1 00:00:10,085 --> 00:00:11,865 ...سابقاً في وينتوورث 1 00:00:12,585 --> 00:00:14,565 إصلاحية وينتوورث 1 00:00:16,585 --> 00:00:18,265 تعالي إلى هنا 2 00:00:21,745 --> 00:00:25,465 من فضلكم أسرعوا ، إنه أبي أظن أنه حاول قتل نفسه 3 00:00:25,505 --> 00:00:27,305 أخبرتهم بأنني كنت متوتراً في العمل 4 00:00:27,345 --> 00:00:30,185 لذلك حاولت قتل نفسي ، لقد قلت بالضبط ما أخبرتوهم به يافتيات 5 00:00:30,945 --> 00:00:32,945 (بي سميث) 6 00:00:33,705 --> 00:00:35,705 المنزل الحبيب ، ياحبي 7 00:00:35,745 --> 00:00:39,305 تلك العاهرة تتلاعب معي - سنقوم بالنيل منها - 8 00:00:39,345 --> 00:00:42,345 أليس من الذكاء أن نتفاوض - نحن لانتفاض مع السجناء - 9 00:00:42,385 --> 00:00:45,225 إريكا) تلك لقد أغضبتني حقاً) 10 00:00:45,265 --> 00:00:47,265 لاتتجادلي مع القسم ، إتفقنا؟ 11 00:00:47,305 --> 00:00:50,025 لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ - ليس هذا ما أفعله - 12 00:00:50,065 --> 00:00:52,545 ألستِ مؤهلة للوظيفة هل هذا ما أسمعه عنك؟ 13 00:00:52,585 --> 00:00:54,585 إمسكوها بثبات 14 00:01:00,465 --> 00:01:02,465 (كايا) 15 00:01:18,025 --> 00:01:22,065 ...(ميغ) ...لا لا لا 16 00:01:22,105 --> 00:01:24,585 "سييرا فايف" إلى "سييرا ون" نحتاج لسيارة إسعاف 17 00:01:39,986 --> 00:01:50,184 {\an5.7} {\t(0,2000,1,\fscx400)} {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} وينتوورث 17 00:01:39,986 --> 00:01:50,184 {\pos(189,227)} الموسم الأول الحلقة الثانية بعنوان 17 00:01:39,986 --> 00:01:50,184 {\t(0,1000,1,\fscx200)} حلقوا بي بعيدا 17 00:01:50,186 --> 00:02:15,184 {\an3} ترجمة M.awad 17 00:01:50,186 --> 00:02:15,184 {\an1} ترجمة M.awad 18 00:02:23,625 --> 00:02:25,505 كان هنالك نساء في كل مكان 19 00:02:25,545 --> 00:02:27,265 كايا) كانت تركض نحوي ، فأمسكت بها) 20 00:02:27,305 --> 00:02:29,345 (ثم رأيت (بي) والسيدة (جاكسون 21 00:02:29,385 --> 00:02:31,505 هل كنْ يتجادلنْ ؟- كانتا على الأرض - 22 00:02:42,665 --> 00:02:44,625 هل كانت هنالك أصوات مرتفعة؟ 23 00:02:44,665 --> 00:02:46,705 نعم بالطبع ، كانت هناك لأنه كان هناك شغب 24 00:02:46,745 --> 00:02:50,265 (هل سمعتي صوت (بي سميث أو السيدة (جاكسون)؟ 25 00:02:51,345 --> 00:02:53,865 لا ، كان هنالك دمّ في كل مكان 26 00:02:53,905 --> 00:02:56,825 (أظن أن السيدة (جاكسون ظلت هناك لفترة من الزمن 27 00:02:56,865 --> 00:02:59,625 أتقولين ذلك بسبب كمية الدمّ على الأرض؟ 28 00:02:59,665 --> 00:03:01,665 نعم 29 00:03:01,705 --> 00:03:03,705 قفي 30 00:03:04,985 --> 00:03:07,145 إفتحي فمك 31 00:03:12,145 --> 00:03:14,545 حسناً ، أخبرينا ماذا حدث؟ (كنتِ تطاردين (كايا 32 00:03:14,585 --> 00:03:18,905 كنت أطاردها وكنت خائفة من أن يحدث لها شيئ 33 00:03:18,945 --> 00:03:23,225 أنا ، أنا كنت أجري ثم وجدت نفسي على الأرض 34 00:03:23,265 --> 00:03:25,105 (راكعة على جثة السيدة (جاكسون 35 00:03:25,145 --> 00:03:27,465 أعرف أن هذا يبدو سيئا ، أنا لم أفعل ذلك 36 00:03:27,505 --> 00:03:30,665 (قبل 24 ساعة وضعتك (جاكسون في الحجز الإنفرادي لنقلك لمخدرات 37 00:03:30,705 --> 00:03:32,705 لابد أنك كنت غاضبة قليلاً ؟ 38 00:03:32,745 --> 00:03:36,505 لا - كلنا نعلم ما يحدث عندما - (يصيبنا الغضب يا(بي 39 00:03:36,545 --> 00:03:38,545 فقدتي السيطرة 40 00:03:38,585 --> 00:03:40,585 مثل تلك الليلة مع زوجك 41 00:03:40,625 --> 00:03:42,745 زوجي حاول قتل نفسه 42 00:03:42,785 --> 00:03:46,825 الحقيقة الباقية أنك أنتِ مَنْ كانت دماء السيدة (جاكسون) على يديها 43 00:03:48,345 --> 00:03:50,945 لم أكن أنا - ربما كان دافعاً لحظياً - 44 00:03:50,985 --> 00:03:54,305 (رأيتي السيدة (جاكسون وكان معك سلاح 45 00:03:54,345 --> 00:03:56,145 وفي الفوضى ، قمتي بطعنها 46 00:03:56,185 --> 00:03:59,265 أنا لم أقتلها ، لم أكن أنا 47 00:04:28,065 --> 00:04:30,265 هل أنت معنا ؟ 48 00:04:31,905 --> 00:04:33,505 إيميل معجبين 49 00:04:33,545 --> 00:04:35,905 ألا يمكنه الإنتظار من فضلك؟ 50 00:04:38,225 --> 00:04:40,225 ...(فرانكي) 51 00:04:44,705 --> 00:04:46,745 الحارس تحصل عليه 52 00:04:46,785 --> 00:04:49,105 هل نحن جاهزون ؟ - نعم ، ماذا عن (فرانكي)؟ - 53 00:04:49,145 --> 00:04:50,425 لن تقوم بهذا 54 00:04:50,465 --> 00:04:53,105 مفاجاة لديك جائزة رهيبة 55 00:04:53,145 --> 00:04:54,505 ثلاثة سيكفون 56 00:04:54,545 --> 00:04:57,705 إنتباه لمَنْ بالمجمّع إنتباه لمَنْ بالمجمّع 57 00:04:57,745 --> 00:04:59,745 سيبدأ العد بعد عشر دقائق 58 00:04:59,785 --> 00:05:01,665 من الأفضل أن نتحرك 59 00:05:01,705 --> 00:05:03,905 عيد ميلاد مَنْ هذا ؟ 60 00:05:03,945 --> 00:05:06,305 أنا 61 00:05:06,345 --> 00:05:08,465 وماذا تريدين؟ - بطاطا ساخنة - 62 00:05:08,505 --> 00:05:10,425 بطاطا ساخنة 63 00:05:10,465 --> 00:05:12,065 (شغليه يا (بي 64 00:05:12,105 --> 00:05:14,545 بطاطا ساخنة ♪ بطاطا ساخنة ♪ 65 00:05:14,585 --> 00:05:17,545 بطاطا ساخنة ♪ بطاطا ساخنة ♪ 66 00:05:17,585 --> 00:05:19,825 بطاطا ساخنة ♪ بطاطا ساخنة ♪ 67 00:05:19,865 --> 00:05:21,585 بطاطا ♪ 68 00:05:21,625 --> 00:05:24,105 بطاطا ، بطاطا ، بطاطا ♪ 69 00:05:24,905 --> 00:05:26,945 إسباغيتي ساخن ♪ إسباغيتي ساخن ♪ 70 00:05:26,985 --> 00:05:29,625 إسباغيتي ساخن ♪ إسباغيتي ساخن ♪ 71 00:05:29,665 --> 00:05:31,425 إسباغيتي ♪ 72 00:05:31,465 --> 00:05:34,265 إسباغيتي ، إسباغيتي ، إسباغيتي ♪ 73 00:05:36,345 --> 00:05:38,345 عيد ميلاد سعيد يا (كايا) ؟ 74 00:05:38,385 --> 00:05:40,785 ميلاد سعيد ياحبيبة قلبي - شكراً لك - 75 00:05:42,305 --> 00:05:44,185 كم عمرك؟ - ثلاثة سنوات - 76 00:05:46,265 --> 00:05:49,625 سيد (جاكسون) مرحباً بعودتك 77 00:05:50,825 --> 00:05:54,465 أرى أنك هنا لعد الرؤوس حسناً ، هيّا بنا يافتيات 78 00:05:54,505 --> 00:05:57,025 ...حسناً ياطفلتي - إنه عيد ميلاد (كايا) الصغيرة - 79 00:05:57,065 --> 00:05:59,825 ونحن ... نحن كنا مستاؤون نوعاً ما ، ألسنا كذلك يافتيات؟ 80 00:06:03,585 --> 00:06:06,265 (من اللطيف رؤيتك يا سيد (جاكسون 81 00:06:26,945 --> 00:06:30,225 السيدة (بينت) أي تعليق على (التحقيق في موت السيدة (جاكسون 82 00:06:31,705 --> 00:06:33,265 ألدى الشرطة مشبوهاً به؟ 83 00:06:37,265 --> 00:06:39,185 (هيّا ياسيدة (بينت أخبرينا شيئا 84 00:06:47,025 --> 00:06:49,025 أربعة أسابيع ليست طويلة 85 00:06:49,065 --> 00:06:50,945 ربما سيصبح المدير 86 00:06:50,985 --> 00:06:53,025 السيدة (بينت) مؤقتة فقط ، أليست كذلك؟ 87 00:06:53,065 --> 00:06:55,105 لايمكنهم فعل هذا - ولم لا - 88 00:06:55,145 --> 00:06:57,705 لأنه هكذا سيستبدل زوجته الميتة 89 00:06:57,745 --> 00:06:59,665 ماذا ؟ 90 00:07:02,265 --> 00:07:04,985 أعتقد أن (جاكس) قتلتها - لا يتكلم أحد - 91 00:07:05,025 --> 00:07:07,185 إذا قمتي بفعلها ، هل ستفعلين؟ 92 00:07:07,225 --> 00:07:11,025 لا ، إنها كبيرة جداً للجلوس عليها وأنا لا أتكلم عن مؤخرتها 93 00:07:11,065 --> 00:07:13,905 (هدية عيد ميلاد (كايا 94 00:07:13,945 --> 00:07:15,945 "من فتيات القسم "دي 95 00:07:15,985 --> 00:07:18,585 شكراً لك 96 00:07:18,625 --> 00:07:21,105 ستحبها - إنها لن تدوم - 97 00:07:21,145 --> 00:07:22,825 بومر) إرجعيها) 98 00:07:22,865 --> 00:07:25,505 ماذا ؟ لقد حصلت على كعكة في ونحن هنا نحصل على هذه القذارة 99 00:07:25,545 --> 00:07:27,505 العدل عدل - بومر) إنه عيد ميلادها)- 100 00:07:27,545 --> 00:07:29,345 إنها تحب حديقة الحيوانات ، أليس كذلك؟ 101 00:07:29,385 --> 00:07:31,385 إنها تعيش في حديقة حيوانات دموية 102 00:07:31,425 --> 00:07:33,425 اللعنة 103 00:07:34,305 --> 00:07:37,705 إجلسي قبل أن يراك الحراس 104 00:07:38,985 --> 00:07:42,265 إهدأي ، أنت منتشية أخبرتك إذا أردت فعل هذا 105 00:07:42,305 --> 00:07:44,985 فعليك البقاء هناك ، أيستطيع شخص ما إحضار فطور لها ؟ 106 00:07:45,025 --> 00:07:47,185 قبل أن يشكوا بها - نعم ، سأتولي الأمر - 107 00:07:53,985 --> 00:07:57,185 كيف حال نهدك؟ - مشدود على عكس وجهك - 108 00:07:57,225 --> 00:08:00,065 زورينا في الوحدة ، نسعد دائماً بالإستمرار من حيث توقفنا 109 00:08:02,385 --> 00:08:05,865 عجوز بائسة وخبيثة ، دائماً "تغازلني ، وأنا أستمر بقول "لا 110 00:08:09,305 --> 00:08:12,345 ...(سيد (جاكسون 111 00:08:12,385 --> 00:08:15,745 أردت فقط قول ... أنني آسفة حقاً 112 00:08:15,785 --> 00:08:17,785 بخصوص ذلك الذي حدث 113 00:08:17,825 --> 00:08:19,825 نعم ، بالطبع أنتِ كذلك 114 00:08:27,985 --> 00:08:29,985 أتحاولين أن تصبحي مهووسة؟ 115 00:08:30,025 --> 00:08:32,025 توقفي عن التوتر 116 00:08:32,065 --> 00:08:33,545 (دوريان) 117 00:08:33,585 --> 00:08:36,065 إخفضي رأسك وأمشي مباشرة نحو الوحدة 118 00:08:37,025 --> 00:08:39,825 (مرحباً سيد (جاكسون (لديّ شيئ لك من (كايا 119 00:08:41,785 --> 00:08:43,785 هيّا ياطفلتي 120 00:08:46,505 --> 00:08:49,385 لقد ساعدتها في الكتابة ولكنها رسمت الوجوه بنفسها 121 00:09:00,825 --> 00:09:02,825 مَنْ قتل زوجتي؟ 122 00:09:04,025 --> 00:09:05,825 أنا ...أنا لا أعلم 123 00:09:10,505 --> 00:09:14,545 كل مايتطلبه الأمر إخفاق واحد (في المخدرات وسيذهب الأطفال يا (دوريان 124 00:09:19,105 --> 00:09:23,225 إبقي مع (بي سميث) لديك يوم لتحصلي لي على بعض الأجوبة 125 00:09:36,825 --> 00:09:38,825 سأرد عليه 126 00:09:41,105 --> 00:09:43,105 ألوو 127 00:09:43,145 --> 00:09:45,905 (ألوو (بي 128 00:09:47,865 --> 00:09:50,745 أرغب بـ ... أيمكنني التحدث مع (ديبي)؟ 129 00:09:50,785 --> 00:09:53,505 إنها في غرفتها - أيمكنك إحضارها لي؟ - 130 00:09:56,265 --> 00:09:57,865 إنها تغلق على نفسها بالداخل 131 00:09:57,905 --> 00:09:59,825 ولاترغب بالخروج ولا بالكلام ولا بالأكل 132 00:09:59,865 --> 00:10:02,105 ماذا فعلت؟ - ماذا فعلت؟ - 133 00:10:02,145 --> 00:10:05,465 ديبي) رسبت في الإمتحان)- اللعنة - 134 00:10:05,505 --> 00:10:08,785 ماذا تتوقعين كانت تغش من الأطفال في المدرسة 135 00:10:08,825 --> 00:10:11,185 لم تستطيع الغش به - هل تحدثت مع المدير؟ - 136 00:10:11,225 --> 00:10:14,465 يجب أن تهتموا بها - بالطبع انا أفعل بشدة - 137 00:10:14,505 --> 00:10:16,465 من فضلك يا (هاري) ضعها على التليفون 138 00:10:18,945 --> 00:10:21,905 أتذكر ماقلناه ؟ علينا أن نجعل الإمور جيدة 139 00:10:24,185 --> 00:10:26,905 ديب) (ديبي) هل هذه أنت؟) 140 00:10:26,945 --> 00:10:28,945 ليست هي 141 00:10:28,985 --> 00:10:30,985 هل يسجلون هذه المحادثات؟ 142 00:10:32,905 --> 00:10:35,545 (بي)- لا أعرف - 143 00:10:39,225 --> 00:10:43,225 هنالك الكثير لنتحدث عنه ياعزيزتي ، سوف أزورك في السجن 144 00:10:53,265 --> 00:10:58,665 (ملء منصب السيدة (جاكسون حتى ولو مؤقتاً ، يمثل تحدياً 145 00:10:58,705 --> 00:11:05,425 ...لذلك أتمني أنني أستطيع الحصول على دعمكم مرة أخرى في هذه الظروف 146 00:11:05,465 --> 00:11:09,585 أظن أن التدابير الأمنية الإضافية التي وضعتها في المكان 147 00:11:09,625 --> 00:11:11,145 تعالج أي مخاوف 148 00:11:11,185 --> 00:11:14,145 محاولة المشي عبر المجمّع مع عدم ضمانات ، لن يحدث مرة أخرى 149 00:11:14,745 --> 00:11:18,265 هذا سبب القيام بالدوريات في ثنائيات فكل مايحتاجون إليه هو شفرتين 150 00:11:18,305 --> 00:11:21,705 علينا إعادة التركيذ على كاميرات المراقبة في النقاط الخطرة 151 00:11:21,745 --> 00:11:24,385 وتركيذ أعيننا على مثيري الشغب المحتملين 152 00:11:25,585 --> 00:11:27,625 مع مغادرة الشرطة للموقع 153 00:11:27,665 --> 00:11:30,585 تركيذنا يجب أن يكون على النساء 154 00:11:30,625 --> 00:11:32,345 وبعض الإمور الروتينية 155 00:11:32,385 --> 00:11:35,065 المدير العام سيتواجد في المجمّع خلال الأيام القليلة القادمة 156 00:11:36,105 --> 00:11:42,225 بالنسبة للـ ... للتحقيق في الشغب 157 00:11:42,265 --> 00:11:44,465 (ووفاة السيدة (جاكسون فمازال مستمراً 158 00:11:44,505 --> 00:11:48,825 وهذا غير واضح في هذه المرحلة ، ما إذا كان جريمة قتل 159 00:11:48,865 --> 00:11:50,945 أو حادثاً مؤسفاً 160 00:11:54,185 --> 00:11:56,305 ويل) مرحباً بعودتك) (لقد عاد (ويل 161 00:11:56,345 --> 00:12:00,065 مرحباً ، بعودتك يا (ويل) نقدّر (عودتك للعمل يا (ويل 162 00:12:01,585 --> 00:12:03,505 شيئاً واحداً أريد تحقيقه بينما أنا هنا 163 00:12:03,545 --> 00:12:06,025 وهو التخلص من ألمافيا وسائل الإعلام التي تخيّم بالخارج 164 00:12:06,065 --> 00:12:07,665 إن أمكننا فقط وضع خرطوم عليهم 165 00:12:07,705 --> 00:12:10,345 وأعتقد أننا مَنْ سنحصل على إزعاج من الصحافة 166 00:12:13,065 --> 00:12:15,785 لاتعطوهم أي أجوبة يستطيعون كتابتها ، إتفقنا؟ 167 00:12:15,825 --> 00:12:17,825 أي تعليق سيأتي من (فييرا) فقط 168 00:12:18,705 --> 00:12:20,625 هل تحدثتي إليهم؟ 169 00:12:20,665 --> 00:12:23,665 لا - حسناً ، ستحتاجي إعطائهم شيئاً إيجابياً - 170 00:12:25,625 --> 00:12:27,625 إذن ماذا لديك؟ 171 00:12:29,145 --> 00:12:31,105 سنقويّ مفرداتنا اللغوية ونمنحها دفعة 172 00:12:31,145 --> 00:12:33,385 سنتعلم بعض الكلمات والتعابير 173 00:12:33,425 --> 00:12:35,265 حالما تحفظوا التعابير الجديدة 174 00:12:35,305 --> 00:12:38,305 سنتدرب عليهم في جمل طويلة 175 00:12:39,905 --> 00:12:42,505 بومر لديها جملة طويلة 175 00:12:39,905 --> 00:12:42,505 {\an1} لديها خدمة طويلة في السجن 176 00:12:43,985 --> 00:12:46,825 حسناً ، لنعد إلى العمل 177 00:12:46,865 --> 00:12:49,145 ستيفن) كان أول مَنْ عينته) 178 00:12:49,185 --> 00:12:52,385 وقد قام بإنجاذ مذهل بإثراء مفردات النساء في اللغة والقراءة 179 00:12:52,425 --> 00:12:54,425 من الجيّد سماع ذلك 180 00:12:56,305 --> 00:12:59,345 هاهي بالفعل (هذه هي (فرانكي 181 00:13:00,505 --> 00:13:02,585 في الواقع (فرانكي) أكملت للتو دراستها 182 00:13:02,625 --> 00:13:05,745 وهذ ماشجّع الكثير من النساء للإنخراط في هذا الفصل 183 00:13:05,785 --> 00:13:08,345 نعم ، ولكنني تلميذتك اللامعة - لا أحد يقترب من مكانتك - 184 00:13:09,585 --> 00:13:12,305 (كنت أختبر (فرانكي لفترة الـ 12 شهراً الماضية 185 00:13:12,345 --> 00:13:14,345 الإختبارات تشبه اللقاءات الحميميّة ، نفس الشيئ 186 00:13:14,385 --> 00:13:18,585 مختلفة جداً في الواقع عليّ تأجيل جلسة اليوم 187 00:13:18,625 --> 00:13:21,105 حسناً ، أظن أنه علي اللعب مع نفسي 188 00:13:25,145 --> 00:13:27,145 إن كان لدينا إنترنت فقط 189 00:13:28,185 --> 00:13:30,705 مارأيك؟ - التعليم هو عنصر واحد فقط - 190 00:13:30,745 --> 00:13:33,145 لدينا أيضاً دروس عملية فلدينا دروس إعداد القهوة 191 00:13:33,185 --> 00:13:35,505 دروس الثقة بالنفس وتقنيات إجراء المقابلة 192 00:13:35,545 --> 00:13:37,545 أرغب بتطوير هذا أكثر 193 00:13:37,585 --> 00:13:39,905 بعد الإغلاق ، النساء يبدأن بإثارة الأشياء الجنونية 194 00:13:39,945 --> 00:13:43,145 لذلك رتبت لدروس الرقص التي إنتهى بها المطاف بشعبية ضخمة 195 00:13:43,185 --> 00:13:45,545 زادت الروح المعنويّة وإنخفضت الميول الإجرامية 196 00:13:47,185 --> 00:13:50,265 لقد قرأت التقرير - نحتاج لتقويّة النساء - 197 00:13:51,225 --> 00:13:54,105 وهذا أيضاً شيئاً إيجابياً للصحافة والإعلام 198 00:13:56,985 --> 00:13:58,985 فعلاً 199 00:13:59,025 --> 00:14:01,105 ولكن الرأي العام سيصيبه الجنون 200 00:14:01,145 --> 00:14:03,105 إذا أعطيت منصب المدير لشخص ما 201 00:14:03,145 --> 00:14:06,345 رؤياه مقصورة ، ومُهندم ويخدم في القهوة 202 00:14:06,385 --> 00:14:08,385 بالرجوع لرأي المجتمع 203 00:14:09,145 --> 00:14:11,145 مسرور لأنك لم تنكري هذا 204 00:14:12,665 --> 00:14:14,465 هل تريدين هذه الوظيفة يا (إريكا)؟ 205 00:14:14,505 --> 00:14:16,625 يجب أن تكوني أكثر ذكاءاً من هذا 206 00:14:44,585 --> 00:14:46,625 هل جعلتهم يعلمون بأنك سترجع؟ 207 00:14:48,265 --> 00:14:50,585 هل سمعت أي شيئ من النساء؟ 208 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 النساء ، الشرطة أيّا كان 209 00:14:52,665 --> 00:14:54,665 لا ، يارفيقي 210 00:14:54,705 --> 00:14:58,065 أنت سمعت (فييرا) ، الشرطة مازالت لاتعلم إن كان حادثاً متعمداً 211 00:14:58,105 --> 00:15:01,425 إسدي إليّ معروفاً وإغرس سكيناً في صدرها اللعين 212 00:15:01,465 --> 00:15:04,385 هذا حدث في أثناء أحداث الشغب ،اتفقنا؟ نحن لانعلم ماذا حدث بالضبط ؟ 213 00:15:04,425 --> 00:15:06,465 لايحتاج لعبقرية لتلفيق ذلك 214 00:15:29,825 --> 00:15:33,065 هل (ديبي) موجودة ؟- الشرطة تقوم بإستجواب العديد من الناس - 215 00:15:33,105 --> 00:15:37,305 لماذا ؟ - الجيران ، وجرّوا بعض الرجال من مكان عملي - 216 00:15:37,345 --> 00:15:42,225 يسألونهم عننا ، عن زواجنا وعني أنا 217 00:15:44,105 --> 00:15:47,345 تعلمين بأنني لا أحب أن يزعجني ويتجوّل حولي الناس 218 00:15:48,065 --> 00:15:50,025 أين... أين هي؟ 219 00:15:50,065 --> 00:15:52,985 هل تعلم بأنني كنت أتصل بها هل وصلتها رسائلي؟ 220 00:15:53,025 --> 00:15:55,465 أنا هنا فقط لأتأكد من أننا على وفاق 221 00:15:57,265 --> 00:15:59,585 نحن نعلم يقيناً بأنه لايمكننا الكلام عن هذا عبر التيلفون 222 00:15:59,625 --> 00:16:01,625 (لقد مرّ أكثر من شهر يا (هاري 223 00:16:01,665 --> 00:16:04,065 لقد وعدتها بأنني سأكون هناك من أجلها 224 00:16:04,105 --> 00:16:06,065 حسناً ، إنه شيئ غبي لفعله 225 00:16:06,105 --> 00:16:07,665 هاري) يجب أن أرى إبنتي) 226 00:16:07,705 --> 00:16:09,745 هذا لن يحدث 227 00:16:09,785 --> 00:16:11,625 لذلك لاتحاولي مرة أخرى 228 00:16:11,665 --> 00:16:14,665 أنا أفعل هذا فقط من أجل ديبي) لأنها توسلت إليّ) 229 00:16:18,505 --> 00:16:20,665 لا 230 00:16:22,185 --> 00:16:24,185 أنت تفعل هذا من أجل نفسك 231 00:16:25,545 --> 00:16:30,345 تعلم أن الشرطة لن تتكلم مع الناس مرة أخرى إن لم يساورهم الشك في أن شيئاً ما يحدث 232 00:16:30,385 --> 00:16:32,825 أنت كنت تظن أن الجميع سيصدقون بأنك حاولت الإنتحار 233 00:16:32,865 --> 00:16:34,945 أكثر من إكتشافهم أيّ نوع من الرجال أنت حقاً 234 00:16:36,425 --> 00:16:38,305 لا ، هذا الأمر حول (مصلحتك أنت يا (هاري 235 00:16:38,345 --> 00:16:40,345 وهكذا كان الأمر دائماً 236 00:16:40,385 --> 00:16:44,585 الآن (ديبي) تحتاج لي ، وخمّن شيئاً 237 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 أنا مازلت أمها 238 00:16:46,665 --> 00:16:48,665 ولكنك لست معها 239 00:16:48,705 --> 00:16:51,785 أنا الشخص الذي يجب عليه تنظيف هذه الفوضى 240 00:16:51,825 --> 00:16:57,545 ديبي) تعاني بشدة كلما) إتصلتِ انتِ ، والإمور أصبحت أسوأ 241 00:16:58,545 --> 00:17:00,545 إنها محطمة 242 00:17:01,545 --> 00:17:04,345 لذلك توقفي عن التليفونات وعن الرسائل 243 00:17:04,385 --> 00:17:06,465 (ألاتفكرين في الأفضل ل(ديبي 244 00:17:08,745 --> 00:17:11,145 هذا ماعليك فعله في المقام الأول 245 00:17:15,905 --> 00:17:17,905 فكري بهذا 246 00:17:36,145 --> 00:17:38,825 (عليك إخباري يا (بي عليك إخباري بماحدث؟ 247 00:17:38,865 --> 00:17:40,665 ...(دوريان)- سأؤذيك - 248 00:17:40,705 --> 00:17:43,025 لا أرغب بفعل هذا ، ولكنني سأفعل - ماذا تفعلين؟ - 249 00:17:43,065 --> 00:17:46,665 أخبريني ماذا حدث للسيدة (جاكسون)؟ 250 00:17:46,705 --> 00:17:48,505 لم أرى أي شيئ ، لقد كنت موجودة هناك 251 00:17:48,545 --> 00:17:50,585 كنت هناك أيضاً أنا لم أرى أي شيئ 252 00:17:50,625 --> 00:17:54,305 أخبريني - لا أعلم ، لا أعلم - 253 00:17:54,345 --> 00:17:56,345 من فضلك 254 00:18:00,505 --> 00:18:03,305 بي) ... أنا آسفة) 256 00:18:34,950 --> 00:18:37,470 هل حصلتي عليها ؟ 257 00:18:55,470 --> 00:18:57,750 لايمكنك القيادة - أنا بخير - 258 00:18:57,847 --> 00:19:00,447 إرجعي للداخل - لن أتأخر - 259 00:19:00,487 --> 00:19:02,527 أنتِ عاهرة 260 00:19:02,567 --> 00:19:06,207 أتريدين همبورغر "ماكدونالدز" أم لا ؟- حسناً ، ولكن لاتنسي إضافة الطحين - 261 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 دوريان) ماذ يجري؟) 262 00:19:14,207 --> 00:19:16,207 حبيبتي ماذا يحدث؟ 263 00:19:22,647 --> 00:19:25,127 السيد (جاكسون) سيقوم بأخذها بعيداً 264 00:19:25,167 --> 00:19:27,527 عليّ أن أكتشف مَنْ قتل السيدة (جاكسون)؟ 265 00:19:27,567 --> 00:19:29,447 يظن أنكِ تعرفين شيئاً 266 00:19:29,487 --> 00:19:31,007 دوريان) أنا لا أعرف ، لا أعرف) 267 00:19:31,047 --> 00:19:33,047 عليك إخباره (وإلا سيأخذ (كايا 268 00:19:33,087 --> 00:19:35,167 كيف - يخطط لشيئ ما - 269 00:19:35,207 --> 00:19:38,807 إذا وجدوا مخدرات هنا فستخرج كايا) من السجن من أجل سلامتها) 270 00:19:39,847 --> 00:19:42,367 كايا) كانت هناك وقال) إنه سيتخلص منها 271 00:19:42,407 --> 00:19:44,527 قالها في وجهها - إستمعي لي الآن - 272 00:19:45,327 --> 00:19:47,847 إسمعي لايستطيع فعل هذا 273 00:19:47,887 --> 00:19:49,967 إتفقنا ، لذلك سأذهب وأتحدث مع المدير 274 00:19:50,007 --> 00:19:51,887 لا ، لايمكنك إخبار المدير 275 00:19:51,927 --> 00:19:54,327 إذا إكتشف أنني أفشيت الكلام ، فسوف يأخذها بعيداً 276 00:19:57,287 --> 00:19:59,687 من فضلك لايمكنني الإخفاق مرة أخرى 277 00:20:21,367 --> 00:20:24,007 سيد (جاكسون) أيمكنني التكلم معك 278 00:20:25,807 --> 00:20:28,607 إسمع ...أنا لم أفعل ذلك 279 00:20:29,767 --> 00:20:32,207 السيدة (جاكسون) كانت ...بالفعل ماتت عندما 280 00:20:35,287 --> 00:20:38,007 لقد أدليت بشهادتي للشرطة وقد أخلوا سبيلي 281 00:20:39,647 --> 00:20:42,807 (دوريان) ستفعل أي شيئ من أجل (كايا) 282 00:20:42,847 --> 00:20:46,047 أي شيئ ، ولكنها لاتقدر على المساعدة 283 00:20:46,087 --> 00:20:48,007 إذا لم تفعليها فأعثري على من فعلها 284 00:20:50,287 --> 00:20:52,767 دعني أذهب - ليلة في الحجز - الإنفرادي ستجعلك تتذكرين 285 00:20:52,807 --> 00:20:54,367 أنا لم أفعل شيئا - تحركي - 286 00:20:54,407 --> 00:20:56,407 توقف إتركها تذهب 287 00:20:58,047 --> 00:21:00,167 (دعها تذهب سيد (جاكسون 288 00:21:04,847 --> 00:21:06,887 إرجعي إلى وحدتك 289 00:21:09,967 --> 00:21:11,807 رفيقي أنت خرجت عن الحدود 290 00:21:11,847 --> 00:21:13,887 إنهنْ يعرفنْ من فعلها - حتى ولو كنْ يعرفنْ - 291 00:21:13,927 --> 00:21:15,527 أتعتقد بأنهنْ سيخبرنك 292 00:21:15,567 --> 00:21:17,247 حسناً ، سأجعلهن يفعلن 293 00:21:17,287 --> 00:21:19,807 (إذا راتك (فييرا) أو رآك (تشانينج وأنت هكذا فسيتم طردك 294 00:21:19,847 --> 00:21:22,727 أحتاج لبقية شريط المراقبة - لايوجد به شيئ آخر يارفيقي - 295 00:21:22,767 --> 00:21:25,247 لايوجد به شيئ لقد ألصقت به ذقني بالفعل 296 00:21:25,287 --> 00:21:27,847 دع الشرطة تتولى الأمر - إنهم لايفعلون شيئاً لعيناً - 297 00:21:27,887 --> 00:21:30,327 أنت تحتاج للذهاب إلى المنزل وأن تهدأ 298 00:21:30,367 --> 00:21:33,527 هؤلاء العاهرات سيفلتنْ بما فعلنه وأنت لاتساعد أي شخص - 299 00:21:33,567 --> 00:21:35,687 وهل تفعل أنت ، أنت لاتفعل 300 00:21:42,807 --> 00:21:44,807 اللعنة على هذا 301 00:21:46,207 --> 00:21:50,367 لابأس ، إذهب للمنزل ، إتفقنا؟ 302 00:21:50,407 --> 00:21:53,727 سأقوم بالتغطية من أجلك ، إتفقنا؟ إذهب 303 00:21:55,007 --> 00:21:57,047 حسناً ، يارفيقي إذهب 304 00:22:11,447 --> 00:22:13,927 أحببت دبك الجديد 305 00:22:13,967 --> 00:22:15,847 هل هذه هدية من جدتك؟ - نعم - 306 00:22:15,887 --> 00:22:17,887 هل يمكن أن يصبح صديقي؟ 307 00:22:19,127 --> 00:22:21,127 هل رأيتي الدببة في حديقة الحيوانات؟ 308 00:22:21,167 --> 00:22:23,967 والنمور؟ - نعم - 309 00:22:24,007 --> 00:22:26,687 وما الصوت الذي تصدره النمور؟ 310 00:22:26,727 --> 00:22:28,607 إنهم يذأرون ، يزأرون 311 00:22:28,647 --> 00:22:31,367 هل يمكنكم إخفاض صوتكم - نحن نلعب - 312 00:22:31,407 --> 00:22:33,607 نعم حسناً ، وأنا أحاول النوم 313 00:22:33,647 --> 00:22:35,687 إنها ليست السابعة حتى - وهل أبالي بهذا الهراء - 314 00:22:35,727 --> 00:22:39,527 فقط إصمتي - كايا) ترغب بإخبارك)- عن حديقة الحيوانات 315 00:22:39,567 --> 00:22:41,567 أنا لا آبه لحديقة الحيوانات اللعينة 316 00:22:41,607 --> 00:22:43,647 رجاءاً ، أنا أحاول النوم 317 00:22:44,927 --> 00:22:46,927 طفلتي لم لاتذهبي (للعثور على عمتك (ليز 318 00:22:46,967 --> 00:22:48,967 ستعطيك بسكويتاً ، هيّا 319 00:22:58,487 --> 00:23:01,327 (إنه عيد ميلادها يا (توني - فقط إخرسي - 320 00:23:01,367 --> 00:23:04,087 لقد ظلت مرتعبة لمدة أسابيع من تلك الكلاب البوليسية 321 00:23:04,127 --> 00:23:06,967 إنها تستحق قليلاً من المرح ولكنك تديرين وجهك طوال الوقت 322 00:23:07,007 --> 00:23:09,487 وأنتِ لاتأبهين - لقد ساعدتها في الكيك ، ألم أفعل؟ - 323 00:23:09,527 --> 00:23:11,007 إنها تحتاج للإهتمام 324 00:23:11,047 --> 00:23:13,767 ماذا لو هدأتي فقط وتوقفي عن التمثيل وكأنك أمها الحقيقية؟ 325 00:23:15,487 --> 00:23:18,487 حسناً ، إذا كنتي أنتِ أماً جيّدة لما إحتجت لذلك 326 00:23:18,527 --> 00:23:21,407 بالله عليك أنتِ تحبين ذلك أفسدتي الأمر مع طفلك 327 00:23:21,447 --> 00:23:24,087 والآن أنتِ تسرقين طفلتي لتشعرين بالتحسن 328 00:23:26,007 --> 00:23:28,007 الحقيقة تؤلم ، أليس كذلك؟ 329 00:24:42,167 --> 00:24:45,647 شكراً لك - فييرا) أحتاج لبعض التواقيع)- 330 00:24:45,687 --> 00:24:48,287 لتقارير الحادث هذه - أضيفيها للكومة الموجودة - 331 00:24:48,327 --> 00:24:50,687 آمل أن أجد وقتاً لها جميعاً 332 00:24:50,727 --> 00:24:52,047 عندما تغادر الصحافة 333 00:24:52,087 --> 00:24:54,727 أعطيهم فقط بعض - التصريحات ، هذا كل مايحتاجونه لا - 334 00:24:54,767 --> 00:24:59,367 لا أستطيع كل الفكرة عن ...مواجهة الكاميرات والتسجيلات 335 00:25:00,807 --> 00:25:03,127 إنه جذءاً من الوظيفة - والجميع يكرهه - 336 00:25:03,167 --> 00:25:04,807 (كرهته (ميغ) وكرهته (دالتون 337 00:25:04,847 --> 00:25:06,607 لا أتذكر مديراً لم يكره ذلك 338 00:25:06,647 --> 00:25:10,167 وحتى إن كنت سأخرج إليهم هناك ، ليس لديّ فكرة عما أقوله 339 00:25:10,207 --> 00:25:12,967 نحتاج أن نرّجع الشرطة - ونصرح لهم بعمل بحث الآن ماذا؟ - 340 00:25:13,007 --> 00:25:15,007 لم يعطوني سوّارها 341 00:25:17,047 --> 00:25:20,127 عندما دفنوها أعطوني خاتم الزواج ولم يعطوني سوّارها 342 00:25:20,167 --> 00:25:22,687 لقد كانت ترتديه في يوم موتها ، كانت ترتديه دائماً 343 00:25:22,727 --> 00:25:24,927 الشرطة بحثت بالفعل في المُجمّع 344 00:25:24,967 --> 00:25:27,007 لم يعلموا عن ماذا يبحثون 345 00:25:27,047 --> 00:25:29,047 (أيّا كان مَنْ قتل (ميغ فهو قد أخذ السوّار 346 00:25:29,087 --> 00:25:30,407 هل أنت واثق أنه ليس بالمنزل؟ 347 00:25:30,447 --> 00:25:33,887 لقد كانت ترتديه آخر مرة رأيتها فيها ، لقد تم فقدانه هنا 348 00:25:35,847 --> 00:25:38,287 إعادة البحث سيكلفنا موظفين وأموال 349 00:25:38,327 --> 00:25:40,527 ...وسيؤثر في النساء - ...نحن نتكلم عن - 350 00:25:40,567 --> 00:25:43,007 (اللعينة التي قتلت (ميغ ألا ترغبين بالعثور عليها؟ 351 00:25:45,007 --> 00:25:48,527 بالطبع أرغب - إذن ، أطلبي من الشرطة الحضور - 352 00:26:07,967 --> 00:26:10,527 أنتِ تفعلين الصواب 353 00:26:24,167 --> 00:26:26,167 (برانديتي) ، أنا (إريكا ديفيدسون) 354 00:26:26,207 --> 00:26:29,407 نعم ، لقد مرّت فترة طويلة 355 00:26:31,007 --> 00:26:33,007 إذن ، ذلك المعروف الذي تديّنين به لي 356 00:26:57,087 --> 00:26:59,167 لابأس يافتاتي ، لابأس 357 00:27:01,087 --> 00:27:03,567 أنا لا أحب الكلاب 358 00:27:03,607 --> 00:27:05,607 إصمتي ياطفلتي 359 00:27:06,647 --> 00:27:08,847 (أنا لا أحبهم يا (دوريان 361 00:27:19,207 --> 00:27:21,207 هل عثروا عليه؟ 362 00:27:21,247 --> 00:27:23,847 لم لايقومون بوظائفهم كما ينبغي 363 00:27:23,887 --> 00:27:25,887 من المحتمل أنه تم التخلص منه ، إتفقنا؟ 364 00:27:25,927 --> 00:27:29,007 هل يقومون بالتفتيش البدني العاري ؟ - ويل) ،عليك إيقاف هذا يازميلي)- 365 00:27:29,047 --> 00:27:32,087 عليهم بالتفتيش الجسدي (يجب أن أخبر (فييرا 366 00:27:32,127 --> 00:27:33,727 فييرا) تحت ضغط كبير بالفعل ، إتفقنا؟) 367 00:27:33,767 --> 00:27:36,567 الصراخ عليها لن يساعدك - إبعد يديك عني - 368 00:27:36,607 --> 00:27:39,447 إهدأ ، إتفقنا ؟عليك بالهدوء - إبتعد عني - 369 00:28:06,024 --> 00:28:08,184 كانت تحرمك من وظيفتك ، أليس كذلك؟ 370 00:28:11,050 --> 00:28:12,370 إعتقد أنها صديقتي 371 00:28:12,410 --> 00:28:15,210 إريكا) تأكل أصدقائها) في الفطور وتتغوطهم في الغداء 372 00:28:15,250 --> 00:28:18,690 (أعلم أنني لست جيّدة كما كانت (ميغ ولكن يمكنني أن أكون لو أعطوني فرصة 373 00:28:18,730 --> 00:28:22,690 لايمكنك تمثيل وظيفة المدير مالم يظنوا أنك مؤهلة لها ، إتفقنا؟ 374 00:28:22,730 --> 00:28:24,735 ...إعزروني 375 00:28:26,370 --> 00:28:29,530 فييرا) ، أنا آسفة للغاية) فقد رأيت هذا للتو 376 00:28:32,770 --> 00:28:35,890 تعرفين أن الصحافة وكأنهم يبحثون عن طريقة للتدخل 377 00:28:35,930 --> 00:28:38,010 أخبريني أنه لاشأن لك بهذا 378 00:28:38,050 --> 00:28:40,050 (ماذا ؟ (فييرا 379 00:28:40,090 --> 00:28:44,130 آسفة ، آسفة ، إسمعي هذا اخر شيئ أحتاج له في الوقت الحالي 380 00:28:44,170 --> 00:28:46,010 ...أفهم ولكن - (فييرا)- 381 00:28:46,050 --> 00:28:49,010 ماهذا التفتيش الذي حدث الليلة الماضية ؟ - لم يكن لديّ خيّار ياسيدي - 382 00:28:49,050 --> 00:28:52,010 جاء إليّ (ويل) ومعه دليل جديد - وهو مالم تجدوه - 383 00:28:52,050 --> 00:28:53,330 شعرّت أنه عليّ التصريح له 384 00:28:53,370 --> 00:28:56,210 هذا لن يسدي أيّ خدمة إلى ميزانيتك ، أنتِ تعلمين هذا 385 00:28:56,250 --> 00:28:58,090 لا - لا - 386 00:29:00,090 --> 00:29:02,090 (إريكا) 387 00:29:03,010 --> 00:29:05,010 أنا آسفة 388 00:29:07,970 --> 00:29:10,090 هل أنتِ جادة بخصوص هذا ؟ - نعم ، أنا كذلك - 389 00:29:10,130 --> 00:29:13,690 ومما سمعته من التعقيبات هذا الصباح كان رد الفعل إيجابياً 390 00:29:13,730 --> 00:29:16,770 هذا وعدٌ غير واضح ، بأن برنامجك سيوفر السلامة العامة 391 00:29:16,810 --> 00:29:19,290 "رؤية واضحة لإتجاه مستقبل "وينوورث 392 00:29:21,170 --> 00:29:25,290 لدي متابعة لصيقة من المفوّض الذي يجد ضغوط من الوزير 393 00:29:25,330 --> 00:29:28,010 هذا السجن أكثر من مجرّد برامجك 394 00:29:28,050 --> 00:29:32,090 إنه عمل تجاري ، وفي النهاية نحن تحت عين الرأي العام 395 00:29:32,130 --> 00:29:34,130 أنا أفهم 396 00:29:34,170 --> 00:29:37,250 أنت لم تعملين في المجتمع للحصول على تقييمك هذا 397 00:29:37,290 --> 00:29:39,290 لديّ درجات مضاعفة في القانون والعمل الإجتماعي 398 00:29:39,330 --> 00:29:40,930 أنا واعي ومدرك تماماً لخلفيتك 399 00:29:41,410 --> 00:29:44,130 ولكن عملك هنا على مدار الـ 18 شهرا كان متعثراً 400 00:29:45,050 --> 00:29:47,050 هذا ... هذا عملي 401 00:29:47,090 --> 00:29:49,690 هذا أول تصريحات صحفية إيجابية نتلقاها منذ شهور 402 00:29:49,730 --> 00:29:52,930 لأنني أعمل بإستراتيجية يستسيغها المجتمع 403 00:29:52,970 --> 00:29:55,570 أعلم أنهم لايريدون السماع عن إعادة التأهيل 404 00:29:55,610 --> 00:29:58,610 وعن مقدار تكلفتها ، إنهم يريدون أن يعرفوا أن المجرمين محبوسين 405 00:29:58,650 --> 00:30:00,570 وبإمكانهم النوم بأمان في الليل 406 00:30:00,610 --> 00:30:02,730 لذلك ، أنا أخبرهم بهذا كفواتير للصرف الجيّد للأموال 407 00:30:02,770 --> 00:30:05,170 وليشعروا بالأمان عندما يتم إطلاق النساء 408 00:30:09,050 --> 00:30:11,050 أنا أستمع 409 00:30:11,090 --> 00:30:15,170 لقد قضيت أعواماً أبحث عن الحلول المؤثرة للنزاعات المدنية 410 00:30:15,210 --> 00:30:19,610 أستطيع التوسط في النزاعات ووضع الإستراتيجيات والتواصل والإدارة 411 00:30:19,650 --> 00:30:22,810 وهذه الخبرة لاتكتسبها من دوريات مُجمّع السجن 412 00:30:22,850 --> 00:30:26,770 سأخفض معدلات الحوادث "وأغيّر فكرة الرأي العام عن "وينتوورث 413 00:30:28,130 --> 00:30:30,570 وعندما يتعافي رأي الحكومة 414 00:30:30,610 --> 00:30:33,130 ويتوقف المفوّض عن ملاحقتك والتضييق عليك 415 00:30:33,170 --> 00:30:35,370 فأنت أكثر من مرّحب بك لتشتري لي مشروب 416 00:30:38,410 --> 00:30:40,850 فرانكي) ، إيميل) 417 00:30:42,730 --> 00:30:46,210 إنظروا إلى جمهور تلفزيون الواقع هذا 418 00:30:46,250 --> 00:30:48,770 يارجل ، إنها تحتاج إلى الحياة إنظروا لهذا ، إنها بالمئات 419 00:30:49,930 --> 00:30:51,930 تزايد في الأرقام 420 00:30:51,970 --> 00:30:53,570 ليس لديك شيئ ياعزيزتي 421 00:30:53,610 --> 00:30:56,010 بي)علينا الذهاب) إن كنت ترغبين بالإتصال 422 00:30:56,850 --> 00:30:58,850 أعتقد أنني سأهمله اليوم 423 00:30:58,890 --> 00:31:00,890 حسناً 424 00:31:05,970 --> 00:31:07,970 هل أنتِ بخير يا (بي)؟ 425 00:31:09,970 --> 00:31:11,970 أتريدين كوب شاي؟ 426 00:31:13,170 --> 00:31:15,570 ملعقة سكر واحدة ، صحيح؟ 427 00:31:21,290 --> 00:31:24,930 إسمعي ، أنا آسفة جداً جداً جداً لما حدث البارحة 428 00:31:27,530 --> 00:31:30,410 كنت تقاتلين من أجل طفلتك كنت سأفعل المثل 429 00:31:30,450 --> 00:31:32,210 نعم - كيف حال (كايا) ؟ - 430 00:31:32,250 --> 00:31:34,770 مازالت مستاءة ، فهي تكره الكلاب 431 00:31:34,810 --> 00:31:36,810 منذ متى وأنت تعتنين بها ؟ 432 00:31:36,850 --> 00:31:38,850 منذ أن كانت في الثانية 433 00:31:38,890 --> 00:31:41,010 عهدت إليّ (توني) برعايتها عندما لم تقدر على ذلك 434 00:31:41,050 --> 00:31:42,930 إنها طفلة مذهلة 435 00:31:42,970 --> 00:31:44,930 نعم ، أردت أن أجعل الإمور صحيحة 436 00:31:44,970 --> 00:31:47,410 لم أكن في عون ...طفلي ، لذلك قرّرت 437 00:31:47,450 --> 00:31:49,530 تعلمين ، أن أكون متواجدة من أجلها 438 00:31:49,570 --> 00:31:51,570 أين طفلك؟ 439 00:31:54,450 --> 00:31:56,450 لقد مات 440 00:32:03,730 --> 00:32:05,890 الطفل المسكين لم يكن لديه فرصة مع أم مثل هذه 441 00:32:05,930 --> 00:32:08,010 سنقوم بإقناعها لفعل هذا 442 00:32:14,050 --> 00:32:16,050 حدث لي حادث عندما كنت حاملاً 443 00:32:16,090 --> 00:32:18,450 أذيت الأشخاص في السيارة الأخرى ، هذا سبب وجودي هنا 444 00:32:23,410 --> 00:32:25,410 لقد قتلت طفلي 445 00:32:25,450 --> 00:32:27,450 ...دوريان) أنا واثقة أنك لم تقتلي) 446 00:32:27,490 --> 00:32:30,810 لا لا لا ، لقد فعلت لقد كنت منتشيّة ورغبت أن أمرح فقط 447 00:32:33,530 --> 00:32:35,850 تعلمين ، لقد قالوا يجب عليّ الإستمرار بالولادة 448 00:32:35,890 --> 00:32:37,890 بالرغم من أنه ميّت 449 00:32:38,650 --> 00:32:40,650 لم أصدقهم 450 00:32:42,650 --> 00:32:45,410 مازال بإستطاعتي الشعور بحركته عندما أتحرّك 451 00:32:53,490 --> 00:32:57,170 ثم رأيته ، بعد ولادته 452 00:33:00,370 --> 00:33:02,370 طفلي الصغير 453 00:33:07,770 --> 00:33:09,930 فقط بدا وكأنه نائم 454 00:33:11,730 --> 00:33:15,570 وأتذكر أنني فكرت ، ربما لو صفعته قليلاً على ظهره ، أو شيئاً ما 455 00:33:15,610 --> 00:33:17,610 لإيقاظه 456 00:33:17,650 --> 00:33:20,770 ولكنهم فقط لفوه بعناية في بطانية 457 00:33:24,210 --> 00:33:26,210 ثم غطوا وجهه 458 00:33:30,330 --> 00:33:33,450 من الجيّد الحضور إلى هنا لأصلح حالي 459 00:33:35,570 --> 00:33:37,570 (ثم قابلت (كايا 460 00:33:38,490 --> 00:33:40,850 هي فقط ... إبتسمت لي 461 00:33:40,890 --> 00:33:43,650 وشعرّت بأنه لديّ فرصة ثانية ، تعلمين 462 00:33:45,690 --> 00:33:49,010 وفي الشهور الأخيرة أصبحت تعاني قليلاً 463 00:33:51,450 --> 00:33:53,450 ربما أنتِ محقة 464 00:33:53,490 --> 00:33:56,530 ربما هذا ليس مكاناً للأطفال 465 00:33:56,570 --> 00:33:59,610 أعني ، كيف بإمكانك المعرفة حتى ما إذا كنت تفعلين الصواب من أجلهم؟ 466 00:34:02,170 --> 00:34:03,890 لا أظن أنك ستعرفين مطلقاً 467 00:34:03,930 --> 00:34:06,770 فقط ...فقط إفعلي ماتشعرين أنه الصواب في دواخلك 468 00:34:08,650 --> 00:34:10,890 أنت مليئة بالهراء - ماذا ؟ - 469 00:34:10,930 --> 00:34:13,090 (ليس هذا ماتفعلينه لـ (ديبي 470 00:34:13,130 --> 00:34:15,130 لقد توقفت عن الإتصال بها 471 00:34:15,170 --> 00:34:18,730 لقد عانت بما يكفي بالفعل ولا أستطيع تعرّيضها لذلك مرة أخرى 473 00:34:18,770 --> 00:34:20,170 عليك بالإستمرار والإتصال بها 474 00:34:20,210 --> 00:34:23,010 نعم ، هذا فقط ليس عدلاً لها - أنتِ أمها - 475 00:34:25,210 --> 00:34:27,210 إنها تحبك ، وأنتِ تتخلين عنها 476 00:34:27,250 --> 00:34:29,290 كيف تظنين أنها ستشعر؟ 477 00:34:36,930 --> 00:34:40,410 وبعد ذلك للأسفل ، وتحصلي علي الأزرق ...ومن ثم قومي ...بعمل الأبيض 478 00:34:43,530 --> 00:34:46,130 هل وجد الحراس مايبحثون عنه ؟ - ومن أين أعلم ؟ - 479 00:34:46,170 --> 00:34:48,810 لديك إجتماعات صغيرة معهم 480 00:34:48,850 --> 00:34:50,850 أنا مساعدة السجناء ولست كلباً 481 00:34:50,890 --> 00:34:53,130 أشك في أنهم سيجدون مايبحثون عنه الآن 482 00:34:53,170 --> 00:34:56,290 الشغب والفوضى كل شيئ يمكن أن يحدث 483 00:34:56,330 --> 00:34:58,450 ستحاولين إستخراج شيئ منطقي مني لاحقاً ، لن تجدي فرصة 484 00:34:59,570 --> 00:35:02,130 لقد كنت في وحدتي ولديّ شهود 485 00:35:02,530 --> 00:35:04,530 بجانب أنني لم ألوث يديّ مطلقاً 486 00:35:04,570 --> 00:35:06,490 (فعلتي مع (فرانكي 487 00:35:06,530 --> 00:35:08,690 (أنا دائماً أصنع استثناءات مع (فرانشيسكا 488 00:35:09,730 --> 00:35:12,490 أين لاعقة البظر؟ - إنها ترد على إيميلات المعجبين - 489 00:35:12,530 --> 00:35:14,530 إن كان بإستطاعتهم رؤيتها الآن 490 00:35:16,210 --> 00:35:18,810 (مرحباً سيد (فليتشر من أين حصلت على الكدمات؟ 491 00:35:22,130 --> 00:35:24,130 من مباراة كريكت 492 00:35:24,170 --> 00:35:26,170 كنت دائماً ضارب مضرب سيئ 493 00:35:26,210 --> 00:35:28,370 في الواقع هذا رميك المقرف للبولينغ 494 00:35:31,210 --> 00:35:33,770 مشروب في نهاية الخدمة ؟ - فقط إن كنت ستدفع - 495 00:35:38,970 --> 00:35:42,090 رفيقي ، لايمكنك الإستمرار في فعل هذا بنفسك ، تعلم هذا 496 00:35:50,090 --> 00:35:51,890 هذه صورة جميلة يافتاتي 497 00:35:51,930 --> 00:35:53,930 شكراً لك 498 00:36:09,050 --> 00:36:11,770 آمل أن لايكون هنالك أصوات حيوانات لعينة الليلة 499 00:36:13,290 --> 00:36:15,490 إهدأي ، لقد سمعت هذا من قبل 500 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 أتريدين مساعدتها ؟ 501 00:36:18,290 --> 00:36:20,290 هل أبدو لك أنني أرغب بالرسم؟ 502 00:36:24,930 --> 00:36:26,930 هذه مخدرات رائعة 503 00:36:26,970 --> 00:36:29,250 من أين حصلتي عليها ؟ - ولماذا تهتمين؟ - 504 00:36:29,290 --> 00:36:31,610 لأنني سأقتل حقاً أيّاً كان مَنْ أعطاك لها 505 00:36:31,650 --> 00:36:33,650 جنيّة الهيروين 506 00:36:46,650 --> 00:36:48,650 ...(توني) 507 00:36:49,530 --> 00:36:52,050 ماذا ؟ - أسدي إلينا معروفاً - 508 00:36:53,050 --> 00:36:55,250 "إذهبي سريعاً إلى القسم "إتش فأنا أدين لـ (مارثا) بسيجارة 509 00:36:56,170 --> 00:36:58,170 إفعلي هذا بنفسك ، فأنا منتشية 510 00:36:58,890 --> 00:37:00,890 سوف أعطيك نصفها 511 00:37:02,610 --> 00:37:04,610 النصف؟ 512 00:37:06,330 --> 00:37:08,330 حسناً 513 00:37:16,810 --> 00:37:19,410 (مهلاً يا (توني - ...عليّ أن أذهب للحمام - 514 00:37:19,450 --> 00:37:21,810 تعالي هنا ، تعالي هنا - يجب أن أذهب إلى الحمام - 515 00:37:27,330 --> 00:37:30,050 أنتِ منتشية ، أليس كذلك؟ خارجة عن وعيك 516 00:37:30,090 --> 00:37:32,010 سوف أصنع معك معروفا ، إتفقنا ؟ 517 00:37:32,050 --> 00:37:34,250 لن أفتشك هنا أمام إبنتك 518 00:37:34,290 --> 00:37:36,890 ولكنك ستسيرين معي بهدوء خارج المكان ، هيّا لنذهب 519 00:37:37,770 --> 00:37:39,770 غاب) غطي موقعي) 520 00:37:42,610 --> 00:37:44,610 إمسكي حقيبتك ياحبيبتي 521 00:37:44,650 --> 00:37:46,370 هل سنذهب إلى جدتي؟ 522 00:37:46,410 --> 00:37:48,410 نعم ، سنذهب إلى الجدّة 523 00:37:51,170 --> 00:37:53,730 ستكون زيارة طويلة هذه المرة - حسناً - 524 00:38:14,233 --> 00:38:16,313 إريكا) عليّ أن أتكلم معك) 525 00:38:16,335 --> 00:38:17,775 (ليس الآن (ستيفن - إنه أمر هام - 526 00:38:17,856 --> 00:38:19,856 ...ستيفن) أرجوك)- عليك مساعدتي - 527 00:38:26,207 --> 00:38:29,247 فعلت شيئاً غبياً ، لقد أقسمت لي بأنه لن يتم القبض عليها 528 00:38:29,287 --> 00:38:32,087 ...ًلم أكن لأفعل هذا أبدا - عن ماذا تتحدث؟ - 529 00:38:32,127 --> 00:38:36,567 توني قوودس) ، لدينا ...ترتيبات) 530 00:38:36,607 --> 00:38:39,007 إنها مرات قليلة ، أقسم لك 531 00:38:39,967 --> 00:38:41,967 أنت تذودها ؟ 532 00:38:46,607 --> 00:38:48,607 لم أكن جيّدة بما يكفي 533 00:38:49,767 --> 00:38:52,367 إنها دائماً مواقف صعبة 534 00:38:53,527 --> 00:38:56,207 قرّر القسم أخذ الإمور في إتجاه جديد 535 00:38:58,087 --> 00:39:01,807 حسناً ، لقد قمت بأفضل ماعندي - مساهمتك لن تمرّ بدون ملاحظة - 536 00:39:03,047 --> 00:39:05,047 سوف تعودين نائباً 537 00:39:08,207 --> 00:39:10,887 سوف تغيّر نشاطك هذا ، هل كلامي واضح؟ 538 00:39:10,927 --> 00:39:12,327 ماذا إذا إنكشفت؟ - لن يحدث - 539 00:39:12,367 --> 00:39:14,287 الآن ، خذ أشيائك وغادر السجن 540 00:39:14,327 --> 00:39:16,687 أنا آسف - إخرج - 541 00:39:21,087 --> 00:39:23,087 (إريكا) 542 00:39:28,527 --> 00:39:30,527 تبدين عصبية 543 00:39:32,247 --> 00:39:34,247 فرانكي) سترغبين برؤية هذا) 544 00:39:35,727 --> 00:39:38,647 سيداتي وسادتي شكراً لحضوركم اليوم 545 00:39:38,687 --> 00:39:41,407 لديّ إعلان بخصوص تعيين دائم 546 00:39:41,447 --> 00:39:43,607 "لمنصب مدير "إصلاحية وينتوورث 547 00:39:43,647 --> 00:39:47,327 (ولكن أولاً ، أريد شكر (فييرا بينت شكراً كثيراً لجهدها الكبير 548 00:39:47,367 --> 00:39:50,607 وإلتزامها خلال الأيام الماضية - تبدو لطيفة ، أليس كذلك؟ - 549 00:39:52,207 --> 00:39:56,447 والآن ، إسمحوا لي بتقديم "المدير الجديد لـ "وينتوورث 550 00:39:56,487 --> 00:39:58,487 (إريكا ديفدسون) 551 00:40:00,167 --> 00:40:02,287 ...حسناً 552 00:40:02,327 --> 00:40:05,527 (أريد شكر القسم وخصوصاً السيد (تشانينج 553 00:40:05,567 --> 00:40:08,887 لثقتهم بي ، أدرك أنه وقتاً قاسياً على الجميع 554 00:40:08,927 --> 00:40:11,767 وأول مهمة لي كمدير هي إعادة الإستقرار إلى السجن 555 00:40:11,807 --> 00:40:13,767 من أجل النساء ، ومن أجل العاملين 556 00:40:13,807 --> 00:40:16,767 من الواضح أنني أملك رؤية قوية عن إعادة التأهيل 557 00:40:16,807 --> 00:40:18,807 وسوف أحدث تغييرات 558 00:40:18,847 --> 00:40:22,167 ولكن إهتمامي الأول هو السلامة العامة 559 00:40:22,207 --> 00:40:24,527 أريدكم أن تكونوا قادرين على المشي في الشوارع 560 00:40:24,567 --> 00:40:28,727 وأخذوا أطفالكم إلى الحدائق ولاتقلقوا بخصوص ماسيحدث 561 00:40:28,767 --> 00:40:30,967 أن تشعروا بالراحة وعدم الخوف 562 00:40:31,007 --> 00:40:33,687 إذا تقاطع طريقكم مع إحدى النساء أثناء حياتكم يوماً بعد يوم 563 00:40:33,727 --> 00:40:38,967 التغييرات التي سأحدثها ستضع سلامة المجتمع في الأولوية 564 00:40:39,007 --> 00:40:41,007 شكراً 565 00:40:41,047 --> 00:40:44,007 سيدة (ديفيدسون) كيف ستضمنين السلامة العامة؟ 566 00:41:44,327 --> 00:41:46,327 أمي 567 00:41:46,367 --> 00:41:48,367 نعم ، هذه أنا 568 00:42:50,074 --> 00:43:00,987 {\an3} ترجمة M.awad 568 00:42:50,074 --> 00:43:00,987 {\an1} ترجمة M.awad 628 00:43:01,135 --> 00:43:02,525 كيف حال (بي) الصغيرة؟ 629 00:43:02,575 --> 00:43:05,754 لم تزورك بعد ، أليس كذلك؟ - نعم ، ستأتي لزيارتي غداً - 630 00:43:05,755 --> 00:43:07,755 أخيراً ، يالها من لطيفة 631 00:43:08,205 --> 00:43:09,735 علينا أن نحتفل 632 00:43:13,235 --> 00:43:16,485 " كروميل أفنوو رقم 23" هذا مكان سكنها ، أليس كذلك؟ 633 00:43:16,805 --> 00:43:17,975 ديبي) الصغيرة) 634 00:43:18,605 --> 00:43:19,935 ماذا تريدين؟ 635 00:43:21,175 --> 00:43:22,725 {\t(0,2000,1,\fscx100)} {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} ...وتستمر الدراما 635 00:43:22,975 --> 00:43:25,225 أنا أقرر نظام الجميع 636 00:43:25,355 --> 00:43:28,645 فاذا كان للجميع أراء ، فسينهار النظام ونحن لانرغب بهذا ، أليس كذلك؟ 637 00:43:28,646 --> 00:43:31,955 ياحراس - النظام مهم هنا - 638 00:43:33,255 --> 00:43:34,795 لجعل الجميع في السيطرة 639 00:43:36,075 --> 00:43:37,745 هذه أول مرة؟ - نعم - 640 00:43:38,105 --> 00:43:39,155 (أنا (برايدون 641 00:43:39,315 --> 00:43:40,445 (برايدون هولت) 642 00:43:41,835 --> 00:43:43,555 أمي هنا أيضاً