:15,184
{\an3}
ترجمة
M.awad
17
00:01:50,186 --> 00:02:15,184
{\an1}
ترجمة
M.awad
18
00:02:23,625 --> 00:02:25,505
كان هنالك نساء في كل مكان
19
00:02:25,545 --> 00:02:27,265
كايا) كانت تركض نحوي ، فأمسكت بها)
20
00:02:27,305 --> 00:02:29,345
(ثم رأيت (بي) والسيدة (جاكسون
21
00:02:29,385 --> 00:02:31,505
هل كنْ يتجادلنْ ؟-
كانتا على الأرض -
22
00:02:42,665 --> 00:02:44,625
هل كانت هنالك أصوات مرتفعة؟
23
00:02:44,665 --> 00:02:46,705
نعم بالطبع ، كانت هناك
لأنه كان هناك شغب
24
00:02:46,745 --> 00:02:50,265
(هل سمعتي صوت (بي سميث
أو السيدة (جاكسون)؟
25
00:02:51,345 --> 00:02:53,865
لا ، كان هنالك دمّ في كل مكان
26
00:02:53,905 --> 00:02:56,825
(أظن أن السيدة (جاكسون
ظلت هناك لفترة من الزمن
27
00:02:56,865 --> 00:02:59,625
أتقولين ذلك بسبب كمية الدمّ على الأرض؟
28
00:02:59,665 --> 00:03:01,665
نعم
29
00:03:01,705 --> 00:03:03,705
قفي
30
00:03:04,985 --> 00:03:07,145
إفتحي فمك
31
00:03:12,145 --> 00:03:14,545
حسناً ، أخبرينا ماذا حدث؟
(كنتِ تطاردين (كايا
32
00:03:14,585 --> 00:03:18,905
كنت أطاردها وكنت خائفة
من أن يحدث لها شيئ
33
00:03:18,945 --> 00:03:23,225
أنا ، أنا كنت أجري ثم
وجدت نفسي على الأرض
34
00:03:23,265 --> 00:03:25,105
(راكعة على جثة السيدة (جاكسون
35
00:03:25,145 --> 00:03:27,465
أعرف أن هذا يبدو سيئا ، أنا لم أفعل ذلك
36
00:03:27,505 --> 00:03:30,665
(قبل 24 ساعة وضعتك (جاكسون
في الحجز الإنفرادي لنقلك لمخدرات
37
00:03:30,705 --> 00:03:32,705
لابد أنك كنت غاضبة قليلاً ؟
38
00:03:32,745 --> 00:03:36,505
لا -
كلنا نعلم ما يحدث عندما -
(يصيبنا الغضب يا(بي
39
00:03:36,545 --> 00:03:38,545
فقدتي السيطرة
40
00:03:38,585 --> 00:03:40,585
مثل تلك الليلة مع زوجك
41
00:03:40,625 --> 00:03:42,745
زوجي حاول قتل نفسه
42
00:03:42,785 --> 00:03:46,825
الحقيقة الباقية أنك أنتِ مَنْ
كانت دماء السيدة (جاكسون) على يديها
43
00:03:48,345 --> 00:03:50,945
لم أكن أنا -
ربما كان دافعاً لحظياً -
44
00:03:50,985 --> 00:03:54,305
(رأيتي السيدة (جاكسون
وكان معك سلاح
45
00:03:54,345 --> 00:03:56,145
وفي الفوضى ، قمتي بطعنها
46
00:03:56,185 --> 00:03:59,265
أنا لم أقتلها ، لم أكن أنا
47
00:04:28,065 --> 00:04:30,265
هل أنت معنا ؟
48
00:04:31,905 --> 00:04:33,505
إيميل معجبين
49
00:04:33,545 --> 00:04:35,905
ألا يمكنه الإنتظار من فضلك؟
50
00:04:38,225 --> 00:04:40,225
...(فرانكي)
51
00:04:44,705 --> 00:04:46,745
الحارس تحصل عليه
52
00:04:46,785 --> 00:04:49,105
هل نحن جاهزون ؟ -
نعم ، ماذا عن (فرانكي)؟ -
53
00:04:49,145 --> 00:04:50,425
لن تقوم بهذا
54
00:04:50,465 --> 00:04:53,105
مفاجاة لديك جائزة رهيبة
55
00:04:53,145 --> 00:04:54,505
ثلاثة سيكفون
56
00:04:54,545 --> 00:04:57,705
إنتباه لمَنْ بالمجمّع
إنتباه لمَنْ بالمجمّع
57
00:04:57,745 --> 00:04:59,745
سيبدأ العد بعد عشر دقائق
58
00:04:59,785 --> 00:05:01,665
من الأفضل أن نتحرك
59
00:05:01,705 --> 00:05:03,905
عيد ميلاد مَنْ هذا ؟
60
00:05:03,945 --> 00:05:06,305
أنا
61
00:05:06,345 --> 00:05:08,465
وماذا تريدين؟ -
بطاطا ساخنة -
62
00:05:08,505 --> 00:05:10,425
بطاطا ساخنة
63
00:05:10,465 --> 00:05:12,065
(شغليه يا (بي
64
00:05:12,105 --> 00:05:14,545
بطاطا ساخنة ♪
بطاطا ساخنة ♪
65
00:05:14,585 --> 00:05:17,545
بطاطا ساخنة ♪
بطاطا ساخنة ♪
66
00:05:17,585 --> 00:05:19,825
بطاطا ساخنة ♪
بطاطا ساخنة ♪
67
00:05:19,865 --> 00:05:21,585
بطاطا ♪
68
00:05:21,625 --> 00:05:24,105
بطاطا ، بطاطا ، بطاطا ♪
69
00:05:24,905 --> 00:05:26,945
إسباغيتي ساخن ♪
إسباغيتي ساخن ♪
70
00:05:26,985 --> 00:05:29,625
إسباغيتي ساخن ♪
إسباغيتي ساخن ♪
71
00:05:29,665 --> 00:05:31,425
إسباغيتي ♪
72
00:05:31,465 --> 00:05:34,265
إسباغيتي ، إسباغيتي ، إسباغيتي ♪
73
00:05:36,345 --> 00:05:38,345
عيد ميلاد سعيد يا (كايا) ؟
74
00:05:38,385 --> 00:05:40,785
ميلاد سعيد ياحبيبة قلبي -
شكراً لك -
75
00:05:42,305 --> 00:05:44,185
كم عمرك؟ -
ثلاثة سنوات -
76
00:05:46,265 --> 00:05:49,625
سيد (جاكسون) مرحباً بعودتك
77
00:05:50,825 --> 00:05:54,465
أرى أنك هنا لعد الرؤوس
حسناً ، هيّا بنا يافتيات
78
00:05:54,505 --> 00:05:57,025
...حسناً ياطفلتي -
إنه عيد ميلاد (كايا) الصغيرة -
79
00:05:57,065 --> 00:05:59,825
ونحن ... نحن كنا مستاؤون
نوعاً ما ، ألسنا كذلك يافتيات؟
80
00:06:03,585 --> 00:06:06,265
(من اللطيف رؤيتك يا سيد (جاكسون
81
00:06:26,945 --> 00:06:30,225
السيدة (بينت) أي تعليق على
(التحقيق في موت السيدة (جاكسون
82
00:06:31,705 --> 00:06:33,265
ألدى الشرطة مشبوهاً به؟
83
00:06:37,265 --> 00:06:39,185
(هيّا ياسيدة (بينت
أخبرينا شيئا
84
00:06:47,025 --> 00:06:49,025
أربعة أسابيع ليست طويلة
85
00:06:49,065 --> 00:06:50,945
ربما سيصبح المدير
86
00:06:50,985 --> 00:06:53,025
السيدة (بينت) مؤقتة فقط ، أليست كذلك؟
87
00:06:53,065 --> 00:06:55,105
لايمكنهم فعل هذا -
ولم لا -
88
00:06:55,145 --> 00:06:57,705
لأنه هكذا سيستبدل زوجته الميتة
89
00:06:57,745 --> 00:06:59,665
ماذا ؟
90
00:07:02,265 --> 00:07:04,985
أعتقد أن (جاكس) قتلتها -
لا يتكلم أحد -
91
00:07:05,025 --> 00:07:07,185
إذا قمتي بفعلها ، هل ستفعلين؟
92
00:07:07,225 --> 00:07:11,025
لا ، إنها كبيرة جداً للجلوس عليها
وأنا لا أتكلم عن مؤخرتها
93
00:07:11,065 --> 00:07:13,905
(هدية عيد ميلاد (كايا
94
00:07:13,945 --> 00:07:15,945
"من فتيات القسم "دي
95
00:07:15,985 --> 00:07:18,585
شكراً لك
96
00:07:18,625 --> 00:07:21,105
ستحبها -
إنها لن تدوم -
97
00:07:21,145 --> 00:07:22,825
بومر) إرجعيها)
98
00:07:22,865 --> 00:07:25,505
ماذا ؟ لقد حصلت على كعكة في
ونحن هنا نحصل على هذه القذارة
99
00:07:25,545 --> 00:07:27,505
العدل عدل -
بومر) إنه عيد ميلادها)-
100
00:07:27,545 --> 00:07:29,345
إنها تحب حديقة الحيوانات ، أليس كذلك؟
101
00:07:29,385 --> 00:07:31,385
إنها تعيش في حديقة حيوانات دموية
102
00:07:31,425 --> 00:07:33,425
اللعنة
103
00:07:34,305 --> 00:07:37,705
إجلسي قبل أن يراك الحراس
104
00:07:38,985 --> 00:07:42,265
إهدأي ، أنت منتشية
أخبرتك إذا أردت فعل هذا
105
00:07:42,305 --> 00:07:44,985
فعليك البقاء هناك ، أيستطيع
شخص ما إحضار فطور لها ؟
106
00:07:45,025 --> 00:07:47,185
قبل أن يشكوا بها -
نعم ، سأتولي الأمر -
107
00:07:53,985 --> 00:07:57,185
كيف حال نهدك؟ -
مشدود على عكس وجهك -
108
00:07:57,225 --> 00:08:00,065
زورينا في الوحدة ، نسعد دائماً
بالإستمرار من حيث توقفنا
109
00:08:02,385 --> 00:08:05,865
عجوز بائسة وخبيثة ، دائماً
"تغازلني ، وأنا أستمر بقول "لا
110
00:08:09,305 --> 00:08:12,345
...(سيد (جاكسون
111
00:08:12,385 --> 00:08:15,745
أردت فقط قول ... أنني آسفة حقاً
112
00:08:15,785 --> 00:08:17,785
بخصوص ذلك الذي حدث
113
00:08:17,825 --> 00:08:19,825
نعم ، بالطبع أنتِ كذلك
114
00:08:27,985 --> 00:08:29,985
أتحاولين أن تصبحي مهووسة؟
115
00:08:30,025 --> 00:08:32,025
توقفي عن التوتر
116
00:08:32,065 --> 00:08:33,545
(دوريان)
117
00:08:33,585 --> 00:08:36,065
إخفضي رأسك وأمشي
مباشرة نحو الوحدة
118
00:08:37,025 --> 00:08:39,825
(مرحباً سيد (جاكسون
(لديّ شيئ لك من (كايا
119
00:08:41,785 --> 00:08:43,785
هيّا ياطفلتي
120
00:08:46,505 --> 00:08:49,385
لقد ساعدتها في الكتابة
ولكنها رسمت الوجوه بنفسها
121
00:09:00,825 --> 00:09:02,825
مَنْ قتل زوجتي؟
122
00:09:04,025 --> 00:09:05,825
أنا ...أنا لا أعلم
123
00:09:10,505 --> 00:09:14,545
كل مايتطلبه الأمر إخفاق واحد
(في المخدرات وسيذهب الأطفال يا (دوريان
124
00:09:19,105 --> 00:09:23,225
إبقي مع (بي سميث) لديك يوم
لتحصلي لي على بعض الأجوبة
125
00:09:36,825 --> 00:09:38,825
سأرد عليه
126
00:09:41,105 --> 00:09:43,105
ألوو
127
00:09:43,145 --> 00:09:45,905
(ألوو (بي
128
00:09:47,865 --> 00:09:50,745
أرغب بـ ... أيمكنني التحدث مع (ديبي)؟
129
00:09:50,785 --> 00:09:53,505
إنها في غرفتها -
أيمكنك إحضارها لي؟ -
130
00:09:56,265 --> 00:09:57,865
إنها تغلق على نفسها بالداخل
131
00:09:57,905 --> 00:09:59,825
ولاترغب بالخروج ولا بالكلام ولا بالأكل
132
00:09:59,865 --> 00:10:02,105
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -
133
00:10:02,145 --> 00:10:05,465
ديبي) رسبت في الإمتحان)-
اللعنة -
134
00:10:05,505 --> 00:10:08,785
ماذا تتوقعين كانت تغش
من الأطفال في المدرسة
135
00:10:08,825 --> 00:10:11,185
لم تستطيع الغش به -
هل تحدثت مع المدير؟ -
136
00:10:11,225 --> 00:10:14,465
يجب أن تهتموا بها -
بالطبع انا أفعل بشدة -
137
00:10:14,505 --> 00:10:16,465
من فضلك يا (هاري) ضعها على التليفون
138
00:10:18,945 --> 00:10:21,905
أتذكر ماقلناه ؟ علينا
أن نجعل الإمور جيدة
139
00:10:24,185 --> 00:10:26,905
ديب) (ديبي) هل هذه أنت؟)
140
00:10:26,945 --> 00:10:28,945
ليست هي
141
00:10:28,985 --> 00:10:30,985
هل يسجلون هذه المحادثات؟
142
00:10:32,905 --> 00:10:35,545
(بي)-
لا أعرف -
143
00:10:39,225 --> 00:10:43,225
هنالك الكثير لنتحدث عنه
ياعزيزتي ، سوف أزورك في السجن
144
00:10:53,265 --> 00:10:58,665
(ملء منصب السيدة (جاكسون
حتى ولو مؤقتاً ، يمثل تحدياً
145
00:10:58,705 --> 00:11:05,425
...لذلك أتمني أنني أستطيع الحصول
على دعمكم مرة أخرى في هذه الظروف
146
00:11:05,465 --> 00:11:09,585
أظن أن التدابير الأمنية
الإضافية التي وضعتها في المكان
147
00:11:09,625 --> 00:11:11,145
تعالج أي مخاوف
148
00:11:11,185 --> 00:11:14,145
محاولة المشي عبر المجمّع مع
عدم ضمانات ، لن يحدث مرة أخرى
149
00:11:14,745 --> 00:11:18,265
هذا سبب القيام بالدوريات في ثنائيات
فكل مايحتاجون إليه هو شفرتين
150
00:11:18,305 --> 00:11:21,705
علينا إعادة التركيذ على كاميرات
المراقبة في النقاط الخطرة
151
00:11:21,745 --> 00:11:24,385
وتركيذ أعيننا على مثيري الشغب المحتملين
152
00:11:25,585 --> 00:11:27,625
مع مغادرة الشرطة للموقع
153
00:11:27,665 --> 00:11:30,585
تركيذنا يجب أن يكون على النساء
154
00:11:30,625 --> 00:11:32,345
وبعض الإمور الروتينية
155
00:11:32,385 --> 00:11:35,065
المدير العام سيتواجد في
المجمّع خلال الأيام القليلة القادمة
156
00:11:36,105 --> 00:11:42,225
بالنسبة للـ ... للتحقيق في الشغب
157
00:11:42,265 --> 00:11:44,465
(ووفاة السيدة (جاكسون
فمازال مستمراً
158
00:11:44,505 --> 00:11:48,825
وهذا غير واضح في هذه
المرحلة ، ما إذا كان جريمة قتل
159
00:11:48,865 --> 00:11:50,945
أو حادثاً مؤسفاً
160
00:11:54,185 --> 00:11:56,305
ويل) مرحباً بعودتك)
(لقد عاد (ويل
161
00:11:56,345 --> 00:12:00,065
مرحباً ، بعودتك يا (ويل) نقدّر
(عودتك للعمل يا (ويل
162
00:12:01,585 --> 00:12:03,505
شيئاً واحداً أريد تحقيقه بينما أنا هنا
163
00:12:03,545 --> 00:12:06,025
وهو التخلص من ألمافيا
وسائل الإعلام التي تخيّم بالخارج
164
00:12:06,065 --> 00:12:07,665
إن أمكننا فقط وضع خرطوم عليهم
165
00:12:07,705 --> 00:12:10,345
وأعتقد أننا مَنْ سنحصل
على إزعاج من الصحافة
166
00:12:13,065 --> 00:12:15,785
لاتعطوهم أي أجوبة
يستطيعون كتابتها ، إتفقنا؟
167
00:12:15,825 --> 00:12:17,825
أي تعليق سيأتي من (فييرا) فقط
168
00:12:18,705 --> 00:12:20,625
هل تحدثتي إليهم؟
169
00:12:20,665 --> 00:12:23,665
لا -
حسناً ، ستحتاجي إعطائهم شيئاً إيجابياً -
170
00:12:25,625 --> 00:12:27,625
إذن ماذا لديك؟
171
00:12:29,145 --> 00:12:31,105
سنقويّ مفرداتنا اللغوية ونمنحها دفعة
172
00:12:31,145 --> 00:12:33,385
سنتعلم بعض الكلمات والتعابير
173
00:12:33,425 --> 00:12:35,265
حالما تحفظوا التعابير الجديدة
174
00:12:35,305 --> 00:12:38,305
سنتدرب عليهم في جمل طويلة
175
00:12:39,905 --> 00:12:42,505
بومر لديها جملة طويلة
175
00:12:39,905 --> 00:12:42,505
{\an1}
لديها خدمة
طويلة في السجن
176
00:12:43,985 --> 00:12:46,825
حسناً ، لنعد إلى العمل
177
00:12:46,865 --> 00:12:49,145
ستيفن) كان أول مَنْ عينته)
178
00:12:49,185 --> 00:12:52,385
وقد قام بإنجاذ مذهل بإثراء
مفردات النساء في اللغة والقراءة
179
00:12:52,425 --> 00:12:54,425
من الجيّد سماع ذلك
180
00:12:56,305 --> 00:12:59,345
هاهي بالفعل
(هذه هي (فرانكي
181
00:13:00,505 --> 00:13:02,585
في الواقع (فرانكي) أكملت للتو دراستها
182
00:13:02,625 --> 00:13:05,745
وهذ ماشجّع الكثير من النساء
للإنخراط في هذا الفصل
183
00:13:05,785 --> 00:13:08,345
نعم ، ولكنني تلميذتك اللامعة -
لا أحد يقترب من مكانتك -
184
00:13:09,585 --> 00:13:12,305
(كنت أختبر (فرانكي
لفترة الـ 12 شهراً الماضية
185
00:13:12,345 --> 00:13:14,345
الإختبارات تشبه اللقاءات الحميميّة ، نفس الشيئ
186
00:13:14,385 --> 00:13:18,585
مختلفة جداً في الواقع
عليّ تأجيل جلسة اليوم
187
00:13:18,625 --> 00:13:21,105
حسناً ، أظن أنه علي اللعب مع نفسي
188
00:13:25,145 --> 00:13:27,145
إن كان لدينا إنترنت فقط
189
00:13:28,185 --> 00:13:30,705
مارأيك؟ -
التعليم هو عنصر واحد فقط -
190
00:13:30,745 --> 00:13:33,145
لدينا أيضاً دروس عملية
فلدينا دروس إعداد القهوة
191
00:13:33,185 --> 00:13:35,505
دروس الثقة بالنفس
وتقنيات إجراء المقابلة
192
00:13:35,545 --> 00:13:37,545
أرغب بتطوير هذا أكثر
193
00:13:37,585 --> 00:13:39,905
بعد الإغلاق ، النساء يبدأن
بإثارة الأشياء الجنونية
194
00:13:39,945 --> 00:13:43,145
لذلك رتبت لدروس الرقص التي
إنتهى بها المطاف بشعبية ضخمة
195
00:13:43,185 --> 00:13:45,545
زادت الروح المعنويّة
وإنخفضت الميول الإجرامية
196
00:13:47,185 --> 00:13:50,265
لقد قرأت التقرير -
نحتاج لتقويّة النساء -
197
00:13:51,225 --> 00:13:54,105
وهذا أيضاً شيئاً إيجابياً للصحافة والإعلام
198
00:13:56,985 --> 00:13:58,985
فعلاً
199
00:13:59,025 --> 00:14:01,105
ولكن الرأي العام سيصيبه الجنون
200
00:14:01,145 --> 00:14:03,105
إذا أعطيت منصب المدير لشخص ما
201
00:14:03,145 --> 00:14:06,345
رؤياه مقصورة ، ومُهندم ويخدم في القهوة
202
00:14:06,385 --> 00:14:08,385
بالرجوع لرأي المجتمع
203
00:14:09,145 --> 00:14:11,145
مسرور لأنك لم تنكري هذا
204
00:14:12,665 --> 00:14:14,465
هل تريدين هذه الوظيفة يا (إريكا)؟
205
00:14:14,505 --> 00:14:16,625
يجب أن تكوني أكثر ذكاءاً من هذا
206
00:14:44,585 --> 00:14:46,625
هل جعلتهم يعلمون بأنك سترجع؟
207
00:14:48,265 --> 00:14:50,585
هل سمعت أي شيئ من النساء؟
208
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
النساء ، الشرطة أيّا كان
209
00:14:52,665 --> 00:14:54,665
لا ، يارفيقي
210
00:14:54,705 --> 00:14:58,065
أنت سمعت (فييرا) ، الشرطة
مازالت لاتعلم إن كان حادثاً متعمداً
211
00:14:58,105 --> 00:15:01,425
إسدي إليّ معروفاً
وإغرس سكيناً في صدرها اللعين
212
00:15:01,465 --> 00:15:04,385
هذا حدث في أثناء أحداث الشغب ،اتفقنا؟
نحن لانعلم ماذا حدث بالضبط ؟
213
00:15:04,425 --> 00:15:06,465
لايحتاج لعبقرية لتلفيق ذلك
214
00:15:29,825 --> 00:15:33,065
هل (ديبي) موجودة ؟-
الشرطة تقوم بإستجواب العديد من الناس -
215
00:15:33,105 --> 00:15:37,305
لماذا ؟ -
الجيران ، وجرّوا بعض الرجال من مكان عملي -
216
00:15:37,345 --> 00:15:42,225
يسألونهم عننا ، عن زواجنا وعني أنا
217
00:15:44,105 --> 00:15:47,345
تعلمين بأنني لا أحب
أن يزعجني ويتجوّل حولي الناس
218
00:15:48,065 --> 00:15:50,025
أين... أين هي؟
219
00:15:50,065 --> 00:15:52,985
هل تعلم بأنني كنت أتصل بها
هل وصلتها رسائلي؟
220
00:15:53,025 --> 00:15:55,465
أنا هنا فقط لأتأكد من أننا على وفاق
221
00:15:57,265 --> 00:15:59,585
نحن نعلم يقيناً بأنه لايمكننا
الكلام عن هذا عبر التيلفون
222
00:15:59,625 --> 00:16:01,625
(لقد مرّ أكثر من شهر يا (هاري
223
00:16:01,665 --> 00:16:04,065
لقد وعدتها بأنني سأكون هناك من أجلها
224
00:16:04,105 --> 00:16:06,065
حسناً ، إنه شيئ غبي لفعله
225
00:16:06,105 --> 00:16:07,665
هاري) يجب أن أرى إبنتي)
226
00:16:07,705 --> 00:16:09,745
هذا لن يحدث
227
00:16:09,785 --> 00:16:11,625
لذلك لاتحاولي مرة أخرى
228
00:16:11,665 --> 00:16:14,665
أنا أفعل هذا فقط من أجل
ديبي) لأنها توسلت إليّ)
229
00:16:18,505 --> 00:16:20,665
لا
230
00:16:22,185 --> 00:16:24,185
أنت تفعل هذا من أجل نفسك
231
00:16:25,545 --> 00:16:30,345
تعلم أن الشرطة لن تتكلم مع الناس مرة أخرى
إن لم يساورهم الشك في أن شيئاً ما يحدث
232
00:16:30,385 --> 00:16:32,825
أنت كنت تظن أن الجميع
سيصدقون بأنك حاولت الإنتحار
233
00:16:32,865 --> 00:16:34,945
أكثر من إكتشافهم
أيّ نوع من الرجال أنت حقاً
234
00:16:36,425 --> 00:16:38,305
لا ، هذا الأمر حول
(مصلحتك أنت يا (هاري
235
00:16:38,345 --> 00:16:40,345
وهكذا كان الأمر دائماً
236
00:16:40,385 --> 00:16:44,585
الآن (ديبي) تحتاج لي ، وخمّن شيئاً
237
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
أنا مازلت أمها
238
00:16:46,665 --> 00:16:48,665
ولكنك لست معها
239
00:16:48,705 --> 00:16:51,785
أنا الشخص الذي يجب
عليه تنظيف هذه الفوضى
240
00:16:51,825 --> 00:16:57,545
ديبي) تعاني بشدة كلما)
إتصلتِ انتِ ، والإمور أصبحت أسوأ
241
00:16:58,545 --> 00:17:00,545
إنها محطمة
242
00:17:01,545 --> 00:17:04,345
لذلك توقفي عن التليفونات وعن الرسائل
243
00:17:04,385 --> 00:17:06,465
(ألاتفكرين في الأفضل ل(ديبي
244
00:17:08,745 --> 00:17:11,145
هذا ماعليك فعله في المقام الأول
245
00:17:15,905 --> 00:17:17,905
فكري بهذا
246
00:17:36,145 --> 00:17:38,825
(عليك إخباري يا (بي
عليك إخباري بماحدث؟
247
00:17:38,865 --> 00:17:40,665
...(دوريان)-
سأؤذيك -
248
00:17:40,705 --> 00:17:43,025
لا أرغب بفعل هذا ، ولكنني سأفعل -
ماذا تفعلين؟ -
249
00:17:43,065 --> 00:17:46,665
أخبريني ماذا حدث للسيدة (جاكسون)؟
250
00:17:46,705 --> 00:17:48,505
لم أرى أي شيئ ، لقد كنت موجودة هناك
251
00:17:48,545 --> 00:17:50,585
كنت هناك أيضاً
أنا لم أرى أي شيئ
252
00:17:50,625 --> 00:17:54,305
أخبريني -
لا أعلم ، لا أعلم -
253
00:17:54,345 --> 00:17:56,345
من فضلك
254
00:18:00,505 --> 00:18:03,305
بي) ... أنا آسفة)
256
00:18:34,950 --> 00:18:37,470
هل حصلتي عليها ؟
257
00:18:55,470 --> 00:18:57,750
لايمكنك القيادة -
أنا بخير -
258
00:18:57,847 --> 00:19:00,447
إرجعي للداخل -
لن أتأخر -
259
00:19:00,487 --> 00:19:02,527
أنتِ عاهرة
260
00:19:02,567 --> 00:19:06,207
أتريدين همبورغر "ماكدونالدز" أم لا ؟-
حسناً ، ولكن لاتنسي إضافة الطحين -
261
00:19:10,607 --> 00:19:12,607
دوريان) ماذ يجري؟)
262
00:19:14,207 --> 00:19:16,207
حبيبتي ماذا يحدث؟
263
00:19:22,647 --> 00:19:25,127
السيد (جاكسون) سيقوم بأخذها بعيداً
264
00:19:25,167 --> 00:19:27,527
عليّ أن أكتشف مَنْ قتل السيدة (جاكسون)؟
265
00:19:27,567 --> 00:19:29,447
يظن أنكِ تعرفين شيئاً
266
00:19:29,487 --> 00:19:31,007
دوريان) أنا لا أعرف ، لا أعرف)
267
00:19:31,047 --> 00:19:33,047
عليك إخباره
(وإلا سيأخذ (كايا
268
00:19:33,087 --> 00:19:35,167
كيف -
يخطط لشيئ ما -
269
00:19:35,207 --> 00:19:38,807
إذا وجدوا مخدرات هنا فستخرج
كايا) من السجن من أجل سلامتها)
270
00:19:39,847 --> 00:19:42,367
كايا) كانت هناك وقال)
إنه سيتخلص منها
271
00:19:42,407 --> 00:19:44,527
قالها في وجهها -
إستمعي لي الآن -
272
00:19:45,327 --> 00:19:47,847
إسمعي لايستطيع فعل هذا
273
00:19:47,887 --> 00:19:49,967
إتفقنا ، لذلك سأذهب
وأتحدث مع المدير
274
00:19:50,007 --> 00:19:51,887
لا ، لايمكنك إخبار المدير
275
00:19:51,927 --> 00:19:54,327
إذا إكتشف أنني أفشيت
الكلام ، فسوف يأخذها بعيداً
276
00:19:57,287 --> 00:19:59,687
من فضلك لايمكنني الإخفاق مرة أخرى
277
00:20:21,367 --> 00:20:24,007
سيد (جاكسون) أيمكنني التكلم معك
278
00:20:25,807 --> 00:20:28,607
إسمع ...أنا لم أفعل ذلك
279
00:20:29,767 --> 00:20:32,207
السيدة (جاكسون) كانت
...بالفعل ماتت عندما
280
00:20:35,287 --> 00:20:38,007
لقد أدليت بشهادتي
للشرطة وقد أخلوا سبيلي
281
00:20:39,647 --> 00:20:42,807
(دوريان) ستفعل أي شيئ من أجل (كايا)
282
00:20:42,847 --> 00:20:46,047
أي شيئ ، ولكنها لاتقدر على المساعدة
283
00:20:46,087 --> 00:20:48,007
إذا لم تفعليها فأعثري على من فعلها
284
00:20:50,287 --> 00:20:52,767
دعني أذهب -
ليلة في الحجز -
الإنفرادي ستجعلك تتذكرين
285
00:20:52,807 --> 00:20:54,367
أنا لم أفعل شيئا -
تحركي -
286
00:20:54,407 --> 00:20:56,407
توقف إتركها تذهب
287
00:20:58,047 --> 00:21:00,167
(دعها تذهب سيد (جاكسون
288
00:21:04,847 --> 00:21:06,887
إرجعي إلى وحدتك
289
00:21:09,967 --> 00:21:11,807
رفيقي أنت خرجت عن الحدود
290
00:21:11,847 --> 00:21:13,887
إنهنْ يعرفنْ من فعلها -
حتى ولو كنْ يعرفنْ -
291
00:21:13,927 --> 00:21:15,527
أتعتقد بأنهنْ سيخبرنك
292
00:21:15,567 --> 00:21:17,247
حسناً ، سأجعلهن يفعلن
293
00:21:17,287 --> 00:21:19,807
(إذا راتك (فييرا) أو رآك (تشانينج
وأنت هكذا فسيتم طردك
294
00:21:19,847 --> 00:21:22,727
أحتاج لبقية شريط المراقبة -
لايوجد به شيئ آخر يارفيقي -
295
00:21:22,767 --> 00:21:25,247
لايوجد به شيئ لقد
ألصقت به ذقني بالفعل
296
00:21:25,287 --> 00:21:27,847
دع الشرطة تتولى الأمر -
إنهم لايفعلون شيئاً لعيناً -
297
00:21:27,887 --> 00:21:30,327
أنت تحتاج للذهاب إلى المنزل وأن تهدأ
298
00:21:30,367 --> 00:21:33,527
هؤلاء العاهرات سيفلتنْ بما فعلنه
وأنت لاتساعد أي شخص -
299
00:21:33,567 --> 00:21:35,687
وهل تفعل أنت ، أنت لاتفعل
300
00:21:42,807 --> 00:21:44,807
اللعنة على هذا
301
00:21:46,207 --> 00:21:50,367
لابأس ، إذهب للمنزل ، إتفقنا؟
302
00:21:50,407 --> 00:21:53,727
سأقوم بالتغطية من أجلك ، إتفقنا؟ إذهب
303
00:21:55,007 --> 00:21:57,047
حسناً ، يارفيقي إذهب
304
00:22:11,447 --> 00:22:13,927
أحببت دبك الجديد
305
00:22:13,967 --> 00:22:15,847
هل هذه هدية من جدتك؟ -
نعم -
306
00:22:15,887 --> 00:22:17,887
هل يمكن أن يصبح صديقي؟
307
00:22:19,127 --> 00:22:21,127
هل رأيتي الدببة في حديقة الحيوانات؟
308
00:22:21,167 --> 00:22:23,967
والنمور؟ -
نعم -
309
00:22:24,007 --> 00:22:26,687
وما الصوت الذي تصدره النمور؟
310
00:22:26,727 --> 00:22:28,607
إنهم يذأرون ، يزأرون
311
00:22:28,647 --> 00:22:31,367
هل يمكنكم إخفاض صوتكم -
نحن نلعب -
312
00:22:31,407 --> 00:22:33,607
نعم حسناً ، وأنا أحاول النوم
313
00:22:33,647 --> 00:22:35,687
إنها ليست السابعة حتى -
وهل أبالي بهذا الهراء -
314
00:22:35,727 --> 00:22:39,527
فقط إصمتي -
كايا) ترغب بإخبارك)-
عن حديقة الحيوانات
315
00:22:39,567 --> 00:22:41,567
أنا لا آبه لحديقة الحيوانات اللعينة
316
00:22:41,607 --> 00:22:43,647
رجاءاً ، أنا أحاول النوم
317
00:22:44,927 --> 00:22:46,927
طفلتي لم لاتذهبي
(للعثور على عمتك (ليز
318
00:22:46,967 --> 00:22:48,967
ستعطيك بسكويتاً ، هيّا
319
00:22:58,487 --> 00:23:01,327
(إنه عيد ميلادها يا (توني -
فقط إخرسي -
320
00:23:01,367 --> 00:23:04,087
لقد ظلت مرتعبة لمدة أسابيع
من تلك الكلاب البوليسية
321
00:23:04,127 --> 00:23:06,967
إنها تستحق قليلاً من المرح
ولكنك تديرين وجهك طوال الوقت
322
00:23:07,007 --> 00:23:09,487
وأنتِ لاتأبهين -
لقد ساعدتها في الكيك ، ألم أفعل؟ -
323
00:23:09,527 --> 00:23:11,007
إنها تحتاج للإهتمام
324
00:23:11,047 --> 00:23:13,767
ماذا لو هدأتي فقط وتوقفي
عن التمثيل وكأنك أمها الحقيقية؟
325
00:23:15,487 --> 00:23:18,487
حسناً ، إذا كنتي أنتِ
أماً جيّدة لما إحتجت لذلك
326
00:23:18,527 --> 00:23:21,407
بالله عليك أنتِ تحبين ذلك
أفسدتي الأمر مع طفلك
327
00:23:21,447 --> 00:23:24,087
والآن أنتِ تسرقين
طفلتي لتشعرين بالتحسن
328
00:23:26,007 --> 00:23:28,007
الحقيقة تؤلم ، أليس كذلك؟
329
00:24:42,167 --> 00:24:45,647
شكراً لك -
فييرا) أحتاج لبعض التواقيع)-
330
00:24:45,687 --> 00:24:48,287
لتقارير الحادث هذه -
أضيفيها للكومة الموجودة -
331
00:24:48,327 --> 00:24:50,687
آمل أن أجد وقتاً لها جميعاً
332
00:24:50,727 --> 00:24:52,047
عندما تغادر الصحافة
333
00:24:52,087 --> 00:24:54,727
أعطيهم فقط بعض -
التصريحات ، هذا كل مايحتاجونه
لا -
334
00:24:54,767 --> 00:24:59,367
لا أستطيع كل الفكرة عن
...مواجهة الكاميرات والتسجيلات
335
00:25:00,807 --> 00:25:03,127
إنه جذءاً من الوظيفة -
والجميع يكرهه -
336
00:25:03,167 --> 00:25:04,807
(كرهته (ميغ) وكرهته (دالتون
337
00:25:04,847 --> 00:25:06,607
لا أتذكر مديراً لم يكره ذلك
338
00:25:06,647 --> 00:25:10,167
وحتى إن كنت سأخرج
إليهم هناك ، ليس لديّ فكرة عما أقوله
339
00:25:10,207 --> 00:25:12,967
نحتاج أن نرّجع الشرطة -
ونصرح لهم بعمل بحث الآن
ماذا؟ -
340
00:25:13,007 --> 00:25:15,007
لم يعطوني سوّارها
341
00:25:17,047 --> 00:25:20,127
عندما دفنوها أعطوني خاتم
الزواج ولم يعطوني سوّارها
342
00:25:20,167 --> 00:25:22,687
لقد كانت ترتديه في
يوم موتها ، كانت ترتديه دائماً
343
00:25:22,727 --> 00:25:24,927
الشرطة بحثت بالفعل في المُجمّع
344
00:25:24,967 --> 00:25:27,007
لم يعلموا عن ماذا يبحثون
345
00:25:27,047 --> 00:25:29,047
(أيّا كان مَنْ قتل (ميغ
فهو قد أخذ السوّار
346
00:25:29,087 --> 00:25:30,407
هل أنت واثق أنه ليس بالمنزل؟
347
00:25:30,447 --> 00:25:33,887
لقد كانت ترتديه آخر مرة
رأيتها فيها ، لقد تم فقدانه هنا
348
00:25:35,847 --> 00:25:38,287
إعادة البحث سيكلفنا موظفين وأموال
349
00:25:38,327 --> 00:25:40,527
...وسيؤثر في النساء -
...نحن نتكلم عن -
350
00:25:40,567 --> 00:25:43,007
(اللعينة التي قتلت (ميغ
ألا ترغبين بالعثور عليها؟
351
00:25:45,007 --> 00:25:48,527
بالطبع أرغب -
إذن ، أطلبي من الشرطة الحضور -
352
00:26:07,967 --> 00:26:10,527
أنتِ تفعلين الصواب
353
00:26:24,167 --> 00:26:26,167
(برانديتي) ، أنا (إريكا ديفيدسون)
354
00:26:26,207 --> 00:26:29,407
نعم ، لقد مرّت فترة طويلة
355
00:26:31,007 --> 00:26:33,007
إذن ، ذلك المعروف الذي تديّنين به لي
356
00:26:57,087 --> 00:26:59,167
لابأس يافتاتي ، لابأس
357
00:27:01,087 --> 00:27:03,567
أنا لا أحب الكلاب
358
00:27:03,607 --> 00:27:05,607
إصمتي ياطفلتي
359
00:27:06,647 --> 00:27:08,847
(أنا لا أحبهم يا (دوريان
361
00:27:19,207 --> 00:27:21,207
هل عثروا عليه؟
362
00:27:21,247 --> 00:27:23,847
لم لايقومون بوظائفهم كما ينبغي
363
00:27:23,887 --> 00:27:25,887
من المحتمل أنه تم التخلص منه ، إتفقنا؟
364
00:27:25,927 --> 00:27:29,007
هل يقومون بالتفتيش البدني العاري ؟ -
ويل) ،عليك إيقاف هذا يازميلي)-
365
00:27:29,047 --> 00:27:32,087
عليهم بالتفتيش الجسدي
(يجب أن أخبر (فييرا
366
00:27:32,127 --> 00:27:33,727
فييرا) تحت ضغط كبير بالفعل ، إتفقنا؟)
367
00:27:33,767 --> 00:27:36,567
الصراخ عليها لن يساعدك -
إبعد يديك عني -
368
00:27:36,607 --> 00:27:39,447
إهدأ ، إتفقنا ؟عليك بالهدوء -
إبتعد عني -
369
00:28:06,024 --> 00:28:08,184
كانت تحرمك من وظيفتك ، أليس كذلك؟
370
00:28:11,050 --> 00:28:12,370
إعتقد أنها صديقتي
371
00:28:12,410 --> 00:28:15,210
إريكا) تأكل أصدقائها)
في الفطور وتتغوطهم في الغداء
372
00:28:15,250 --> 00:28:18,690
(أعلم أنني لست جيّدة كما كانت (ميغ
ولكن يمكنني أن أكون لو أعطوني فرصة
373
00:28:18,730 --> 00:28:22,690
لايمكنك تمثيل وظيفة المدير
مالم يظنوا أنك مؤهلة لها ، إتفقنا؟
374
00:28:22,730 --> 00:28:24,735
...إعزروني
375
00:28:26,370 --> 00:28:29,530
فييرا) ، أنا آسفة للغاية)
فقد رأيت هذا للتو
376
00:28:32,770 --> 00:28:35,890
تعرفين أن الصحافة وكأنهم
يبحثون عن طريقة للتدخل
377
00:28:35,930 --> 00:28:38,010
أخبريني أنه لاشأن لك بهذا
378
00:28:38,050 --> 00:28:40,050
(ماذا ؟ (فييرا
379
00:28:40,090 --> 00:28:44,130
آسفة ، آسفة ، إسمعي هذا اخر
شيئ أحتاج له في الوقت الحالي
380
00:28:44,170 --> 00:28:46,010
...أفهم ولكن -
(فييرا)-
381
00:28:46,050 --> 00:28:49,010
ماهذا التفتيش الذي حدث الليلة الماضية ؟ -
لم يكن لديّ خيّار ياسيدي -
382
00:28:49,050 --> 00:28:52,010
جاء إليّ (ويل) ومعه دليل جديد -
وهو مالم تجدوه -
383
00:28:52,050 --> 00:28:53,330
شعرّت أنه عليّ التصريح له
384
00:28:53,370 --> 00:28:56,210
هذا لن يسدي أيّ خدمة
إلى ميزانيتك ، أنتِ تعلمين هذا
385
00:28:56,250 --> 00:28:58,090
لا -
لا -
386
00:29:00,090 --> 00:29:02,090
(إريكا)
387
00:29:03,010 --> 00:29:05,010
أنا آسفة
388
00:29:07,970 --> 00:29:10,090
هل أنتِ جادة بخصوص هذا ؟ -
نعم ، أنا كذلك -
389
00:29:10,130 --> 00:29:13,690
ومما سمعته من التعقيبات
هذا الصباح كان رد الفعل إيجابياً
390
00:29:13,730 --> 00:29:16,770
هذا وعدٌ غير واضح ، بأن
برنامجك سيوفر السلامة العامة
391
00:29:16,810 --> 00:29:19,290
"رؤية واضحة لإتجاه مستقبل "وينوورث
392
00:29:21,170 --> 00:29:25,290
لدي متابعة لصيقة من
المفوّض الذي يجد ضغوط من الوزير
393
00:29:25,330 --> 00:29:28,010
هذا السجن أكثر من مجرّد برامجك
394
00:29:28,050 --> 00:29:32,090
إنه عمل تجاري ، وفي
النهاية نحن تحت عين الرأي العام
395
00:29:32,130 --> 00:29:34,130
أنا أفهم
396
00:29:34,170 --> 00:29:37,250
أنت لم تعملين في
المجتمع للحصول على تقييمك هذا
397
00:29:37,290 --> 00:29:39,290
لديّ درجات مضاعفة
في القانون والعمل الإجتماعي
398
00:29:39,330 --> 00:29:40,930
أنا واعي ومدرك تماماً لخلفيتك
399
00:29:41,410 --> 00:29:44,130
ولكن عملك هنا على مدار
الـ 18 شهرا كان متعثراً
400
00:29:45,050 --> 00:29:47,050
هذا ... هذا عملي
401
00:29:47,090 --> 00:29:49,690
هذا أول تصريحات صحفية
إيجابية نتلقاها منذ شهور
402
00:29:49,730 --> 00:29:52,930
لأنني أعمل بإستراتيجية يستسيغها المجتمع
403
00:29:52,970 --> 00:29:55,570
أعلم أنهم لايريدون السماع عن إعادة التأهيل
404
00:29:55,610 --> 00:29:58,610
وعن مقدار تكلفتها ، إنهم يريدون
أن يعرفوا أن المجرمين محبوسين
405
00:29:58,650 --> 00:30:00,570
وبإمكانهم النوم بأمان في الليل
406
00:30:00,610 --> 00:30:02,730
لذلك ، أنا أخبرهم بهذا
كفواتير للصرف الجيّد للأموال
407
00:30:02,770 --> 00:30:05,170
وليشعروا بالأمان عندما يتم إطلاق النساء
408
00:30:09,050 --> 00:30:11,050
أنا أستمع
409
00:30:11,090 --> 00:30:15,170
لقد قضيت أعواماً أبحث عن
الحلول المؤثرة للنزاعات المدنية
410
00:30:15,210 --> 00:30:19,610
أستطيع التوسط في النزاعات
ووضع الإستراتيجيات والتواصل والإدارة
411
00:30:19,650 --> 00:30:22,810
وهذه الخبرة لاتكتسبها
من دوريات مُجمّع السجن
412
00:30:22,850 --> 00:30:26,770
سأخفض معدلات الحوادث
"وأغيّر فكرة الرأي العام عن "وينتوورث
413
00:30:28,130 --> 00:30:30,570
وعندما يتعافي رأي الحكومة
414
00:30:30,610 --> 00:30:33,130
ويتوقف المفوّض عن ملاحقتك والتضييق عليك
415
00:30:33,170 --> 00:30:35,370
فأنت أكثر من مرّحب بك
لتشتري لي مشروب
416
00:30:38,410 --> 00:30:40,850
فرانكي) ، إيميل)
417
00:30:42,730 --> 00:30:46,210
إنظروا إلى جمهور تلفزيون الواقع هذا
418
00:30:46,250 --> 00:30:48,770
يارجل ، إنها تحتاج إلى الحياة
إنظروا لهذا ، إنها بالمئات
419
00:30:49,930 --> 00:30:51,930
تزايد في الأرقام
420
00:30:51,970 --> 00:30:53,570
ليس لديك شيئ ياعزيزتي
421
00:30:53,610 --> 00:30:56,010
بي)علينا الذهاب)
إن كنت ترغبين بالإتصال
422
00:30:56,850 --> 00:30:58,850
أعتقد أنني سأهمله اليوم
423
00:30:58,890 --> 00:31:00,890
حسناً
424
00:31:05,970 --> 00:31:07,970
هل أنتِ بخير يا (بي)؟
425
00:31:09,970 --> 00:31:11,970
أتريدين كوب شاي؟
426
00:31:13,170 --> 00:31:15,570
ملعقة سكر واحدة ، صحيح؟
427
00:31:21,290 --> 00:31:24,930
إسمعي ، أنا آسفة جداً جداً جداً
لما حدث البارحة
428
00:31:27,530 --> 00:31:30,410
كنت تقاتلين من أجل
طفلتك كنت سأفعل المثل
429
00:31:30,450 --> 00:31:32,210
نعم -
كيف حال (كايا) ؟ -
430
00:31:32,250 --> 00:31:34,770
مازالت مستاءة ، فهي تكره الكلاب
431
00:31:34,810 --> 00:31:36,810
منذ متى وأنت تعتنين بها ؟
432
00:31:36,850 --> 00:31:38,850
منذ أن كانت في الثانية
433
00:31:38,890 --> 00:31:41,010
عهدت إليّ (توني) برعايتها
عندما لم تقدر على ذلك
434
00:31:41,050 --> 00:31:42,930
إنها طفلة مذهلة
435
00:31:42,970 --> 00:31:44,930
نعم ، أردت أن أجعل الإمور صحيحة
436
00:31:44,970 --> 00:31:47,410
لم أكن في عون
...طفلي ، لذلك قرّرت
437
00:31:47,450 --> 00:31:49,530
تعلمين ، أن أكون متواجدة من أجلها
438
00:31:49,570 --> 00:31:51,570
أين طفلك؟
439
00:31:54,450 --> 00:31:56,450
لقد مات
440
00:32:03,730 --> 00:32:05,890
الطفل المسكين لم يكن لديه
فرصة مع أم مثل هذه
441
00:32:05,930 --> 00:32:08,010
سنقوم بإقناعها لفعل هذا
442
00:32:14,050 --> 00:32:16,050
حدث لي حادث عندما كنت حاملاً
443
00:32:16,090 --> 00:32:18,450
أذيت الأشخاص في السيارة
الأخرى ، هذا سبب وجودي هنا
444
00:32:23,410 --> 00:32:25,410
لقد قتلت طفلي
445
00:32:25,450 --> 00:32:27,450
...دوريان) أنا واثقة أنك لم تقتلي)
446
00:32:27,490 --> 00:32:30,810
لا لا لا ، لقد فعلت
لقد كنت منتشيّة ورغبت أن أمرح فقط
447
00:32:33,530 --> 00:32:35,850
تعلمين ، لقد قالوا يجب
عليّ الإستمرار بالولادة
448
00:32:35,890 --> 00:32:37,890
بالرغم من أنه ميّت
449
00:32:38,650 --> 00:32:40,650
لم أصدقهم
450
00:32:42,650 --> 00:32:45,410
مازال بإستطاعتي
الشعور بحركته عندما أتحرّك
451
00:32:53,490 --> 00:32:57,170
ثم رأيته ، بعد ولادته
452
00:33:00,370 --> 00:33:02,370
طفلي الصغير
453
00:33:07,770 --> 00:33:09,930
فقط بدا وكأنه نائم
454
00:33:11,730 --> 00:33:15,570
وأتذكر أنني فكرت ، ربما لو
صفعته قليلاً على ظهره ، أو شيئاً ما
455
00:33:15,610 --> 00:33:17,610
لإيقاظه
456
00:33:17,650 --> 00:33:20,770
ولكنهم فقط لفوه بعناية في بطانية
457
00:33:24,210 --> 00:33:26,210
ثم غطوا وجهه
458
00:33:30,330 --> 00:33:33,450
من الجيّد الحضور إلى هنا لأصلح حالي
459
00:33:35,570 --> 00:33:37,570
(ثم قابلت (كايا
460
00:33:38,490 --> 00:33:40,850
هي فقط ... إبتسمت لي
461
00:33:40,890 --> 00:33:43,650
وشعرّت بأنه لديّ فرصة ثانية ، تعلمين
462
00:33:45,690 --> 00:33:49,010
وفي الشهور الأخيرة أصبحت تعاني قليلاً
463
00:33:51,450 --> 00:33:53,450
ربما أنتِ محقة
464
00:33:53,490 --> 00:33:56,530
ربما هذا ليس مكاناً للأطفال
465
00:33:56,570 --> 00:33:59,610
أعني ، كيف بإمكانك المعرفة حتى
ما إذا كنت تفعلين الصواب من أجلهم؟
466
00:34:02,170 --> 00:34:03,890
لا أظن أنك ستعرفين مطلقاً
467
00:34:03,930 --> 00:34:06,770
فقط ...فقط إفعلي ماتشعرين
أنه الصواب في دواخلك
468
00:34:08,650 --> 00:34:10,890
أنت مليئة بالهراء -
ماذا ؟ -
469
00:34:10,930 --> 00:34:13,090
(ليس هذا ماتفعلينه لـ (ديبي
470
00:34:13,130 --> 00:34:15,130
لقد توقفت عن الإتصال بها
471
00:34:15,170 --> 00:34:18,730
لقد عانت بما يكفي بالفعل
ولا أستطيع تعرّيضها لذلك مرة أخرى
473
00:34:18,770 --> 00:34:20,170
عليك بالإستمرار والإتصال بها
474
00:34:20,210 --> 00:34:23,010
نعم ، هذا فقط ليس عدلاً لها -
أنتِ أمها -
475
00:34:25,210 --> 00:34:27,210
إنها تحبك ، وأنتِ تتخلين عنها
476
00:34:27,250 --> 00:34:29,290
كيف تظنين أنها ستشعر؟
477
00:34:36,930 --> 00:34:40,410
وبعد ذلك للأسفل ، وتحصلي علي الأزرق
...ومن ثم قومي ...بعمل الأبيض
478
00:34:43,530 --> 00:34:46,130
هل وجد الحراس مايبحثون عنه ؟ -
ومن أين أعلم ؟ -
479
00:34:46,170 --> 00:34:48,810
لديك إجتماعات صغيرة معهم
480
00:34:48,850 --> 00:34:50,850
أنا مساعدة السجناء ولست كلباً
481
00:34:50,890 --> 00:34:53,130
أشك في أنهم سيجدون مايبحثون عنه الآن
482
00:34:53,170 --> 00:34:56,290
الشغب والفوضى
كل شيئ يمكن أن يحدث
483
00:34:56,330 --> 00:34:58,450
ستحاولين إستخراج شيئ منطقي
مني لاحقاً ، لن تجدي فرصة
484
00:34:59,570 --> 00:35:02,130
لقد كنت في وحدتي ولديّ شهود
485
00:35:02,530 --> 00:35:04,530
بجانب أنني لم ألوث يديّ مطلقاً
486
00:35:04,570 --> 00:35:06,490
(فعلتي مع (فرانكي
487
00:35:06,530 --> 00:35:08,690
(أنا دائماً أصنع استثناءات مع (فرانشيسكا
488
00:35:09,730 --> 00:35:12,490
أين لاعقة البظر؟ -
إنها ترد على إيميلات المعجبين -
489
00:35:12,530 --> 00:35:14,530
إن كان بإستطاعتهم رؤيتها الآن
490
00:35:16,210 --> 00:35:18,810
(مرحباً سيد (فليتشر
من أين حصلت على الكدمات؟
491
00:35:22,130 --> 00:35:24,130
من مباراة كريكت
492
00:35:24,170 --> 00:35:26,170
كنت دائماً ضارب مضرب سيئ
493
00:35:26,210 --> 00:35:28,370
في الواقع هذا رميك المقرف للبولينغ
494
00:35:31,210 --> 00:35:33,770
مشروب في نهاية الخدمة ؟ -
فقط إن كنت ستدفع -
495
00:35:38,970 --> 00:35:42,090
رفيقي ، لايمكنك الإستمرار في
فعل هذا بنفسك ، تعلم هذا
496
00:35:50,090 --> 00:35:51,890
هذه صورة جميلة يافتاتي
497
00:35:51,930 --> 00:35:53,930
شكراً لك
498
00:36:09,050 --> 00:36:11,770
آمل أن لايكون هنالك
أصوات حيوانات لعينة الليلة
499
00:36:13,290 --> 00:36:15,490
إهدأي ، لقد سمعت هذا من قبل
500
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
أتريدين مساعدتها ؟
501
00:36:18,290 --> 00:36:20,290
هل أبدو لك أنني أرغب بالرسم؟
502
00:36:24,930 --> 00:36:26,930
هذه مخدرات رائعة
503
00:36:26,970 --> 00:36:29,250
من أين حصلتي عليها ؟ -
ولماذا تهتمين؟ -
504
00:36:29,290 --> 00:36:31,610
لأنني سأقتل حقاً أيّاً كان مَنْ أعطاك لها
505
00:36:31,650 --> 00:36:33,650
جنيّة الهيروين
506
00:36:46,650 --> 00:36:48,650
...(توني)
507
00:36:49,530 --> 00:36:52,050
ماذا ؟ -
أسدي إلينا معروفاً -
508
00:36:53,050 --> 00:36:55,250
"إذهبي سريعاً إلى القسم "إتش
فأنا أدين لـ (مارثا) بسيجارة
509
00:36:56,170 --> 00:36:58,170
إفعلي هذا بنفسك ، فأنا منتشية
510
00:36:58,890 --> 00:37:00,890
سوف أعطيك نصفها
511
00:37:02,610 --> 00:37:04,610
النصف؟
512
00:37:06,330 --> 00:37:08,330
حسناً
513
00:37:16,810 --> 00:37:19,410
(مهلاً يا (توني -
...عليّ أن أذهب للحمام -
514
00:37:19,450 --> 00:37:21,810
تعالي هنا ، تعالي هنا -
يجب أن أذهب إلى الحمام -
515
00:37:27,330 --> 00:37:30,050
أنتِ منتشية ، أليس كذلك؟
خارجة عن وعيك
516
00:37:30,090 --> 00:37:32,010
سوف أصنع معك معروفا ، إتفقنا ؟
517
00:37:32,050 --> 00:37:34,250
لن أفتشك هنا أمام إبنتك
518
00:37:34,290 --> 00:37:36,890
ولكنك ستسيرين معي بهدوء
خارج المكان ، هيّا لنذهب
519
00:37:37,770 --> 00:37:39,770
غاب) غطي موقعي)
520
00:37:42,610 --> 00:37:44,610
إمسكي حقيبتك ياحبيبتي
521
00:37:44,650 --> 00:37:46,370
هل سنذهب إلى جدتي؟
522
00:37:46,410 --> 00:37:48,410
نعم ، سنذهب إلى الجدّة
523
00:37:51,170 --> 00:37:53,730
ستكون زيارة طويلة هذه المرة -
حسناً -
524
00:38:14,233 --> 00:38:16,313
إريكا) عليّ أن أتكلم معك)
525
00:38:16,335 --> 00:38:17,775
(ليس الآن (ستيفن -
إنه أمر هام -
526
00:38:17,856 --> 00:38:19,856
...ستيفن) أرجوك)-
عليك مساعدتي -
527
00:38:26,207 --> 00:38:29,247
فعلت شيئاً غبياً ، لقد أقسمت
لي بأنه لن يتم القبض عليها
528
00:38:29,287 --> 00:38:32,087
...ًلم أكن لأفعل هذا أبدا -
عن ماذا تتحدث؟ -
529
00:38:32,127 --> 00:38:36,567
توني قوودس) ، لدينا ...ترتيبات)
530
00:38:36,607 --> 00:38:39,007
إنها مرات قليلة ، أقسم لك
531
00:38:39,967 --> 00:38:41,967
أنت تذودها ؟
532
00:38:46,607 --> 00:38:48,607
لم أكن جيّدة بما يكفي
533
00:38:49,767 --> 00:38:52,367
إنها دائماً مواقف صعبة
534
00:38:53,527 --> 00:38:56,207
قرّر القسم أخذ الإمور في إتجاه جديد
535
00:38:58,087 --> 00:39:01,807
حسناً ، لقد قمت بأفضل ماعندي -
مساهمتك لن تمرّ بدون ملاحظة -
536
00:39:03,047 --> 00:39:05,047
سوف تعودين نائباً
537
00:39:08,207 --> 00:39:10,887
سوف تغيّر نشاطك هذا ، هل كلامي واضح؟
538
00:39:10,927 --> 00:39:12,327
ماذا إذا إنكشفت؟ -
لن يحدث -
539
00:39:12,367 --> 00:39:14,287
الآن ، خذ أشيائك وغادر السجن
540
00:39:14,327 --> 00:39:16,687
أنا آسف -
إخرج -
541
00:39:21,087 --> 00:39:23,087
(إريكا)
542
00:39:28,527 --> 00:39:30,527
تبدين عصبية
543
00:39:32,247 --> 00:39:34,247
فرانكي) سترغبين برؤية هذا)
544
00:39:35,727 --> 00:39:38,647
سيداتي وسادتي شكراً لحضوركم اليوم
545
00:39:38,687 --> 00:39:41,407
لديّ إعلان بخصوص تعيين دائم
546
00:39:41,447 --> 00:39:43,607
"لمنصب مدير "إصلاحية وينتوورث
547
00:39:43,647 --> 00:39:47,327
(ولكن أولاً ، أريد شكر (فييرا بينت
شكراً كثيراً لجهدها الكبير
548
00:39:47,367 --> 00:39:50,607
وإلتزامها خلال الأيام الماضية -
تبدو لطيفة ، أليس كذلك؟ -
549
00:39:52,207 --> 00:39:56,447
والآن ، إسمحوا لي بتقديم
"المدير الجديد لـ "وينتوورث
550
00:39:56,487 --> 00:39:58,487
(إريكا ديفدسون)
551
00:40:00,167 --> 00:40:02,287
...حسناً
552
00:40:02,327 --> 00:40:05,527
(أريد شكر القسم وخصوصاً السيد (تشانينج
553
00:40:05,567 --> 00:40:08,887
لثقتهم بي ، أدرك أنه
وقتاً قاسياً على الجميع
554
00:40:08,927 --> 00:40:11,767
وأول مهمة لي كمدير
هي إعادة الإستقرار إلى السجن
555
00:40:11,807 --> 00:40:13,767
من أجل النساء ، ومن أجل العاملين
556
00:40:13,807 --> 00:40:16,767
من الواضح أنني أملك
رؤية قوية عن إعادة التأهيل
557
00:40:16,807 --> 00:40:18,807
وسوف أحدث تغييرات
558
00:40:18,847 --> 00:40:22,167
ولكن إهتمامي الأول هو السلامة العامة
559
00:40:22,207 --> 00:40:24,527
أريدكم أن تكونوا قادرين
على المشي في الشوارع
560
00:40:24,567 --> 00:40:28,727
وأخذوا أطفالكم إلى الحدائق
ولاتقلقوا بخصوص ماسيحدث
561
00:40:28,767 --> 00:40:30,967
أن تشعروا بالراحة وعدم الخوف
562
00:40:31,007 --> 00:40:33,687
إذا تقاطع طريقكم مع إحدى
النساء أثناء حياتكم يوماً بعد يوم
563
00:40:33,727 --> 00:40:38,967
التغييرات التي سأحدثها
ستضع سلامة المجتمع في الأولوية
564
00:40:39,007 --> 00:40:41,007
شكراً
565
00:40:41,047 --> 00:40:44,007
سيدة (ديفيدسون) كيف
ستضمنين السلامة العامة؟
566
00:41:44,327 --> 00:41:46,327
أمي
567
00:41:46,367 --> 00:41:48,367
نعم ، هذه أنا
568
00:42:50,074 --> 00:43:00,987
{\an3}
ترجمة
M.awad
568
00:42:50,074 --> 00:43:00,987
{\an1}
ترجمة
M.awad
628
00:43:01,135 --> 00:43:02,525
كيف حال (بي) الصغيرة؟
629
00:43:02,575 --> 00:43:05,754
لم تزورك بعد ، أليس كذلك؟ -
نعم ، ستأتي لزيارتي غداً -
630
00:43:05,755 --> 00:43:07,755
أخيراً ، يالها من لطيفة
631
00:43:08,205 --> 00:43:09,735
علينا أن نحتفل
632
00:43:13,235 --> 00:43:16,485
" كروميل أفنوو رقم 23"
هذا مكان سكنها ، أليس كذلك؟
633
00:43:16,805 --> 00:43:17,975
ديبي) الصغيرة)
634
00:43:18,605 --> 00:43:19,935
ماذا تريدين؟
635
00:43:21,175 --> 00:43:22,725
{\t(0,2000,1,\fscx100)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
...وتستمر الدراما
635
00:43:22,975 --> 00:43:25,225
أنا أقرر نظام الجميع
636
00:43:25,355 --> 00:43:28,645
فاذا كان للجميع أراء ، فسينهار النظام
ونحن لانرغب بهذا ، أليس كذلك؟
637
00:43:28,646 --> 00:43:31,955
ياحراس -
النظام مهم هنا -
638
00:43:33,255 --> 00:43:34,795
لجعل الجميع في السيطرة
639
00:43:36,075 --> 00:43:37,745
هذه أول مرة؟ -
نعم -
640
00:43:38,105 --> 00:43:39,155
(أنا (برايدون
641
00:43:39,315 --> 00:43:40,445
(برايدون هولت)
642
00:43:41,835 --> 00:43:43,555
أمي هنا أيضاً