1
00:00:48,120 --> 00:00:50,120
За първи път ли ти е, скъпа?
2
00:00:54,080 --> 00:00:56,200
Ей, на теб говоря.
3
00:00:59,200 --> 00:01:01,450
Как се казваш?
- Беа.
4
00:01:01,600 --> 00:01:04,080
Беа Смит.
5
00:01:06,520 --> 00:01:08,520
Отпусни се, Беа Смит.
6
00:01:37,890 --> 00:01:39,890
Добър ден, Крис.
7
00:01:40,040 --> 00:01:42,040
Знаеш процедурата, приятел.
8
00:01:42,190 --> 00:01:44,600
Искаш свирка?
Това си има цена.
9
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
Кутия цигари.
10
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
Пушиш ли?
11
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Дом, сладък дом.
12
00:03:07,040 --> 00:03:09,040
За Бога, Шарни.
13
00:03:13,480 --> 00:03:15,480
По дяволите.
14
00:03:18,440 --> 00:03:20,440
Дата на раждане?
15
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
Взимате ли някакви лекарства?
16
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Не.
17
00:03:28,520 --> 00:03:30,520
Роднини?
18
00:03:32,090 --> 00:03:34,090
Роднини?
19
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Деби.
- Беа.
20
00:03:38,370 --> 00:03:40,370
Деби. Деби.
21
00:03:40,520 --> 00:03:42,687
Трябва да говоря с дъщеря си, Деби.
22
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Флеч! Флеч, хвани я!
23
00:03:45,160 --> 00:03:48,494
Трябва да говоря с дъщеря си!
- Беа, Беа, успокой се.
24
00:03:48,644 --> 00:03:50,924
Уил, как се казва?
Как се казва?
25
00:03:52,690 --> 00:03:54,690
Уил, как се казва?
- Беа Смит.
26
00:03:54,840 --> 00:03:56,840
Трябва да говоря с дъщеря си!
27
00:03:56,990 --> 00:03:58,990
Трябва да я упоим.
- Така е.
28
00:03:59,140 --> 00:04:01,200
Добре. Лекар!
- Моля ви, помогнете ми!
29
00:04:03,040 --> 00:04:05,330
Спрете! Искам да говоря с Деби!
30
00:04:05,480 --> 00:04:07,800
Моля ви!
- Давайте, давайте!
31
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
По-добре ли си днес?
32
00:05:28,400 --> 00:05:32,067
Повечето жени са объркани
първата вечер.
33
00:05:32,520 --> 00:05:36,310
Това е старшата, Лиз
Бърдсуърт. Тя ще те запознае с всички.
34
00:05:36,460 --> 00:05:40,730
Кога ще мога да говоря с дъщеря си?
- Трябва да включим номера в списъка.
35
00:05:40,880 --> 00:05:43,760
Можеш да й се обадиш след обяд.
- Благодаря, Вера.
36
00:05:44,480 --> 00:05:46,480
Наричай ме г-ца Бенет.
37
00:05:50,040 --> 00:05:52,040
Здравей.
38
00:05:52,920 --> 00:05:55,570
Тази врата се заключва
през нощта,
39
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
но имаш право да се
разхождаш в помещението.
40
00:05:59,440 --> 00:06:02,800
С другите жени?
Те не са заключени, така ли?
41
00:06:03,720 --> 00:06:05,770
Точно така.
Това е паникбутонът.
42
00:06:05,920 --> 00:06:07,950
Ако има проблем,
просто го натисни.
43
00:06:08,100 --> 00:06:11,690
Това е кухнята.
Има кана, кафе, чай.
44
00:06:11,840 --> 00:06:14,330
Захарта се дава само с купони,
но можеш
45
00:06:14,480 --> 00:06:18,403
да гледаш телевизия или да си направиш
чаша чай през свободното време.
46
00:06:18,553 --> 00:06:22,040
Това е твоята килия.
Проверката е половин час след обяд.
47
00:06:22,200 --> 00:06:24,623
В понеделник ще ти бъде
възложена и работа.
48
00:06:25,960 --> 00:06:29,400
Г-це Бенет?
Може ли да ми дадете униформа?
49
00:06:30,240 --> 00:06:33,129
Можеш да носиш дрехите си
докато си под стража.
50
00:06:33,279 --> 00:06:35,279
Предпочитам униформа.
51
00:06:36,440 --> 00:06:38,440
Добре, ще ти изпратя.
52
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Извинете! Помислих, че...
- Здрасти.
53
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
Твоя е, веднага щом приключим.
54
00:07:05,320 --> 00:07:07,520
Искаш да гледаш ли?
55
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Не си тръгвай.
56
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Тъкмо започвам.
57
00:07:29,410 --> 00:07:31,410
Хубав цвят.
58
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Косата ти.
59
00:07:33,710 --> 00:07:36,240
Сама ли се боядиса?
- Да.
60
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
Фризьорка съм.
- Нима?
61
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Готова ли си за работа?
62
00:07:41,960 --> 00:07:44,040
Не си нося нещата.
63
00:07:45,520 --> 00:07:47,720
Трябват ти само сръчни ръце.
64
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
Така е.
65
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Как се казваш, червенокоске?
- Беа.
66
00:07:53,120 --> 00:07:55,120
Беа?
67
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
Брутално.
68
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
Аз съм Франки.
69
00:08:00,810 --> 00:08:03,010
Приятно ми е.
Ким, това е червенокоска.
70
00:08:03,160 --> 00:08:05,580
Червенокоске, това е Ким.
- Здравей отново.
71
00:08:05,840 --> 00:08:09,174
Имаме си нова съквартирантка,
момичета. Поздравете я.
72
00:08:12,000 --> 00:08:15,010
Съжалявам, че не бях тук, скъпа.
Трябваше да ми кажат.
73
00:08:15,160 --> 00:08:17,680
Това е Дорийн, а това е Кая.
- Кажи "здравей".
74
00:08:18,010 --> 00:08:20,010
Аз съм Лиз,
старшата тук.
75
00:08:20,160 --> 00:08:24,285
Тук съм, за да те въведа и, за да се
уверя, че няма да се забъркаш в нищо.
76
00:08:24,730 --> 00:08:26,730
Добре ли си?
77
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
Може ли вече да отида в стаята си?
78
00:08:30,800 --> 00:08:33,850
Малко е празна,
но можеш да я украсиш по твой вкус.
79
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Кой е на снимката?
80
00:08:40,600 --> 00:08:43,490
Мамо! Мамо!
Пуснете майка ми!
81
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
Мамо!
82
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
Кой е това?
83
00:08:49,280 --> 00:08:52,810
Дъщеря ти?
- Да. Казва се Деби.
84
00:08:52,960 --> 00:08:55,610
Прекрасно.
- Може да те посещава.
85
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
Не мисля.
Затворът не е място за деца.
86
00:08:58,720 --> 00:09:02,090
Какво?
- О, не, не исках...
87
00:09:02,240 --> 00:09:04,330
Надменна кучка.
- Стига, Дорийн!
88
00:09:04,480 --> 00:09:08,450
Не исках да я обидя.
- Не го приемай лично. Отказа цигарите
89
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
и сега е доста докачлива.
90
00:09:10,750 --> 00:09:14,360
Внимание!
Проверката започва след 10 минути.
91
00:09:14,600 --> 00:09:18,410
След 10 минути трябва да застанеш
на вратата, за да ви преброят.
92
00:09:18,560 --> 00:09:22,590
Ще я оставя отворена, иначе момичетата
ще помислят, че им нямаш доверие.
93
00:09:22,760 --> 00:09:25,594
Не взимай ничии неща,
без да попиташ.
94
00:09:25,744 --> 00:09:29,064
Но, ако Франки поиска
нещо, по-добре не спори с нея.
95
00:09:29,880 --> 00:09:32,492
Нали знаеш паникбутона
до входната врата?
96
00:09:32,642 --> 00:09:35,960
Да.
- Не го натискай.
97
00:10:15,960 --> 00:10:18,600
Франки!
- Съжалявам, г-н Джаксън.
98
00:10:19,120 --> 00:10:21,160
Успяваш ли да се впишеш?
- Да.
99
00:10:22,180 --> 00:10:24,558
Включихме дъщеря ти
в списъка за разговори.
100
00:10:24,838 --> 00:10:28,172
Можеш да й се обадиш след обяд.
Лиз ще ти покаже от къде.
101
00:10:28,322 --> 00:10:30,322
Благодаря Ви!
102
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
Червенокоске!
103
00:10:48,710 --> 00:10:50,922
Имахме баскетболен мач
миналата седмица.
104
00:10:51,072 --> 00:10:53,952
Трябваше да видите г-н Джаксън
по шорти!
105
00:10:54,650 --> 00:10:56,650
Изгубихме мача.
106
00:10:56,800 --> 00:10:59,490
Да, понеже през цялото време
му зяпахте задника.
107
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Изглежда Лиз се грижи за Беа.
108
00:11:03,720 --> 00:11:07,490
Те е стресирана. Мисля, че разговорът
с дъщеря и ще и помогне.
109
00:11:07,640 --> 00:11:11,540
Вера, мисля, че е време да спреш
да се сприятеляваш със затворничките.
110
00:11:11,690 --> 00:11:13,998
Фокусирай се върху
това, което се случва.
111
00:11:15,920 --> 00:11:18,960
- Повикай служителите в офиса ми.
- Да, началник.
112
00:11:21,650 --> 00:11:23,650
Г-жо Джаксън!
113
00:11:23,800 --> 00:11:26,830
Гладна сте нали? Искате ли да си
поделим храната?
114
00:11:26,980 --> 00:11:29,510
Бившата ти съквартирантка,
Шарни, се върна.
115
00:11:29,660 --> 00:11:32,090
Нима?
Сигурно и е липсвала храната.
116
00:11:32,240 --> 00:11:34,800
Известни сме с това, нали?
117
00:11:35,000 --> 00:11:38,278
Уви, в един момент
тя се изнерви.
118
00:11:38,960 --> 00:11:41,072
Няма да повярваш какво каза.
119
00:11:42,170 --> 00:11:44,170
Става въпрос за
доста наркотици.
120
00:11:44,320 --> 00:11:47,098
Предполагам, че не знаеш
нищо за това, Франки.
121
00:11:47,248 --> 00:11:49,248
Трябва ли да знам?
122
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Е, добре.
123
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
Яж, докато е топло.
124
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
Ей!
125
00:12:08,400 --> 00:12:10,760
В стаята ми, след обяд.
- Моля?
126
00:12:11,240 --> 00:12:13,240
Ще има десерт.
127
00:12:13,600 --> 00:12:16,830
Първо ще изолираме Шарни,
за да проговори.
128
00:12:16,980 --> 00:12:19,550
След това ще я поставим
под строго наблюдение.
129
00:12:19,700 --> 00:12:23,170
Ще намерят друг начин да пласират.
- Нещата не са се променили.
130
00:12:23,320 --> 00:12:25,790
Така е, защото Дойл
продължава да внася.
131
00:12:25,940 --> 00:12:28,250
Сега обаче става въпрос
за метамфетамин.
132
00:12:28,400 --> 00:12:31,530
Опитайте да сте около тях,
когато са надрусани.
133
00:12:31,680 --> 00:12:35,890
Трябва да я пипнем.
- Мога да потвърдя, че Франки е чиста.
134
00:12:36,040 --> 00:12:38,090
Сигурна ли си, че е замесена?
135
00:12:38,240 --> 00:12:41,490
Ерика, може ли някой да ръководи
нещата, докато е заключен?
136
00:12:41,640 --> 00:12:44,990
Не ни трябва признание, за да знаем,
че Франки стои зад това.
137
00:12:45,140 --> 00:12:48,770
Какво искате да направим?
- Да я притиснете. Следете я,
138
00:12:48,920 --> 00:12:51,490
ограничете правата и.
Ще я извадим от схемата.
139
00:12:51,640 --> 00:12:53,730
Ако я притиснем, тя ще ни
предизвика.
140
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
Не е ли по-добре да преговаряме?
141
00:12:56,520 --> 00:12:58,520
Не преговаряме със затворници.
142
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Добре.
Благодаря на всички.
143
00:13:08,050 --> 00:13:10,050
Почакай секунда.
144
00:13:10,200 --> 00:13:12,520
Ерика наистина ме вбесява.
145
00:13:12,880 --> 00:13:16,070
Тя дори не е служител.
Не трябва да присъства на срещите.
146
00:13:16,220 --> 00:13:19,090
Ела тук.
Недей да се караш с всички.
147
00:13:19,240 --> 00:13:22,110
Трябва да си починеш.
Помниш ли какво каза лекарят?
148
00:13:22,260 --> 00:13:25,970
Скъпи, нека не говорим за това сега.
- Можем да поговорим довечера,
149
00:13:26,120 --> 00:13:28,480
в леглото.
Докато правим любов.
150
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
Докато правим бебета.
151
00:13:32,130 --> 00:13:34,130
Ще дойда по-късно.
152
00:13:34,280 --> 00:13:36,836
Няма проблем.
Уил точно си тръгваше.
153
00:13:37,080 --> 00:13:39,303
Още ли си навит за мача утре?
- Да.
154
00:13:40,130 --> 00:13:42,130
Какво мога да направя за теб?
155
00:13:42,280 --> 00:13:44,770
Докладът на надзора пристигна.
156
00:13:44,920 --> 00:13:48,807
Това досиетата ли са?
Може да облекчим режима на някои.
157
00:13:50,050 --> 00:13:52,050
Има ли нещо друго?
158
00:13:52,200 --> 00:13:55,134
Това е доста непристойно държание
за един началник.
159
00:13:56,840 --> 00:13:59,450
Ако бяхте почукал,
г-н Флечър,
160
00:13:59,600 --> 00:14:02,434
щяхте да си спестите
неудобството.
161
00:14:02,584 --> 00:14:04,584
Благодаря.
162
00:14:08,010 --> 00:14:10,010
Колко време имаме?
163
00:14:10,160 --> 00:14:12,330
12 минути.
След това връзката прекъсва.
164
00:14:12,480 --> 00:14:15,170
Ако не ти вдигнат, се връщаш
накрая на опашката.
165
00:14:15,320 --> 00:14:17,890
Чаках те.
А аз мразя да чакам.
166
00:14:18,040 --> 00:14:21,210
Кротко, Франки.
Тя е нова, а и си пада по момчета.
167
00:14:21,360 --> 00:14:25,570
Не ми пука с кой се чука.
Ким те търси.
168
00:14:25,720 --> 00:14:28,109
Пазя мястото на Дорийн.
- Пазеше.
169
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
Сега изчезвай.
- Ще се видим после.
170
00:14:35,360 --> 00:14:39,005
Това е формуляр за свиждане.
Попълних го, трябва само да подпишеш.
171
00:14:39,155 --> 00:14:41,970
Защо?
- Утре ще видиш приятеля си, Крег.
172
00:14:42,120 --> 00:14:44,809
Ще си получиш подаръка.
- Какъв подарък?
173
00:14:44,959 --> 00:14:47,159
Със сигурност не е торта.
174
00:14:48,370 --> 00:14:50,370
Искам да ти помогна, но...
175
00:14:50,520 --> 00:14:53,390
Искаш ли да говориш с дъщеря си?
- Да, но моля те...
176
00:14:53,540 --> 00:14:56,370
Бумс, някой чака ли?
- За какво?
177
00:14:56,520 --> 00:14:58,960
Червенокоска не бърза.
Доведи всички.
178
00:15:01,640 --> 00:15:05,347
Виж, червенокоске, падам си по
забавленията и момичетата го знаят.
179
00:15:05,497 --> 00:15:07,497
Така стоят нещата на моя територия.
180
00:15:07,647 --> 00:15:10,334
Те също така знаят, че ако искат
да оцелеят тук,
181
00:15:10,484 --> 00:15:13,800
ако искат да ядат, да спят
или да говорят с децата си,
182
00:15:14,140 --> 00:15:16,180
трябва да правят каквото наредя.
183
00:15:16,330 --> 00:15:18,787
Не искаш да се делиш
от останалите, нали?
184
00:15:19,170 --> 00:15:22,560
Нали така, червенокоске?
Заемай се за работа.
185
00:15:22,920 --> 00:15:26,290
Заповядайте!
Дорс.
186
00:15:26,440 --> 00:15:28,680
Тук съм преди теб.
- Заповядай.
187
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
Беа Смит?
- Да.
188
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Трябва да дойдете с мен.
189
00:16:14,960 --> 00:16:17,560
Наистина не исках да те обидя.
190
00:16:19,800 --> 00:16:22,500
Каквото и да иска Франки,
трябва да го направиш.
191
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
Не мога.
- Франки е начело,
192
00:16:27,480 --> 00:16:30,080
откакто Джакс я няма.
- Коя е Джакс?
193
00:16:30,360 --> 00:16:34,652
Жената на Вини Холц. В момента
е в изолатора, но ще се върне.
194
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Просто искам да говоря с дъщеря си.
195
00:16:40,160 --> 00:16:42,840
Гадно е, когато сте разделени.
- Така е.
196
00:16:43,400 --> 00:16:46,234
Кая ми липсва,
когато си тръгне.
197
00:16:46,384 --> 00:16:48,460
Значи ме разбираш.
198
00:16:48,610 --> 00:16:50,640
Аз я оставих.
199
00:16:53,360 --> 00:16:55,749
Просто искам да знам, че тя е добре.
200
00:16:56,440 --> 00:17:00,600
Това, което Франки иска от мен...
201
00:17:01,450 --> 00:17:03,450
Не знам как...
202
00:17:03,600 --> 00:17:06,934
Трябва да си избереш страна.
Франки ще се грижи за теб.
203
00:17:07,090 --> 00:17:09,090
Тя е известна.
204
00:17:09,240 --> 00:17:11,440
Гледала ли си я по телевизията?
- Да.
205
00:17:13,080 --> 00:17:15,680
Беше ми жал за нея.
206
00:17:17,680 --> 00:17:19,680
Никога не и го казвай.
207
00:17:19,880 --> 00:17:22,269
Виж, ако искаш да говориш
с дъщеря си,
208
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
подпиши формуляра.
209
00:17:58,280 --> 00:18:01,570
Готови ли сте да спечелите?
210
00:18:01,720 --> 00:18:04,320
Готови ли сте за страхотните награди?
211
00:18:04,640 --> 00:18:07,410
Внимание!
Внимание!
212
00:18:07,560 --> 00:18:10,200
Времето за свиждане
започва след 10 минути.
213
00:18:14,320 --> 00:18:16,320
Твой ред е.
214
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
С кой ще се видиш днес?
215
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
С един приятел.
216
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Здравей. Аз съм Беа.
- Какво?
217
00:19:31,490 --> 00:19:33,490
Забрави.
218
00:19:33,640 --> 00:19:35,640
Здрасти.
219
00:19:37,600 --> 00:19:39,878
Можеш ли да погледнеш това
за момент?
220
00:19:44,680 --> 00:19:47,720
Тъпа кучка.
Сядай.
221
00:19:54,280 --> 00:19:58,114
След 20 минути, когато си тръгвам,
ще опитаме отново.
222
00:19:58,264 --> 00:20:00,764
Този път няма да прецакаш
нещата, нали?
223
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
Времето изтече.
224
00:20:42,360 --> 00:20:45,138
Опитай се да изглежда,
сякаш ти харесва.
225
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
Ще се виждаме, скъпа.
226
00:21:18,600 --> 00:21:22,120
Не знаех, че си такъв тип момиче.
227
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Как мина първата ти нощ?
228
00:21:31,530 --> 00:21:33,530
Добре.
229
00:21:33,680 --> 00:21:35,680
Имаше ли проблеми с Франки?
230
00:21:52,560 --> 00:21:55,894
С времето ще става по-лесно.
231
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
Косата.
232
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Добре. Сега отвори уста.
233
00:22:09,320 --> 00:22:11,320
По-широко.
234
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
Добре.
Повдигни езика.
235
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
Добре.
Ушите, моля.
236
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
Лиз спомена ли ти
за нашите програми?
237
00:22:39,040 --> 00:22:43,152
Трябва да ги обсъдите. Някой смятат,
че така времето минава неусетно.
238
00:22:44,840 --> 00:22:48,330
Г-це Дейвидсън, точно разказвах
на Беа за програмата Ви.
239
00:22:48,480 --> 00:22:51,290
Чудесно. Беа, ще те
включим до изслушването ти.
240
00:22:51,540 --> 00:22:53,570
Г-це Дейвидсън.
- Франки.
241
00:22:53,720 --> 00:22:55,770
Хубава униформа.
242
00:22:55,920 --> 00:22:58,254
Това е едно от предимствата
на работата ми.
243
00:22:58,404 --> 00:23:00,404
Нека си уговорим среща.
244
00:23:00,554 --> 00:23:02,560
Свободна си.
245
00:23:03,320 --> 00:23:07,120
Вера, претърси ли затворничката?
- Разбира се, началник.
246
00:23:08,920 --> 00:23:12,143
Добър ден.
Би ли си отворила устата?
247
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Отвори я широко.
248
00:23:17,210 --> 00:23:19,210
Точно така.
249
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
По-широко.
Благодаря.
250
00:23:21,510 --> 00:23:23,600
Езикът наляво.
Сега надясно.
251
00:23:23,850 --> 00:23:26,017
Повдигни глава.
252
00:23:26,167 --> 00:23:28,167
Точно така.
Отвори широко.
253
00:23:28,400 --> 00:23:30,560
Наведи главата.
Повдигни езика.
254
00:23:31,200 --> 00:23:34,600
Добре. Погледни към мен.
Изкашляй се.
255
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
Ела в офиса ми.
256
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Взе ли го?
- Да.
257
00:23:47,880 --> 00:23:49,930
Какво погълнах?
- Хайде, да вървим.
258
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Бумър, изчезвай.
259
00:23:52,230 --> 00:23:54,230
Не съм приключила.
260
00:23:54,380 --> 00:23:57,210
Бръкни с пръсти.
Давай.
261
00:23:57,360 --> 00:23:59,360
Нужно ли е?
- Млъквай!
262
00:23:59,720 --> 00:24:03,090
Хайде, бръкни с пръсти!
- Опитвам се.
263
00:24:03,240 --> 00:24:06,796
Ако опаковката се спука, си мъртва,
за това повърни, по дяволите.
264
00:24:06,946 --> 00:24:09,010
Браво.
265
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
Вдигни го, по дяволите.
266
00:24:16,440 --> 00:24:18,829
Ще ми го подадеш ли?
Мерси.
267
00:24:19,400 --> 00:24:21,440
Вера?
268
00:24:21,590 --> 00:24:23,620
Ще ми го подадеш ли?
269
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
Изправи се, Беа.
270
00:24:34,880 --> 00:24:36,880
Ръцете отпред.
271
00:24:38,360 --> 00:24:40,440
Имаш ли да кажеш нещо?
272
00:24:41,720 --> 00:24:43,880
Аз имам.
Може ли малко уединение?
273
00:24:46,040 --> 00:24:48,374
Мери, повикай чистачката.
274
00:24:54,560 --> 00:24:57,727
Според досието ти
не употребяваш наркотици.
275
00:24:57,960 --> 00:25:00,960
За това предполагаме,
че стоката е за Франки Дойл.
276
00:25:02,720 --> 00:25:05,265
Ако признаеш,
ще те поставя под охрана.
277
00:25:05,415 --> 00:25:08,149
Няма да бъдеш
репресирана от останалите жени.
278
00:25:08,800 --> 00:25:11,800
Ако не проговориш,
това ще отиде в досието ти.
279
00:25:11,950 --> 00:25:14,562
Това няма да е добре
за изслушването ти.
280
00:25:15,280 --> 00:25:18,290
Ще кажеш ли нещо?
- Не знам нищо.
281
00:25:18,440 --> 00:25:22,450
Гледах записа на срещата ти.
Дори не познаваш този мъж.
282
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
Той е приятелят ми.
283
00:25:26,800 --> 00:25:29,689
Заведи я в изолатора
и виж какво ще стане.
284
00:25:34,480 --> 00:25:36,480
Вера?
285
00:25:37,400 --> 00:25:40,850
Ти си мой заместник от...
- Две години.
286
00:25:41,000 --> 00:25:44,056
Преди това Далтън беше
началник за...
287
00:25:44,240 --> 00:25:46,629
Една година.
- Преди него беше Питърс, нали?
288
00:25:46,880 --> 00:25:50,090
Той изкара 18 месеца.
- През цялото време ти си заместник.
289
00:25:50,240 --> 00:25:52,610
Нагледала си се на цял парад
от началници.
290
00:25:52,760 --> 00:25:56,227
Сигурно си била разочарована,
когато назначиха мен.
291
00:25:56,760 --> 00:25:59,760
Разбира се, че не.
- Тогава защо ме излагаш?
292
00:26:00,280 --> 00:26:03,810
Не съм искала...
- Значи просто си нехайна, така ли?
293
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
Трябва да помислим по въпроса.
294
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
Би ли довела полицейските кучета?
295
00:26:12,480 --> 00:26:14,536
Ще наредя претърсване на затвора.
296
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
Да, началник.
297
00:26:18,370 --> 00:26:20,370
Долу.
298
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
Долу, момче.
299
00:26:23,570 --> 00:26:25,570
Точно така. Седни.
300
00:26:25,720 --> 00:26:29,160
Планът за тази вечер е да
претърсим блок Х-2.
301
00:26:29,720 --> 00:26:31,720
Да действаме.
302
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
Хайде, момче.
303
00:26:36,040 --> 00:26:38,290
Внимание!
Внимание!
304
00:26:38,440 --> 00:26:40,440
Код синьо.
305
00:26:58,840 --> 00:27:01,960
Той ми подаряваше рози преди.
306
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
Иска ми се пак да го направи.
307
00:27:13,280 --> 00:27:16,320
Но това бе, когато бях навън.
308
00:27:20,200 --> 00:27:22,320
Всичко бе различно.
309
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Дори и там,
310
00:27:29,080 --> 00:27:31,920
розите пак цъфтят.
311
00:27:33,880 --> 00:27:37,840
Каменната земя не им пречи.
312
00:27:42,760 --> 00:27:45,200
Но розите тук,
313
00:27:46,160 --> 00:27:48,920
също са затворници.
314
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
Прекрасно.
315
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
Добро утро.
316
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
Ето я и закуската.
317
00:28:26,160 --> 00:28:28,160
Включена е в цената.
318
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
Тежка нощ?
- Да.
319
00:28:33,320 --> 00:28:35,840
Пробвал ли си да спиш на това?
320
00:28:36,730 --> 00:28:38,730
Искаш ли да изпушиш една цигара?
321
00:28:38,880 --> 00:28:41,214
Навън?
- Тук не се пуши.
322
00:28:58,290 --> 00:29:00,290
Колко време ще ме държат тук?
323
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
Зависи от началника.
324
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
Ти доброто ченге ли си?
325
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
Не съм ченге.
326
00:29:11,480 --> 00:29:14,480
Да си остане между нас,
но ти постъпи правилно.
327
00:29:15,400 --> 00:29:19,180
Ще продължат да те разпитват, но
е по-добре, отколкото да проговориш.
328
00:29:19,840 --> 00:29:22,952
Началникът каза, че ще съм
в безопасност.
329
00:29:23,102 --> 00:29:27,236
Ако искат да измъчват някого, ще го
направят, дори и да е само психически.
330
00:29:35,800 --> 00:29:39,880
Не си пушачка, нали?
- Дойдох да подишам чист въздух.
331
00:29:43,680 --> 00:29:46,250
Отидоха твърде далеч.
Взеха ни одеялата,
332
00:29:46,400 --> 00:29:48,970
дрехите, взеха дори
плюшеното мече на Кая.
333
00:29:49,120 --> 00:29:53,130
Кучетата се водят по миризмата.
- Стига, г-жо Джаксън. Направете нещо!
334
00:29:53,280 --> 00:29:55,850
Опитвам се да помогна.
- Да, знам, знам.
335
00:29:56,000 --> 00:30:00,112
Успях да уредя срещата с
г-н Чанинг следващата седмица.
336
00:30:00,440 --> 00:30:02,460
Имаш право на помилване.
337
00:30:02,610 --> 00:30:05,970
Ти свърши чудесна работа.
Ще се погрижа да го вземат предвид.
338
00:30:06,120 --> 00:30:08,170
Не съм тук, да се подмазвам.
339
00:30:08,320 --> 00:30:11,770
Просто се грижа за момичетата.
- Аз правя същото.
340
00:30:11,920 --> 00:30:14,809
Докато не получа
информация за Франки,
341
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
никой няма да има никакви
привилегии.
342
00:30:17,120 --> 00:30:19,176
Може би ти можеш да ми помогнеш.
343
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
Не мисля.
344
00:30:23,400 --> 00:30:27,400
Ще те уведомя как е минала
срещата. Ще стискам палци.
345
00:30:29,920 --> 00:30:31,920
Доведете я, г-н Джаксън.
346
00:30:34,090 --> 00:30:36,090
Седни.
347
00:30:36,240 --> 00:30:38,240
Как прекара нощта?
348
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
Паметта ти опресни ли се?
349
00:30:44,570 --> 00:30:46,570
Полицейските кучета
350
00:30:46,720 --> 00:30:49,443
претърсиха затвора
заради теб.
351
00:30:49,593 --> 00:30:51,993
Останалите жени
не са доволни от този факт.
352
00:30:52,143 --> 00:30:56,067
Ако те върна при тях, ще трябва
сама да се справиш с последиците.
353
00:30:57,160 --> 00:30:59,160
А жените като теб...
354
00:30:59,600 --> 00:31:01,600
Вие сте лесна мишена.
355
00:31:03,030 --> 00:31:05,530
Ако ми кажеш
за кого бяха наркотиците,
356
00:31:05,680 --> 00:31:09,250
повече няма да се върнеш там.
Ще те сложа в самостоятелна килия,
357
00:31:09,400 --> 00:31:11,612
ще бъдеш под закрила
през цялото време.
358
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Предпочитам да имам компания.
359
00:31:16,240 --> 00:31:18,240
Внимавай какво си пожелаваш.
360
00:31:33,720 --> 00:31:35,720
Добре го изигра,
червенокоске.
361
00:31:36,130 --> 00:31:38,186
Браво, Беа.
- Добра работа.
362
00:31:38,336 --> 00:31:40,336
Постъпи правилно.
363
00:31:41,120 --> 00:31:44,610
Кафе?
- Благодаря. Доста е тихо днес.
364
00:31:44,760 --> 00:31:47,680
Дори Франки ли?
- Знаеш какво означава това.
365
00:31:48,080 --> 00:31:50,120
Добро утро.
- Добро утро, началник.
366
00:31:50,520 --> 00:31:52,960
Матю, би ли върнал Холт
367
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
при останалите след проверката?
368
00:31:57,330 --> 00:31:59,630
Холт трябва да остане
още няколко седмици.
369
00:31:59,780 --> 00:32:03,760
Възнаграждавам
доброто и държание.
370
00:32:05,320 --> 00:32:07,754
Разделяй и владей?
- По-добре познатото зло.
371
00:32:08,480 --> 00:32:10,480
Доброто старо време на хероина...
372
00:32:27,080 --> 00:32:30,047
Щастлива ли си да се върнеш
в старата си килия, Джакс?
373
00:32:42,890 --> 00:32:44,890
Джаки!
374
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
Вижте кой се върна!
375
00:32:47,400 --> 00:32:50,480
Добре дошла, Джакс!
- Радвам се да те видя, Джакс.
376
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
Кучката ме разиграва.
377
00:32:57,320 --> 00:32:59,640
Заповядай, скъпа.
- Благодаря.
378
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Ти трябва да си Смит.
379
00:33:04,160 --> 00:33:08,040
Да.
- Аз съм Джаки Холт. Наричай ме Джакс.
380
00:33:08,600 --> 00:33:11,156
Чух, че си причинила
неприятности.
381
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Браво, скъпа.
382
00:33:14,200 --> 00:33:16,589
Седни с мен,
нека си поприказваме.
383
00:33:17,040 --> 00:33:19,874
Мисля да седна с жените
от моя блок.
384
00:33:20,024 --> 00:33:23,600
Живеем в свободна държава.
Но не приемам отказ.
385
00:33:24,840 --> 00:33:27,896
Ние ще вземем това,
докато ми направиш чаша чай.
386
00:33:30,600 --> 00:33:32,800
Франческа няма да има
нищо против, нали?
387
00:33:33,970 --> 00:33:36,137
Чух, че си предала
някои от жените.
388
00:33:36,287 --> 00:33:39,767
Знаеш какво става, когато даваш
обещания, които не изпълняваш.
389
00:33:39,917 --> 00:33:43,200
Не се тревожи. Върнах се.
- Изглеждаш остаряла.
390
00:33:44,400 --> 00:33:48,050
Опитът е важен Франческа.
- Така е.
391
00:33:48,400 --> 00:33:52,280
Съжалявам, скъпа, забравих да ти кажа.
Не пия мляко.
392
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
Направи голяма грешка с мен.
393
00:34:02,280 --> 00:34:04,340
Изпусна си нервите.
Отново.
394
00:34:04,490 --> 00:34:07,027
Това само ти докарва неприятности,
Франческа.
395
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Има отлив, скъпа.
396
00:34:13,640 --> 00:34:17,040
Моля?
- Още малко вода.
397
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Прекалено пълна е.
398
00:34:38,560 --> 00:34:40,560
Ей, ела тук!
399
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
Не съм куче, Хари.
400
00:34:45,040 --> 00:34:47,040
Исках кафе.
401
00:34:59,890 --> 00:35:01,890
Аз ще го направя.
402
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Бърдсуърт, Смит ще го направи.
403
00:35:04,560 --> 00:35:06,560
Всичко е наред.
Ще го направя.
404
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
Чашата е мръсна.
405
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
Хайде, размърдай си задника.
406
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Размърдай си шибания задник!
407
00:35:45,050 --> 00:35:47,050
Хари!
408
00:36:05,880 --> 00:36:07,880
Какво чакаш?
409
00:36:09,120 --> 00:36:11,120
Не.
410
00:36:11,840 --> 00:36:14,960
Моля?
- Няма да го направя.
411
00:36:15,760 --> 00:36:17,760
Имаме си опърничаво момиче.
412
00:36:19,440 --> 00:36:22,018
Защо си тук, скъпа?
Заради глоби за паркиране?
413
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Прилагане на непозволени вещества,
414
00:36:31,880 --> 00:36:33,880
причиняване на сериозно
наранявания,
415
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
застрашаване на човешки живот,
416
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
нанасяне на тежка
телесна повреда
417
00:36:38,720 --> 00:36:40,720
и опит за убийство.
418
00:36:42,480 --> 00:36:45,320
За това, ако обичаш,
направи си чая сама.
419
00:36:53,400 --> 00:36:55,567
Новата ти затвори устата.
420
00:36:57,920 --> 00:37:00,532
Имах време да помисля
за нашата среща.
421
00:37:00,682 --> 00:37:02,682
Нямах търпение
този момент да дойде.
422
00:37:02,920 --> 00:37:05,480
Времето ти изтече.
423
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Свършено е с теб.
424
00:37:25,200 --> 00:37:27,400
Мамо? Мамо, вътре ли си?
- Деб?
425
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
Стой отвън, Деб.
426
00:37:30,520 --> 00:37:32,570
Мамо, какво правиш?
- Нищо.
427
00:37:32,720 --> 00:37:36,880
Мамо! Пусни ме!
- Деб, иди в къщата. Идвам след малко.
428
00:37:37,120 --> 00:37:40,960
Какво е направил?
- Нищо, Деб. Моля те прибери се.
429
00:38:16,560 --> 00:38:18,560
Call an ambulance!
430
00:38:20,080 --> 00:38:22,080
Обади се на бърза помощ!
- Правя го!
431
00:38:22,320 --> 00:38:26,040
Бърза помощ?
Побързайте. Татко ми...
432
00:38:27,800 --> 00:38:29,960
Мисля, че се опита да се самоубие.
433
00:38:42,760 --> 00:38:44,760
Трябва да прегледаме това.
434
00:38:52,440 --> 00:38:54,690
Мамо! Мамо!
Пуснете майка ми!
435
00:38:54,840 --> 00:38:58,730
Не я докосвайте!
Прибери се. Ще се върна, обещавам.
436
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Мамо!
437
00:39:01,030 --> 00:39:03,120
Мамо!
438
00:39:06,280 --> 00:39:08,280
Беа?
439
00:39:09,130 --> 00:39:11,130
Дорийн я намери.
440
00:39:11,280 --> 00:39:14,336
Тя я залепи.
Искахме да те изненадаме.
441
00:39:25,280 --> 00:39:27,280
Добре ли си, скъпа?
442
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Добре ли си?
443
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
Всичко е наред.
444
00:39:35,440 --> 00:39:37,440
Всичко е наред, скъпа.
445
00:39:37,720 --> 00:39:39,720
Всичко е наред.
446
00:39:47,370 --> 00:39:49,370
Време е.
Хайде.
447
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
Време е, ясно?
448
00:40:04,360 --> 00:40:06,410
Това са много сериозни обвинения.
449
00:40:06,560 --> 00:40:08,560
Кой го направи?
450
00:40:08,710 --> 00:40:10,780
Не съм виновна.
451
00:40:12,440 --> 00:40:14,496
Съпругът ми се опита
да се самоубие.
452
00:40:33,280 --> 00:40:35,280
Здравей, Деб.
- Здрасти.
453
00:40:36,360 --> 00:40:40,205
Ченгетата казаха, че единственото,
което им трябва са моите показания.
454
00:40:40,355 --> 00:40:42,400
Беше изкушаващо.
455
00:40:43,040 --> 00:40:46,929
Но ти спази обещанието си, нали?
- Казах им, че са в грешка.
456
00:40:47,079 --> 00:40:50,024
Казах им, че съм бил подложен
на стрес в работата,
457
00:40:50,174 --> 00:40:52,174
за това съм опитал
да се самоубия.
458
00:40:52,600 --> 00:40:54,823
Казах им същото, което и вие.
459
00:40:57,850 --> 00:40:59,850
Значи това е всичко?
460
00:41:00,000 --> 00:41:02,445
Освен, ако сами не си
измислят случая.
461
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
Колко често те биеше?
462
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
Той не ми е посягал.
463
00:41:20,800 --> 00:41:22,800
Благодаря ти за това, Хари.
464
00:41:23,640 --> 00:41:27,480
Знаеш ли колко унизително беше
да се представя като загубеняк?
465
00:41:27,800 --> 00:41:31,627
Прекалено тъпа си,
за да свършиш нещо както трябва.
466
00:41:31,840 --> 00:41:34,210
Слушаш ли ме?
- Да, да.
467
00:41:34,360 --> 00:41:37,083
Придържай се към тази версия.
- Добре.
468
00:41:45,670 --> 00:41:49,410
Не биваше да говориш на Джакс така.
- Какво ще направи?
469
00:41:49,560 --> 00:41:52,450
Не знам. В момента е заета
да се тревожи за Франки.
470
00:41:52,600 --> 00:41:55,490
Когато Франки е намесена,
нищо друго няма значение.
471
00:41:55,640 --> 00:41:58,170
Лиз! Бумър е събрала
групата си отвън.
472
00:41:58,320 --> 00:42:01,760
По дяволите, Кая е отвън.
- Къде е Франки?
473
00:42:16,330 --> 00:42:18,330
Франки?
474
00:42:18,480 --> 00:42:20,980
Не е нужно да го правиш.
- Тя започна.
475
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
Готова ли си?
- Да.
476
00:42:25,120 --> 00:42:27,120
Готови?
477
00:42:31,596 --> 00:42:33,930
Франки ще се бие с Джакс.
Наглеждай Кая.
478
00:42:34,080 --> 00:42:36,914
Ти какво ще правиш?
- Каквото Франки поиска.
479
00:42:43,480 --> 00:42:46,703
Ще има наранени.
- Само тези, които са с Джакс.
480
00:42:47,040 --> 00:42:50,170
Нека се приберем,
за да се успокоят всички.
481
00:42:50,320 --> 00:42:52,320
Аз съм спокойна.
482
00:43:27,370 --> 00:43:29,370
Спрете!
Престанете!
483
00:43:29,520 --> 00:43:32,409
До оградата веднага! Престанете!
- До стената!
484
00:43:32,559 --> 00:43:34,679
Спрете!
Казах, до стената!
485
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
До стената!
Спрете!
486
00:43:42,320 --> 00:43:44,543
Давайте, дами!
- До стената!
487
00:43:45,160 --> 00:43:47,160
Казах, до стената!
488
00:43:51,880 --> 00:43:54,047
Внимание!
Внимание!
489
00:43:54,197 --> 00:43:56,737
Всички затворнички
да се върнат в килиите си.
490
00:43:56,887 --> 00:43:58,980
Ще ми дадеш ли мечето?
- Мечето ти?
491
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
Мечето ти в стаята ли е?
492
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
Не знам.
493
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
Ще отида да го потърся.
494
00:44:28,920 --> 00:44:30,920
Май времето ти изтече.
495
00:44:33,080 --> 00:44:36,320
Пусни ме! Какво е това?
Три срещу един?
496
00:44:38,890 --> 00:44:40,890
Не е там, миличка.
497
00:44:41,040 --> 00:44:43,160
Кая? Кая?
498
00:44:46,840 --> 00:44:48,840
Кая? Кая?
499
00:44:51,160 --> 00:44:53,240
Кая!
500
00:44:58,400 --> 00:45:00,400
Дръж я здраво.
501
00:45:01,280 --> 00:45:04,336
Момичетата като теб
само се перчат.
502
00:45:04,486 --> 00:45:07,209
Но всъщност сте просто
уплашени девойки.
503
00:45:08,080 --> 00:45:12,080
Веднъж лиша ли те от гърдите ти,
ще покажа истинската Франки Дойл.
504
00:45:25,800 --> 00:45:27,800
Кая!
505
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
Кая!
506
00:45:43,080 --> 00:45:45,080
Махни се от нея!
507
00:45:50,440 --> 00:45:52,880
Пазачите идват!
508
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Кая?
509
00:46:04,440 --> 00:46:06,440
Кая, почакай!
510
00:46:10,480 --> 00:46:12,480
Кая!
511
00:47:10,120 --> 00:47:12,120
Мег?
512
00:47:13,240 --> 00:47:15,240
Мег?
513
00:47:16,720 --> 00:47:18,720
Повикайте линейка!
514
00:47:19,160 --> 00:47:22,080
Не! Боже!
515
00:47:23,360 --> 00:47:25,360
05 до 01, имаме нужда от линейка.