1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 Immer noch nicht exakt gleich... 3 00:02:12,632 --> 00:02:14,262 ...aber nah genug dran. 4 00:02:14,342 --> 00:02:15,432 Wird sie wirken? 5 00:02:15,510 --> 00:02:20,060 Sollte sie. Ich weiß aber nicht genau, wie sie funktioniert. 6 00:02:21,141 --> 00:02:24,731 -Ich werde sie testen. -Nicht allein, lieber zusammen. 7 00:02:26,354 --> 00:02:28,944 Dann haben wir mehr Kontrolle. 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,941 Ich kann nach Bombay kommen. 9 00:02:33,278 --> 00:02:34,398 Wie geht es Will? 10 00:02:39,117 --> 00:02:40,197 Nicht gut. 11 00:02:41,452 --> 00:02:44,122 Was passiert ist, war schrecklich. 12 00:02:45,707 --> 00:02:47,627 Aber es ist nicht seine Schuld. 13 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 Er kann nichts für den Tod seines Vaters. 14 00:02:52,922 --> 00:02:57,802 Es ist für Will schwer, dass alles, was zwischen ihnen kaputt war, 15 00:02:58,678 --> 00:03:00,598 sich nicht mehr richten lässt. 16 00:03:07,020 --> 00:03:08,480 Darf ich etwas fragen? 17 00:03:09,355 --> 00:03:13,395 Sag ruhig, falls es unangebracht ist. Ich sage manchmal das Falsche. 18 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Nein, tust du nicht. 19 00:03:15,904 --> 00:03:17,574 Ich würde dasselbe fragen. 20 00:03:20,450 --> 00:03:23,290 Du willst wissen, wie es zwischen uns ist. 21 00:03:26,915 --> 00:03:29,955 Es ist viel intensiver als mit euch. 22 00:03:30,877 --> 00:03:32,207 Es ist körperlich. 23 00:03:34,631 --> 00:03:38,841 Ich hab das Wort "Präsenz" nie verstanden, bis wir zusammen waren. 24 00:03:42,263 --> 00:03:44,813 Falls du dich fragst, wie der Sex ist... 25 00:03:46,267 --> 00:03:48,647 Meine Worte würden nicht ausreichen. 26 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Ja, echt fantastisch. 27 00:03:59,614 --> 00:04:00,954 Und jetzt? 28 00:04:01,950 --> 00:04:04,240 Wenn einer von euch leidet? 29 00:04:09,249 --> 00:04:13,129 Im Moment kann ich seine Trauer spüren. 30 00:04:14,921 --> 00:04:18,551 Ich ertrage es, weil die Alternative unerträglich wäre. 31 00:05:31,581 --> 00:05:33,081 Wir müssen reden. 32 00:05:38,588 --> 00:05:40,088 Du versteckst dich? 33 00:05:40,882 --> 00:05:43,432 In Berlin ist es derzeit schwer für mich. 34 00:05:44,469 --> 00:05:45,719 Wegen Lila? 35 00:05:48,681 --> 00:05:51,431 Ich war überrascht, dass du ins Lokal kamst. 36 00:05:52,101 --> 00:05:54,311 Überrascht? Wieso? 37 00:05:57,774 --> 00:06:00,574 Vielleicht wäre es einfacher für dich, wenn... 38 00:06:00,651 --> 00:06:03,031 Nein, mach das nicht. 39 00:06:20,463 --> 00:06:23,263 Mein Leben ist so ein Chaos. 40 00:06:27,386 --> 00:06:29,346 Ich kann es nicht richten. 41 00:06:30,932 --> 00:06:33,602 Denn etwas zu richten heißt für mich nicht, 42 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 mit dem Vorschlaghammer draufzuhauen. 43 00:06:35,978 --> 00:06:38,438 Und viele deiner jetzigen Probleme 44 00:06:38,523 --> 00:06:42,693 lassen sich auf derart gewalttätige Entscheidungen zurückzuführen. 45 00:06:42,777 --> 00:06:44,397 Deshalb brauche ich Zeit, 46 00:06:44,487 --> 00:06:48,527 um zu entscheiden, ob das je eine gute Lösung ist, aber... 47 00:06:48,616 --> 00:06:49,736 Ich weiß... 48 00:06:50,910 --> 00:06:55,000 Ich weiß, dass ich Rajan nicht wehtun will. 49 00:07:04,048 --> 00:07:05,088 Aber... 50 00:07:06,217 --> 00:07:10,217 Aber ich weiß auch, falls dir etwas zustoßen würde... 51 00:07:15,852 --> 00:07:20,362 Könnte ich nicht länger fühlen, was ich... 52 00:07:22,525 --> 00:07:24,105 ...fühle, wenn... 53 00:07:42,837 --> 00:07:45,967 Dann wäre mein Leben nicht länger lebenswert. 54 00:07:49,010 --> 00:07:50,760 Ich komme nach Bombay. 55 00:07:51,888 --> 00:07:53,098 Das geht nicht. 56 00:07:53,723 --> 00:07:55,523 -Was? -Das geht nicht. 57 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Genug. 58 00:07:56,726 --> 00:08:01,266 Ich höre mir dauernd dein Gerede an, was richtig und anständig ist, 59 00:08:01,355 --> 00:08:04,395 was du tun solltest und was nicht. 60 00:08:04,817 --> 00:08:06,777 Das ist mir alles scheißegal. 61 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Regeln sind mir egal. Richtig und falsch ist mir egal. 62 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 Mich interessiert nur das hier. Wir. 63 00:08:14,410 --> 00:08:15,290 Jetzt. 64 00:08:27,089 --> 00:08:28,879 Und dir geht es genauso. 65 00:08:32,595 --> 00:08:33,845 Das stimmt. 66 00:08:40,436 --> 00:08:43,106 Aber bei mir können wir nicht zusammen sein. 67 00:08:44,232 --> 00:08:45,822 Ich gehe nach Berlin. 68 00:08:46,567 --> 00:08:47,857 Zu gefährlich. 69 00:08:49,403 --> 00:08:52,873 Dann fahren wir woanders hin. Wo uns niemand kennt. 70 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 Wann? 71 00:08:55,368 --> 00:08:58,038 Ich rede mit Rajan, wenn er nach Hause kommt. 72 00:08:59,705 --> 00:09:02,285 Ich muss ihm erzählen, was los ist. 73 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 Ich schulde ihm die Wahrheit. 74 00:09:16,055 --> 00:09:18,885 -Will kam vorbei, wir machten es zusammen. -Dad. 75 00:09:18,975 --> 00:09:21,055 Aber Will ist nicht hier. 76 00:09:21,143 --> 00:09:23,353 Sollte man in seinem Zustand trinken? 77 00:09:25,856 --> 00:09:27,276 Er lag auf dem Boden. 78 00:09:27,358 --> 00:09:28,938 Auf dem Boden? 79 00:09:29,026 --> 00:09:32,526 -Will arbeitete mit Jonas Maliki zusammen. -Das sind Lügen! 80 00:09:32,613 --> 00:09:34,873 Niemand glaubte mir. Nicht mal mein Dad. 81 00:09:34,949 --> 00:09:37,159 Du bist echt verrückt geworden. 82 00:09:37,243 --> 00:09:38,663 Du musst mir glauben. 83 00:09:39,453 --> 00:09:42,623 Will. Hilf mir. Will, bitte. 84 00:09:45,751 --> 00:09:47,251 Hilf mir. 85 00:09:47,336 --> 00:09:49,706 -Es geht um Sara, Dad. -Oh, nein. 86 00:09:50,965 --> 00:09:52,125 Ich weiß. 87 00:09:52,216 --> 00:09:55,846 Du willst vor den Schmerzen davonlaufen. 88 00:09:57,179 --> 00:10:00,349 Dad! Komm zurück! 89 00:10:00,433 --> 00:10:05,353 Ich war so weit fort, ich wusste nicht mehr, wie ich zurückkommen sollte. 90 00:10:05,938 --> 00:10:07,478 Fürchterliche Neuigkeiten. 91 00:10:09,442 --> 00:10:12,742 Wie traurig, dass Sie Ihren Vater allein sterben ließen. 92 00:10:12,820 --> 00:10:14,780 Lassen Sie mich in Ruhe. 93 00:10:15,698 --> 00:10:16,948 Oder was? 94 00:10:18,451 --> 00:10:21,451 Ihr Vater und Sie hatten Ihre Differenzen. 95 00:10:21,537 --> 00:10:26,457 Vielleicht sind Sie nicht zu Ihrem Vater gegangen, 96 00:10:26,542 --> 00:10:28,882 weil er nicht so wichtig war. 97 00:10:30,463 --> 00:10:32,633 Vielleicht sind Sie kein guter Sohn. 98 00:10:34,050 --> 00:10:38,260 Es ist sicher besonders schmerzhaft, sich dieser Wahrheit zu stellen. 99 00:10:45,311 --> 00:10:46,691 Sie und ich? 100 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 Wir kommen uns immer näher, Will. 101 00:11:36,862 --> 00:11:39,122 BESTER DOKUMENTARFILM 102 00:11:59,385 --> 00:12:00,965 Mr. Wrangler empfängt Sie jetzt. 103 00:12:03,180 --> 00:12:07,640 Mr. Bak möchte, dass alles perfekt ist. 104 00:12:09,770 --> 00:12:14,730 Sie verkörpern seine Gastfreundschaft. 105 00:12:23,868 --> 00:12:26,158 Viele Gäste kommen aus dem Ausland. 106 00:12:27,204 --> 00:12:31,214 Sie müssen auf alles gefasst sein, auf die verschiedensten Anfragen. 107 00:12:37,381 --> 00:12:38,511 Einen Sidecar. 108 00:12:50,895 --> 00:12:52,515 Also, Lito. Es ist so. 109 00:12:52,605 --> 00:12:54,395 Ich bin von der alten Schule. 110 00:12:54,482 --> 00:12:58,572 Kinocharts langweilen mich, der Scheiß ist was für Buchhalter. 111 00:12:58,944 --> 00:13:00,914 Mich interessiert nur eine Sache. 112 00:13:01,864 --> 00:13:04,664 Berührst du mich hier, gehöre ich dir. 113 00:13:05,701 --> 00:13:09,661 Wenn nicht, ist es mir egal, wie viele Fans du hast. 114 00:13:09,747 --> 00:13:12,627 Dann gehst du mir total am Arsch vorbei. 115 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Setz dich. 116 00:13:17,421 --> 00:13:20,131 Um ehrlich zu sein: Ich sehe in deinen Filmen 117 00:13:20,216 --> 00:13:21,966 das männliche Abziehbild, 118 00:13:22,051 --> 00:13:24,891 das sich wie Krebs in dieser Branche verbreitet, 119 00:13:24,970 --> 00:13:28,020 und deshalb ist das hier sicher Zeitverschwendung. 120 00:13:29,850 --> 00:13:30,890 Aber... 121 00:13:31,894 --> 00:13:38,694 Ich habe deine Rede gesehen und dachte, vielleicht ist er mein Jordi. 122 00:13:41,237 --> 00:13:44,027 Also, kennst du... Kennst du die Szene? 123 00:13:44,114 --> 00:13:46,284 Ja. Ich kenne den Text. 124 00:13:46,367 --> 00:13:49,867 Gut. Dann brich mir das Herz. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,680 Einen Augenblick, bitte? 126 00:14:03,259 --> 00:14:04,129 Ja. 127 00:14:06,637 --> 00:14:08,757 Nein. Nicht jetzt. 128 00:14:30,911 --> 00:14:32,621 Warum der Kuss? 129 00:14:42,089 --> 00:14:43,129 Ich weiß nicht. 130 00:14:43,215 --> 00:14:44,875 Willst du, dass ich bleibe? 131 00:14:48,554 --> 00:14:50,354 Ja. 132 00:14:50,681 --> 00:14:51,641 Warum? 133 00:14:52,141 --> 00:14:55,391 Ich war schon immer alleine. 134 00:14:55,477 --> 00:14:57,937 Als ich noch ein kleiner Junge war, 135 00:14:58,022 --> 00:15:01,442 wurde ich allein gelassen, und ich fürchte... 136 00:15:02,401 --> 00:15:04,401 ...dass ich immer allein sein werde. 137 00:15:04,486 --> 00:15:06,236 Nein. 138 00:15:07,072 --> 00:15:08,452 Getue. Schwachsinn. 139 00:15:08,532 --> 00:15:09,412 Tut mir leid. 140 00:15:09,491 --> 00:15:11,621 Ich sagte: Sidecar. 141 00:15:11,702 --> 00:15:14,082 Ja, natürlich. Entschuldigung, Sir. 142 00:15:14,163 --> 00:15:15,213 Scheiß drauf. 143 00:15:15,831 --> 00:15:18,711 -Noch einmal. Ich will Wahrhaftigkeit. -Ok. 144 00:15:22,546 --> 00:15:23,376 Die Wahrheit. 145 00:15:24,882 --> 00:15:26,512 Die Wahrheit ist... 146 00:15:27,217 --> 00:15:29,217 Das hier ist wichtig, aber... 147 00:15:33,098 --> 00:15:33,968 In Wahrheit... 148 00:15:34,850 --> 00:15:37,350 ...mache ich die besten Sidecars. 149 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 Perfekt. 150 00:16:32,282 --> 00:16:33,832 Soll ich bleiben? 151 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 Nein. 152 00:16:42,376 --> 00:16:43,416 Warum nicht? 153 00:16:45,546 --> 00:16:47,506 Ich war schon immer alleine. 154 00:16:49,842 --> 00:16:51,642 Sogar als Kind. 155 00:16:55,139 --> 00:16:57,729 Ich fürchte, ich werde immer allein sein, 156 00:16:58,851 --> 00:17:00,981 weil ich nichts anderes kenne. 157 00:17:24,877 --> 00:17:26,707 Endstation! 158 00:17:26,795 --> 00:17:28,705 Vergesst die Versammlung nicht! 159 00:17:28,797 --> 00:17:30,877 Das wird total irre! Versammlung! 160 00:17:30,966 --> 00:17:34,676 Dieses Wochenende. Irre! 161 00:17:35,387 --> 00:17:37,927 Versammlung. Dieses Wochenende! Irre! 162 00:18:20,390 --> 00:18:21,430 Danke. 163 00:18:34,822 --> 00:18:35,992 Ruhig, ganz ruhig. 164 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 -An der Bar? -Wer? 165 00:18:37,282 --> 00:18:40,622 Wie können wir auf einmal mit Leuten zusammen sein, 166 00:18:40,702 --> 00:18:43,332 von denen ich sonst nur in Magazinen lese? 167 00:18:43,413 --> 00:18:47,133 Da ist er! Das ist unser Jordi! 168 00:18:49,503 --> 00:18:50,553 Mr. Wrangler. 169 00:18:50,921 --> 00:18:52,381 Danke für die Einladung. 170 00:18:52,464 --> 00:18:55,014 Kit. Wir sind in der Flitterwochenphase. 171 00:18:55,092 --> 00:18:58,182 -Und Carmen kennst du. -Hallo, Carmen. 172 00:18:58,637 --> 00:19:00,887 Der ist echt, oder? 173 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 Das alte Ding? 174 00:19:05,561 --> 00:19:06,811 Ganze 24 Karat, Süße. 175 00:19:06,895 --> 00:19:11,605 Und weil das alle wissen wollen: Oh, ja, so was von. 176 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 Ich kam nach Hause, 177 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 rieb ihn mit Gleitgel ein und steckte ihn mir in den Hintern. 178 00:19:19,116 --> 00:19:21,366 Marc! Süßer! 179 00:19:21,451 --> 00:19:23,701 Ich will dir unseren Jordi vorstellen. 180 00:19:23,787 --> 00:19:26,287 Marc Jacobs, unser Designer. Und Charlie. 181 00:19:26,373 --> 00:19:28,543 Hi. Kit hat uns von dir erzählt. 182 00:19:28,959 --> 00:19:30,959 -Wir sahen deine Rede. -Sie war toll. 183 00:19:31,044 --> 00:19:32,344 Danke. 184 00:19:32,421 --> 00:19:34,171 Toll, dass er dabei war. 185 00:19:34,256 --> 00:19:36,926 -Mein Partner, Hernando. -Hi. 186 00:19:37,009 --> 00:19:38,219 Der Kuss... 187 00:19:38,302 --> 00:19:40,802 -So scharf. -Ja. So romantisch. 188 00:19:40,888 --> 00:19:43,468 Schwulen soll's nur um ihre Schwänze gehen. 189 00:19:43,557 --> 00:19:47,137 Was sonst? Jetzt kommt, ich halt's nicht mehr aus. 190 00:19:47,227 --> 00:19:48,767 -Wäre das okay? -Was? 191 00:19:48,854 --> 00:19:50,774 Wenn Marc Wunder wirkt? 192 00:19:50,856 --> 00:19:52,476 Natürlich. Bitte. 193 00:19:56,820 --> 00:20:02,370 Zunächst einmal würde Jordi so etwas nie tragen. 194 00:20:02,451 --> 00:20:04,121 Das hier. 195 00:20:06,914 --> 00:20:07,834 Nein. 196 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Nicht die Schuhe. Die müssen weg. 197 00:20:12,127 --> 00:20:13,917 Die Hose auch nicht. 198 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Ich meine... 199 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Keine Sorge. 200 00:20:23,388 --> 00:20:25,768 Ist die ganze Welt eine Bühne, 201 00:20:25,849 --> 00:20:28,519 ist Identität nichts weiter als ein Kostüm. 202 00:20:33,023 --> 00:20:33,943 Mal sehen... 203 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 Wie wär's damit? 204 00:20:35,901 --> 00:20:36,991 Bitte schön. 205 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 Mal sehen... Die Hose, bitte. 206 00:20:40,614 --> 00:20:41,954 Sir? Danke. 207 00:20:43,200 --> 00:20:44,330 Liebling? 208 00:20:44,409 --> 00:20:46,619 Dürfte ich mir das ausborgen? Danke. 209 00:20:46,703 --> 00:20:48,003 Schön. 210 00:20:51,208 --> 00:20:52,578 Noch nicht ganz. 211 00:20:53,335 --> 00:20:55,995 Mal sehen... Das hier. 212 00:20:59,216 --> 00:21:03,136 Danke. Oh, ja. Das ist gut. 213 00:21:03,220 --> 00:21:06,010 Na also. Perfekt. 214 00:21:06,890 --> 00:21:08,980 Er sieht toll aus. 215 00:21:10,602 --> 00:21:11,522 Nur ein Entwurf. 216 00:21:11,603 --> 00:21:14,443 Sieh' in den Spiegel. Wer ist das? Wen siehst du? 217 00:21:17,985 --> 00:21:19,145 Jordi? 218 00:21:37,796 --> 00:21:40,796 Das bin ich eigentlich gar nicht. 219 00:21:41,008 --> 00:21:41,878 Das ist Jordi. 220 00:21:41,967 --> 00:21:43,137 Sieht gut aus. 221 00:21:44,553 --> 00:21:45,683 Danke. 222 00:21:46,221 --> 00:21:48,311 Du siehst auch gut aus. 223 00:21:52,602 --> 00:21:54,352 Das bin ich auch nicht. 224 00:22:24,926 --> 00:22:26,426 Alter, sieh dich an! 225 00:22:26,511 --> 00:22:28,391 Van Damn! 226 00:22:32,851 --> 00:22:33,691 Mom? 227 00:22:35,437 --> 00:22:36,807 Mein Sohn. 228 00:22:41,818 --> 00:22:43,358 Wenn dein Vater dich sähe. 229 00:22:47,491 --> 00:22:49,531 Er wäre so stolz. 230 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 Wir sollten los. 231 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 Sonst denken sie, wir fürchten uns. 232 00:23:05,967 --> 00:23:09,177 Van Damn! 233 00:23:09,262 --> 00:23:11,812 -Der Verkehr... -Überlassen Sie das uns. 234 00:23:11,890 --> 00:23:14,310 Sie sind kein Busfahrer mehr. Wir fahren. 235 00:23:39,793 --> 00:23:43,883 Blake? Blake Huntington? Her mit dir! 236 00:23:46,341 --> 00:23:48,341 -Blake Huntington. -Mein Gott! 237 00:23:48,426 --> 00:23:49,506 Blake Huntington. 238 00:23:49,594 --> 00:23:53,604 Bitte, Leute. Reißt euch zusammen. Tut ganz normal. 239 00:23:54,099 --> 00:23:58,939 Blakey, ich wollte ihn dir persönlich vorstellen: unser Jordi Gallo. 240 00:23:59,437 --> 00:24:02,477 Ist mir ein Vergnügen, Blake. Eine Ehre. 241 00:24:02,566 --> 00:24:04,026 Dann lief es wohl gut. 242 00:24:04,109 --> 00:24:05,439 Tränen. 243 00:24:06,111 --> 00:24:07,611 Reichlich Tränen. 244 00:24:08,905 --> 00:24:15,825 Und Jordi, das ist der Mann, für den du sterben würdest: Pablo de la Cruz. 245 00:24:16,329 --> 00:24:17,749 Er ist Pablo? 246 00:24:18,540 --> 00:24:19,460 Das bin ich. 247 00:24:19,541 --> 00:24:21,041 Gestern unterzeichnet. 248 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 Wir... 249 00:24:24,171 --> 00:24:26,591 So ist es, Junge. In deinem Hollywood-Debüt 250 00:24:26,673 --> 00:24:30,013 verliebst du dich in den dreifachen Oscargewinner 251 00:24:30,093 --> 00:24:31,513 Blake Huntington. 252 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Wieso sind dir diese Dinge wichtig? 253 00:24:34,347 --> 00:24:36,477 Ihr wisst, was er mit seinem macht. 254 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Klar doch. 255 00:24:39,561 --> 00:24:41,731 Mr. Huntington, wir sind große Fans. 256 00:24:41,813 --> 00:24:42,943 Riesige Fans. 257 00:24:43,023 --> 00:24:46,033 Der Glasbläser ist ein postmodernes Meisterwerk. 258 00:24:46,109 --> 00:24:48,739 Ich lehre das in meinen Unikursen. 259 00:24:48,820 --> 00:24:51,280 Danke. Das ist sehr liebenswürdig. 260 00:24:51,364 --> 00:24:53,834 Hernando, Dani, haltet euch zurück. 261 00:24:54,534 --> 00:24:55,704 Und du bist? 262 00:24:56,203 --> 00:24:57,623 Sie ist meine Agentin. 263 00:24:57,996 --> 00:24:59,246 Daniela Velázquez. 264 00:25:00,665 --> 00:25:01,915 Nenn mich Dani. 265 00:25:02,000 --> 00:25:03,040 Freut mich. 266 00:25:03,126 --> 00:25:05,916 Das ist mein Freund Hernando Fuentes. 267 00:25:06,004 --> 00:25:09,514 Von deiner Rede in São Paulo. 268 00:25:10,300 --> 00:25:11,550 Du hast die gesehen? 269 00:25:11,635 --> 00:25:15,675 Ja. Und außerdem sah ich mir Die Passion des Sünders an. 270 00:25:16,932 --> 00:25:18,022 Wirklich? 271 00:25:19,684 --> 00:25:21,144 Hat mir sehr gefallen. 272 00:25:21,228 --> 00:25:24,268 Ein Einblick in die Interdependenz von Identität, 273 00:25:24,356 --> 00:25:27,646 der die übliche männliche Erzählweise ablehnt. 274 00:25:28,026 --> 00:25:29,526 Das hab ich auch gesagt. 275 00:25:31,488 --> 00:25:34,738 "Er beurteilte alle nach eigenem Maßstabe, misstraute einem jeden 276 00:25:34,824 --> 00:25:38,164 und glaubte, dass auch jeder andere ein zweites, geheimes Leben habe, 277 00:25:38,245 --> 00:25:41,155 in dem sich alles Wichtige und Interessante abspiele." 278 00:25:42,123 --> 00:25:44,673 -Die Dame mit dem Hündchen. -Genau. 279 00:25:45,043 --> 00:25:47,133 Iberische Träume erinnert mich an Tschechow. 280 00:25:47,212 --> 00:25:48,632 Stimmt. 281 00:25:48,713 --> 00:25:50,803 Bitte, hört auf. 282 00:25:50,882 --> 00:25:53,972 Vergiftet das Drehbuch nicht mit literarischem Mist. 283 00:25:54,052 --> 00:25:56,932 Beantworte mir nur eine Frage. 284 00:25:57,430 --> 00:25:58,680 Willst du ihn vögeln? 285 00:26:00,183 --> 00:26:01,603 Als Pablo? 286 00:26:03,353 --> 00:26:04,603 Definitiv. 287 00:26:07,107 --> 00:26:08,067 Danke. 288 00:26:10,694 --> 00:26:15,034 MUT 289 00:27:34,486 --> 00:27:37,316 Hey. Wo hast du denn gesteckt? 290 00:27:39,532 --> 00:27:41,122 Ich musste da raus. 291 00:27:42,869 --> 00:27:44,579 Ich konnte nicht mehr atmen. 292 00:27:49,209 --> 00:27:50,289 Ich weiß. 293 00:27:53,838 --> 00:27:56,798 Es ist beängstigend, wenn ein Traum wahr wird. 294 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Woher kommt das Gefühl... 295 00:28:11,064 --> 00:28:14,364 ...dass mich alles in meinem Leben hierher geführt hat, 296 00:28:14,442 --> 00:28:18,862 und ich aber gleichzeitig denke, dass ich hier überhaupt nicht hingehöre? 297 00:28:20,865 --> 00:28:22,775 Ja, das Gefühl kenne ich. 298 00:28:24,744 --> 00:28:26,664 Das geht vielen Menschen so. 299 00:28:29,249 --> 00:28:33,459 Mir passiert das meistens, wenn ich mich vor etwas fürchte. 300 00:28:38,341 --> 00:28:40,761 Was, wenn es nach dem Film jeder merkt? 301 00:28:43,263 --> 00:28:44,263 Was? 302 00:28:46,057 --> 00:28:47,307 Ich bin ein Betrüger. 303 00:28:49,060 --> 00:28:50,770 Ein schlechter Schauspieler. 304 00:28:51,354 --> 00:28:54,614 Nein. Baby, sieh mich an. 305 00:28:57,360 --> 00:28:59,530 Du bist ein toller Schauspieler. 306 00:29:01,156 --> 00:29:07,156 Und du hast gerade Angst, weil Kunst, genau wie das Leben, voller Risiken ist. 307 00:29:07,245 --> 00:29:09,245 Und das ist wunderschön. 308 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 Aber denk dran... 309 00:29:23,261 --> 00:29:26,931 ...als wir Verdammt in alle Ewigkeit ansahen. 310 00:29:28,725 --> 00:29:31,135 Du sagtest, es geht nicht um Karriere. 311 00:29:33,188 --> 00:29:34,728 Sondern um deinen Traum. 312 00:29:42,614 --> 00:29:44,124 Dann sage mir: 313 00:29:46,034 --> 00:29:49,704 Wenn dein Traum kein Risiko wert ist, was dann? 314 00:29:53,833 --> 00:29:54,753 Warte! 315 00:30:42,006 --> 00:30:44,926 Verliebt in alle Ewigkeit! 316 00:31:03,778 --> 00:31:06,818 -Die sind meinetwegen hier? -Ja, das sind sie. 317 00:31:09,576 --> 00:31:11,996 -Aber ich bin doch... -Wie sie? 318 00:31:12,912 --> 00:31:14,042 Das wissen sie. 319 00:31:24,048 --> 00:31:26,548 -Du machst das schon. -Woher weiß du das? 320 00:31:27,510 --> 00:31:31,220 Weil dich dein ganzes Leben, die guten und schlechten Tage, 321 00:31:31,306 --> 00:31:33,516 auf diesen Moment vorbereitet hat. 322 00:31:34,350 --> 00:31:35,440 Schon zu lange... 323 00:31:37,395 --> 00:31:39,305 ...wählen wir Versprechen. 324 00:31:42,066 --> 00:31:44,816 Schon zu lange haben wir Lügner gewählt. 325 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Und Heuchler. 326 00:31:49,490 --> 00:31:51,370 Wir haben Diebe gewählt. 327 00:31:53,036 --> 00:31:56,656 Es wird Zeit, einen echten Mann zu wählen. 328 00:31:56,748 --> 00:32:01,668 Von der Kenianischen Demokratischen Reformpartei: 329 00:32:02,545 --> 00:32:07,795 Capheus "Van Damn" Onyango! 330 00:32:49,092 --> 00:32:50,432 Bring uns ans Ziel. 331 00:33:36,889 --> 00:33:37,969 Hallo. 332 00:33:52,572 --> 00:33:54,622 Wenn ihr mich wählen wollt... 333 00:33:56,784 --> 00:33:58,914 ...sollt ihr etwas über mich wissen. 334 00:34:02,290 --> 00:34:04,130 Einst verliebten sich... 335 00:34:05,501 --> 00:34:07,501 ...eine Kikuyu und ein Luo. 336 00:34:09,547 --> 00:34:11,507 Sie wurden gedrängt, 337 00:34:11,591 --> 00:34:14,551 nicht außerhalb ihres Stammes zu heiraten. 338 00:34:16,637 --> 00:34:18,427 Aber Liebe ist eine Brücke... 339 00:34:19,390 --> 00:34:22,230 ...und keine Mauer. Wenn wir es zulassen. 340 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 Sie wurden Mann und Frau. 341 00:34:27,315 --> 00:34:30,065 Erst lebten sie bei der Familie meines Vaters, 342 00:34:30,151 --> 00:34:34,531 aber das Dorf gab der frisch gebackenen Ehefrau das Gefühl, 343 00:34:34,614 --> 00:34:36,244 sie wäre ein Eindringling. 344 00:34:36,991 --> 00:34:39,331 Als ich nur einige Monate alt war, 345 00:34:39,410 --> 00:34:42,210 zogen meine Eltern in das Dorf meiner Mutter. 346 00:34:43,081 --> 00:34:46,131 Nun wurde mein Vater wie ein Außenseiter behandelt, 347 00:34:46,209 --> 00:34:47,339 den keiner will. 348 00:34:48,086 --> 00:34:50,126 Sie mussten in eine Stadt... 349 00:34:51,380 --> 00:34:53,130 ...in der sie niemand kannte. 350 00:34:54,759 --> 00:34:56,929 Dieselben Vorurteile... 351 00:34:58,596 --> 00:35:01,136 ...verschuldeten den Tod meines Vaters, 352 00:35:01,224 --> 00:35:04,314 als politische Differenzen zu einem Stammeskrieg führten. 353 00:35:10,233 --> 00:35:13,613 Ich teile diese Geschichte, weil ihr viele Gerüchte hört. 354 00:35:15,738 --> 00:35:18,988 Es wird Zeit, dass ich erkläre, wer und was ich bin. 355 00:35:21,994 --> 00:35:23,504 Ich bin Kikuyu. 356 00:35:29,794 --> 00:35:31,384 Ich bin Luo. 357 00:35:35,383 --> 00:35:38,643 Mein Geschäftspartner und bester Freund ist auch gemischt. 358 00:35:39,262 --> 00:35:40,762 Vater Sudanese. 359 00:35:41,556 --> 00:35:42,846 Mutter Kenianerin. 360 00:35:45,560 --> 00:35:50,190 Das sind Dinge, über die wir nie reden, denn für uns... 361 00:35:51,232 --> 00:35:52,782 ...sind sie unwichtig. 362 00:35:56,612 --> 00:36:00,622 Es ist nie gut, wenn Unterschiede wichtiger sind... 363 00:36:01,617 --> 00:36:02,987 ...als Gemeinsamkeiten. 364 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 Wir alle wollen dieselbe Zukunft. 365 00:36:07,999 --> 00:36:13,339 Eine Zukunft, in der unsere Kinder Liebe niemals als Mauer empfinden... 366 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 ...sondern nur als Brücke. 367 00:36:35,359 --> 00:36:37,609 Bitte nicht. 368 00:36:38,487 --> 00:36:40,657 Bitte keine Gewalt. Bitte. 369 00:36:44,744 --> 00:36:47,464 Nein! Hört auf! Bitte! 370 00:36:48,873 --> 00:36:50,373 Tut das nicht, bitte! 371 00:36:52,960 --> 00:36:54,090 Tut das nicht! 372 00:36:56,714 --> 00:36:58,264 Sie müssen hier raus! 373 00:36:59,926 --> 00:37:02,046 Moment! Was ist mit meiner Familie? 374 00:37:02,136 --> 00:37:04,806 Ihre Familie ist ohne Sie sicherer. Schnell! 375 00:37:19,987 --> 00:37:22,697 POLIZEI 376 00:38:02,405 --> 00:38:03,655 Capheus! 377 00:38:07,326 --> 00:38:08,326 Was? 378 00:38:10,871 --> 00:38:12,421 Es ist eine Falle. 379 00:38:14,292 --> 00:38:15,752 Er hat ein Messer! 380 00:40:01,690 --> 00:40:04,530 Es tut mir leid. Ich hab's versaut. 381 00:40:05,820 --> 00:40:07,410 Es tut mir so leid. 382 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Will. 383 00:40:35,850 --> 00:40:37,440 Das war nicht gut. 384 00:40:40,271 --> 00:40:42,151 Ich weiß, dass du leidest. 385 00:40:43,691 --> 00:40:46,151 Du fühlst dich verloren, aber... 386 00:40:47,778 --> 00:40:49,318 Wir brauchen dich jetzt. 387 00:40:51,991 --> 00:40:53,241 Ich brauche dich. 388 00:40:56,370 --> 00:40:57,960 Capheus braucht dich. 389 00:41:05,004 --> 00:41:06,384 Es tut mir leid. 390 00:41:08,716 --> 00:41:10,586 Als mein Vater getötet wurde... 391 00:41:12,761 --> 00:41:14,511 ...bin ich auch durchgedreht. 392 00:41:26,358 --> 00:41:27,818 Nein, ich... 393 00:41:30,070 --> 00:41:31,410 Ich hab's versaut. 394 00:41:37,828 --> 00:41:39,288 Passiert nicht wieder. 395 00:41:42,750 --> 00:41:44,130 Keine Sorge. 396 00:41:44,877 --> 00:41:46,127 Er tut dir nichts. 397 00:41:48,422 --> 00:41:49,592 Woher weißt du das? 398 00:41:51,592 --> 00:41:52,892 Sie ist gesichert. 399 00:41:53,886 --> 00:41:55,256 Stimmt. 400 00:42:01,435 --> 00:42:02,805 Wieso die Rettung? 401 00:42:04,605 --> 00:42:07,315 Die Legende von Superpower und Van Damn 402 00:42:07,399 --> 00:42:10,569 darf nicht mit einer blöden Verschwörung enden, 403 00:42:10,653 --> 00:42:12,323 die sich Mandiba ausdenkt. 404 00:42:13,822 --> 00:42:14,822 Er ist dein Boss. 405 00:42:16,200 --> 00:42:18,910 Mandiba kommt nicht aus Kibera, so wie wir. 406 00:42:19,995 --> 00:42:24,035 Weißt du, eines kapiert der über uns durchgeknallte Slumdogs nicht: 407 00:42:24,124 --> 00:42:28,504 Versuchst du, uns eine Leine anzulegen, reißen wir dir die Hand ab. 408 00:42:33,968 --> 00:42:36,928 Soll heißen, ich hab Pläne, Van Damn. 409 00:42:38,264 --> 00:42:39,474 Große Pläne. 410 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Jetzt raus aus meinem neuen Wagen. 411 00:42:56,490 --> 00:42:57,370 Capheus! 412 00:42:58,951 --> 00:43:00,741 Alles ok, Mama. Alles ok. 413 00:43:01,620 --> 00:43:04,290 -Ich hatte Angst! -Alles ok. 414 00:43:05,916 --> 00:43:08,876 Mein Gott. Was ist passiert? 415 00:43:08,961 --> 00:43:10,131 Mir geht es gut. 416 00:43:16,385 --> 00:43:20,675 Was du auf der Bühne gesagt hast, mussten die Leute hören. 417 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Du warst fantastisch. 418 00:43:25,894 --> 00:43:28,194 Ich will groß sein, um dich zu wählen. 419 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Nach dem Vorfall... 420 00:43:33,193 --> 00:43:35,113 ...wird mich keiner wählen. 421 00:43:36,071 --> 00:43:39,621 Da wär ich mir nicht so sicher. Die Leute haben dich gehört. 422 00:43:39,700 --> 00:43:43,250 Sie wissen, dass Mandibas Männer die Gewalt provoziert haben. 423 00:43:43,329 --> 00:43:47,879 Er hat recht. Vor diesen Demonstranten spürte man die Aufregung. 424 00:43:47,958 --> 00:43:51,208 -Nicht nur Aufregung. -Sie fanden es toll. 425 00:43:51,295 --> 00:43:53,795 Wirklich. Und ich auch. 426 00:43:53,881 --> 00:43:56,971 Ich denke, alle im Park fühlten genau dasselbe. 427 00:43:57,051 --> 00:44:02,101 Dass es eine Chance auf eine Zukunft gibt, die nicht wie die Vergangenheit aussieht. 428 00:44:02,890 --> 00:44:04,430 Ja. Das stimmt. 429 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 Heute ist die Gala. 430 00:45:01,949 --> 00:45:03,869 Willst du mich aufhalten? 431 00:45:04,701 --> 00:45:06,371 Soll ich das? 432 00:45:12,376 --> 00:45:15,416 Polizisten wissen, dass es Momente gibt, 433 00:45:16,672 --> 00:45:18,302 wo nur Notwehr gilt. 434 00:46:16,106 --> 00:46:17,686 Mein Polizist hat mir gefehlt. 435 00:46:19,443 --> 00:46:20,903 Du hast ihm gefehlt. 436 00:46:36,376 --> 00:46:37,626 Willkommen zu Hause. 437 00:48:07,718 --> 00:48:09,758 Das Gebäude ist gesichert. 438 00:48:11,430 --> 00:48:14,520 Er wird eine Rede halten. Danach schlagen wir zu. 439 00:48:16,101 --> 00:48:17,771 Wie kriegen wir ihn raus? 440 00:48:18,729 --> 00:48:20,309 Durch die Garage. 441 00:48:20,397 --> 00:48:21,357 Alles klar. 442 00:48:21,440 --> 00:48:23,820 -Wir brauchen Baupläne. -Schon dabei. 443 00:48:24,526 --> 00:48:26,986 -Und dann? -Muss er die Wahrheit sagen. 444 00:48:27,070 --> 00:48:29,820 Erzwungenes Geständnis. Kein Beweis. 445 00:48:29,906 --> 00:48:31,116 Dann austricksen. 446 00:48:31,867 --> 00:48:33,867 Wenn wir ihn nicht rauskriegen? 447 00:48:35,913 --> 00:48:38,423 Er wird sie jagen, denn solange sie lebt, 448 00:48:38,498 --> 00:48:40,578 weiß jemand, was er getan tat. 449 00:48:40,709 --> 00:48:41,749 So oder so... 450 00:48:44,463 --> 00:48:45,463 Wir beenden das. 451 00:48:52,220 --> 00:48:54,470 Wir nehmen, das wichtig ist. 452 00:48:55,932 --> 00:48:57,642 Wir konzentrieren uns darauf. 453 00:49:06,151 --> 00:49:07,991 Und wir kämpfen dafür. 454 00:49:13,867 --> 00:49:15,867 Untertitel von: Nanette Gobel