1 00:00:48,120 --> 00:00:50,120 За първи път ли ти е, скъпа? 2 00:00:54,080 --> 00:00:56,200 Ей, на теб говоря. 3 00:00:59,200 --> 00:01:01,450 Как се казваш? - Беа. 4 00:01:01,600 --> 00:01:04,080 Беа Смит. 5 00:01:06,520 --> 00:01:08,520 Отпусни се, Беа Смит. 6 00:01:37,890 --> 00:01:39,890 Добър ден, Крис. 7 00:01:40,040 --> 00:01:42,040 Знаеш процедурата, приятел. 8 00:01:42,190 --> 00:01:44,600 Искаш свирка? Това си има цена. 9 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Кутия цигари. 10 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 Пушиш ли? 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Дом, сладък дом. 12 00:03:07,040 --> 00:03:09,040 За Бога, Шарни. 13 00:03:13,480 --> 00:03:15,480 По дяволите. 14 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 Дата на раждане? 15 00:03:22,450 --> 00:03:24,450 Взимате ли някакви лекарства? 16 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Не. 17 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 Роднини? 18 00:03:32,090 --> 00:03:34,090 Роднини? 19 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Деби. - Беа. 20 00:03:38,370 --> 00:03:40,370 Деби. Деби. 21 00:03:40,520 --> 00:03:42,687 Трябва да говоря с дъщеря си, Деби. 22 00:03:42,840 --> 00:03:44,840 Флеч! Флеч, хвани я! 23 00:03:45,160 --> 00:03:48,494 Трябва да говоря с дъщеря си! - Беа, Беа, успокой се. 24 00:03:48,644 --> 00:03:50,924 Уил, как се казва? Как се казва? 25 00:03:52,690 --> 00:03:54,690 Уил, как се казва? - Беа Смит. 26 00:03:54,840 --> 00:03:56,840 Трябва да говоря с дъщеря си! 27 00:03:56,990 --> 00:03:58,990 Трябва да я упоим. - Така е. 28 00:03:59,140 --> 00:04:01,200 Добре. Лекар! - Моля ви, помогнете ми! 29 00:04:03,040 --> 00:04:05,330 Спрете! Искам да говоря с Деби! 30 00:04:05,480 --> 00:04:07,800 Моля ви! - Давайте, давайте! 31 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 По-добре ли си днес? 32 00:05:28,400 --> 00:05:32,067 Повечето жени са объркани първата вечер. 33 00:05:32,520 --> 00:05:36,310 Това е старшата, Лиз Бърдсуърт. Тя ще те запознае с всички. 34 00:05:36,460 --> 00:05:40,730 Кога ще мога да говоря с дъщеря си? - Трябва да включим номера в списъка. 35 00:05:40,880 --> 00:05:43,760 Можеш да й се обадиш след обяд. - Благодаря, Вера. 36 00:05:44,480 --> 00:05:46,480 Наричай ме г-ца Бенет. 37 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 Здравей. 38 00:05:52,920 --> 00:05:55,570 Тази врата се заключва през нощта, 39 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 но имаш право да се разхождаш в помещението. 40 00:05:59,440 --> 00:06:02,800 С другите жени? Те не са заключени, така ли? 41 00:06:03,720 --> 00:06:05,770 Точно така. Това е паникбутонът. 42 00:06:05,920 --> 00:06:07,950 Ако има проблем, просто го натисни. 43 00:06:08,100 --> 00:06:11,690 Това е кухнята. Има кана, кафе, чай. 44 00:06:11,840 --> 00:06:14,330 Захарта се дава само с купони, но можеш 45 00:06:14,480 --> 00:06:18,403 да гледаш телевизия или да си направиш чаша чай през свободното време. 46 00:06:18,553 --> 00:06:22,040 Това е твоята килия. Проверката е половин час след обяд. 47 00:06:22,200 --> 00:06:24,623 В понеделник ще ти бъде възложена и работа. 48 00:06:25,960 --> 00:06:29,400 Г-це Бенет? Може ли да ми дадете униформа? 49 00:06:30,240 --> 00:06:33,129 Можеш да носиш дрехите си докато си под стража. 50 00:06:33,279 --> 00:06:35,279 Предпочитам униформа. 51 00:06:36,440 --> 00:06:38,440 Добре, ще ти изпратя. 52 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Извинете! Помислих, че... - Здрасти. 53 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 Твоя е, веднага щом приключим. 54 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 Искаш да гледаш ли? 55 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Не си тръгвай. 56 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Тъкмо започвам. 57 00:07:29,410 --> 00:07:31,410 Хубав цвят. 58 00:07:31,560 --> 00:07:33,560 Косата ти. 59 00:07:33,710 --> 00:07:36,240 Сама ли се боядиса? - Да. 60 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 Фризьорка съм. - Нима? 61 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Готова ли си за работа? 62 00:07:41,960 --> 00:07:44,040 Не си нося нещата. 63 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 Трябват ти само сръчни ръце. 64 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 Така е. 65 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Как се казваш, червенокоске? - Беа. 66 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 Беа? 67 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 Брутално. 68 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 Аз съм Франки. 69 00:08:00,810 --> 00:08:03,010 Приятно ми е. Ким, това е червенокоска. 70 00:08:03,160 --> 00:08:05,580 Червенокоске, това е Ким. - Здравей отново. 71 00:08:05,840 --> 00:08:09,174 Имаме си нова съквартирантка, момичета. Поздравете я. 72 00:08:12,000 --> 00:08:15,010 Съжалявам, че не бях тук, скъпа. Трябваше да ми кажат. 73 00:08:15,160 --> 00:08:17,680 Това е Дорийн, а това е Кая. - Кажи "здравей". 74 00:08:18,010 --> 00:08:20,010 Аз съм Лиз, старшата тук. 75 00:08:20,160 --> 00:08:24,285 Тук съм, за да те въведа и, за да се уверя, че няма да се забъркаш в нищо. 76 00:08:24,730 --> 00:08:26,730 Добре ли си? 77 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 Може ли вече да отида в стаята си? 78 00:08:30,800 --> 00:08:33,850 Малко е празна, но можеш да я украсиш по твой вкус. 79 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Кой е на снимката? 80 00:08:40,600 --> 00:08:43,490 Мамо! Мамо! Пуснете майка ми! 81 00:08:43,640 --> 00:08:46,000 Мамо! 82 00:08:46,920 --> 00:08:48,920 Кой е това? 83 00:08:49,280 --> 00:08:52,810 Дъщеря ти? - Да. Казва се Деби. 84 00:08:52,960 --> 00:08:55,610 Прекрасно. - Може да те посещава. 85 00:08:55,760 --> 00:08:58,040 Не мисля. Затворът не е място за деца. 86 00:08:58,720 --> 00:09:02,090 Какво? - О, не, не исках... 87 00:09:02,240 --> 00:09:04,330 Надменна кучка. - Стига, Дорийн! 88 00:09:04,480 --> 00:09:08,450 Не исках да я обидя. - Не го приемай лично. Отказа цигарите 89 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 и сега е доста докачлива. 90 00:09:10,750 --> 00:09:14,360 Внимание! Проверката започва след 10 минути. 91 00:09:14,600 --> 00:09:18,410 След 10 минути трябва да застанеш на вратата, за да ви преброят. 92 00:09:18,560 --> 00:09:22,590 Ще я оставя отворена, иначе момичетата ще помислят, че им нямаш доверие. 93 00:09:22,760 --> 00:09:25,594 Не взимай ничии неща, без да попиташ. 94 00:09:25,744 --> 00:09:29,064 Но, ако Франки поиска нещо, по-добре не спори с нея. 95 00:09:29,880 --> 00:09:32,492 Нали знаеш паникбутона до входната врата? 96 00:09:32,642 --> 00:09:35,960 Да. - Не го натискай. 97 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 Франки! - Съжалявам, г-н Джаксън. 98 00:10:19,120 --> 00:10:21,160 Успяваш ли да се впишеш? - Да. 99 00:10:22,180 --> 00:10:24,558 Включихме дъщеря ти в списъка за разговори. 100 00:10:24,838 --> 00:10:28,172 Можеш да й се обадиш след обяд. Лиз ще ти покаже от къде. 101 00:10:28,322 --> 00:10:30,322 Благодаря Ви! 102 00:10:36,360 --> 00:10:38,360 Червенокоске! 103 00:10:48,710 --> 00:10:50,922 Имахме баскетболен мач миналата седмица. 104 00:10:51,072 --> 00:10:53,952 Трябваше да видите г-н Джаксън по шорти! 105 00:10:54,650 --> 00:10:56,650 Изгубихме мача. 106 00:10:56,800 --> 00:10:59,490 Да, понеже през цялото време му зяпахте задника. 107 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Изглежда Лиз се грижи за Беа. 108 00:11:03,720 --> 00:11:07,490 Те е стресирана. Мисля, че разговорът с дъщеря и ще и помогне. 109 00:11:07,640 --> 00:11:11,540 Вера, мисля, че е време да спреш да се сприятеляваш със затворничките. 110 00:11:11,690 --> 00:11:13,998 Фокусирай се върху това, което се случва. 111 00:11:15,920 --> 00:11:18,960 - Повикай служителите в офиса ми. - Да, началник. 112 00:11:21,650 --> 00:11:23,650 Г-жо Джаксън! 113 00:11:23,800 --> 00:11:26,830 Гладна сте нали? Искате ли да си поделим храната? 114 00:11:26,980 --> 00:11:29,510 Бившата ти съквартирантка, Шарни, се върна. 115 00:11:29,660 --> 00:11:32,090 Нима? Сигурно и е липсвала храната. 116 00:11:32,240 --> 00:11:34,800 Известни сме с това, нали? 117 00:11:35,000 --> 00:11:38,278 Уви, в един момент тя се изнерви. 118 00:11:38,960 --> 00:11:41,072 Няма да повярваш какво каза. 119 00:11:42,170 --> 00:11:44,170 Става въпрос за доста наркотици. 120 00:11:44,320 --> 00:11:47,098 Предполагам, че не знаеш нищо за това, Франки. 121 00:11:47,248 --> 00:11:49,248 Трябва ли да знам? 122 00:11:51,800 --> 00:11:53,800 Е, добре. 123 00:11:54,560 --> 00:11:56,560 Яж, докато е топло. 124 00:12:06,250 --> 00:12:08,250 Ей! 125 00:12:08,400 --> 00:12:10,760 В стаята ми, след обяд. - Моля? 126 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Ще има десерт. 127 00:12:13,600 --> 00:12:16,830 Първо ще изолираме Шарни, за да проговори. 128 00:12:16,980 --> 00:12:19,550 След това ще я поставим под строго наблюдение. 129 00:12:19,700 --> 00:12:23,170 Ще намерят друг начин да пласират. - Нещата не са се променили. 130 00:12:23,320 --> 00:12:25,790 Така е, защото Дойл продължава да внася. 131 00:12:25,940 --> 00:12:28,250 Сега обаче става въпрос за метамфетамин. 132 00:12:28,400 --> 00:12:31,530 Опитайте да сте около тях, когато са надрусани. 133 00:12:31,680 --> 00:12:35,890 Трябва да я пипнем. - Мога да потвърдя, че Франки е чиста. 134 00:12:36,040 --> 00:12:38,090 Сигурна ли си, че е замесена? 135 00:12:38,240 --> 00:12:41,490 Ерика, може ли някой да ръководи нещата, докато е заключен? 136 00:12:41,640 --> 00:12:44,990 Не ни трябва признание, за да знаем, че Франки стои зад това. 137 00:12:45,140 --> 00:12:48,770 Какво искате да направим? - Да я притиснете. Следете я, 138 00:12:48,920 --> 00:12:51,490 ограничете правата и. Ще я извадим от схемата. 139 00:12:51,640 --> 00:12:53,730 Ако я притиснем, тя ще ни предизвика. 140 00:12:53,880 --> 00:12:55,880 Не е ли по-добре да преговаряме? 141 00:12:56,520 --> 00:12:58,520 Не преговаряме със затворници. 142 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Добре. Благодаря на всички. 143 00:13:08,050 --> 00:13:10,050 Почакай секунда. 144 00:13:10,200 --> 00:13:12,520 Ерика наистина ме вбесява. 145 00:13:12,880 --> 00:13:16,070 Тя дори не е служител. Не трябва да присъства на срещите. 146 00:13:16,220 --> 00:13:19,090 Ела тук. Недей да се караш с всички. 147 00:13:19,240 --> 00:13:22,110 Трябва да си починеш. Помниш ли какво каза лекарят? 148 00:13:22,260 --> 00:13:25,970 Скъпи, нека не говорим за това сега. - Можем да поговорим довечера, 149 00:13:26,120 --> 00:13:28,480 в леглото. Докато правим любов. 150 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 Докато правим бебета. 151 00:13:32,130 --> 00:13:34,130 Ще дойда по-късно. 152 00:13:34,280 --> 00:13:36,836 Няма проблем. Уил точно си тръгваше. 153 00:13:37,080 --> 00:13:39,303 Още ли си навит за мача утре? - Да. 154 00:13:40,130 --> 00:13:42,130 Какво мога да направя за теб? 155 00:13:42,280 --> 00:13:44,770 Докладът на надзора пристигна. 156 00:13:44,920 --> 00:13:48,807 Това досиетата ли са? Може да облекчим режима на някои. 157 00:13:50,050 --> 00:13:52,050 Има ли нещо друго? 158 00:13:52,200 --> 00:13:55,134 Това е доста непристойно държание за един началник. 159 00:13:56,840 --> 00:13:59,450 Ако бяхте почукал, г-н Флечър, 160 00:13:59,600 --> 00:14:02,434 щяхте да си спестите неудобството. 161 00:14:02,584 --> 00:14:04,584 Благодаря. 162 00:14:08,010 --> 00:14:10,010 Колко време имаме? 163 00:14:10,160 --> 00:14:12,330 12 минути. След това връзката прекъсва. 164 00:14:12,480 --> 00:14:15,170 Ако не ти вдигнат, се връщаш накрая на опашката. 165 00:14:15,320 --> 00:14:17,890 Чаках те. А аз мразя да чакам. 166 00:14:18,040 --> 00:14:21,210 Кротко, Франки. Тя е нова, а и си пада по момчета. 167 00:14:21,360 --> 00:14:25,570 Не ми пука с кой се чука. Ким те търси. 168 00:14:25,720 --> 00:14:28,109 Пазя мястото на Дорийн. - Пазеше. 169 00:14:28,880 --> 00:14:31,080 Сега изчезвай. - Ще се видим после. 170 00:14:35,360 --> 00:14:39,005 Това е формуляр за свиждане. Попълних го, трябва само да подпишеш. 171 00:14:39,155 --> 00:14:41,970 Защо? - Утре ще видиш приятеля си, Крег. 172 00:14:42,120 --> 00:14:44,809 Ще си получиш подаръка. - Какъв подарък? 173 00:14:44,959 --> 00:14:47,159 Със сигурност не е торта. 174 00:14:48,370 --> 00:14:50,370 Искам да ти помогна, но... 175 00:14:50,520 --> 00:14:53,390 Искаш ли да говориш с дъщеря си? - Да, но моля те... 176 00:14:53,540 --> 00:14:56,370 Бумс, някой чака ли? - За какво? 177 00:14:56,520 --> 00:14:58,960 Червенокоска не бърза. Доведи всички. 178 00:15:01,640 --> 00:15:05,347 Виж, червенокоске, падам си по забавленията и момичетата го знаят. 179 00:15:05,497 --> 00:15:07,497 Така стоят нещата на моя територия. 180 00:15:07,647 --> 00:15:10,334 Те също така знаят, че ако искат да оцелеят тук, 181 00:15:10,484 --> 00:15:13,800 ако искат да ядат, да спят или да говорят с децата си, 182 00:15:14,140 --> 00:15:16,180 трябва да правят каквото наредя. 183 00:15:16,330 --> 00:15:18,787 Не искаш да се делиш от останалите, нали? 184 00:15:19,170 --> 00:15:22,560 Нали така, червенокоске? Заемай се за работа. 185 00:15:22,920 --> 00:15:26,290 Заповядайте! Дорс. 186 00:15:26,440 --> 00:15:28,680 Тук съм преди теб. - Заповядай. 187 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Беа Смит? - Да. 188 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Трябва да дойдете с мен. 189 00:16:14,960 --> 00:16:17,560 Наистина не исках да те обидя. 190 00:16:19,800 --> 00:16:22,500 Каквото и да иска Франки, трябва да го направиш. 191 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 Не мога. - Франки е начело, 192 00:16:27,480 --> 00:16:30,080 откакто Джакс я няма. - Коя е Джакс? 193 00:16:30,360 --> 00:16:34,652 Жената на Вини Холц. В момента е в изолатора, но ще се върне. 194 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 Просто искам да говоря с дъщеря си. 195 00:16:40,160 --> 00:16:42,840 Гадно е, когато сте разделени. - Така е. 196 00:16:43,400 --> 00:16:46,234 Кая ми липсва, когато си тръгне. 197 00:16:46,384 --> 00:16:48,460 Значи ме разбираш. 198 00:16:48,610 --> 00:16:50,640 Аз я оставих. 199 00:16:53,360 --> 00:16:55,749 Просто искам да знам, че тя е добре. 200 00:16:56,440 --> 00:17:00,600 Това, което Франки иска от мен... 201 00:17:01,450 --> 00:17:03,450 Не знам как... 202 00:17:03,600 --> 00:17:06,934 Трябва да си избереш страна. Франки ще се грижи за теб. 203 00:17:07,090 --> 00:17:09,090 Тя е известна. 204 00:17:09,240 --> 00:17:11,440 Гледала ли си я по телевизията? - Да. 205 00:17:13,080 --> 00:17:15,680 Беше ми жал за нея. 206 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 Никога не и го казвай. 207 00:17:19,880 --> 00:17:22,269 Виж, ако искаш да говориш с дъщеря си, 208 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 подпиши формуляра. 209 00:17:58,280 --> 00:18:01,570 Готови ли сте да спечелите? 210 00:18:01,720 --> 00:18:04,320 Готови ли сте за страхотните награди? 211 00:18:04,640 --> 00:18:07,410 Внимание! Внимание! 212 00:18:07,560 --> 00:18:10,200 Времето за свиждане започва след 10 минути. 213 00:18:14,320 --> 00:18:16,320 Твой ред е. 214 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 С кой ще се видиш днес? 215 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 С един приятел. 216 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Здравей. Аз съм Беа. - Какво? 217 00:19:31,490 --> 00:19:33,490 Забрави. 218 00:19:33,640 --> 00:19:35,640 Здрасти. 219 00:19:37,600 --> 00:19:39,878 Можеш ли да погледнеш това за момент? 220 00:19:44,680 --> 00:19:47,720 Тъпа кучка. Сядай. 221 00:19:54,280 --> 00:19:58,114 След 20 минути, когато си тръгвам, ще опитаме отново. 222 00:19:58,264 --> 00:20:00,764 Този път няма да прецакаш нещата, нали? 223 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Времето изтече. 224 00:20:42,360 --> 00:20:45,138 Опитай се да изглежда, сякаш ти харесва. 225 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Ще се виждаме, скъпа. 226 00:21:18,600 --> 00:21:22,120 Не знаех, че си такъв тип момиче. 227 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Как мина първата ти нощ? 228 00:21:31,530 --> 00:21:33,530 Добре. 229 00:21:33,680 --> 00:21:35,680 Имаше ли проблеми с Франки? 230 00:21:52,560 --> 00:21:55,894 С времето ще става по-лесно. 231 00:21:56,720 --> 00:21:58,720 Косата. 232 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Добре. Сега отвори уста. 233 00:22:09,320 --> 00:22:11,320 По-широко. 234 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Добре. Повдигни езика. 235 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 Добре. Ушите, моля. 236 00:22:33,640 --> 00:22:36,080 Лиз спомена ли ти за нашите програми? 237 00:22:39,040 --> 00:22:43,152 Трябва да ги обсъдите. Някой смятат, че така времето минава неусетно. 238 00:22:44,840 --> 00:22:48,330 Г-це Дейвидсън, точно разказвах на Беа за програмата Ви. 239 00:22:48,480 --> 00:22:51,290 Чудесно. Беа, ще те включим до изслушването ти. 240 00:22:51,540 --> 00:22:53,570 Г-це Дейвидсън. - Франки. 241 00:22:53,720 --> 00:22:55,770 Хубава униформа. 242 00:22:55,920 --> 00:22:58,254 Това е едно от предимствата на работата ми. 243 00:22:58,404 --> 00:23:00,404 Нека си уговорим среща. 244 00:23:00,554 --> 00:23:02,560 Свободна си. 245 00:23:03,320 --> 00:23:07,120 Вера, претърси ли затворничката? - Разбира се, началник. 246 00:23:08,920 --> 00:23:12,143 Добър ден. Би ли си отворила устата? 247 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Отвори я широко. 248 00:23:17,210 --> 00:23:19,210 Точно така. 249 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 По-широко. Благодаря. 250 00:23:21,510 --> 00:23:23,600 Езикът наляво. Сега надясно. 251 00:23:23,850 --> 00:23:26,017 Повдигни глава. 252 00:23:26,167 --> 00:23:28,167 Точно така. Отвори широко. 253 00:23:28,400 --> 00:23:30,560 Наведи главата. Повдигни езика. 254 00:23:31,200 --> 00:23:34,600 Добре. Погледни към мен. Изкашляй се. 255 00:23:38,840 --> 00:23:40,840 Ела в офиса ми. 256 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Взе ли го? - Да. 257 00:23:47,880 --> 00:23:49,930 Какво погълнах? - Хайде, да вървим. 258 00:23:50,080 --> 00:23:52,080 Бумър, изчезвай. 259 00:23:52,230 --> 00:23:54,230 Не съм приключила. 260 00:23:54,380 --> 00:23:57,210 Бръкни с пръсти. Давай. 261 00:23:57,360 --> 00:23:59,360 Нужно ли е? - Млъквай! 262 00:23:59,720 --> 00:24:03,090 Хайде, бръкни с пръсти! - Опитвам се. 263 00:24:03,240 --> 00:24:06,796 Ако опаковката се спука, си мъртва, за това повърни, по дяволите. 264 00:24:06,946 --> 00:24:09,010 Браво. 265 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Вдигни го, по дяволите. 266 00:24:16,440 --> 00:24:18,829 Ще ми го подадеш ли? Мерси. 267 00:24:19,400 --> 00:24:21,440 Вера? 268 00:24:21,590 --> 00:24:23,620 Ще ми го подадеш ли? 269 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Изправи се, Беа. 270 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 Ръцете отпред. 271 00:24:38,360 --> 00:24:40,440 Имаш ли да кажеш нещо? 272 00:24:41,720 --> 00:24:43,880 Аз имам. Може ли малко уединение? 273 00:24:46,040 --> 00:24:48,374 Мери, повикай чистачката. 274 00:24:54,560 --> 00:24:57,727 Според досието ти не употребяваш наркотици. 275 00:24:57,960 --> 00:25:00,960 За това предполагаме, че стоката е за Франки Дойл. 276 00:25:02,720 --> 00:25:05,265 Ако признаеш, ще те поставя под охрана. 277 00:25:05,415 --> 00:25:08,149 Няма да бъдеш репресирана от останалите жени. 278 00:25:08,800 --> 00:25:11,800 Ако не проговориш, това ще отиде в досието ти. 279 00:25:11,950 --> 00:25:14,562 Това няма да е добре за изслушването ти. 280 00:25:15,280 --> 00:25:18,290 Ще кажеш ли нещо? - Не знам нищо. 281 00:25:18,440 --> 00:25:22,450 Гледах записа на срещата ти. Дори не познаваш този мъж. 282 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Той е приятелят ми. 283 00:25:26,800 --> 00:25:29,689 Заведи я в изолатора и виж какво ще стане. 284 00:25:34,480 --> 00:25:36,480 Вера? 285 00:25:37,400 --> 00:25:40,850 Ти си мой заместник от... - Две години. 286 00:25:41,000 --> 00:25:44,056 Преди това Далтън беше началник за... 287 00:25:44,240 --> 00:25:46,629 Една година. - Преди него беше Питърс, нали? 288 00:25:46,880 --> 00:25:50,090 Той изкара 18 месеца. - През цялото време ти си заместник. 289 00:25:50,240 --> 00:25:52,610 Нагледала си се на цял парад от началници. 290 00:25:52,760 --> 00:25:56,227 Сигурно си била разочарована, когато назначиха мен. 291 00:25:56,760 --> 00:25:59,760 Разбира се, че не. - Тогава защо ме излагаш? 292 00:26:00,280 --> 00:26:03,810 Не съм искала... - Значи просто си нехайна, така ли? 293 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 Трябва да помислим по въпроса. 294 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 Би ли довела полицейските кучета? 295 00:26:12,480 --> 00:26:14,536 Ще наредя претърсване на затвора. 296 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 Да, началник. 297 00:26:18,370 --> 00:26:20,370 Долу. 298 00:26:20,520 --> 00:26:22,520 Долу, момче. 299 00:26:23,570 --> 00:26:25,570 Точно така. Седни. 300 00:26:25,720 --> 00:26:29,160 Планът за тази вечер е да претърсим блок Х-2. 301 00:26:29,720 --> 00:26:31,720 Да действаме. 302 00:26:33,760 --> 00:26:35,760 Хайде, момче. 303 00:26:36,040 --> 00:26:38,290 Внимание! Внимание! 304 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 Код синьо. 305 00:26:58,840 --> 00:27:01,960 Той ми подаряваше рози преди. 306 00:27:07,200 --> 00:27:09,200 Иска ми се пак да го направи. 307 00:27:13,280 --> 00:27:16,320 Но това бе, когато бях навън. 308 00:27:20,200 --> 00:27:22,320 Всичко бе различно. 309 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Дори и там, 310 00:27:29,080 --> 00:27:31,920 розите пак цъфтят. 311 00:27:33,880 --> 00:27:37,840 Каменната земя не им пречи. 312 00:27:42,760 --> 00:27:45,200 Но розите тук, 313 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 също са затворници. 314 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 Прекрасно. 315 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 Добро утро. 316 00:28:23,560 --> 00:28:25,560 Ето я и закуската. 317 00:28:26,160 --> 00:28:28,160 Включена е в цената. 318 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 Тежка нощ? - Да. 319 00:28:33,320 --> 00:28:35,840 Пробвал ли си да спиш на това? 320 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 Искаш ли да изпушиш една цигара? 321 00:28:38,880 --> 00:28:41,214 Навън? - Тук не се пуши. 322 00:28:58,290 --> 00:29:00,290 Колко време ще ме държат тук? 323 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Зависи от началника. 324 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Ти доброто ченге ли си? 325 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Не съм ченге. 326 00:29:11,480 --> 00:29:14,480 Да си остане между нас, но ти постъпи правилно. 327 00:29:15,400 --> 00:29:19,180 Ще продължат да те разпитват, но е по-добре, отколкото да проговориш. 328 00:29:19,840 --> 00:29:22,952 Началникът каза, че ще съм в безопасност. 329 00:29:23,102 --> 00:29:27,236 Ако искат да измъчват някого, ще го направят, дори и да е само психически. 330 00:29:35,800 --> 00:29:39,880 Не си пушачка, нали? - Дойдох да подишам чист въздух. 331 00:29:43,680 --> 00:29:46,250 Отидоха твърде далеч. Взеха ни одеялата, 332 00:29:46,400 --> 00:29:48,970 дрехите, взеха дори плюшеното мече на Кая. 333 00:29:49,120 --> 00:29:53,130 Кучетата се водят по миризмата. - Стига, г-жо Джаксън. Направете нещо! 334 00:29:53,280 --> 00:29:55,850 Опитвам се да помогна. - Да, знам, знам. 335 00:29:56,000 --> 00:30:00,112 Успях да уредя срещата с г-н Чанинг следващата седмица. 336 00:30:00,440 --> 00:30:02,460 Имаш право на помилване. 337 00:30:02,610 --> 00:30:05,970 Ти свърши чудесна работа. Ще се погрижа да го вземат предвид. 338 00:30:06,120 --> 00:30:08,170 Не съм тук, да се подмазвам. 339 00:30:08,320 --> 00:30:11,770 Просто се грижа за момичетата. - Аз правя същото. 340 00:30:11,920 --> 00:30:14,809 Докато не получа информация за Франки, 341 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 никой няма да има никакви привилегии. 342 00:30:17,120 --> 00:30:19,176 Може би ти можеш да ми помогнеш. 343 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 Не мисля. 344 00:30:23,400 --> 00:30:27,400 Ще те уведомя как е минала срещата. Ще стискам палци. 345 00:30:29,920 --> 00:30:31,920 Доведете я, г-н Джаксън. 346 00:30:34,090 --> 00:30:36,090 Седни. 347 00:30:36,240 --> 00:30:38,240 Как прекара нощта? 348 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 Паметта ти опресни ли се? 349 00:30:44,570 --> 00:30:46,570 Полицейските кучета 350 00:30:46,720 --> 00:30:49,443 претърсиха затвора заради теб. 351 00:30:49,593 --> 00:30:51,993 Останалите жени не са доволни от този факт. 352 00:30:52,143 --> 00:30:56,067 Ако те върна при тях, ще трябва сама да се справиш с последиците. 353 00:30:57,160 --> 00:30:59,160 А жените като теб... 354 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 Вие сте лесна мишена. 355 00:31:03,030 --> 00:31:05,530 Ако ми кажеш за кого бяха наркотиците, 356 00:31:05,680 --> 00:31:09,250 повече няма да се върнеш там. Ще те сложа в самостоятелна килия, 357 00:31:09,400 --> 00:31:11,612 ще бъдеш под закрила през цялото време. 358 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Предпочитам да имам компания. 359 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 Внимавай какво си пожелаваш. 360 00:31:33,720 --> 00:31:35,720 Добре го изигра, червенокоске. 361 00:31:36,130 --> 00:31:38,186 Браво, Беа. - Добра работа. 362 00:31:38,336 --> 00:31:40,336 Постъпи правилно. 363 00:31:41,120 --> 00:31:44,610 Кафе? - Благодаря. Доста е тихо днес. 364 00:31:44,760 --> 00:31:47,680 Дори Франки ли? - Знаеш какво означава това. 365 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 Добро утро. - Добро утро, началник. 366 00:31:50,520 --> 00:31:52,960 Матю, би ли върнал Холт 367 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 при останалите след проверката? 368 00:31:57,330 --> 00:31:59,630 Холт трябва да остане още няколко седмици. 369 00:31:59,780 --> 00:32:03,760 Възнаграждавам доброто и държание. 370 00:32:05,320 --> 00:32:07,754 Разделяй и владей? - По-добре познатото зло. 371 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Доброто старо време на хероина... 372 00:32:27,080 --> 00:32:30,047 Щастлива ли си да се върнеш в старата си килия, Джакс? 373 00:32:42,890 --> 00:32:44,890 Джаки! 374 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 Вижте кой се върна! 375 00:32:47,400 --> 00:32:50,480 Добре дошла, Джакс! - Радвам се да те видя, Джакс. 376 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Кучката ме разиграва. 377 00:32:57,320 --> 00:32:59,640 Заповядай, скъпа. - Благодаря. 378 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Ти трябва да си Смит. 379 00:33:04,160 --> 00:33:08,040 Да. - Аз съм Джаки Холт. Наричай ме Джакс. 380 00:33:08,600 --> 00:33:11,156 Чух, че си причинила неприятности. 381 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Браво, скъпа. 382 00:33:14,200 --> 00:33:16,589 Седни с мен, нека си поприказваме. 383 00:33:17,040 --> 00:33:19,874 Мисля да седна с жените от моя блок. 384 00:33:20,024 --> 00:33:23,600 Живеем в свободна държава. Но не приемам отказ. 385 00:33:24,840 --> 00:33:27,896 Ние ще вземем това, докато ми направиш чаша чай. 386 00:33:30,600 --> 00:33:32,800 Франческа няма да има нищо против, нали? 387 00:33:33,970 --> 00:33:36,137 Чух, че си предала някои от жените. 388 00:33:36,287 --> 00:33:39,767 Знаеш какво става, когато даваш обещания, които не изпълняваш. 389 00:33:39,917 --> 00:33:43,200 Не се тревожи. Върнах се. - Изглеждаш остаряла. 390 00:33:44,400 --> 00:33:48,050 Опитът е важен Франческа. - Така е. 391 00:33:48,400 --> 00:33:52,280 Съжалявам, скъпа, забравих да ти кажа. Не пия мляко. 392 00:34:00,040 --> 00:34:02,040 Направи голяма грешка с мен. 393 00:34:02,280 --> 00:34:04,340 Изпусна си нервите. Отново. 394 00:34:04,490 --> 00:34:07,027 Това само ти докарва неприятности, Франческа. 395 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Има отлив, скъпа. 396 00:34:13,640 --> 00:34:17,040 Моля? - Още малко вода. 397 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 Прекалено пълна е. 398 00:34:38,560 --> 00:34:40,560 Ей, ела тук! 399 00:34:41,840 --> 00:34:43,840 Не съм куче, Хари. 400 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 Исках кафе. 401 00:34:59,890 --> 00:35:01,890 Аз ще го направя. 402 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Бърдсуърт, Смит ще го направи. 403 00:35:04,560 --> 00:35:06,560 Всичко е наред. Ще го направя. 404 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 Чашата е мръсна. 405 00:35:29,360 --> 00:35:31,360 Хайде, размърдай си задника. 406 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Размърдай си шибания задник! 407 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 Хари! 408 00:36:05,880 --> 00:36:07,880 Какво чакаш? 409 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 Не. 410 00:36:11,840 --> 00:36:14,960 Моля? - Няма да го направя. 411 00:36:15,760 --> 00:36:17,760 Имаме си опърничаво момиче. 412 00:36:19,440 --> 00:36:22,018 Защо си тук, скъпа? Заради глоби за паркиране? 413 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Прилагане на непозволени вещества, 414 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 причиняване на сериозно наранявания, 415 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 застрашаване на човешки живот, 416 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 нанасяне на тежка телесна повреда 417 00:36:38,720 --> 00:36:40,720 и опит за убийство. 418 00:36:42,480 --> 00:36:45,320 За това, ако обичаш, направи си чая сама. 419 00:36:53,400 --> 00:36:55,567 Новата ти затвори устата. 420 00:36:57,920 --> 00:37:00,532 Имах време да помисля за нашата среща. 421 00:37:00,682 --> 00:37:02,682 Нямах търпение този момент да дойде. 422 00:37:02,920 --> 00:37:05,480 Времето ти изтече. 423 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 Свършено е с теб. 424 00:37:25,200 --> 00:37:27,400 Мамо? Мамо, вътре ли си? - Деб? 425 00:37:28,320 --> 00:37:30,320 Стой отвън, Деб. 426 00:37:30,520 --> 00:37:32,570 Мамо, какво правиш? - Нищо. 427 00:37:32,720 --> 00:37:36,880 Мамо! Пусни ме! - Деб, иди в къщата. Идвам след малко. 428 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Какво е направил? - Нищо, Деб. Моля те прибери се. 429 00:38:16,560 --> 00:38:18,560 Call an ambulance! 430 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 Обади се на бърза помощ! - Правя го! 431 00:38:22,320 --> 00:38:26,040 Бърза помощ? Побързайте. Татко ми... 432 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 Мисля, че се опита да се самоубие. 433 00:38:42,760 --> 00:38:44,760 Трябва да прегледаме това. 434 00:38:52,440 --> 00:38:54,690 Мамо! Мамо! Пуснете майка ми! 435 00:38:54,840 --> 00:38:58,730 Не я докосвайте! Прибери се. Ще се върна, обещавам. 436 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 Мамо! 437 00:39:01,030 --> 00:39:03,120 Мамо! 438 00:39:06,280 --> 00:39:08,280 Беа? 439 00:39:09,130 --> 00:39:11,130 Дорийн я намери. 440 00:39:11,280 --> 00:39:14,336 Тя я залепи. Искахме да те изненадаме. 441 00:39:25,280 --> 00:39:27,280 Добре ли си, скъпа? 442 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Добре ли си? 443 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 Всичко е наред. 444 00:39:35,440 --> 00:39:37,440 Всичко е наред, скъпа. 445 00:39:37,720 --> 00:39:39,720 Всичко е наред. 446 00:39:47,370 --> 00:39:49,370 Време е. Хайде. 447 00:39:54,600 --> 00:39:56,600 Време е, ясно? 448 00:40:04,360 --> 00:40:06,410 Това са много сериозни обвинения. 449 00:40:06,560 --> 00:40:08,560 Кой го направи? 450 00:40:08,710 --> 00:40:10,780 Не съм виновна. 451 00:40:12,440 --> 00:40:14,496 Съпругът ми се опита да се самоубие. 452 00:40:33,280 --> 00:40:35,280 Здравей, Деб. - Здрасти. 453 00:40:36,360 --> 00:40:40,205 Ченгетата казаха, че единственото, което им трябва са моите показания. 454 00:40:40,355 --> 00:40:42,400 Беше изкушаващо. 455 00:40:43,040 --> 00:40:46,929 Но ти спази обещанието си, нали? - Казах им, че са в грешка. 456 00:40:47,079 --> 00:40:50,024 Казах им, че съм бил подложен на стрес в работата, 457 00:40:50,174 --> 00:40:52,174 за това съм опитал да се самоубия. 458 00:40:52,600 --> 00:40:54,823 Казах им същото, което и вие. 459 00:40:57,850 --> 00:40:59,850 Значи това е всичко? 460 00:41:00,000 --> 00:41:02,445 Освен, ако сами не си измислят случая. 461 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 Колко често те биеше? 462 00:41:11,480 --> 00:41:13,480 Той не ми е посягал. 463 00:41:20,800 --> 00:41:22,800 Благодаря ти за това, Хари. 464 00:41:23,640 --> 00:41:27,480 Знаеш ли колко унизително беше да се представя като загубеняк? 465 00:41:27,800 --> 00:41:31,627 Прекалено тъпа си, за да свършиш нещо както трябва. 466 00:41:31,840 --> 00:41:34,210 Слушаш ли ме? - Да, да. 467 00:41:34,360 --> 00:41:37,083 Придържай се към тази версия. - Добре. 468 00:41:45,670 --> 00:41:49,410 Не биваше да говориш на Джакс така. - Какво ще направи? 469 00:41:49,560 --> 00:41:52,450 Не знам. В момента е заета да се тревожи за Франки. 470 00:41:52,600 --> 00:41:55,490 Когато Франки е намесена, нищо друго няма значение. 471 00:41:55,640 --> 00:41:58,170 Лиз! Бумър е събрала групата си отвън. 472 00:41:58,320 --> 00:42:01,760 По дяволите, Кая е отвън. - Къде е Франки? 473 00:42:16,330 --> 00:42:18,330 Франки? 474 00:42:18,480 --> 00:42:20,980 Не е нужно да го правиш. - Тя започна. 475 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Готова ли си? - Да. 476 00:42:25,120 --> 00:42:27,120 Готови? 477 00:42:31,596 --> 00:42:33,930 Франки ще се бие с Джакс. Наглеждай Кая. 478 00:42:34,080 --> 00:42:36,914 Ти какво ще правиш? - Каквото Франки поиска. 479 00:42:43,480 --> 00:42:46,703 Ще има наранени. - Само тези, които са с Джакс. 480 00:42:47,040 --> 00:42:50,170 Нека се приберем, за да се успокоят всички. 481 00:42:50,320 --> 00:42:52,320 Аз съм спокойна. 482 00:43:27,370 --> 00:43:29,370 Спрете! Престанете! 483 00:43:29,520 --> 00:43:32,409 До оградата веднага! Престанете! - До стената! 484 00:43:32,559 --> 00:43:34,679 Спрете! Казах, до стената! 485 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 До стената! Спрете! 486 00:43:42,320 --> 00:43:44,543 Давайте, дами! - До стената! 487 00:43:45,160 --> 00:43:47,160 Казах, до стената! 488 00:43:51,880 --> 00:43:54,047 Внимание! Внимание! 489 00:43:54,197 --> 00:43:56,737 Всички затворнички да се върнат в килиите си. 490 00:43:56,887 --> 00:43:58,980 Ще ми дадеш ли мечето? - Мечето ти? 491 00:44:00,130 --> 00:44:02,130 Мечето ти в стаята ли е? 492 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Не знам. 493 00:44:04,440 --> 00:44:06,440 Ще отида да го потърся. 494 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Май времето ти изтече. 495 00:44:33,080 --> 00:44:36,320 Пусни ме! Какво е това? Три срещу един? 496 00:44:38,890 --> 00:44:40,890 Не е там, миличка. 497 00:44:41,040 --> 00:44:43,160 Кая? Кая? 498 00:44:46,840 --> 00:44:48,840 Кая? Кая? 499 00:44:51,160 --> 00:44:53,240 Кая! 500 00:44:58,400 --> 00:45:00,400 Дръж я здраво. 501 00:45:01,280 --> 00:45:04,336 Момичетата като теб само се перчат. 502 00:45:04,486 --> 00:45:07,209 Но всъщност сте просто уплашени девойки. 503 00:45:08,080 --> 00:45:12,080 Веднъж лиша ли те от гърдите ти, ще покажа истинската Франки Дойл. 504 00:45:25,800 --> 00:45:27,800 Кая! 505 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 Кая! 506 00:45:43,080 --> 00:45:45,080 Махни се от нея! 507 00:45:50,440 --> 00:45:52,880 Пазачите идват! 508 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Кая? 509 00:46:04,440 --> 00:46:06,440 Кая, почакай! 510 00:46:10,480 --> 00:46:12,480 Кая! 511 00:47:10,120 --> 00:47:12,120 Мег? 512 00:47:13,240 --> 00:47:15,240 Мег? 513 00:47:16,720 --> 00:47:18,720 Повикайте линейка! 514 00:47:19,160 --> 00:47:22,080 Не! Боже! 515 00:47:23,360 --> 00:47:25,360 05 до 01, имаме нужда от линейка.