1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:07,127 --> 00:02:08,037 Sei ancora vivo. 3 00:02:08,128 --> 00:02:13,088 Filosoficamente opinabile, ma... fisicamente sì, eccome. 4 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Non capisco. 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,338 Ti abbiamo sentito morire. 6 00:02:16,427 --> 00:02:19,967 Ricordo il rumore della sega cranica. Poi, il niente. 7 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 Come Bolger. Potrebbe essere uno zombie. 8 00:02:23,101 --> 00:02:25,851 Doveva essere l'intenzione del nostro amico là dentro. 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,897 Credo siate la prima cerchia ad avvicinarsi tanto a Whispers. 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,153 Non smetti mai di stupire, agente Gorski. 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,655 Ma se Whispers voleva lobotomizzarti, chi ha fermato l'intervento? 12 00:02:35,738 --> 00:02:38,698 L'unica persona alla BPO che ha più potere di lui. 13 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 - Stai parlando di... - Il Presidente. 14 00:02:41,661 --> 00:02:45,751 Come potete vedere, la mia posizione è molto migliorata. 15 00:02:46,374 --> 00:02:49,844 Un patto con il diavolo? Temo proprio di sì. 16 00:02:49,919 --> 00:02:52,459 Non credevo che potessi confondermi ancora di più, 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 ma congratulazioni, ci sei riuscito. 18 00:02:54,757 --> 00:02:56,967 Credo che entrambi possiate capire 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,971 che faccio ciò che devo per sopravvivere. 20 00:03:00,638 --> 00:03:03,098 - Ok, Jonas è vivo? - Sembra di sì. 21 00:03:03,182 --> 00:03:04,852 Sono totalmente confusa. 22 00:03:04,934 --> 00:03:06,444 Non capisco. 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,609 Ovviamente il Presidente lavorava con Whispers. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,768 - Quando ha ucciso Croome. - Ma perché doveva salvare Jonas? 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,568 - Whispers ha voluto l'intervento. - Al Presidente serve Whispers. 26 00:03:14,652 --> 00:03:17,612 - Non si fida di lui. - È per questo che gli serve Jonas. 27 00:03:17,697 --> 00:03:21,777 Esatto. Al Presidente serve Whispers per il "progetto zombie". 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,368 Hashtag "sicari usa e getta". 29 00:03:23,453 --> 00:03:26,663 Che lui usa per eliminare i suoi avversari politici. 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,498 Mitchell Taylor. Riposi in pace. 31 00:03:28,583 --> 00:03:31,503 Dobbiamo capire cosa ha da guadagnarci Whispers. 32 00:03:31,586 --> 00:03:33,496 Il segreto di Whispers è tutto da risolvere. 33 00:03:33,588 --> 00:03:37,468 Ma, supponendo per il momento che Whispers abbia dei secondi fini... 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,590 Si capisce perché il Presidente non si fida. 35 00:03:39,677 --> 00:03:42,177 E perché abbia segretamente salvato Jonas. 36 00:03:42,263 --> 00:03:44,853 Perché sapeva che Jonas è connesso a Whispers. 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,483 Gli serve un cane da guardia. 38 00:03:46,559 --> 00:03:50,439 È un'amara ironia, ma la mia vita è legata a Whispers. 39 00:04:00,365 --> 00:04:02,115 - Mi dispiace. - Maledizione. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,540 Will, no. No, fermo! 41 00:04:04,619 --> 00:04:07,579 - È l'ultima occasione! - Sì, se ti becchi una pallottola. 42 00:04:27,433 --> 00:04:28,523 Dove vai? 43 00:04:29,227 --> 00:04:32,937 - In ogni battaglia... - Si commettono degli errori. 44 00:04:57,338 --> 00:04:58,418 Jonas è ancora qui? 45 00:04:59,465 --> 00:05:03,005 - No. Ha preso i bloccanti. - Bene. 46 00:05:24,782 --> 00:05:26,332 Come te lo ricordavi? 47 00:05:29,412 --> 00:05:30,582 Amo le casseforti. 48 00:05:40,506 --> 00:05:42,716 RISERVATO 49 00:05:46,971 --> 00:05:50,681 Mandiba ha commesso un grosso errore, sottovalutandoti. 50 00:05:50,767 --> 00:05:54,347 E il potere dei social media. Abbiamo tantissime visite. 51 00:05:54,437 --> 00:05:58,397 Abbiamo fatto dei sondaggi preliminari e stai recuperando terreno. 52 00:05:58,483 --> 00:06:01,613 Oh, sì. "Votate Van Damn, in lui crediam". 53 00:06:01,694 --> 00:06:05,704 Mandiba sta spendendo soldi per provare a rifarsi una reputazione. 54 00:06:06,365 --> 00:06:07,905 - Sono per tutta Nairobi. - Cosa? 55 00:06:07,992 --> 00:06:08,992 MANDELA APPOGGIA MANDIBA 56 00:06:09,077 --> 00:06:11,867 - Mandiba era amico di Nelson Mandela? - È un falso. 57 00:06:11,954 --> 00:06:14,754 - Mandiba ci si è messo con Photoshop. - Ma la gente ci crede. 58 00:06:14,832 --> 00:06:17,342 - È legale? - A Mandiba non importa. 59 00:06:17,418 --> 00:06:21,128 È sotto processo per corruzione. Questa è roba da poco. 60 00:06:21,214 --> 00:06:23,844 Ma dimostra una cosa. Che è disperato. 61 00:06:23,925 --> 00:06:25,375 Ha paura di te. 62 00:06:25,468 --> 00:06:29,638 Sì. Perché è un malfattore. E i malfattori hanno paura di Van Damn. 63 00:06:30,932 --> 00:06:32,562 Questi spot circolano da ieri. 64 00:06:32,642 --> 00:06:33,732 CHI È DAVVERO VAN DAMN? 65 00:06:33,810 --> 00:06:35,270 - È un teppista. - Un teppista. 66 00:06:35,353 --> 00:06:36,353 È un teppista. 67 00:06:36,437 --> 00:06:39,857 Estorsore! Per andare sul suo autobus si paga una tassa di sicurezza. 68 00:06:40,817 --> 00:06:44,947 Io c'ero. L'ho visto picchiare un vecchio che non voleva pagargliela. 69 00:06:45,029 --> 00:06:46,609 Lavora per l'azienda idrica. 70 00:06:47,448 --> 00:06:50,278 Gli ha dato un pugno in faccia. Quel tizio mi fa paura. 71 00:06:50,368 --> 00:06:52,908 L'ho visto guidare sul marciapiede. Come niente fosse. 72 00:06:52,995 --> 00:06:57,245 Votate per Van Damn e tutta Kibera dovrà pagargli la tassa di sicurezza. 73 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 VOLETE PAGARGLI LA TASSA DI SICUREZZA? 74 00:07:00,461 --> 00:07:01,841 Quante stronzate! 75 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 Quanta politica! 76 00:07:03,464 --> 00:07:04,844 E la politica è guerra. 77 00:07:04,924 --> 00:07:10,354 Per questo riteniamo che servano ulteriori misure precauzionali. 78 00:07:12,807 --> 00:07:15,847 Questo è Fred Kimafi, il nuovo consulente per la sicurezza. 79 00:07:15,935 --> 00:07:18,095 - È un vero piacere. - Salve. 80 00:07:18,187 --> 00:07:21,227 Non gli serve la scorta. Van Damn è la scorta. 81 00:07:21,315 --> 00:07:23,985 È, come dice lui, una precauzione. 82 00:07:24,068 --> 00:07:25,148 Perché? 83 00:07:25,945 --> 00:07:28,655 Perché, se dovesse succederti qualcosa, 84 00:07:28,739 --> 00:07:32,159 nessuno avrebbe più il coraggio di opporsi a Mandiba. 85 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Buongiorno! 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,587 Buongiorno un cavolo. 87 00:07:49,594 --> 00:07:51,684 Lito. Lito, non farlo. 88 00:07:51,762 --> 00:07:55,022 Ricordati che ogni boccone sono venti minuti di tapis roulant. 89 00:07:55,099 --> 00:07:58,189 Siamo attori. I "no" sono i tre quarti del nostro lavoro. 90 00:07:58,269 --> 00:08:01,519 Quale lavoro? Io non ho un lavoro. 91 00:08:02,273 --> 00:08:04,733 E non posso trovarlo perché non ho un agente. 92 00:08:04,817 --> 00:08:07,197 E perché non ho un agente? 93 00:08:07,278 --> 00:08:10,528 Perché lui ha capito ciò che voi rifiutate di capire. 94 00:08:11,949 --> 00:08:15,789 Uno di questi giorni, quel cervello bacato capirà che piantarti 95 00:08:15,870 --> 00:08:18,830 è stato lo sbaglio più grave e stupido che abbia mai fatto. 96 00:08:21,667 --> 00:08:24,627 Non è uno sbaglio, Dani. 97 00:08:24,712 --> 00:08:25,632 È una realtà. 98 00:08:26,547 --> 00:08:29,047 Loro l'hanno accettata. Io l'ho accettata. 99 00:08:29,133 --> 00:08:30,803 Ora tocca anche a voi. 100 00:08:30,885 --> 00:08:34,885 Non credi a ciò che hai detto a San Paolo? Che facciamo la nostra realtà? 101 00:08:34,972 --> 00:08:39,642 Hernando, quante star gay ci sono nei film d'azione? 102 00:08:39,727 --> 00:08:41,557 No, riformulo la domanda. 103 00:08:41,646 --> 00:08:45,436 Nei film d'azione quanti gay dichiarati ci sono ora, 104 00:08:45,525 --> 00:08:50,275 o saranno impegnati quest'anno o nel prossimo futuro? 105 00:08:50,363 --> 00:08:51,663 È una bella cifra tonda. 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,164 Zero. 107 00:08:57,161 --> 00:08:58,661 Zero. 108 00:09:00,706 --> 00:09:02,456 Come le mie prospettive future. 109 00:09:03,417 --> 00:09:05,627 Da guerriero a zero. 110 00:09:08,589 --> 00:09:10,379 Scrivetelo sulla mia lapide! 111 00:09:35,408 --> 00:09:36,238 Lito? 112 00:09:37,451 --> 00:09:38,831 Lito? 113 00:09:39,453 --> 00:09:40,793 Che cosa fai? 114 00:09:41,581 --> 00:09:43,121 Faccio pratica. 115 00:09:43,916 --> 00:09:45,326 Per cosa? 116 00:09:46,002 --> 00:09:49,092 Per il mio futuro da fallito, senza tetto e senza lavoro. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,848 Aspetta! Sun! 118 00:10:11,944 --> 00:10:13,614 Cos'è questo posto? 119 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 Li chiamano motel dell'amore. 120 00:10:20,411 --> 00:10:21,661 RISPETTIAMO LA PRIVACY 121 00:10:22,872 --> 00:10:23,712 Oh, sì. 122 00:10:25,499 --> 00:10:26,499 Certo. 123 00:10:31,339 --> 00:10:32,169 Sun. 124 00:11:02,119 --> 00:11:03,699 Perché sei qui? 125 00:11:08,542 --> 00:11:10,002 Non lo so. 126 00:11:12,671 --> 00:11:14,591 Non lo so. 127 00:11:22,681 --> 00:11:23,931 Smetti di piangere. 128 00:11:28,521 --> 00:11:29,441 Perché? 129 00:11:30,940 --> 00:11:33,070 Perché non è così grave. 130 00:11:36,028 --> 00:11:38,158 Tu questo non lo sai. Tu non... 131 00:11:38,239 --> 00:11:42,829 Mi dispiace, ma tu non puoi capire che significa perdere tutto. 132 00:11:42,910 --> 00:11:43,990 Non posso? 133 00:11:44,703 --> 00:11:48,543 No. Ho perso la mia manager. Ho perso il mio agente. 134 00:11:48,624 --> 00:11:52,384 Ho perso i miei follower su Instagram e su Twitter. 135 00:11:52,962 --> 00:11:54,672 - Ho perso... - Chiudi il becco! 136 00:11:57,716 --> 00:12:00,006 Tu hai un uomo che ti ama. 137 00:12:00,636 --> 00:12:03,426 E hai un'amica che era pronta a dare la sua vita per te, 138 00:12:03,514 --> 00:12:05,984 e hai una madre che ti accetta. 139 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Questo è vero. 140 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 E io che cos'ho, invece? 141 00:12:14,400 --> 00:12:16,240 I miei genitori sono morti. 142 00:12:17,069 --> 00:12:20,989 E il mio unico fratello mi ucciderà se non lo ucciderò io per prima. 143 00:12:22,491 --> 00:12:26,581 Se c'è qualcuno che dovrebbe piangere su quel letto, quella sono io. 144 00:12:28,914 --> 00:12:30,584 Ma tu non lo faresti mai. 145 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 Certo che no. 146 00:12:36,797 --> 00:12:38,837 Forse sono qui per questo, Sun. 147 00:12:57,443 --> 00:12:58,693 Vieni qui. 148 00:14:12,726 --> 00:14:14,266 Mi serve un consiglio. 149 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Pur essendo consapevole del fatto che mio marito 150 00:14:21,777 --> 00:14:26,277 non è stato del tutto trasparente con me sulle sue pratiche commerciali, 151 00:14:26,365 --> 00:14:30,365 so anche di non essere stata sincera quanto avrei potuto. 152 00:14:30,452 --> 00:14:34,752 All'inizio ero più che convinta di non dover parlare a Rajan delle... 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,963 ...cose che succedono nella mia testa, 154 00:14:38,043 --> 00:14:40,843 compreso il fatto che appartengo a una specie umana diversa. 155 00:14:40,921 --> 00:14:44,931 Che fosse meglio tenere tutto per me. Ma ora non ne sono più convinta. 156 00:14:45,801 --> 00:14:49,891 Ed ecco il nocciolo del problema: credo che Rajan sia un brav'uomo. 157 00:14:49,972 --> 00:14:53,982 Anche se lo dico sapendo di esserne un po' meno sicura, rispetto a prima. 158 00:14:54,059 --> 00:14:57,019 Un'altra cosa: come poliziotto, avrai percepito 159 00:14:57,104 --> 00:14:59,574 che quella Lila ha qualcosa di sospetto. 160 00:14:59,648 --> 00:15:01,318 Non lo pensavo solo io, vero? 161 00:15:01,400 --> 00:15:04,530 - Sì, sembrava... - Esatto. Ho avuto la stessa impressione. 162 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Ecco. Lecca questo. 163 00:15:12,995 --> 00:15:16,665 Quindi, invece di lasciarmi paralizzare dal dubbio, 164 00:15:16,749 --> 00:15:18,669 errore che ho già commesso in passato, 165 00:15:18,751 --> 00:15:22,591 sto valutando un approccio più intraprendente, come te o Sun, 166 00:15:22,671 --> 00:15:25,051 e pensavo di dire tutto a Rajan. 167 00:15:25,132 --> 00:15:27,592 Intendo proprio tutto quello che mi succede. 168 00:15:27,676 --> 00:15:31,006 E poi chiedere a lui cosa gli sta succedendo, 169 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 anche se non sono sicura di volerlo sapere. 170 00:15:33,182 --> 00:15:36,442 Ma un matrimonio può sopravvivere a troppi segreti? 171 00:15:46,487 --> 00:15:50,817 Tu vorresti dirgli tutto per indurlo a dirti tutto, 172 00:15:50,908 --> 00:15:54,748 o vuoi dirglielo perché sei innamorata di un'altra persona? 173 00:16:01,126 --> 00:16:07,296 Hai la tiamina bassa e la carenza di ferro incide sulle ghiandole surrenali, 174 00:16:07,383 --> 00:16:08,763 per questo hai voglia di droga. 175 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 L'eroina non ti aiuterà a trovare Whispers. 176 00:16:11,762 --> 00:16:15,602 Devi mangiare bene, prendere la medicina e concentrarti. 177 00:16:20,312 --> 00:16:21,442 Sì. 178 00:16:25,901 --> 00:16:26,821 Ce la farai. 179 00:16:30,197 --> 00:16:31,027 Ehi. 180 00:16:33,617 --> 00:16:34,867 Anche tu. 181 00:16:45,004 --> 00:16:46,844 Ma guardati. 182 00:16:49,299 --> 00:16:50,429 CORAGGIO 183 00:16:52,761 --> 00:16:55,931 Quando sarai eletto, non dimenticarti dei vecchi amici. 184 00:17:14,366 --> 00:17:17,156 NOI SERVIAMO E PROTEGGIAMO POLIZIA DI CHICAGO 185 00:17:29,506 --> 00:17:30,916 28º DISTRETTO 186 00:17:49,068 --> 00:17:52,068 - Va tutto bene? - Prima ero così sicuro. 187 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Di cosa? 188 00:17:53,697 --> 00:17:55,367 Di tutto quanto. 189 00:17:56,116 --> 00:17:58,156 Inizio a pensare che sia una pessima idea. 190 00:17:58,285 --> 00:18:00,075 Dicevi che dovevamo trovare l'assistente. 191 00:18:01,663 --> 00:18:03,423 Che era il posto migliore dove cominciare. 192 00:18:03,540 --> 00:18:04,960 Parli con lui? 193 00:18:06,585 --> 00:18:10,415 Ehi, agente Strange, tu vieni? 194 00:18:11,924 --> 00:18:12,844 Andiamo. 195 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 Vuoi picchiarmi, non è vero? 196 00:18:26,105 --> 00:18:27,145 Sì? 197 00:18:27,815 --> 00:18:31,275 Vuoi picchiarmi? Farmela pagare? 198 00:18:32,528 --> 00:18:35,318 Fallo. Su, fallo! 199 00:18:36,824 --> 00:18:38,284 Dobbiamo uscirne, amico. 200 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Fanculo tutta questa merda. 201 00:18:42,704 --> 00:18:44,584 Noi non siamo così, Wolfie. 202 00:18:52,589 --> 00:18:54,339 Che succede? Non ti eri preso un giorno? 203 00:18:54,424 --> 00:18:58,104 Sì. Lei è un'amica. Cerca una persona scomparsa. 204 00:19:02,808 --> 00:19:04,348 Quella è la mia scrivania. 205 00:19:05,477 --> 00:19:06,647 Era la sua scrivania? 206 00:19:09,481 --> 00:19:10,521 Sì. 207 00:19:11,191 --> 00:19:13,691 Ora non più. Ora è dell'agente Boyd. 208 00:19:14,987 --> 00:19:16,947 - Come va, Sasha? - Ehi, Diego. 209 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Che ci facciamo qui? 210 00:19:33,839 --> 00:19:35,509 Ritorniamo al negozio. 211 00:19:36,717 --> 00:19:39,257 A fare chiavi e salvare donzelle. 212 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Dirò a Fuchs di infilarsi questa gabbia dorata su per il culo. 213 00:19:46,310 --> 00:19:47,480 Non farlo. 214 00:19:49,313 --> 00:19:50,313 Perché? 215 00:19:53,901 --> 00:19:55,821 Prima devo occuparmi di una cosa. 216 00:20:08,624 --> 00:20:11,464 Ok, seguiamo le regole. 217 00:20:11,543 --> 00:20:13,673 - Lui è qui? - È... 218 00:20:13,754 --> 00:20:16,724 Ascoltami bene: niente stronzate da cowboy. 219 00:20:16,798 --> 00:20:18,428 Oh, è lì. 220 00:20:18,508 --> 00:20:21,848 Non mi importa. Deve solo sapere che rispetteremo le regole. 221 00:20:21,929 --> 00:20:24,259 È già contro le regole il fatto che lei sia qui. 222 00:20:25,849 --> 00:20:28,559 - Cosa? Cosa ha detto? - Niente. 223 00:20:29,269 --> 00:20:30,269 Sì. 224 00:20:33,523 --> 00:20:35,983 Perché pensi che sia tra le persone scomparse? 225 00:20:36,068 --> 00:20:37,488 Sappiamo che aveva paura. 226 00:20:37,569 --> 00:20:39,489 Ha fatto di tutto per incontrarti. 227 00:20:39,571 --> 00:20:41,571 - Perciò... - Chiunque vi dia la caccia, 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,777 forse cerca anche lei. 229 00:20:49,289 --> 00:20:50,619 È un bravo agente. 230 00:20:52,793 --> 00:20:56,173 Significa anche che daranno la caccia a chiunque provi ad aiutarci. 231 00:21:02,427 --> 00:21:03,547 Cos'ha detto? 232 00:21:05,889 --> 00:21:07,269 È solo preoccupato per te. 233 00:21:09,977 --> 00:21:16,527 Grazie, sbirro fantasma, ma... so badare a me stesso. 234 00:21:49,141 --> 00:21:52,521 - Cazzo! Accidenti! - Rajan. 235 00:21:53,937 --> 00:21:56,057 - Rajan! Oh, mio Dio! - Non è niente. 236 00:21:56,148 --> 00:21:57,518 - Si sieda. - Cos'è successo? 237 00:21:57,607 --> 00:22:00,147 - Un piccolo incidente. Va tutto bene. - Chiamo il medico? 238 00:22:00,235 --> 00:22:02,605 No, è un piccolo incidente. Dille che sto bene. 239 00:22:02,696 --> 00:22:05,776 - Non è grave, signora. - Non doveva proteggerlo? 240 00:22:05,866 --> 00:22:07,446 È stata colpa mia. 241 00:22:07,534 --> 00:22:09,294 Sai quanto sono maldestro. 242 00:22:09,369 --> 00:22:12,659 È stupido anche solo parlarne. Ho solo lavorato troppo. 243 00:22:12,748 --> 00:22:15,828 - Alza la testa. - È già abbastanza imbarazzante. 244 00:22:15,917 --> 00:22:18,047 - Fammi dare una ripulita, ok? - Rajan, io... 245 00:22:18,128 --> 00:22:19,548 Se hai bisogno di qualcosa... 246 00:22:19,629 --> 00:22:20,799 - Sì. - Vado con lui. 247 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 Cazzo. 248 00:22:24,343 --> 00:22:25,223 Sta mentendo. 249 00:22:26,595 --> 00:22:31,425 Ma va bene, perché senza bugie, la vita sarebbe troppo dura. 250 00:22:35,437 --> 00:22:36,347 No. 251 00:22:36,897 --> 00:22:38,397 Senza quali bugie? 252 00:22:40,484 --> 00:22:44,074 Nel film. Troppe bugie. 253 00:22:44,154 --> 00:22:45,664 Da qui all'eternità. 254 00:22:56,958 --> 00:22:58,668 Perché "oh oh"? 255 00:22:59,920 --> 00:23:02,420 Prima il brownie al cioccolato, e adesso questi. 256 00:23:03,590 --> 00:23:04,720 Cosa si guarda? 257 00:23:05,300 --> 00:23:07,890 Da qui all'eternità. 258 00:23:08,929 --> 00:23:09,809 Fatemi posto. 259 00:23:10,514 --> 00:23:13,064 - Il film preferito di Estella. - Di tua madre? 260 00:23:13,600 --> 00:23:14,640 Sì. 261 00:23:14,726 --> 00:23:17,146 Mia madre ne aveva una copia in VHS. 262 00:23:18,730 --> 00:23:21,730 Lei e le mie zie l'hanno consumato a forza di guardarlo. 263 00:23:23,527 --> 00:23:27,067 Quando lo mettevano, non esisteva più nient'altro. 264 00:23:27,656 --> 00:23:29,066 Mamma, hai visto? 265 00:23:30,909 --> 00:23:32,199 Lito! 266 00:23:37,207 --> 00:23:40,877 Burt Lancaster aveva questo potere. 267 00:23:40,961 --> 00:23:43,211 Sì, capisco. 268 00:23:45,924 --> 00:23:47,804 Volevano tutte essere lei. 269 00:23:53,890 --> 00:23:58,270 Volevi che Burt ti baciasse e ti gocciolasse addosso? 270 00:23:59,104 --> 00:24:00,114 No. 271 00:24:02,190 --> 00:24:03,570 Forse. 272 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 Era ubriaco quando è rientrato alle cinque del mattino. 273 00:24:16,079 --> 00:24:17,499 Ero distesa a terra. 274 00:24:17,581 --> 00:24:19,751 Questo momento è fantastico. 275 00:24:20,459 --> 00:24:24,839 Confessa il suo segreto. La sua rivelazione lo spinge 276 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 a chiederle perdono in ginocchio. 277 00:24:27,966 --> 00:24:30,546 L'empatia ha la meglio sulla gelosia maschile. 278 00:24:30,635 --> 00:24:32,595 Cosa? Dove l'hai visto? Io non lo vedo. 279 00:24:32,679 --> 00:24:36,019 Vi prego, basta parlarne. Io non voglio parlarne. 280 00:24:36,099 --> 00:24:37,559 - Ok. - Non voglio parlarne. 281 00:24:37,642 --> 00:24:38,852 - Ok. - Voglio solo guardare. 282 00:24:38,935 --> 00:24:41,935 - Ok, scusa. - Scusa. 283 00:24:49,446 --> 00:24:52,566 - Lito lo guarda quando è depresso. - Non capisco. 284 00:24:52,657 --> 00:24:56,157 Perché guarda il film preferito di sua madre, quando è depresso? 285 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Io ho una teoria. 286 00:25:10,967 --> 00:25:15,597 Credo che sia il film con cui Lito ha capito il potere della recitazione. 287 00:25:16,473 --> 00:25:20,643 L'effetto che Burt Lancaster aveva su sua madre e le sue zie... 288 00:25:21,269 --> 00:25:23,269 ...gli sarà sembrato una specie di magia. 289 00:25:24,231 --> 00:25:28,901 Ma allo stesso tempo, forse iniziava a sospettare 290 00:25:28,985 --> 00:25:35,445 di essere diverso da uno come Lancaster, sotto molti aspetti importanti. 291 00:25:35,533 --> 00:25:36,953 Perché era gay? 292 00:25:38,995 --> 00:25:40,245 Esatto. 293 00:25:41,081 --> 00:25:44,381 Il che deve avergli creato delle complesse insicurezze: 294 00:25:44,459 --> 00:25:48,919 voleva fare ed essere tutto ciò che un'icona eteronormativa 295 00:25:49,005 --> 00:25:51,755 come Burt Lancaster poteva fare ed essere, 296 00:25:52,467 --> 00:25:54,387 ma sapeva che non era possibile. 297 00:25:56,263 --> 00:25:58,143 Sì, ma lui farà di più. 298 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Molto di più. 299 00:25:59,724 --> 00:26:03,194 Hai visto le foto di San Paolo? Sono ovunque. 300 00:26:03,270 --> 00:26:04,270 Stanno facendo furore. 301 00:26:04,354 --> 00:26:07,114 Lo so, ma ora Lito non riesce a capirlo. 302 00:26:07,190 --> 00:26:09,440 Crede che la sua carriera sia finita. 303 00:26:10,110 --> 00:26:11,740 Per questo è in lutto. 304 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 Tutto bene? 305 00:26:24,499 --> 00:26:26,289 Non posso continuare così ancora a lungo. 306 00:26:39,806 --> 00:26:41,596 Sei molto intelligente, Hernando. 307 00:26:42,225 --> 00:26:43,175 Ma ti sbagli. 308 00:26:45,145 --> 00:26:46,935 Non piango una carriera. 309 00:26:48,523 --> 00:26:49,943 Era il mio sogno. 310 00:26:51,735 --> 00:26:53,235 E adesso è finito. 311 00:27:15,133 --> 00:27:17,763 Ogni volta che passo di qui, ripenso a quel giorno. 312 00:27:17,844 --> 00:27:21,014 Eri in mezzo alla folla, e gridavano: "Van Damn! Van Damn!" 313 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 Ed era come se... 314 00:27:23,558 --> 00:27:26,848 CORAGGIO 315 00:27:29,856 --> 00:27:32,396 Stiamo cominciando a fare sul serio! 316 00:27:34,903 --> 00:27:36,203 Wow. 317 00:27:43,912 --> 00:27:45,082 Sun! 318 00:27:47,457 --> 00:27:48,627 Non colpirmi! 319 00:27:49,751 --> 00:27:51,041 Scusa se ti ho svegliata. 320 00:27:51,669 --> 00:27:54,169 Mi confondo sempre con i fusi orari. 321 00:27:54,255 --> 00:27:55,465 Che cosa vuoi? 322 00:27:55,548 --> 00:27:57,128 Il Bak Summer Gala. 323 00:27:57,884 --> 00:27:59,434 - Joong-Ki lo ha disdetto. - No. 324 00:28:00,136 --> 00:28:02,176 La polizia ha provato a convincerlo. 325 00:28:02,263 --> 00:28:05,143 Ma sembra che ci siano così tanti soldi in arrivo da Tokyo, 326 00:28:05,225 --> 00:28:08,725 Londra e Abu Dhabi, che tuo fratello oggi ha inviato un memo 327 00:28:08,812 --> 00:28:12,612 dicendo a tutti che ci sarà. Significa che siamo operativi. 328 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 Ma avrà potenziato la sicurezza. 329 00:28:14,984 --> 00:28:17,704 Ah, sì. Ci saranno misure di sicurezza eclatanti. 330 00:28:17,779 --> 00:28:19,109 È Sun? 331 00:28:20,824 --> 00:28:21,914 E Lito. 332 00:28:23,243 --> 00:28:26,623 - Lito? Cosa ci fa qui? - Non lo so. 333 00:28:27,956 --> 00:28:29,826 Credo che sia depresso. 334 00:28:30,500 --> 00:28:33,090 Come faccio a entrare, se mi stanno aspettando? 335 00:28:33,169 --> 00:28:34,999 Avevamo pensato di hackerare un invito, 336 00:28:35,088 --> 00:28:38,258 ma la polizia si concentrerà su chi entra dall'ingresso principale. 337 00:28:38,341 --> 00:28:40,261 La sicurezza è sempre plateale. 338 00:28:40,343 --> 00:28:43,513 Da quanto possiamo capire, non controlleranno il personale. 339 00:28:43,596 --> 00:28:45,216 Proprio come alla TSA. 340 00:28:45,306 --> 00:28:49,136 Il che ci permette di entrare dal retro. 341 00:28:49,227 --> 00:28:51,097 Il documento falso è un gioco da ragazzi. 342 00:28:51,187 --> 00:28:53,517 C'è solo un piccolo problema. 343 00:28:54,816 --> 00:28:56,686 Hai esperienza di servizio al bar? 344 00:28:57,318 --> 00:28:58,448 No, nessuna. 345 00:28:59,654 --> 00:29:00,784 Ha detto di no, vero? 346 00:29:00,864 --> 00:29:03,494 - Cazzo. - Cazzo. 347 00:29:15,420 --> 00:29:16,760 Cosa? 348 00:29:17,756 --> 00:29:21,216 È Lito. Fa il barman acrobatico. 349 00:29:25,305 --> 00:29:28,305 Sei mesi di allenamento con i migliori barman di tutto il Messico. 350 00:29:28,391 --> 00:29:29,681 Oh, mio Dio! 351 00:29:29,768 --> 00:29:31,898 Per il ruolo in Tequila rosso sangue. 352 00:29:56,377 --> 00:29:57,997 Rilassante, non è vero? 353 00:29:59,214 --> 00:30:01,264 Con te, sento di poter parlare. 354 00:30:02,467 --> 00:30:03,837 Devi darmi un consiglio. 355 00:30:05,345 --> 00:30:10,675 So che sai cosa sta succedendo, che la situazione è molto delicata. 356 00:30:10,767 --> 00:30:13,307 - La cosa non mi riguarda. - No, certo. 357 00:30:13,394 --> 00:30:15,484 Ed è una cosa che apprezzo di te, ma... 358 00:30:17,065 --> 00:30:21,355 ...l'argomento è Lila, e il modo in cui mi parla di te. 359 00:30:21,444 --> 00:30:24,244 Credo che lei ti riguardi. 360 00:30:25,323 --> 00:30:27,243 Ti parla mai di me? 361 00:30:32,747 --> 00:30:33,787 Non proprio. 362 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Forse sto invecchiando. 363 00:30:46,219 --> 00:30:48,509 Io tengo molto a Lila. 364 00:30:52,809 --> 00:30:54,729 Non è come le altre donne. 365 00:30:58,314 --> 00:31:01,324 Mi piace ascoltare gli uomini che esprimono i loro sentimenti. 366 00:31:01,401 --> 00:31:04,531 Come capirai, ho pensato di sposarla. 367 00:31:04,612 --> 00:31:07,162 Questo prima o dopo essermi venuto dentro? 368 00:31:08,241 --> 00:31:12,621 Pensi che si possa mai conoscere davvero una persona? 369 00:31:14,163 --> 00:31:15,503 A volte, sì. 370 00:31:16,916 --> 00:31:18,586 Tu credi di conoscermi? 371 00:31:19,627 --> 00:31:21,547 Ho degli amici alla NSA. 372 00:31:22,338 --> 00:31:23,588 Ci siamo. 373 00:31:23,965 --> 00:31:28,675 Li pago una somma non indifferente per monitorare certe linee telefoniche. 374 00:31:29,762 --> 00:31:35,772 Di recente, ho ricevuto le trascrizioni di una chiamata, davvero... 375 00:31:37,353 --> 00:31:38,733 ...angosciante. 376 00:31:39,439 --> 00:31:41,229 Oh, poverino. 377 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 Credo che Lila stia per tradirmi. 378 00:31:47,530 --> 00:31:49,410 Cosa diceva la trascrizione? 379 00:31:52,702 --> 00:31:56,662 Era una chiamata da Khalial, uno dei miei avversari. 380 00:31:58,416 --> 00:32:02,296 Stava negoziando la mia morte su commissione. 381 00:32:05,381 --> 00:32:06,881 Ne discuteva con Lila. 382 00:32:10,303 --> 00:32:13,103 Conosci questa città. Conosci questo mondo. 383 00:32:13,181 --> 00:32:15,601 Non ti sto chiedendo di immischiarti. 384 00:32:19,062 --> 00:32:20,812 Mi servono solo informazioni. 385 00:32:26,527 --> 00:32:29,237 Avevi ragione sulla differenza tra di noi. 386 00:32:29,322 --> 00:32:32,872 Voglio vivere come te, senza avere guinzagli al collo. 387 00:32:36,621 --> 00:32:37,661 Pronto? 388 00:32:41,125 --> 00:32:42,625 Sebastian? 389 00:32:43,086 --> 00:32:45,796 Grazie a Dio! Frederick ha detto che eri con lui. 390 00:32:46,464 --> 00:32:47,674 Con chi? 391 00:32:47,757 --> 00:32:50,257 Non so cosa stia succedendo, sto cercando di capirlo. 392 00:32:50,343 --> 00:32:52,803 Mi ha chiamata Khalial, ha in mente qualcosa. 393 00:32:52,887 --> 00:32:55,467 Sono stata al gioco, non credo sia un'idea sua. 394 00:32:56,057 --> 00:32:57,597 Qualcuno lo sta manipolando. 395 00:32:58,309 --> 00:32:59,389 Chi? 396 00:33:00,019 --> 00:33:00,979 Wolfgang. 397 00:33:03,022 --> 00:33:04,322 Sebastian, ti prego, fai attenzione. 398 00:33:04,399 --> 00:33:07,149 Se ti succedesse qualcosa, non so cosa farei. 399 00:33:07,235 --> 00:33:09,775 Tranquilla. Va tutto bene. 400 00:33:10,488 --> 00:33:11,908 Torna a casa da me. 401 00:33:13,950 --> 00:33:15,030 A dopo. 402 00:33:18,788 --> 00:33:20,118 Devo andare. 403 00:33:20,707 --> 00:33:23,247 Vorrei continuare questa conversazione. 404 00:33:23,876 --> 00:33:25,166 Ti contatto io. 405 00:33:38,683 --> 00:33:43,733 So che sei arrabbiato. Ma è così che una come me dice a uno come te 406 00:33:43,813 --> 00:33:45,733 che ha una cotta per lui. 407 00:33:46,774 --> 00:33:50,534 E invece di starsene a letto a desiderare di uscire con lui, 408 00:33:50,611 --> 00:33:55,871 al posto del suo fidanzato, ha deciso di prendere provvedimenti. 409 00:34:42,538 --> 00:34:43,658 Può bastare. 410 00:34:54,217 --> 00:34:57,137 Ci vediamo di nuovo, eh, Van Damn? 411 00:35:01,307 --> 00:35:05,597 Allora, dimmi. La tua bella ragazza ti ha convertito alla politica? 412 00:35:05,686 --> 00:35:07,516 O ti sei venduto a Silas? 413 00:35:07,605 --> 00:35:08,935 Cosa ti importa? 414 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Non credevo che potessi fare una cosa stupida come la politica. 415 00:35:15,988 --> 00:35:19,618 Voglio aiutare. Voglio cambiare le cose. 416 00:35:21,577 --> 00:35:22,867 Cambiare? 417 00:35:22,954 --> 00:35:24,964 Alla gente piace quello che conosce. 418 00:35:26,249 --> 00:35:28,249 La gente vuole che le cose migliorino. 419 00:35:30,670 --> 00:35:33,510 Qualcuno sta ascoltando il rumore che fai. 420 00:35:33,589 --> 00:35:36,929 - State attenti, tu e la tua donna. - È un avvertimento? 421 00:35:38,511 --> 00:35:41,181 Bossman non dà avvertimenti, Van Damn. 422 00:35:41,264 --> 00:35:43,184 Viene subito a prenderti. 423 00:35:43,266 --> 00:35:45,096 Potrei morire solo per averti parlato. 424 00:35:46,686 --> 00:35:47,976 Allora perché mi parli? 425 00:35:49,480 --> 00:35:51,230 Perché mi piaci ancora, Van Damn. 426 00:35:56,529 --> 00:35:57,739 Non dovrei. 427 00:35:57,822 --> 00:35:59,412 Per quello che mi hai fatto, 428 00:36:01,200 --> 00:36:02,660 avrei dovuto ucciderti. 429 00:36:04,287 --> 00:36:08,877 Stavo per farlo... ma poi ho sentito che ne parlavano tutti. 430 00:36:08,958 --> 00:36:12,088 Noi due. Il nuovo match del secolo. 431 00:36:12,420 --> 00:36:13,670 Tu e io. 432 00:36:13,754 --> 00:36:15,424 Come Alì e Foreman. 433 00:36:17,842 --> 00:36:22,682 Separati siamo forti, ma insieme siamo leggendari. 434 00:36:26,559 --> 00:36:27,939 Allora lavora per me. 435 00:36:30,813 --> 00:36:32,403 Bossman paga meglio. 436 00:36:34,817 --> 00:36:38,857 Se sopravvivrai a tutto questo, voterò per te. 437 00:36:49,582 --> 00:36:53,292 Di quanto tempo parliamo, Milton? Avevi detto una settimana o due. 438 00:36:53,377 --> 00:36:54,587 Una settimana o due. 439 00:36:54,670 --> 00:36:56,710 Adesso è un mese o due. E poi, un anno o due? 440 00:37:01,802 --> 00:37:03,602 Ci vorrà il tempo necessario. 441 00:37:03,679 --> 00:37:06,559 Non pensi a noi? Non pensi a questa famiglia? 442 00:37:06,641 --> 00:37:10,601 Cerco di proteggere questa famiglia. Queste persone non sono come noi. Sono... 443 00:37:10,686 --> 00:37:11,936 Estremamente pericolose. 444 00:37:12,021 --> 00:37:14,481 Odio questo posto! Lo odio! 445 00:37:14,565 --> 00:37:16,605 - Chelsea. - Voglio andare a casa! 446 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 - Portala fuori di qui. - Ma è tua figlia. 447 00:37:19,695 --> 00:37:22,195 Voglio andare a casa! 448 00:37:22,281 --> 00:37:24,741 Devo lavorare. Uscite. Fuori! 449 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 - Lasciatemi... - Solo! 450 00:37:26,619 --> 00:37:27,749 Chelsea, vieni. 451 00:37:27,828 --> 00:37:29,708 A volte non ti riconosco! 452 00:37:31,958 --> 00:37:33,168 No. 453 00:37:56,232 --> 00:37:58,992 Tu sei in trappola proprio come noi, vero? 454 00:38:32,685 --> 00:38:33,935 È Sebastian. 455 00:38:35,771 --> 00:38:37,861 Il vostro rapporto lo preoccupa. 456 00:38:39,859 --> 00:38:41,899 Gli ho detto che ti avrei parlato. 457 00:38:44,864 --> 00:38:48,084 Va bene. Parliamo. 458 00:39:07,011 --> 00:39:08,301 Rajan? 459 00:39:21,692 --> 00:39:24,572 Stai alla larga dalla mia famiglia, cazzo! 460 00:39:24,653 --> 00:39:29,373 Hai capito? Io non ti devo niente. Niente! 461 00:39:29,450 --> 00:39:30,990 E tu non farai niente! 462 00:39:33,079 --> 00:39:37,039 Sai una cosa? È finita. Te l'ho detto, è finita! Ho chiuso! 463 00:39:40,419 --> 00:39:41,629 Con chi parlavi? 464 00:39:46,342 --> 00:39:49,352 Con nessuno. Un vecchio cliente in America. 465 00:39:49,804 --> 00:39:51,224 Una semplice incomprensione. 466 00:39:51,931 --> 00:39:53,771 Sembrava una cosa seria. 467 00:39:54,975 --> 00:39:56,265 È solo tardi. 468 00:39:57,937 --> 00:40:00,897 - Dovresti tornare a letto, Kala. - Tu non vieni? 469 00:40:00,981 --> 00:40:04,281 Ho delle cose da fare. Ti raggiungo. 470 00:40:38,060 --> 00:40:39,440 È tutto a posto? 471 00:40:49,488 --> 00:40:51,868 Faccio schifo. 472 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Io odio i tacchi. Sono già abbastanza goffa senza. 473 00:40:55,953 --> 00:40:57,583 Stai benissimo. 474 00:40:57,663 --> 00:41:01,673 Sei un po' agitata perché Teagan ti ha chiesto di fare un brindisi. 475 00:41:02,251 --> 00:41:05,171 E l'idea di parlare davanti ai tuoi genitori... 476 00:41:05,254 --> 00:41:07,304 ...ti fa temere il peggio. 477 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Hai proprio ragione. 478 00:41:11,760 --> 00:41:14,930 Vedi? C'è qualcosa che la mia cerchia non capirebbe mai, 479 00:41:15,014 --> 00:41:18,144 - di quello che succede. - Vieni qui. 480 00:41:42,082 --> 00:41:42,962 Wolfgang. 481 00:41:43,542 --> 00:41:45,342 Cosa voleva? 482 00:41:45,419 --> 00:41:47,919 Non l'ha detto, ma lui non parla molto. 483 00:42:16,534 --> 00:42:17,794 Wolfgang. 484 00:42:27,545 --> 00:42:28,745 Ciao. 485 00:42:41,433 --> 00:42:42,273 Che succede? 486 00:42:44,436 --> 00:42:45,686 Me la vedo io. 487 00:43:19,513 --> 00:43:21,973 Riley, Wolfgang è nei guai. 488 00:43:22,057 --> 00:43:23,057 Nomi. 489 00:43:24,059 --> 00:43:25,229 Che cos'ha Wolfgang? 490 00:43:25,311 --> 00:43:28,361 Ha un appuntamento con Lila, e crediamo che sia una trappola. 491 00:44:12,524 --> 00:44:15,114 Sapevo che portava solo guai. Lo sapevo! 492 00:44:15,194 --> 00:44:16,704 Sappiamo il nome del ristorante. 493 00:44:16,779 --> 00:44:19,869 Ma è assurdo! Perché ha accettato di vederla? 494 00:44:19,948 --> 00:44:21,988 Forse sentiva di non avere altra scelta. 495 00:44:22,660 --> 00:44:23,910 Lei voleva questo scontro. 496 00:44:23,994 --> 00:44:27,044 Ma se sapeva che era una trappola, perché non ci ha chiesto aiuto? 497 00:44:27,122 --> 00:44:28,422 Wolfgang? 498 00:44:29,041 --> 00:44:29,881 Chiedere aiuto? 499 00:44:32,503 --> 00:44:33,593 Non ce lo vedo. 500 00:44:40,844 --> 00:44:42,264 Greco di Tufo. 501 00:44:43,097 --> 00:44:44,517 Veniamo dallo stesso posto. 502 00:44:47,017 --> 00:44:49,397 Il Greco esiste da duemila anni. 503 00:44:50,229 --> 00:44:52,229 È sopravvissuto ad altri vitigni. 504 00:44:54,233 --> 00:44:58,613 Quando brinderemo alla fine del mondo, lo faremo col Greco. 505 00:45:01,949 --> 00:45:03,409 A me piace la birra. 506 00:45:06,412 --> 00:45:07,912 Birra per il berlinese. 507 00:45:14,920 --> 00:45:17,420 - Lo attaccherebbe in pubblico? - Io lo farei. 508 00:45:17,506 --> 00:45:20,336 Possono esserci più killer là dentro. Dobbiamo identificarli. 509 00:45:21,176 --> 00:45:24,046 Cazzo. Ok. Amanita, dobbiamo assumere il controllo... 510 00:45:26,473 --> 00:45:28,523 Vedo che sei pronto a combattere. 511 00:45:29,977 --> 00:45:33,147 Annusi l'aria, cercando di capire se sono sola, 512 00:45:33,522 --> 00:45:34,522 o se è una trappola. 513 00:45:35,149 --> 00:45:36,189 È così? 514 00:45:36,733 --> 00:45:38,323 Ti piace? 515 00:45:39,528 --> 00:45:42,318 La tensione che deriva dal non sapere di chi fidarti? 516 00:45:44,783 --> 00:45:46,163 A me non piace. 517 00:45:47,244 --> 00:45:48,664 La odio. 518 00:45:50,205 --> 00:45:53,035 Odio che mi... controllino 519 00:45:53,125 --> 00:45:58,045 e mi strappino accordi e compromessi che io non vorrei fare. 520 00:46:03,719 --> 00:46:06,679 Che cosa facciamo? I killer potrebbero essere ovunque. 521 00:46:07,473 --> 00:46:09,353 Dobbiamo entrare nel computer del ristorante. 522 00:46:09,433 --> 00:46:10,853 Come, senza Nomi? 523 00:46:15,063 --> 00:46:16,863 - Sì? - Salve, agente. 524 00:46:16,940 --> 00:46:19,360 Ho motivo di credere che le serva assistenza. 525 00:46:19,443 --> 00:46:20,613 Chi diavolo sei? 526 00:46:20,694 --> 00:46:23,864 Puoi chiamarmi Bug. 527 00:46:26,867 --> 00:46:30,037 Ciao. Sono un'amica di Will e Riley. Per caso sono lì? 528 00:46:31,163 --> 00:46:32,663 - Sì... - Amanita. 529 00:46:33,248 --> 00:46:35,788 Riley. Wow. 530 00:46:36,710 --> 00:46:37,840 Nomi sta bene? 531 00:46:37,920 --> 00:46:39,420 Si riprenderà. 532 00:46:39,963 --> 00:46:42,473 Lola dice che ha una lieve commozione ma le passerà. 533 00:46:42,549 --> 00:46:44,379 Era più preoccupata per voi. 534 00:46:44,468 --> 00:46:47,258 Noi stiamo bene. Ma ci serve una mano. 535 00:46:49,014 --> 00:46:51,274 Nel quartiere da cui vengo, diciamo: 536 00:46:51,350 --> 00:46:53,980 "Tutto il governo è il governo di qualcun altro." 537 00:46:55,020 --> 00:46:58,650 Voglio creare un rione... solo per la nostra specie. 538 00:46:59,024 --> 00:47:02,284 Voglio usare questa città, voglio prenderla e farla nostra. 539 00:47:02,361 --> 00:47:05,111 In tanti vorrebbero prendersi la città. 540 00:47:06,281 --> 00:47:07,571 Ma non sono noi. 541 00:47:07,658 --> 00:47:10,158 E cosa ne faremmo noi, della città? 542 00:47:10,244 --> 00:47:14,464 Ci serve un posto dove essere liberi, noi stessi, senza i Sapiens. 543 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 Sembra una bella fantasia. 544 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Aiutami a realizzarla. 545 00:47:21,505 --> 00:47:23,335 Mi stai dando una scelta? 546 00:47:26,009 --> 00:47:28,429 Se avessi potuto scegliere, saresti qui? 547 00:47:33,892 --> 00:47:36,022 Ho delle email criptate di Sebastian Fuchs 548 00:47:36,103 --> 00:47:38,903 che citano il ristorante e Lila Facchini. 549 00:47:39,481 --> 00:47:41,281 Le confronto con le prenotazioni. 550 00:47:52,703 --> 00:47:54,373 Ehi! Come fai a saperlo? 551 00:47:54,454 --> 00:47:56,164 Con un controllo incrociato dei nomi, possiamo verificare... 552 00:47:56,248 --> 00:47:59,168 - Ehi, aspetta. Interpol? - È un'emergenza. 553 00:48:01,420 --> 00:48:05,510 Ok, un'altra volta. Non posso crederci. 554 00:48:05,591 --> 00:48:07,881 So che sei un po' all'antica, Wolfgang. 555 00:48:08,927 --> 00:48:13,097 Parte di te pensa che dovrebbe essere l'uomo a proporsi alla donna, ma... 556 00:48:13,181 --> 00:48:18,901 ...quando ci siamo visti, ho capito che i nostri destini erano connessi. 557 00:48:22,816 --> 00:48:24,356 Sto per passarti due nomi su tre. 558 00:48:24,985 --> 00:48:28,695 Che dice la tua cerchia? Si beve la tua piccola fantasia? 559 00:48:29,281 --> 00:48:30,491 Naturalmente. 560 00:48:32,951 --> 00:48:35,951 Siamo i "Mai Soli". 561 00:48:37,581 --> 00:48:41,131 Ok, tre prenotazioni fatte due sere fa nel giro di dieci minuti. 562 00:48:41,209 --> 00:48:43,549 Tavoli cinque, 12 e 16. 563 00:48:44,421 --> 00:48:45,841 - Dobbiamo... - ...essere sicuri. 564 00:48:47,007 --> 00:48:49,177 Possiamo pingarli dall'account di Fuchs. 565 00:48:50,636 --> 00:48:53,056 Credo che ti piaceremmo, se ci conoscessi. 566 00:48:53,847 --> 00:48:57,307 Forse persino a quella piccola parte di te un po' all'antica. 567 00:49:05,108 --> 00:49:07,608 Ha solo una Glock ad azione singola. 568 00:49:14,701 --> 00:49:18,081 Dovremmo proseguire la conversazione in un posto più appartato. 569 00:49:19,122 --> 00:49:20,582 Non sono d'accordo. 570 00:49:21,166 --> 00:49:22,416 Ecco qua! 571 00:49:33,845 --> 00:49:35,345 Bug, sei un genio! 572 00:49:35,430 --> 00:49:37,850 Tecnicamente, ho un quoziente sotto i 140 573 00:49:37,933 --> 00:49:39,523 ma in fondo chi ci fa caso? 574 00:49:39,601 --> 00:49:41,561 Mettiamo che ci stia. 575 00:49:42,354 --> 00:49:44,904 Questo è il punto in cui mi chiedi di uccidere Sebastian Fuchs? 576 00:49:46,483 --> 00:49:49,863 Te l'ho promesso. Niente mezze misure. 577 00:49:49,945 --> 00:49:52,735 Come faccio a sapere che non mi tradirai come tutti gli altri? 578 00:49:53,448 --> 00:49:55,448 Tu non sei come tutti gli altri. 579 00:49:55,534 --> 00:49:56,704 Già. 580 00:49:58,245 --> 00:49:59,365 Tu invece sì. 581 00:50:00,247 --> 00:50:02,867 Ti avevo detto che avremmo solo perso tempo. 582 00:50:05,794 --> 00:50:06,674 Wolfgang. 583 00:50:08,588 --> 00:50:11,048 A questa città serve un vero re. 584 00:50:11,633 --> 00:50:13,393 Hanno un disperato bisogno di un leader, 585 00:50:13,468 --> 00:50:16,008 si inginocchieranno davanti a uno come te. 586 00:50:16,930 --> 00:50:18,310 Tu non capisci. 587 00:50:21,309 --> 00:50:22,559 Questa è Berlino. 588 00:50:23,478 --> 00:50:25,648 Questa è la mia gente. 589 00:50:25,731 --> 00:50:27,571 E non ci inginocchiamo per nessuno. 590 00:50:29,192 --> 00:50:34,822 Prendi i Mai Soli e i tre killer pagati da Fuchs e vai fuori dalle palle. 591 00:50:36,950 --> 00:50:41,410 Sarà un piacere raschiarti via dalle suole delle mie scarpe come la merda che sei. 592 00:50:50,547 --> 00:50:52,127 Fatti sotto, puttana. 593 00:52:01,201 --> 00:52:02,701 Oh, Wolfgang. 594 00:52:05,997 --> 00:52:07,957 Avremmo potuto avere tutto. 595 00:52:08,875 --> 00:52:11,545 Ora vorrei solo un'altra pallottola. 596 00:52:17,968 --> 00:52:19,338 Ti prometto una cosa. 597 00:52:20,262 --> 00:52:22,852 Ti farò pentire di non essere morto stasera. 598 00:52:58,008 --> 00:52:58,878 Aiutatemi! 599 00:52:59,718 --> 00:53:00,718 Aiutatemi! 600 00:53:00,802 --> 00:53:02,222 Vi prego! 601 00:53:02,554 --> 00:53:03,644 Aiuto! 602 00:53:05,640 --> 00:53:09,690 Aiutatemi, vi prego! Mi ha appena aggredito! 603 00:53:09,769 --> 00:53:11,149 È andato laggiù! Vi prego! 604 00:53:14,441 --> 00:53:16,901 Ha ucciso tutti! 605 00:53:16,985 --> 00:53:18,025 Vi prego, aiutatemi! 606 00:53:21,156 --> 00:53:23,156 Sottotitoli: Claudia Lonardi