1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Immer noch nicht exakt gleich...
3
00:02:12,632 --> 00:02:14,262
...aber nah genug dran.
4
00:02:14,342 --> 00:02:15,432
Wird sie wirken?
5
00:02:15,510 --> 00:02:20,060
Sollte sie. Ich weiß aber nicht genau,
wie sie funktioniert.
6
00:02:21,141 --> 00:02:24,731
-Ich werde sie testen.
-Nicht allein, lieber zusammen.
7
00:02:26,354 --> 00:02:28,944
Dann haben wir mehr Kontrolle.
8
00:02:29,941 --> 00:02:31,941
Ich kann nach Bombay kommen.
9
00:02:33,278 --> 00:02:34,398
Wie geht es Will?
10
00:02:39,117 --> 00:02:40,197
Nicht gut.
11
00:02:41,452 --> 00:02:44,122
Was passiert ist, war schrecklich.
12
00:02:45,707 --> 00:02:47,627
Aber es ist nicht seine Schuld.
13
00:02:48,626 --> 00:02:51,206
Er kann nichts für den Tod seines Vaters.
14
00:02:52,922 --> 00:02:57,802
Es ist für Will schwer,
dass alles, was zwischen ihnen kaputt war,
15
00:02:58,678 --> 00:03:00,598
sich nicht mehr richten lässt.
16
00:03:07,020 --> 00:03:08,480
Darf ich etwas fragen?
17
00:03:09,355 --> 00:03:13,395
Sag ruhig, falls es unangebracht ist.
Ich sage manchmal das Falsche.
18
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Nein, tust du nicht.
19
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
Ich würde dasselbe fragen.
20
00:03:20,450 --> 00:03:23,290
Du willst wissen, wie es zwischen uns ist.
21
00:03:26,915 --> 00:03:29,955
Es ist viel intensiver als mit euch.
22
00:03:30,877 --> 00:03:32,207
Es ist körperlich.
23
00:03:34,631 --> 00:03:38,841
Ich hab das Wort "Präsenz"
nie verstanden, bis wir zusammen waren.
24
00:03:42,263 --> 00:03:44,813
Falls du dich fragst, wie der Sex ist...
25
00:03:46,267 --> 00:03:48,647
Meine Worte würden nicht ausreichen.
26
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Ja, echt fantastisch.
27
00:03:59,614 --> 00:04:00,954
Und jetzt?
28
00:04:01,950 --> 00:04:04,240
Wenn einer von euch leidet?
29
00:04:09,249 --> 00:04:13,129
Im Moment kann ich seine Trauer spüren.
30
00:04:14,921 --> 00:04:18,551
Ich ertrage es,
weil die Alternative unerträglich wäre.
31
00:05:31,581 --> 00:05:33,081
Wir müssen reden.
32
00:05:38,588 --> 00:05:40,088
Du versteckst dich?
33
00:05:40,882 --> 00:05:43,432
In Berlin ist es derzeit schwer für mich.
34
00:05:44,469 --> 00:05:45,719
Wegen Lila?
35
00:05:48,681 --> 00:05:51,431
Ich war überrascht,
dass du ins Lokal kamst.
36
00:05:52,101 --> 00:05:54,311
Überrascht? Wieso?
37
00:05:57,774 --> 00:06:00,574
Vielleicht wäre es
einfacher für dich, wenn...
38
00:06:00,651 --> 00:06:03,031
Nein, mach das nicht.
39
00:06:20,463 --> 00:06:23,263
Mein Leben ist so ein Chaos.
40
00:06:27,386 --> 00:06:29,346
Ich kann es nicht richten.
41
00:06:30,932 --> 00:06:33,602
Denn etwas zu richten
heißt für mich nicht,
42
00:06:33,684 --> 00:06:35,904
mit dem Vorschlaghammer draufzuhauen.
43
00:06:35,978 --> 00:06:38,438
Und viele deiner jetzigen Probleme
44
00:06:38,523 --> 00:06:42,693
lassen sich auf derart gewalttätige
Entscheidungen zurückzuführen.
45
00:06:42,777 --> 00:06:44,397
Deshalb brauche ich Zeit,
46
00:06:44,487 --> 00:06:48,527
um zu entscheiden,
ob das je eine gute Lösung ist, aber...
47
00:06:48,616 --> 00:06:49,736
Ich weiß...
48
00:06:50,910 --> 00:06:55,000
Ich weiß,
dass ich Rajan nicht wehtun will.
49
00:07:04,048 --> 00:07:05,088
Aber...
50
00:07:06,217 --> 00:07:10,217
Aber ich weiß auch,
falls dir etwas zustoßen würde...
51
00:07:15,852 --> 00:07:20,362
Könnte ich nicht länger fühlen, was ich...
52
00:07:22,525 --> 00:07:24,105
...fühle, wenn...
53
00:07:42,837 --> 00:07:45,967
Dann wäre mein Leben
nicht länger lebenswert.
54
00:07:49,010 --> 00:07:50,760
Ich komme nach Bombay.
55
00:07:51,888 --> 00:07:53,098
Das geht nicht.
56
00:07:53,723 --> 00:07:55,523
-Was?
-Das geht nicht.
57
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Genug.
58
00:07:56,726 --> 00:08:01,266
Ich höre mir dauernd dein Gerede an,
was richtig und anständig ist,
59
00:08:01,355 --> 00:08:04,395
was du tun solltest und was nicht.
60
00:08:04,817 --> 00:08:06,777
Das ist mir alles scheißegal.
61
00:08:07,570 --> 00:08:10,990
Regeln sind mir egal.
Richtig und falsch ist mir egal.
62
00:08:11,073 --> 00:08:13,203
Mich interessiert nur das hier. Wir.
63
00:08:14,410 --> 00:08:15,290
Jetzt.
64
00:08:27,089 --> 00:08:28,879
Und dir geht es genauso.
65
00:08:32,595 --> 00:08:33,845
Das stimmt.
66
00:08:40,436 --> 00:08:43,106
Aber bei mir
können wir nicht zusammen sein.
67
00:08:44,232 --> 00:08:45,822
Ich gehe nach Berlin.
68
00:08:46,567 --> 00:08:47,857
Zu gefährlich.
69
00:08:49,403 --> 00:08:52,873
Dann fahren wir woanders hin.
Wo uns niemand kennt.
70
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
Wann?
71
00:08:55,368 --> 00:08:58,038
Ich rede mit Rajan,
wenn er nach Hause kommt.
72
00:08:59,705 --> 00:09:02,285
Ich muss ihm erzählen, was los ist.
73
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
Ich schulde ihm die Wahrheit.
74
00:09:16,055 --> 00:09:18,885
-Will kam vorbei, wir machten es zusammen.
-Dad.
75
00:09:18,975 --> 00:09:21,055
Aber Will ist nicht hier.
76
00:09:21,143 --> 00:09:23,353
Sollte man in seinem Zustand trinken?
77
00:09:25,856 --> 00:09:27,276
Er lag auf dem Boden.
78
00:09:27,358 --> 00:09:28,938
Auf dem Boden?
79
00:09:29,026 --> 00:09:32,526
-Will arbeitete mit Jonas Maliki zusammen.
-Das sind Lügen!
80
00:09:32,613 --> 00:09:34,873
Niemand glaubte mir. Nicht mal mein Dad.
81
00:09:34,949 --> 00:09:37,159
Du bist echt verrückt geworden.
82
00:09:37,243 --> 00:09:38,663
Du musst mir glauben.
83
00:09:39,453 --> 00:09:42,623
Will. Hilf mir. Will, bitte.
84
00:09:45,751 --> 00:09:47,251
Hilf mir.
85
00:09:47,336 --> 00:09:49,706
-Es geht um Sara, Dad.
-Oh, nein.
86
00:09:50,965 --> 00:09:52,125
Ich weiß.
87
00:09:52,216 --> 00:09:55,846
Du willst vor den Schmerzen davonlaufen.
88
00:09:57,179 --> 00:10:00,349
Dad! Komm zurück!
89
00:10:00,433 --> 00:10:05,353
Ich war so weit fort, ich wusste
nicht mehr, wie ich zurückkommen sollte.
90
00:10:05,938 --> 00:10:07,478
Fürchterliche Neuigkeiten.
91
00:10:09,442 --> 00:10:12,742
Wie traurig, dass Sie
Ihren Vater allein sterben ließen.
92
00:10:12,820 --> 00:10:14,780
Lassen Sie mich in Ruhe.
93
00:10:15,698 --> 00:10:16,948
Oder was?
94
00:10:18,451 --> 00:10:21,451
Ihr Vater und Sie hatten Ihre Differenzen.
95
00:10:21,537 --> 00:10:26,457
Vielleicht sind Sie nicht
zu Ihrem Vater gegangen,
96
00:10:26,542 --> 00:10:28,882
weil er nicht so wichtig war.
97
00:10:30,463 --> 00:10:32,633
Vielleicht sind Sie kein guter Sohn.
98
00:10:34,050 --> 00:10:38,260
Es ist sicher besonders schmerzhaft,
sich dieser Wahrheit zu stellen.
99
00:10:45,311 --> 00:10:46,691
Sie und ich?
100
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
Wir kommen uns immer näher, Will.
101
00:11:36,862 --> 00:11:39,122
BESTER DOKUMENTARFILM
102
00:11:59,385 --> 00:12:00,965
Mr. Wrangler empfängt Sie jetzt.
103
00:12:03,180 --> 00:12:07,640
Mr. Bak möchte, dass alles perfekt ist.
104
00:12:09,770 --> 00:12:14,730
Sie verkörpern seine Gastfreundschaft.
105
00:12:23,868 --> 00:12:26,158
Viele Gäste kommen aus dem Ausland.
106
00:12:27,204 --> 00:12:31,214
Sie müssen auf alles gefasst sein,
auf die verschiedensten Anfragen.
107
00:12:37,381 --> 00:12:38,511
Einen Sidecar.
108
00:12:50,895 --> 00:12:52,515
Also, Lito. Es ist so.
109
00:12:52,605 --> 00:12:54,395
Ich bin von der alten Schule.
110
00:12:54,482 --> 00:12:58,572
Kinocharts langweilen mich,
der Scheiß ist was für Buchhalter.
111
00:12:58,944 --> 00:13:00,914
Mich interessiert nur eine Sache.
112
00:13:01,864 --> 00:13:04,664
Berührst du mich hier, gehöre ich dir.
113
00:13:05,701 --> 00:13:09,661
Wenn nicht, ist es mir egal,
wie viele Fans du hast.
114
00:13:09,747 --> 00:13:12,627
Dann gehst du mir total am Arsch vorbei.
115
00:13:13,876 --> 00:13:14,786
Setz dich.
116
00:13:17,421 --> 00:13:20,131
Um ehrlich zu sein:
Ich sehe in deinen Filmen
117
00:13:20,216 --> 00:13:21,966
das männliche Abziehbild,
118
00:13:22,051 --> 00:13:24,891
das sich wie Krebs
in dieser Branche verbreitet,
119
00:13:24,970 --> 00:13:28,020
und deshalb ist das hier
sicher Zeitverschwendung.
120
00:13:29,850 --> 00:13:30,890
Aber...
121
00:13:31,894 --> 00:13:38,694
Ich habe deine Rede gesehen und dachte,
vielleicht ist er mein Jordi.
122
00:13:41,237 --> 00:13:44,027
Also, kennst du... Kennst du die Szene?
123
00:13:44,114 --> 00:13:46,284
Ja. Ich kenne den Text.
124
00:13:46,367 --> 00:13:49,867
Gut. Dann brich mir das Herz.
125
00:14:01,090 --> 00:14:02,680
Einen Augenblick, bitte?
126
00:14:03,259 --> 00:14:04,129
Ja.
127
00:14:06,637 --> 00:14:08,757
Nein. Nicht jetzt.
128
00:14:30,911 --> 00:14:32,621
Warum der Kuss?
129
00:14:42,089 --> 00:14:43,129
Ich weiß nicht.
130
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
Willst du, dass ich bleibe?
131
00:14:48,554 --> 00:14:50,354
Ja.
132
00:14:50,681 --> 00:14:51,641
Warum?
133
00:14:52,141 --> 00:14:55,391
Ich war schon immer alleine.
134
00:14:55,477 --> 00:14:57,937
Als ich noch ein kleiner Junge war,
135
00:14:58,022 --> 00:15:01,442
wurde ich allein gelassen,
und ich fürchte...
136
00:15:02,401 --> 00:15:04,401
...dass ich immer allein sein werde.
137
00:15:04,486 --> 00:15:06,236
Nein.
138
00:15:07,072 --> 00:15:08,452
Getue. Schwachsinn.
139
00:15:08,532 --> 00:15:09,412
Tut mir leid.
140
00:15:09,491 --> 00:15:11,621
Ich sagte: Sidecar.
141
00:15:11,702 --> 00:15:14,082
Ja, natürlich. Entschuldigung, Sir.
142
00:15:14,163 --> 00:15:15,213
Scheiß drauf.
143
00:15:15,831 --> 00:15:18,711
-Noch einmal. Ich will Wahrhaftigkeit.
-Ok.
144
00:15:22,546 --> 00:15:23,376
Die Wahrheit.
145
00:15:24,882 --> 00:15:26,512
Die Wahrheit ist...
146
00:15:27,217 --> 00:15:29,217
Das hier ist wichtig, aber...
147
00:15:33,098 --> 00:15:33,968
In Wahrheit...
148
00:15:34,850 --> 00:15:37,350
...mache ich die besten Sidecars.
149
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
Perfekt.
150
00:16:32,282 --> 00:16:33,832
Soll ich bleiben?
151
00:16:39,707 --> 00:16:40,707
Nein.
152
00:16:42,376 --> 00:16:43,416
Warum nicht?
153
00:16:45,546 --> 00:16:47,506
Ich war schon immer alleine.
154
00:16:49,842 --> 00:16:51,642
Sogar als Kind.
155
00:16:55,139 --> 00:16:57,729
Ich fürchte, ich werde immer allein sein,
156
00:16:58,851 --> 00:17:00,981
weil ich nichts anderes kenne.
157
00:17:24,877 --> 00:17:26,707
Endstation!
158
00:17:26,795 --> 00:17:28,705
Vergesst die Versammlung nicht!
159
00:17:28,797 --> 00:17:30,877
Das wird total irre! Versammlung!
160
00:17:30,966 --> 00:17:34,676
Dieses Wochenende. Irre!
161
00:17:35,387 --> 00:17:37,927
Versammlung. Dieses Wochenende! Irre!
162
00:18:20,390 --> 00:18:21,430
Danke.
163
00:18:34,822 --> 00:18:35,992
Ruhig, ganz ruhig.
164
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
-An der Bar?
-Wer?
165
00:18:37,282 --> 00:18:40,622
Wie können wir auf einmal
mit Leuten zusammen sein,
166
00:18:40,702 --> 00:18:43,332
von denen ich sonst nur in Magazinen lese?
167
00:18:43,413 --> 00:18:47,133
Da ist er! Das ist unser Jordi!
168
00:18:49,503 --> 00:18:50,553
Mr. Wrangler.
169
00:18:50,921 --> 00:18:52,381
Danke für die Einladung.
170
00:18:52,464 --> 00:18:55,014
Kit. Wir sind in der Flitterwochenphase.
171
00:18:55,092 --> 00:18:58,182
-Und Carmen kennst du.
-Hallo, Carmen.
172
00:18:58,637 --> 00:19:00,887
Der ist echt, oder?
173
00:19:03,600 --> 00:19:05,100
Das alte Ding?
174
00:19:05,561 --> 00:19:06,811
Ganze 24 Karat, Süße.
175
00:19:06,895 --> 00:19:11,605
Und weil das alle wissen wollen:
Oh, ja, so was von.
176
00:19:12,151 --> 00:19:13,281
Ich kam nach Hause,
177
00:19:13,360 --> 00:19:17,160
rieb ihn mit Gleitgel ein
und steckte ihn mir in den Hintern.
178
00:19:19,116 --> 00:19:21,366
Marc! Süßer!
179
00:19:21,451 --> 00:19:23,701
Ich will dir unseren Jordi vorstellen.
180
00:19:23,787 --> 00:19:26,287
Marc Jacobs, unser Designer. Und Charlie.
181
00:19:26,373 --> 00:19:28,543
Hi. Kit hat uns von dir erzählt.
182
00:19:28,959 --> 00:19:30,959
-Wir sahen deine Rede.
-Sie war toll.
183
00:19:31,044 --> 00:19:32,344
Danke.
184
00:19:32,421 --> 00:19:34,171
Toll, dass er dabei war.
185
00:19:34,256 --> 00:19:36,926
-Mein Partner, Hernando.
-Hi.
186
00:19:37,009 --> 00:19:38,219
Der Kuss...
187
00:19:38,302 --> 00:19:40,802
-So scharf.
-Ja. So romantisch.
188
00:19:40,888 --> 00:19:43,468
Schwulen soll's
nur um ihre Schwänze gehen.
189
00:19:43,557 --> 00:19:47,137
Was sonst?
Jetzt kommt, ich halt's nicht mehr aus.
190
00:19:47,227 --> 00:19:48,767
-Wäre das okay?
-Was?
191
00:19:48,854 --> 00:19:50,774
Wenn Marc Wunder wirkt?
192
00:19:50,856 --> 00:19:52,476
Natürlich. Bitte.
193
00:19:56,820 --> 00:20:02,370
Zunächst einmal würde Jordi
so etwas nie tragen.
194
00:20:02,451 --> 00:20:04,121
Das hier.
195
00:20:06,914 --> 00:20:07,834
Nein.
196
00:20:07,915 --> 00:20:09,875
Nicht die Schuhe. Die müssen weg.
197
00:20:12,127 --> 00:20:13,917
Die Hose auch nicht.
198
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Ich meine...
199
00:20:20,844 --> 00:20:22,804
Keine Sorge.
200
00:20:23,388 --> 00:20:25,768
Ist die ganze Welt eine Bühne,
201
00:20:25,849 --> 00:20:28,519
ist Identität
nichts weiter als ein Kostüm.
202
00:20:33,023 --> 00:20:33,943
Mal sehen...
203
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
Wie wär's damit?
204
00:20:35,901 --> 00:20:36,991
Bitte schön.
205
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
Mal sehen... Die Hose, bitte.
206
00:20:40,614 --> 00:20:41,954
Sir? Danke.
207
00:20:43,200 --> 00:20:44,330
Liebling?
208
00:20:44,409 --> 00:20:46,619
Dürfte ich mir das ausborgen? Danke.
209
00:20:46,703 --> 00:20:48,003
Schön.
210
00:20:51,208 --> 00:20:52,578
Noch nicht ganz.
211
00:20:53,335 --> 00:20:55,995
Mal sehen... Das hier.
212
00:20:59,216 --> 00:21:03,136
Danke. Oh, ja. Das ist gut.
213
00:21:03,220 --> 00:21:06,010
Na also. Perfekt.
214
00:21:06,890 --> 00:21:08,980
Er sieht toll aus.
215
00:21:10,602 --> 00:21:11,522
Nur ein Entwurf.
216
00:21:11,603 --> 00:21:14,443
Sieh' in den Spiegel.
Wer ist das? Wen siehst du?
217
00:21:17,985 --> 00:21:19,145
Jordi?
218
00:21:37,796 --> 00:21:40,796
Das bin ich eigentlich gar nicht.
219
00:21:41,008 --> 00:21:41,878
Das ist Jordi.
220
00:21:41,967 --> 00:21:43,137
Sieht gut aus.
221
00:21:44,553 --> 00:21:45,683
Danke.
222
00:21:46,221 --> 00:21:48,311
Du siehst auch gut aus.
223
00:21:52,602 --> 00:21:54,352
Das bin ich auch nicht.
224
00:22:24,926 --> 00:22:26,426
Alter, sieh dich an!
225
00:22:26,511 --> 00:22:28,391
Van Damn!
226
00:22:32,851 --> 00:22:33,691
Mom?
227
00:22:35,437 --> 00:22:36,807
Mein Sohn.
228
00:22:41,818 --> 00:22:43,358
Wenn dein Vater dich sähe.
229
00:22:47,491 --> 00:22:49,531
Er wäre so stolz.
230
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
Wir sollten los.
231
00:22:57,709 --> 00:23:00,209
Sonst denken sie, wir fürchten uns.
232
00:23:05,967 --> 00:23:09,177
Van Damn!
233
00:23:09,262 --> 00:23:11,812
-Der Verkehr...
-Überlassen Sie das uns.
234
00:23:11,890 --> 00:23:14,310
Sie sind kein Busfahrer mehr. Wir fahren.
235
00:23:39,793 --> 00:23:43,883
Blake? Blake Huntington? Her mit dir!
236
00:23:46,341 --> 00:23:48,341
-Blake Huntington.
-Mein Gott!
237
00:23:48,426 --> 00:23:49,506
Blake Huntington.
238
00:23:49,594 --> 00:23:53,604
Bitte, Leute. Reißt euch zusammen.
Tut ganz normal.
239
00:23:54,099 --> 00:23:58,939
Blakey, ich wollte ihn dir
persönlich vorstellen: unser Jordi Gallo.
240
00:23:59,437 --> 00:24:02,477
Ist mir ein Vergnügen, Blake. Eine Ehre.
241
00:24:02,566 --> 00:24:04,026
Dann lief es wohl gut.
242
00:24:04,109 --> 00:24:05,439
Tränen.
243
00:24:06,111 --> 00:24:07,611
Reichlich Tränen.
244
00:24:08,905 --> 00:24:15,825
Und Jordi, das ist der Mann, für den du
sterben würdest: Pablo de la Cruz.
245
00:24:16,329 --> 00:24:17,749
Er ist Pablo?
246
00:24:18,540 --> 00:24:19,460
Das bin ich.
247
00:24:19,541 --> 00:24:21,041
Gestern unterzeichnet.
248
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
Wir...
249
00:24:24,171 --> 00:24:26,591
So ist es, Junge.
In deinem Hollywood-Debüt
250
00:24:26,673 --> 00:24:30,013
verliebst du dich
in den dreifachen Oscargewinner
251
00:24:30,093 --> 00:24:31,513
Blake Huntington.
252
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Wieso sind dir diese Dinge wichtig?
253
00:24:34,347 --> 00:24:36,477
Ihr wisst, was er mit seinem macht.
254
00:24:37,559 --> 00:24:38,559
Klar doch.
255
00:24:39,561 --> 00:24:41,731
Mr. Huntington, wir sind große Fans.
256
00:24:41,813 --> 00:24:42,943
Riesige Fans.
257
00:24:43,023 --> 00:24:46,033
Der Glasbläser
ist ein postmodernes Meisterwerk.
258
00:24:46,109 --> 00:24:48,739
Ich lehre das in meinen Unikursen.
259
00:24:48,820 --> 00:24:51,280
Danke. Das ist sehr liebenswürdig.
260
00:24:51,364 --> 00:24:53,834
Hernando, Dani, haltet euch zurück.
261
00:24:54,534 --> 00:24:55,704
Und du bist?
262
00:24:56,203 --> 00:24:57,623
Sie ist meine Agentin.
263
00:24:57,996 --> 00:24:59,246
Daniela Velázquez.
264
00:25:00,665 --> 00:25:01,915
Nenn mich Dani.
265
00:25:02,000 --> 00:25:03,040
Freut mich.
266
00:25:03,126 --> 00:25:05,916
Das ist mein Freund Hernando Fuentes.
267
00:25:06,004 --> 00:25:09,514
Von deiner Rede in São Paulo.
268
00:25:10,300 --> 00:25:11,550
Du hast die gesehen?
269
00:25:11,635 --> 00:25:15,675
Ja. Und außerdem sah ich mir
Die Passion des Sünders an.
270
00:25:16,932 --> 00:25:18,022
Wirklich?
271
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
Hat mir sehr gefallen.
272
00:25:21,228 --> 00:25:24,268
Ein Einblick in die Interdependenz
von Identität,
273
00:25:24,356 --> 00:25:27,646
der die übliche
männliche Erzählweise ablehnt.
274
00:25:28,026 --> 00:25:29,526
Das hab ich auch gesagt.
275
00:25:31,488 --> 00:25:34,738
"Er beurteilte alle nach eigenem Maßstabe,
misstraute einem jeden
276
00:25:34,824 --> 00:25:38,164
und glaubte, dass auch jeder andere
ein zweites, geheimes Leben habe,
277
00:25:38,245 --> 00:25:41,155
in dem sich alles Wichtige
und Interessante abspiele."
278
00:25:42,123 --> 00:25:44,673
-Die Dame mit dem Hündchen.
-Genau.
279
00:25:45,043 --> 00:25:47,133
Iberische Träume
erinnert mich an Tschechow.
280
00:25:47,212 --> 00:25:48,632
Stimmt.
281
00:25:48,713 --> 00:25:50,803
Bitte, hört auf.
282
00:25:50,882 --> 00:25:53,972
Vergiftet das Drehbuch nicht
mit literarischem Mist.
283
00:25:54,052 --> 00:25:56,932
Beantworte mir nur eine Frage.
284
00:25:57,430 --> 00:25:58,680
Willst du ihn vögeln?
285
00:26:00,183 --> 00:26:01,603
Als Pablo?
286
00:26:03,353 --> 00:26:04,603
Definitiv.
287
00:26:07,107 --> 00:26:08,067
Danke.
288
00:26:10,694 --> 00:26:15,034
MUT
289
00:27:34,486 --> 00:27:37,316
Hey. Wo hast du denn gesteckt?
290
00:27:39,532 --> 00:27:41,122
Ich musste da raus.
291
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Ich konnte nicht mehr atmen.
292
00:27:49,209 --> 00:27:50,289
Ich weiß.
293
00:27:53,838 --> 00:27:56,798
Es ist beängstigend,
wenn ein Traum wahr wird.
294
00:28:07,352 --> 00:28:09,312
Woher kommt das Gefühl...
295
00:28:11,064 --> 00:28:14,364
...dass mich alles in meinem Leben
hierher geführt hat,
296
00:28:14,442 --> 00:28:18,862
und ich aber gleichzeitig denke,
dass ich hier überhaupt nicht hingehöre?
297
00:28:20,865 --> 00:28:22,775
Ja, das Gefühl kenne ich.
298
00:28:24,744 --> 00:28:26,664
Das geht vielen Menschen so.
299
00:28:29,249 --> 00:28:33,459
Mir passiert das meistens,
wenn ich mich vor etwas fürchte.
300
00:28:38,341 --> 00:28:40,761
Was, wenn es nach dem Film jeder merkt?
301
00:28:43,263 --> 00:28:44,263
Was?
302
00:28:46,057 --> 00:28:47,307
Ich bin ein Betrüger.
303
00:28:49,060 --> 00:28:50,770
Ein schlechter Schauspieler.
304
00:28:51,354 --> 00:28:54,614
Nein. Baby, sieh mich an.
305
00:28:57,360 --> 00:28:59,530
Du bist ein toller Schauspieler.
306
00:29:01,156 --> 00:29:07,156
Und du hast gerade Angst, weil Kunst,
genau wie das Leben, voller Risiken ist.
307
00:29:07,245 --> 00:29:09,245
Und das ist wunderschön.
308
00:29:19,924 --> 00:29:21,634
Aber denk dran...
309
00:29:23,261 --> 00:29:26,931
...als wir
Verdammt in alle Ewigkeit ansahen.
310
00:29:28,725 --> 00:29:31,135
Du sagtest, es geht nicht um Karriere.
311
00:29:33,188 --> 00:29:34,728
Sondern um deinen Traum.
312
00:29:42,614 --> 00:29:44,124
Dann sage mir:
313
00:29:46,034 --> 00:29:49,704
Wenn dein Traum kein Risiko wert ist,
was dann?
314
00:29:53,833 --> 00:29:54,753
Warte!
315
00:30:42,006 --> 00:30:44,926
Verliebt in alle Ewigkeit!
316
00:31:03,778 --> 00:31:06,818
-Die sind meinetwegen hier?
-Ja, das sind sie.
317
00:31:09,576 --> 00:31:11,996
-Aber ich bin doch...
-Wie sie?
318
00:31:12,912 --> 00:31:14,042
Das wissen sie.
319
00:31:24,048 --> 00:31:26,548
-Du machst das schon.
-Woher weiß du das?
320
00:31:27,510 --> 00:31:31,220
Weil dich dein ganzes Leben,
die guten und schlechten Tage,
321
00:31:31,306 --> 00:31:33,516
auf diesen Moment vorbereitet hat.
322
00:31:34,350 --> 00:31:35,440
Schon zu lange...
323
00:31:37,395 --> 00:31:39,305
...wählen wir Versprechen.
324
00:31:42,066 --> 00:31:44,816
Schon zu lange haben wir Lügner gewählt.
325
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Und Heuchler.
326
00:31:49,490 --> 00:31:51,370
Wir haben Diebe gewählt.
327
00:31:53,036 --> 00:31:56,656
Es wird Zeit, einen echten Mann zu wählen.
328
00:31:56,748 --> 00:32:01,668
Von der Kenianischen
Demokratischen Reformpartei:
329
00:32:02,545 --> 00:32:07,795
Capheus "Van Damn" Onyango!
330
00:32:49,092 --> 00:32:50,432
Bring uns ans Ziel.
331
00:33:36,889 --> 00:33:37,969
Hallo.
332
00:33:52,572 --> 00:33:54,622
Wenn ihr mich wählen wollt...
333
00:33:56,784 --> 00:33:58,914
...sollt ihr etwas über mich wissen.
334
00:34:02,290 --> 00:34:04,130
Einst verliebten sich...
335
00:34:05,501 --> 00:34:07,501
...eine Kikuyu und ein Luo.
336
00:34:09,547 --> 00:34:11,507
Sie wurden gedrängt,
337
00:34:11,591 --> 00:34:14,551
nicht außerhalb ihres Stammes zu heiraten.
338
00:34:16,637 --> 00:34:18,427
Aber Liebe ist eine Brücke...
339
00:34:19,390 --> 00:34:22,230
...und keine Mauer. Wenn wir es zulassen.
340
00:34:24,020 --> 00:34:25,730
Sie wurden Mann und Frau.
341
00:34:27,315 --> 00:34:30,065
Erst lebten sie
bei der Familie meines Vaters,
342
00:34:30,151 --> 00:34:34,531
aber das Dorf gab
der frisch gebackenen Ehefrau das Gefühl,
343
00:34:34,614 --> 00:34:36,244
sie wäre ein Eindringling.
344
00:34:36,991 --> 00:34:39,331
Als ich nur einige Monate alt war,
345
00:34:39,410 --> 00:34:42,210
zogen meine Eltern
in das Dorf meiner Mutter.
346
00:34:43,081 --> 00:34:46,131
Nun wurde mein Vater
wie ein Außenseiter behandelt,
347
00:34:46,209 --> 00:34:47,339
den keiner will.
348
00:34:48,086 --> 00:34:50,126
Sie mussten in eine Stadt...
349
00:34:51,380 --> 00:34:53,130
...in der sie niemand kannte.
350
00:34:54,759 --> 00:34:56,929
Dieselben Vorurteile...
351
00:34:58,596 --> 00:35:01,136
...verschuldeten den Tod meines Vaters,
352
00:35:01,224 --> 00:35:04,314
als politische Differenzen
zu einem Stammeskrieg führten.
353
00:35:10,233 --> 00:35:13,613
Ich teile diese Geschichte,
weil ihr viele Gerüchte hört.
354
00:35:15,738 --> 00:35:18,988
Es wird Zeit,
dass ich erkläre, wer und was ich bin.
355
00:35:21,994 --> 00:35:23,504
Ich bin Kikuyu.
356
00:35:29,794 --> 00:35:31,384
Ich bin Luo.
357
00:35:35,383 --> 00:35:38,643
Mein Geschäftspartner
und bester Freund ist auch gemischt.
358
00:35:39,262 --> 00:35:40,762
Vater Sudanese.
359
00:35:41,556 --> 00:35:42,846
Mutter Kenianerin.
360
00:35:45,560 --> 00:35:50,190
Das sind Dinge,
über die wir nie reden, denn für uns...
361
00:35:51,232 --> 00:35:52,782
...sind sie unwichtig.
362
00:35:56,612 --> 00:36:00,622
Es ist nie gut,
wenn Unterschiede wichtiger sind...
363
00:36:01,617 --> 00:36:02,987
...als Gemeinsamkeiten.
364
00:36:03,828 --> 00:36:05,788
Wir alle wollen dieselbe Zukunft.
365
00:36:07,999 --> 00:36:13,339
Eine Zukunft, in der unsere Kinder
Liebe niemals als Mauer empfinden...
366
00:36:16,632 --> 00:36:18,302
...sondern nur als Brücke.
367
00:36:35,359 --> 00:36:37,609
Bitte nicht.
368
00:36:38,487 --> 00:36:40,657
Bitte keine Gewalt. Bitte.
369
00:36:44,744 --> 00:36:47,464
Nein! Hört auf! Bitte!
370
00:36:48,873 --> 00:36:50,373
Tut das nicht, bitte!
371
00:36:52,960 --> 00:36:54,090
Tut das nicht!
372
00:36:56,714 --> 00:36:58,264
Sie müssen hier raus!
373
00:36:59,926 --> 00:37:02,046
Moment! Was ist mit meiner Familie?
374
00:37:02,136 --> 00:37:04,806
Ihre Familie ist ohne Sie sicherer.
Schnell!
375
00:37:19,987 --> 00:37:22,697
POLIZEI
376
00:38:02,405 --> 00:38:03,655
Capheus!
377
00:38:07,326 --> 00:38:08,326
Was?
378
00:38:10,871 --> 00:38:12,421
Es ist eine Falle.
379
00:38:14,292 --> 00:38:15,752
Er hat ein Messer!
380
00:40:01,690 --> 00:40:04,530
Es tut mir leid. Ich hab's versaut.
381
00:40:05,820 --> 00:40:07,410
Es tut mir so leid.
382
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Will.
383
00:40:35,850 --> 00:40:37,440
Das war nicht gut.
384
00:40:40,271 --> 00:40:42,151
Ich weiß, dass du leidest.
385
00:40:43,691 --> 00:40:46,151
Du fühlst dich verloren, aber...
386
00:40:47,778 --> 00:40:49,318
Wir brauchen dich jetzt.
387
00:40:51,991 --> 00:40:53,241
Ich brauche dich.
388
00:40:56,370 --> 00:40:57,960
Capheus braucht dich.
389
00:41:05,004 --> 00:41:06,384
Es tut mir leid.
390
00:41:08,716 --> 00:41:10,586
Als mein Vater getötet wurde...
391
00:41:12,761 --> 00:41:14,511
...bin ich auch durchgedreht.
392
00:41:26,358 --> 00:41:27,818
Nein, ich...
393
00:41:30,070 --> 00:41:31,410
Ich hab's versaut.
394
00:41:37,828 --> 00:41:39,288
Passiert nicht wieder.
395
00:41:42,750 --> 00:41:44,130
Keine Sorge.
396
00:41:44,877 --> 00:41:46,127
Er tut dir nichts.
397
00:41:48,422 --> 00:41:49,592
Woher weißt du das?
398
00:41:51,592 --> 00:41:52,892
Sie ist gesichert.
399
00:41:53,886 --> 00:41:55,256
Stimmt.
400
00:42:01,435 --> 00:42:02,805
Wieso die Rettung?
401
00:42:04,605 --> 00:42:07,315
Die Legende von Superpower und Van Damn
402
00:42:07,399 --> 00:42:10,569
darf nicht mit einer
blöden Verschwörung enden,
403
00:42:10,653 --> 00:42:12,323
die sich Mandiba ausdenkt.
404
00:42:13,822 --> 00:42:14,822
Er ist dein Boss.
405
00:42:16,200 --> 00:42:18,910
Mandiba kommt nicht aus Kibera,
so wie wir.
406
00:42:19,995 --> 00:42:24,035
Weißt du, eines kapiert der
über uns durchgeknallte Slumdogs nicht:
407
00:42:24,124 --> 00:42:28,504
Versuchst du, uns eine Leine anzulegen,
reißen wir dir die Hand ab.
408
00:42:33,968 --> 00:42:36,928
Soll heißen, ich hab Pläne, Van Damn.
409
00:42:38,264 --> 00:42:39,474
Große Pläne.
410
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Jetzt raus aus meinem neuen Wagen.
411
00:42:56,490 --> 00:42:57,370
Capheus!
412
00:42:58,951 --> 00:43:00,741
Alles ok, Mama. Alles ok.
413
00:43:01,620 --> 00:43:04,290
-Ich hatte Angst!
-Alles ok.
414
00:43:05,916 --> 00:43:08,876
Mein Gott. Was ist passiert?
415
00:43:08,961 --> 00:43:10,131
Mir geht es gut.
416
00:43:16,385 --> 00:43:20,675
Was du auf der Bühne gesagt hast,
mussten die Leute hören.
417
00:43:22,057 --> 00:43:24,097
Du warst fantastisch.
418
00:43:25,894 --> 00:43:28,194
Ich will groß sein, um dich zu wählen.
419
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Nach dem Vorfall...
420
00:43:33,193 --> 00:43:35,113
...wird mich keiner wählen.
421
00:43:36,071 --> 00:43:39,621
Da wär ich mir nicht so sicher.
Die Leute haben dich gehört.
422
00:43:39,700 --> 00:43:43,250
Sie wissen, dass Mandibas Männer
die Gewalt provoziert haben.
423
00:43:43,329 --> 00:43:47,879
Er hat recht. Vor diesen Demonstranten
spürte man die Aufregung.
424
00:43:47,958 --> 00:43:51,208
-Nicht nur Aufregung.
-Sie fanden es toll.
425
00:43:51,295 --> 00:43:53,795
Wirklich. Und ich auch.
426
00:43:53,881 --> 00:43:56,971
Ich denke,
alle im Park fühlten genau dasselbe.
427
00:43:57,051 --> 00:44:02,101
Dass es eine Chance auf eine Zukunft gibt,
die nicht wie die Vergangenheit aussieht.
428
00:44:02,890 --> 00:44:04,430
Ja. Das stimmt.
429
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
Heute ist die Gala.
430
00:45:01,949 --> 00:45:03,869
Willst du mich aufhalten?
431
00:45:04,701 --> 00:45:06,371
Soll ich das?
432
00:45:12,376 --> 00:45:15,416
Polizisten wissen, dass es Momente gibt,
433
00:45:16,672 --> 00:45:18,302
wo nur Notwehr gilt.
434
00:46:16,106 --> 00:46:17,686
Mein Polizist hat mir gefehlt.
435
00:46:19,443 --> 00:46:20,903
Du hast ihm gefehlt.
436
00:46:36,376 --> 00:46:37,626
Willkommen zu Hause.
437
00:48:07,718 --> 00:48:09,758
Das Gebäude ist gesichert.
438
00:48:11,430 --> 00:48:14,520
Er wird eine Rede halten.
Danach schlagen wir zu.
439
00:48:16,101 --> 00:48:17,771
Wie kriegen wir ihn raus?
440
00:48:18,729 --> 00:48:20,309
Durch die Garage.
441
00:48:20,397 --> 00:48:21,357
Alles klar.
442
00:48:21,440 --> 00:48:23,820
-Wir brauchen Baupläne.
-Schon dabei.
443
00:48:24,526 --> 00:48:26,986
-Und dann?
-Muss er die Wahrheit sagen.
444
00:48:27,070 --> 00:48:29,820
Erzwungenes Geständnis. Kein Beweis.
445
00:48:29,906 --> 00:48:31,116
Dann austricksen.
446
00:48:31,867 --> 00:48:33,867
Wenn wir ihn nicht rauskriegen?
447
00:48:35,913 --> 00:48:38,423
Er wird sie jagen, denn solange sie lebt,
448
00:48:38,498 --> 00:48:40,578
weiß jemand, was er getan tat.
449
00:48:40,709 --> 00:48:41,749
So oder so...
450
00:48:44,463 --> 00:48:45,463
Wir beenden das.
451
00:48:52,220 --> 00:48:54,470
Wir nehmen, das wichtig ist.
452
00:48:55,932 --> 00:48:57,642
Wir konzentrieren uns darauf.
453
00:49:06,151 --> 00:49:07,991
Und wir kämpfen dafür.
454
00:49:13,867 --> 00:49:15,867
Untertitel von: Nanette Gobel