1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:17,762 --> 00:02:19,762 On ne fait plus de trains comme ça. 3 00:02:20,431 --> 00:02:23,141 Notre génération n'a plus droit aux belles choses. 4 00:02:29,107 --> 00:02:30,687 C'est l'heure d'en reprendre. 5 00:02:31,151 --> 00:02:35,241 Je ne pensais pas dire ça un jour, mais je préfère encore l'héroïne. 6 00:03:13,985 --> 00:03:15,735 - Comme ça me... - ...manque. 7 00:03:17,071 --> 00:03:18,161 À moi aussi. 8 00:03:25,830 --> 00:03:30,250 Vivre en prenant des bêta-bloqueurs, c'est pas une vie. 9 00:03:31,252 --> 00:03:32,092 Quoi ? 10 00:03:33,463 --> 00:03:36,303 - On n'est pas seuls. - Celui d'hier soir ? 11 00:03:36,382 --> 00:03:38,262 Oui, celui d'hier soir. 12 00:03:38,968 --> 00:03:42,218 Je sais pas ce qui m'a poussé à prendre ces risques. 13 00:03:42,931 --> 00:03:47,691 - Je m'appelle Riley et lui, c'est Will. - Bien tenté. 14 00:03:48,269 --> 00:03:53,399 Vous n'avez qu'à m'appeler le vieil homme de Hoy. 15 00:03:55,777 --> 00:03:57,357 Comment s'appelle-t-il ? 16 00:03:57,445 --> 00:03:59,105 Il ne nous fait pas confiance. 17 00:03:59,197 --> 00:04:01,067 Évidemment que non. 18 00:04:01,157 --> 00:04:04,737 J'ai failli laisser mes lobes frontaux dans cette discothèque. 19 00:04:04,827 --> 00:04:05,947 Nous aussi. 20 00:04:06,913 --> 00:04:10,383 Vous avez pris vos bloqueurs en même temps que nous. 21 00:04:10,458 --> 00:04:16,258 C'est vrai. Vous vous en êtes peut-être tirés in extremis comme moi. 22 00:04:16,881 --> 00:04:20,761 Ou alors, peut-être bien... 23 00:04:20,843 --> 00:04:22,683 que c'était prévu comme ça. 24 00:04:24,806 --> 00:04:26,976 Il croit que c'était un coup monté. 25 00:04:27,058 --> 00:04:29,558 J'ai échappé à un bon nombre de guets-apens. 26 00:04:31,521 --> 00:04:37,151 On ne reste pas libre pendant 30 ans en faisant confiance à tout le monde. 27 00:04:42,907 --> 00:04:46,077 Que j'aie tort ou raison à votre sujet, 28 00:04:46,160 --> 00:04:51,960 j'ai l'impression qu'on se reverra très bientôt. 29 00:05:00,717 --> 00:05:01,877 Il est parti. 30 00:05:24,741 --> 00:05:26,241 Je dois m'en aller. 31 00:05:27,910 --> 00:05:29,160 Je sais. 32 00:05:40,298 --> 00:05:42,048 J'ai préparé ça. 33 00:05:44,343 --> 00:05:46,893 Nourriture, habits, argent. 34 00:05:50,725 --> 00:05:53,385 Je ne sais pas comment vous remercier. 35 00:05:56,022 --> 00:06:01,942 Rien de ce que j'ai fait dans ma vie n'excède l'honneur d'avoir été ton maître. 36 00:06:20,838 --> 00:06:25,258 Parfois, je la retrouve les yeux fixés devant l'entrée. 37 00:06:26,552 --> 00:06:30,312 Je sais qu'elle t'attend. 38 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Je vous promets de revenir. 39 00:06:43,069 --> 00:06:44,899 Nous t'attendrons. 40 00:07:02,171 --> 00:07:05,471 - Je meurs de faim, mais... - Mais quoi ? 41 00:07:06,217 --> 00:07:09,547 T'es sorti toute la journée, t'as dormi sur le canapé. 42 00:07:10,263 --> 00:07:11,433 Tu m'en veux ? 43 00:07:12,432 --> 00:07:13,272 Non. 44 00:07:13,349 --> 00:07:17,019 - Ou à moi ? - J'en veux au monde entier. 45 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Surtout à moi-même. 46 00:07:21,441 --> 00:07:24,441 Non, c'est de ma faute. Je te pousse trop. 47 00:07:24,527 --> 00:07:27,157 - Je m'emballe tout de suite. - Non, c'est moi. 48 00:07:27,238 --> 00:07:29,408 J'ai fait tout un plat de cette lettre. 49 00:07:29,490 --> 00:07:32,330 Ne vous excusez pas. Viens, Dani, assieds-toi. 50 00:07:33,327 --> 00:07:36,157 Dieu merci ! Ça sent trop bon ! 51 00:07:37,623 --> 00:07:38,963 J'ai recommencé ! 52 00:07:40,251 --> 00:07:41,841 On adore ton enthousiasme. 53 00:07:42,795 --> 00:07:43,745 C'est vrai. 54 00:07:43,838 --> 00:07:46,218 Chère famille, j'ai une annonce à faire. 55 00:07:46,299 --> 00:07:48,839 Cette omelette est la recette de ma mère. 56 00:07:48,926 --> 00:07:52,556 Elle préparait ça pour mon père quand l'Espagne lui manquait. 57 00:07:54,098 --> 00:07:55,768 Vous me connaissez assez pour savoir 58 00:07:55,850 --> 00:08:00,440 que je n'écoute rien ni personne quand je suis en colère. 59 00:08:00,521 --> 00:08:01,611 C'est certain. 60 00:08:03,649 --> 00:08:05,359 Mais hier, j'ai entendu une voix... 61 00:08:06,819 --> 00:08:09,659 et cette voix était claire comme de l'eau de roche. 62 00:08:11,073 --> 00:08:12,203 Elle a dit quoi ? 63 00:08:12,283 --> 00:08:17,373 Elle a dit : "Faites vos valises, toute la famille. 64 00:08:19,499 --> 00:08:22,839 Parce qu'on va à São Paulo !" 65 00:08:29,383 --> 00:08:32,763 - Toi ! - Qu'est-ce que tu veux dire ? 66 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 Bonjour. 67 00:09:31,821 --> 00:09:35,831 - Bonjour. - Je cherche du courage. 68 00:09:46,419 --> 00:09:48,749 Apparemment, j'ai eu de la visite. 69 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 - Je n'aurais pas dû. - Ces types sont des imbéciles. 70 00:09:51,841 --> 00:09:54,221 Ces fils de riches jouent aux journalistes 71 00:09:54,302 --> 00:09:57,222 parce que ça les aide à draguer. 72 00:09:57,847 --> 00:10:01,137 Votre pouce gauche vaut plus que ces trois types rassemblés. 73 00:10:01,225 --> 00:10:02,515 Merci. 74 00:10:03,728 --> 00:10:08,068 Ils m'ont dit qu'à la fac... vous... 75 00:10:08,149 --> 00:10:10,689 Oui, j'ai aimé une femme. 76 00:10:11,485 --> 00:10:14,695 C'est vrai. J'ai aussi aimé des hommes. 77 00:10:15,948 --> 00:10:18,948 Je tombe amoureuse de la personne, pas de son sexe. 78 00:10:19,785 --> 00:10:21,155 Cela peut paraître étrange. 79 00:10:23,414 --> 00:10:26,544 Non. Pas du tout. 80 00:10:29,211 --> 00:10:33,721 Écoutez, ça risque de vous paraître mielleux... 81 00:10:34,925 --> 00:10:36,715 mais je me suis rendu compte 82 00:10:36,802 --> 00:10:40,562 que la chance vous aide à voir à quel point le monde est beau. 83 00:10:41,140 --> 00:10:45,060 C'est la partie où j'ai besoin de courage. 84 00:10:48,272 --> 00:10:52,862 J'ai eu tellement de chance de vous rencontrer. 85 00:12:33,878 --> 00:12:35,298 Qu'est-ce que tu fais ? 86 00:12:37,798 --> 00:12:39,338 J'essaie d'être courageuse. 87 00:12:56,650 --> 00:12:58,570 NOS FILLES NOTRE AVENIR 88 00:13:06,118 --> 00:13:08,618 J'ai jamais eu de copine avec autant de livres. 89 00:13:09,955 --> 00:13:12,745 J'ai jamais eu de copain avec un matatu. 90 00:13:15,711 --> 00:13:17,921 On vit dans des mondes différents. 91 00:13:23,594 --> 00:13:25,554 Non, pas ce soir. 92 00:14:16,522 --> 00:14:18,442 Quand je suis avec toi... 93 00:14:20,693 --> 00:14:22,283 toutes les règles... 94 00:14:24,446 --> 00:14:26,526 et la logique du quotidien... 95 00:14:30,786 --> 00:14:33,076 les choses qui étaient si importantes pour moi... 96 00:14:35,416 --> 00:14:37,206 tout cela s'envole. 97 00:14:43,173 --> 00:14:44,933 Et tout ce que je ressens... 98 00:14:46,176 --> 00:14:49,046 c'est la vitesse à laquelle mon cœur bat... 99 00:14:50,848 --> 00:14:52,598 quand je suis avec toi. 100 00:15:05,029 --> 00:15:06,489 Tu es sûre ? 101 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 Pas mal pour une machine, hein ? 102 00:18:29,608 --> 00:18:31,068 Incroyable. 103 00:18:31,151 --> 00:18:34,281 On appuie sur un bouton et ça donne ça ? 104 00:18:34,988 --> 00:18:36,528 C'est un vrai miracle. 105 00:18:40,369 --> 00:18:41,499 Bonjour. 106 00:18:42,538 --> 00:18:43,748 Merci. 107 00:18:46,625 --> 00:18:47,915 J'adore notre café. 108 00:18:48,001 --> 00:18:50,461 C'est l'une des choses que le Kenya fait bien. 109 00:18:50,546 --> 00:18:52,256 En Angleterre, ça me manquait. 110 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 Oui, mais ils ont du très bon thé. 111 00:18:56,260 --> 00:18:57,430 Tu y es déjà allé ? 112 00:18:58,887 --> 00:19:00,387 Je l'ai vu dans des films. 113 00:19:05,894 --> 00:19:07,564 - Tu as faim ? - Oui. 114 00:19:27,166 --> 00:19:28,456 Bonjour, mon amour. 115 00:19:31,378 --> 00:19:32,958 Je dois aller au travail. 116 00:19:37,801 --> 00:19:40,101 La nuit dernière était phénoménale. 117 00:19:41,805 --> 00:19:42,635 À plus tard. 118 00:20:01,158 --> 00:20:04,998 Ils sont venus chez moi, ils m'en ont parlé et ils sont repartis. 119 00:20:06,163 --> 00:20:09,753 Le Parti de la réforme démocratique est venu frapper à ta porte 120 00:20:09,833 --> 00:20:11,963 pour que tu sois leur candidat ? 121 00:20:12,044 --> 00:20:13,714 C'est dingue, hein ? 122 00:20:13,837 --> 00:20:15,877 Tu ne les as plus revus après cela ? 123 00:20:18,050 --> 00:20:20,760 Désolé, je croyais que ça t'aurait fait rire. 124 00:20:21,511 --> 00:20:27,521 J'ai interviewé Koman Nyagah. Il est sérieux et très intelligent. 125 00:20:27,601 --> 00:20:29,441 Pourquoi ne pas le rencontrer ? 126 00:20:30,187 --> 00:20:32,267 Zakia, je suis chauffeur de matatu. 127 00:20:32,356 --> 00:20:36,066 C'est pour ça que tu devrais te présenter. On voterait pour toi. 128 00:20:37,527 --> 00:20:40,317 J'ai vu l'expression sur leur visage à la manifestation. 129 00:20:40,405 --> 00:20:42,525 Ils te faisaient confiance. 130 00:20:44,159 --> 00:20:45,199 C'est ridicule. 131 00:20:45,285 --> 00:20:48,285 Je paie une fraction du prix que ça coûte à Kibera 132 00:20:48,372 --> 00:20:50,672 pour avoir de l'eau et de l'électricité. 133 00:20:51,458 --> 00:20:54,248 Rien n'est plus onéreux que d'être pauvre. 134 00:20:54,336 --> 00:20:58,336 Pourquoi ? Parce que notre gouvernement, comme tous les gouvernements, 135 00:20:58,423 --> 00:21:01,683 se fiche des pauvres et des endroits comme Kibera. 136 00:21:02,719 --> 00:21:03,969 Mais pas toi. 137 00:21:06,014 --> 00:21:09,144 - Zakia... - Au moins, 138 00:21:09,226 --> 00:21:11,266 tu pourrais les rencontrer. 139 00:21:12,562 --> 00:21:13,942 Écoute-les. 140 00:21:36,044 --> 00:21:37,674 Lito ! 141 00:21:41,341 --> 00:21:43,511 - Beau comité d'accueil. - Bonjour. 142 00:21:47,097 --> 00:21:48,137 Bonjour. 143 00:21:49,516 --> 00:21:52,016 Oh, mon Dieu. Comment allez-vous ? 144 00:21:53,562 --> 00:21:54,482 Bonjour. 145 00:21:55,731 --> 00:21:56,611 Merci. 146 00:21:56,690 --> 00:21:58,650 Je suis l'un de vos plus grands fans. 147 00:21:58,734 --> 00:22:00,404 Merci beaucoup. 148 00:22:01,278 --> 00:22:02,488 - Je vous adore ! - Merci. 149 00:22:02,571 --> 00:22:04,991 Il y a le programme dans ce sac. 150 00:22:05,782 --> 00:22:08,372 Le défilé commence après votre discours. 151 00:22:11,663 --> 00:22:12,583 Mon discours ? 152 00:22:12,664 --> 00:22:16,714 Si ça vous tente. À vous de voir. 153 00:22:26,178 --> 00:22:27,598 Merci beaucoup. 154 00:22:29,056 --> 00:22:30,466 - Un selfie ? - Oui. 155 00:22:31,391 --> 00:22:32,351 Mais de rien. 156 00:22:48,325 --> 00:22:49,695 Hé, Van Damn. 157 00:22:52,537 --> 00:22:54,327 Ton fils est là. 158 00:23:00,754 --> 00:23:02,384 Je t'ai vu sur YouTube. 159 00:23:03,298 --> 00:23:05,758 Tu es incroyable, vraiment sensass. 160 00:23:05,842 --> 00:23:08,972 Mais fais attention, les gens remarquent. 161 00:23:26,780 --> 00:23:28,070 Bonjour, maman. 162 00:23:29,199 --> 00:23:30,529 Bonjour, fiston. 163 00:23:34,830 --> 00:23:37,710 Le dîner que je t'avais préparé est toujours là. 164 00:23:38,166 --> 00:23:41,876 Nous n'avons ni l'un ni l'autre passé la nuit ici. Encore une fois. 165 00:23:41,962 --> 00:23:43,962 - Devrais-je m'en inquiéter ? - Non. 166 00:23:45,841 --> 00:23:47,221 Et moi ? 167 00:23:53,849 --> 00:23:55,229 Ça me surprend. 168 00:23:55,308 --> 00:23:58,558 Tu croyais que ta mère n'avait plus de succès ? 169 00:23:58,645 --> 00:24:01,685 - Ma mère est plus belle que jamais. - Alors pourquoi ? 170 00:24:03,400 --> 00:24:07,200 Les hommes du Kenya... ne sont pas très ouverts d'esprit. 171 00:24:07,279 --> 00:24:08,609 C'est vrai. 172 00:24:09,239 --> 00:24:12,739 Alors... c'est surprenant. 173 00:24:13,326 --> 00:24:15,036 Pas autant que tu crois. 174 00:24:18,707 --> 00:24:22,957 T'es-tu demandé comment Silas trouvait si facilement mes médicaments ? 175 00:24:27,174 --> 00:24:28,804 On a tous les deux le virus. 176 00:24:31,386 --> 00:24:35,926 De plus, il m'a dit que très bientôt, il pourrait y avoir un remède. 177 00:24:44,649 --> 00:24:45,729 Pourquoi pleures-tu ? 178 00:24:51,323 --> 00:24:53,033 Parfois, j'oublie que... 179 00:24:55,994 --> 00:24:58,044 si la vie est pleine de surprises... 180 00:25:01,750 --> 00:25:03,840 elle est aussi pleine de cadeaux. 181 00:25:07,881 --> 00:25:09,131 Oui. 182 00:25:36,034 --> 00:25:38,794 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 183 00:25:38,870 --> 00:25:40,830 C'est incroyable. 184 00:25:40,914 --> 00:25:45,924 Tout ce réseau d'endroits abandonnés que les gens utilisent comme hôtels. 185 00:25:46,920 --> 00:25:48,510 C'est plus du camping. 186 00:25:48,588 --> 00:25:51,678 On les laisse dans un meilleur état qu'on les a trouvés. 187 00:25:51,758 --> 00:25:55,048 Quand j'avais un bon concert, je laissais un cadeau. 188 00:25:55,595 --> 00:25:56,545 De quel genre ? 189 00:25:58,265 --> 00:26:01,425 Argent. Drogues. Musique. 190 00:26:04,479 --> 00:26:06,019 Où t'as eu tout ça ? 191 00:26:06,565 --> 00:26:07,855 À la gare. 192 00:26:07,941 --> 00:26:09,991 On couvrira les fenêtres avec. 193 00:26:10,068 --> 00:26:12,028 Au cas où quelqu'un débarquerait. 194 00:26:13,530 --> 00:26:15,910 Je t'ai déjà dit à quel point je t'aimais ? 195 00:26:25,625 --> 00:26:27,285 Ce n'est pas vraiment pareil. 196 00:26:27,377 --> 00:26:30,297 Non... mais c'est pas mal. 197 00:26:32,716 --> 00:26:36,466 C'est peut-être ce que ressentent les couples ensemble depuis longtemps 198 00:26:36,553 --> 00:26:38,053 quand ils s'embrassent. 199 00:26:38,888 --> 00:26:42,428 J'aime bien l'idée d'une longue vie passée à t'embrasser. 200 00:26:49,774 --> 00:26:53,074 C'est d'une mièvrerie à faire gerber. 201 00:26:53,570 --> 00:26:56,240 Sérieux. On en produit en série. 202 00:26:56,781 --> 00:26:59,241 Oh, non. Un autre visiteur ? 203 00:26:59,326 --> 00:27:03,036 - Les bloqueurs ne font plus effet ? - Plains-toi au FDA. 204 00:27:03,788 --> 00:27:06,618 - C'est Puck. - Du labo ? 205 00:27:07,417 --> 00:27:09,917 C'est qu'il serait presque futé, celui-là ! 206 00:27:10,003 --> 00:27:12,883 Si t'es un sensitif, pourquoi on ne s'est pas connectés ? 207 00:27:12,964 --> 00:27:15,884 - Devine ! - Il devait avoir pris des bloqueurs. 208 00:27:15,967 --> 00:27:19,297 Gagné ! Plus rien ne l'arrête. 209 00:27:19,387 --> 00:27:21,557 Demande-lui comment il évite le BPO. 210 00:27:22,265 --> 00:27:25,265 Demande-lui si toi et moi, on peut baiser vite fait. 211 00:27:28,104 --> 00:27:29,524 Qu'est-ce qu'il a dit ? 212 00:27:30,315 --> 00:27:33,605 - Il n'est pas très coopératif. - Je devrais l'être ? 213 00:27:34,235 --> 00:27:36,985 Chez Vincent, tu ne m'as pas parlé des bloqueurs. 214 00:27:37,072 --> 00:27:40,582 - Je t'en ai dit assez. - Dis-lui qu'on a besoin d'aide. 215 00:27:40,659 --> 00:27:43,289 Si rien ne change, si personne n'arrête le BPO, 216 00:27:43,370 --> 00:27:45,040 un jour, il aura besoin d'aide. 217 00:27:45,121 --> 00:27:46,371 Par ici, le héros. 218 00:27:47,374 --> 00:27:49,004 Petit conseil : 219 00:27:49,084 --> 00:27:53,424 si vous tombez sur l'un de nous, c'est sûrement un collabo du BPO. 220 00:27:53,505 --> 00:27:55,715 Faites surtout gaffe 221 00:27:55,799 --> 00:27:58,929 s'ils vous baratinent avec leur évasion en Islande, 222 00:27:59,010 --> 00:28:04,140 pendant qu'ils se produisent à un concert électro underground. 223 00:28:05,141 --> 00:28:06,601 Il n'a pas confiance non plus. 224 00:28:07,769 --> 00:28:10,109 - Normal ! - Pourquoi t'es venu au concert ? 225 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 Que puis-je dire ? Je suis mené par ma queue. 226 00:28:15,193 --> 00:28:20,703 Le sexe, ça crée des liens de confiance. 227 00:28:22,534 --> 00:28:24,044 Tu peux rêver. 228 00:28:25,954 --> 00:28:28,004 Les filles difficiles... 229 00:28:29,165 --> 00:28:31,375 c'est ma spécialité. 230 00:28:31,459 --> 00:28:35,049 Appelle-moi quand t'en auras marre de tu sais qui. 231 00:28:37,757 --> 00:28:39,337 Dis-moi où t'as tes bloqueurs. 232 00:28:39,426 --> 00:28:41,086 Je les fabrique, puttanella. 233 00:28:41,720 --> 00:28:45,310 C'est dur d'obtenir un échantillon sans qu'on te tienne en laisse. 234 00:28:45,807 --> 00:28:50,147 Mais t'as eu les derniers, ceux avec le moins d'effets secondaires. 235 00:28:50,854 --> 00:28:53,444 Tu dois avoir des amis bien placés au BPO. 236 00:28:54,315 --> 00:28:55,315 Attends. 237 00:28:56,484 --> 00:28:59,704 Les bloqueurs ne vont pas te protéger éternellement du BPO. 238 00:29:02,490 --> 00:29:03,780 Ni de moi. 239 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Qu'est-ce qu'il a dit ? 240 00:29:16,087 --> 00:29:21,047 Je crois que je viens de choper l'équivalent d'une MST chez les sensitifs. 241 00:29:36,274 --> 00:29:40,454 - Laisse-les jouer. - Hé, M. Gorille, où est le ballon ? 242 00:29:40,528 --> 00:29:43,948 Où est le ballon ? Oh, il est dans le but ! 243 00:29:45,492 --> 00:29:47,742 Felix, ferme-la. On joue ! 244 00:29:57,003 --> 00:29:58,883 Wolfie ! Par ici ! 245 00:30:02,884 --> 00:30:04,644 - T'es où ? - Là ! 246 00:30:19,609 --> 00:30:21,609 - Ça va ? - Oui, c'est bon. 247 00:30:29,577 --> 00:30:32,157 - C'est comme ça qu'on fait ! - Ça va ? 248 00:30:34,290 --> 00:30:35,750 - Ça va ? - Ouais, c'est bon. 249 00:30:35,834 --> 00:30:37,134 Calmez-vous, tous ! 250 00:31:04,028 --> 00:31:07,908 C'est comme ça qu'on fait ! Je déconne pas ! 251 00:31:24,799 --> 00:31:27,639 Tu fais toujours tout aussi intensément ? 252 00:31:28,261 --> 00:31:29,891 Non. 253 00:31:31,055 --> 00:31:32,885 Seulement les trucs qui comptent. 254 00:31:37,478 --> 00:31:40,478 Les rapports du contrôleur général de l'an dernier. 255 00:31:40,565 --> 00:31:42,815 Vous pouvez les poser là. Merci. 256 00:31:46,905 --> 00:31:48,655 Pour hier soir... 257 00:31:49,949 --> 00:31:54,499 J'avais besoin de toi, et tu étais là pour moi. 258 00:31:55,413 --> 00:31:57,583 Mais on n'aurait pas dû. 259 00:31:57,665 --> 00:32:01,665 - Pourquoi ? - Tu sais pourquoi. 260 00:32:05,423 --> 00:32:08,433 On n'était pas plus dans mon lit que dans ton bureau. 261 00:32:09,469 --> 00:32:11,299 C'est dans nos têtes, un fantasme. 262 00:32:12,180 --> 00:32:14,470 Ce n'était pas un fantasme, hier. 263 00:32:15,600 --> 00:32:18,350 Les femmes mariées aiment fantasmer, c'est un fait. 264 00:32:18,853 --> 00:32:21,403 C'est ce qui permet aux mariages de tenir. 265 00:32:22,649 --> 00:32:23,819 Je ne peux pas... 266 00:32:24,734 --> 00:32:26,444 Je ne dois pas... 267 00:32:26,527 --> 00:32:29,607 Tu es à Bombay, je suis à Berlin. Tout va bien. 268 00:32:29,697 --> 00:32:34,037 Arrête. J'ai compris que je ne pouvais pas me fier à mes pensées. 269 00:32:34,118 --> 00:32:36,538 Allez, Wolfie ! Écrasons les Fiottes de Fuchs. 270 00:32:37,914 --> 00:32:40,504 J'ai besoin d'aide et tu dois m'aider. 271 00:32:42,460 --> 00:32:43,960 J'essaie de vivre ma vie. 272 00:32:46,214 --> 00:32:48,174 Faire semblant, c'est pas une vie. 273 00:32:48,257 --> 00:32:50,677 - Wolfie ! - Ouais ! J'arrive ! 274 00:33:05,233 --> 00:33:08,193 Alors... demain, c'est un grand jour. 275 00:33:10,238 --> 00:33:12,028 Tu sais ce que tu vas dire ? 276 00:33:14,200 --> 00:33:16,950 Tu crois que je devrais dire quelque chose ? 277 00:33:17,036 --> 00:33:19,326 T'es pas forcé si ça te met mal à l'aise. 278 00:33:19,414 --> 00:33:20,584 Tout à fait. 279 00:33:21,332 --> 00:33:25,592 Mais... tu parles tellement bien quand ça vient du cœur. 280 00:33:26,170 --> 00:33:29,510 Chéri, ton interview à l'avant-première était incroyable. 281 00:33:29,590 --> 00:33:31,720 C'est sûrement pour ça qu'on t'a invité. 282 00:33:31,801 --> 00:33:34,971 Évidemment ! Elle a un million de vues. 283 00:33:36,014 --> 00:33:38,064 - C'est vrai ? - Tu ne l'as pas vue ? 284 00:33:39,434 --> 00:33:41,144 On m'interdit les réseaux sociaux. 285 00:33:41,227 --> 00:33:43,147 Tu ne vois que les trucs négatifs. 286 00:33:43,771 --> 00:33:45,571 Ouais, c'est vrai. 287 00:33:52,989 --> 00:33:55,239 Oh, mon Dieu. Regardez ! 288 00:34:27,940 --> 00:34:29,780 JE SUIS NÉ COMME ÇA HUMAIN 289 00:34:49,045 --> 00:34:53,925 Et maintenant, un homme qui se passe de présentations, 290 00:34:54,008 --> 00:34:56,548 mais que je vous présenterai quand même. 291 00:34:57,762 --> 00:35:03,892 Le Grand Maître de la Gay Pride de cette année est... 292 00:35:05,144 --> 00:35:09,074 Lito Rodriguez ! 293 00:35:16,697 --> 00:35:17,737 Merci. 294 00:35:18,741 --> 00:35:19,911 Merci. 295 00:35:24,080 --> 00:35:25,370 Merci, São Paulo ! 296 00:35:30,419 --> 00:35:31,629 Merci. 297 00:35:34,257 --> 00:35:37,047 C'est un grand honneur pour moi d'être ici. 298 00:35:46,686 --> 00:35:48,226 Ce n'est pas vrai. 299 00:35:51,899 --> 00:35:53,689 Pour vous dire la vérité... 300 00:35:55,027 --> 00:35:57,607 je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 301 00:36:00,366 --> 00:36:05,366 Toute ma vie, j'ai dû prétendre être quelqu'un que je n'étais pas. 302 00:36:06,330 --> 00:36:12,130 Pour parvenir au but que je m'étais fixé, je ne pouvais pas être moi-même. 303 00:36:26,475 --> 00:36:28,305 Je suis gay. 304 00:36:31,355 --> 00:36:33,975 Je n'avais jamais dit ces mots en public. 305 00:36:34,942 --> 00:36:37,242 Je suis gay ! 306 00:36:38,029 --> 00:36:43,369 Je suis gay ! 307 00:36:49,040 --> 00:36:51,580 Pourquoi avais-je aussi peur de le dire ? 308 00:36:53,085 --> 00:36:57,005 Je sais que les gens ont peur des gens qui ne leur ressemblent pas. 309 00:36:57,089 --> 00:36:59,589 Et admettre que je suis différent 310 00:36:59,675 --> 00:37:02,465 et refuser de prétendre ce que je ne suis pas 311 00:37:02,678 --> 00:37:05,638 m'a coûté une carrière où je jouais ce que je n'étais pas, 312 00:37:05,723 --> 00:37:08,733 ce qui est assez dingue, quand on y pense. 313 00:37:08,809 --> 00:37:09,939 Mais je l'ai fait. 314 00:37:11,020 --> 00:37:12,270 C'est vrai. 315 00:37:12,355 --> 00:37:15,935 J'ai vécu des années dans le monde irréel des plateaux de cinéma, 316 00:37:16,025 --> 00:37:19,065 sans imaginer qu'un jour... 317 00:37:20,488 --> 00:37:24,408 je pourrais avoir le courage de faire un truc de ce genre. 318 00:37:33,501 --> 00:37:34,341 Viens avec moi. 319 00:37:46,931 --> 00:37:48,021 Salut. 320 00:37:49,558 --> 00:37:51,268 Voici Hernando. 321 00:37:54,021 --> 00:37:55,731 C'est l'amour de ma vie. 322 00:38:05,741 --> 00:38:10,041 Je suis devenu meilleur et plus courageux grâce à lui. 323 00:38:12,123 --> 00:38:15,423 Même si je perds tout pour pouvoir faire ça... 324 00:38:16,377 --> 00:38:20,507 je sais qu'au fond de moi, ça en vaut la peine. 325 00:38:57,209 --> 00:39:00,339 Maintenant, que la fête commence ! 326 00:40:07,822 --> 00:40:09,162 C'était fun. 327 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 C'est vrai. 328 00:40:19,500 --> 00:40:22,750 - La dernière fois qu'on était là... - ...on se sentait piégées. 329 00:40:24,296 --> 00:40:26,046 Tu avais peur d'aller en prison. 330 00:40:28,134 --> 00:40:29,304 Maintenant, ça me manque. 331 00:40:35,099 --> 00:40:37,809 Tu mourais d'envie de voir ton père. 332 00:40:39,311 --> 00:40:42,021 Et tu pensais commettre une erreur monumentale. 333 00:40:43,357 --> 00:40:45,687 Nos rôles ont été inversés. 334 00:40:46,652 --> 00:40:51,202 Ce qui veut dire, finalement, qu'on est revenues au même point. 335 00:40:57,413 --> 00:40:59,333 Y a-t-il un moyen de s'en sortir ? 336 00:41:01,500 --> 00:41:04,090 Ou se sent-on toujours comme ça dans la vie ? 337 00:41:15,222 --> 00:41:18,602 Tu n'as pas eu d'autres problèmes avec ton syndrome cérébral ? 338 00:41:18,684 --> 00:41:22,404 Non, aucun problème de santé. Tout va bien. 339 00:41:22,480 --> 00:41:23,900 Quel soulagement ! 340 00:41:23,981 --> 00:41:28,531 J'ai dit à Tom que j'étais trop contente que tu viennes après ce qui s'est passé. 341 00:41:29,236 --> 00:41:33,156 Moi aussi. J'imagine que papa et maman doivent te faire la guerre. 342 00:41:33,908 --> 00:41:35,988 Non. Ça va. 343 00:41:36,452 --> 00:41:37,872 Arrête, ne mens pas. 344 00:41:37,953 --> 00:41:39,713 Qu'est-ce que papa a dit ? 345 00:41:42,416 --> 00:41:44,286 Il a dit que je le regretterais. 346 00:41:45,461 --> 00:41:46,381 Pourquoi ? 347 00:41:49,840 --> 00:41:50,970 Je peux encaisser. 348 00:41:52,843 --> 00:41:56,063 Il a dit que ton narcissisme était un trou noir 349 00:41:56,138 --> 00:41:59,268 et que tu ferais quelque chose pour faire parler de toi. 350 00:42:02,394 --> 00:42:05,064 Je lui ai dit qu'il avait tort et que surtout, 351 00:42:05,147 --> 00:42:09,027 je n'imaginais pas me marier sans que ma sœur soit là. 352 00:42:13,113 --> 00:42:14,873 Je t'aime. 353 00:42:15,908 --> 00:42:18,328 Merci de m'avoir défendue. 354 00:42:19,286 --> 00:42:21,906 Je ne te décevrai pas, et si t'as besoin... 355 00:42:21,997 --> 00:42:24,667 Justement, tu pourrais m'aider... 356 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Nomi ! 357 00:42:27,086 --> 00:42:28,376 C'est la cabane ! 358 00:42:28,462 --> 00:42:30,672 - Quoi ? - J'ai écrit à Abrasax Electronics. 359 00:42:30,756 --> 00:42:34,006 Ils ont trouvé un vieux bordereau d'expédition. Devine quoi ? 360 00:42:34,093 --> 00:42:36,223 - Quoi ? - C'est à côté de Dancing Water. 361 00:42:37,930 --> 00:42:40,430 - C'est bizarre. - C'est quoi, Dancing Water ? 362 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 C'est où Neets a grandi en communauté. 363 00:42:44,019 --> 00:42:45,059 Maman va flipper ! 364 00:42:45,563 --> 00:42:48,903 - Faut qu'on y aille. - Elle va vouloir venir. 365 00:42:48,983 --> 00:42:50,403 Je lui envoie un texto. Salut. 366 00:42:51,652 --> 00:42:56,622 Je t'aime, mais je dois... Je dois y aller. Appelle-moi. 367 00:43:06,584 --> 00:43:10,384 Allez, fainéant. Le monde ne va pas se sauver tout seul. 368 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 Papa, regarde ce que je t'ai dessiné ! 369 00:43:38,949 --> 00:43:42,199 La ligne qui marque le flanc est sublime. 370 00:43:42,703 --> 00:43:45,003 Viens, laisse papa s'habiller. 371 00:44:13,025 --> 00:44:13,855 Appelez-moi 372 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Bonjour, Milton. 373 00:44:19,281 --> 00:44:21,031 Bonjour, M. le secrétaire. 374 00:44:21,116 --> 00:44:24,866 Le président est impatient. C'est un grand jour pour nous. 375 00:44:24,953 --> 00:44:27,293 - En effet. - Nous comptons sur vous. 376 00:44:27,373 --> 00:44:29,043 Comment vous sentez-vous ? 377 00:44:33,545 --> 00:44:34,955 Ça va ? 378 00:44:37,091 --> 00:44:38,881 Il va se passer quelque chose. 379 00:44:41,428 --> 00:44:42,928 Quelque chose d'horrible. 380 00:44:54,191 --> 00:44:55,481 Bordel ! 381 00:44:56,527 --> 00:44:57,947 Je m'ennuyais. 382 00:45:02,741 --> 00:45:03,951 Ne te sens pas obligé. 383 00:45:05,869 --> 00:45:07,079 Où étais-tu passée ? 384 00:45:07,579 --> 00:45:08,619 Je t'ai manqué ? 385 00:45:09,706 --> 00:45:12,956 Ne l'envoie pas chier, on a besoin d'infos. 386 00:45:15,129 --> 00:45:16,379 Tu prends des bloqueurs. 387 00:45:17,047 --> 00:45:18,587 Comme tout le monde. 388 00:45:18,674 --> 00:45:21,514 - Tu les trouves où ? - J'ai un contact. 389 00:45:21,593 --> 00:45:25,013 - Il a un nom ? - Oui. "Mes affaires." 390 00:45:25,681 --> 00:45:27,721 Je croyais qu'on devait s'entraider. 391 00:45:27,808 --> 00:45:30,478 Pas pour ça. Demande autre chose. 392 00:45:30,561 --> 00:45:32,191 Montre-lui la photo. 393 00:45:36,525 --> 00:45:38,935 Tu connais ce type ? 394 00:45:41,196 --> 00:45:43,066 Pars tout de suite, Lila. 395 00:45:44,575 --> 00:45:45,945 Tu le connais, donc. 396 00:45:48,036 --> 00:45:49,616 Pars tout de suite. 397 00:46:06,138 --> 00:46:08,268 J'adorerais bavarder, mais on m'attend. 398 00:46:28,452 --> 00:46:29,662 Je ne ferais pas ça. 399 00:46:31,121 --> 00:46:33,831 - Pourquoi ? - Deux des gorilles sont en renfort. 400 00:46:33,916 --> 00:46:37,416 Ils entrent, fouillent la pièce et repartent aussitôt. 401 00:47:36,103 --> 00:47:37,733 Mlle Facchini. 402 00:47:37,813 --> 00:47:39,113 M. Bohm. 403 00:47:39,189 --> 00:47:40,689 J'espérais que ce serait vous. 404 00:47:42,234 --> 00:47:43,364 Pourquoi ? 405 00:47:47,239 --> 00:47:51,619 Fuchs ne voit pas ce que vous êtes. Il ne le sait pas. 406 00:47:51,702 --> 00:47:53,122 Moi, si. 407 00:47:53,787 --> 00:47:55,747 Vous êtes comme moi. 408 00:47:55,831 --> 00:47:56,751 Heureusement... 409 00:48:05,716 --> 00:48:06,836 Il avait raison ? 410 00:48:06,925 --> 00:48:10,425 Si t'essaies de trouver une différence entre nous, laisse tomber. 411 00:48:10,512 --> 00:48:12,682 C'est pas moi qui suis en laisse. 412 00:48:13,181 --> 00:48:15,681 Pourquoi tu continues à lui parler ? 413 00:48:15,767 --> 00:48:17,227 Je sais ce que je fais. 414 00:48:17,311 --> 00:48:21,401 Tu dis qu'on a besoin l'un de l'autre, mais tu fuis quand je demande un truc. 415 00:48:21,481 --> 00:48:22,861 Réfléchis bien. 416 00:48:23,442 --> 00:48:25,862 - Il te traque depuis quand ? - Un an. 417 00:48:25,944 --> 00:48:28,574 - Un an ? - Il doit mentir. 418 00:48:29,448 --> 00:48:32,368 - Le Cannibale doit s'encroûter. - Le Cannibale ? 419 00:48:32,868 --> 00:48:35,948 Un cerclicide. On dit qu'il a dévoré les siens. 420 00:48:36,038 --> 00:48:38,748 - Tu connais son vrai nom ? - Personne ne le sait. 421 00:48:38,832 --> 00:48:40,292 Quelqu'un doit le savoir. 422 00:48:40,375 --> 00:48:42,245 Son cercle est mort. 423 00:48:44,296 --> 00:48:45,956 C'est l'un des tiens ? 424 00:48:46,048 --> 00:48:49,428 Oui. Lui aussi, il te trouvait canon. 425 00:48:50,010 --> 00:48:52,260 Mais maintenant, il pense que tu mens. 426 00:48:52,721 --> 00:48:54,061 Et toi ? 427 00:48:55,515 --> 00:48:56,345 On verra. 428 00:49:05,484 --> 00:49:09,364 On ne se rend pas compte à quel point les plats exportés 429 00:49:09,446 --> 00:49:12,696 comme le poulet chinois ou la pizza sont répandus... 430 00:49:12,783 --> 00:49:17,373 Jusqu'à ce qu'on fuie une organisation qui tente de lobotomiser notre espèce ? 431 00:49:17,454 --> 00:49:18,334 Exactement. 432 00:49:25,337 --> 00:49:27,627 Ce concert, c'était une erreur ? 433 00:49:27,714 --> 00:49:31,344 Non. Ça prouve qu'on est plus nombreux qu'on ne le croyait. 434 00:49:31,426 --> 00:49:33,966 Il doit y avoir un réseau de renseignements. 435 00:49:34,054 --> 00:49:35,604 Ils savaient tous qui tu étais. 436 00:49:35,681 --> 00:49:38,601 Il faut les convaincre de nous faire confiance. 437 00:49:38,684 --> 00:49:40,814 C'est là, l'obstacle, jeune homme ! 438 00:49:42,270 --> 00:49:43,560 M. Hoy est revenu. 439 00:49:44,147 --> 00:49:47,857 C'est un charmant trou à rats que vous avez trouvé ! 440 00:49:47,943 --> 00:49:51,573 Toutes les commodités d'une cellule de prison. 441 00:49:52,030 --> 00:49:53,200 D'où venez-vous ? 442 00:49:53,281 --> 00:49:57,741 J'appelle cette pièce le parloir, car on peut y parler sans crainte. 443 00:49:58,245 --> 00:50:00,905 Insonorisé. 45 cm d'épaisseur. 444 00:50:01,999 --> 00:50:04,289 Toutes les commodités d'un cercueil. 445 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 Oui. 446 00:50:06,420 --> 00:50:12,130 Alors, Mlle Blue, si vous et les vôtres n'êtes pas des chasseurs de tête, 447 00:50:12,217 --> 00:50:14,797 ce concert était extrêmement risqué. 448 00:50:14,886 --> 00:50:17,596 Pouvez-vous m'expliquer ce qui vous a pris ? 449 00:50:18,682 --> 00:50:22,392 M. Hoy, si vous n'êtes pas un chasseur de têtes du BPO, 450 00:50:22,477 --> 00:50:26,397 quitter votre cercueil pour venir à mon concert était très risqué. 451 00:50:27,190 --> 00:50:28,440 Qu'est-ce qui vous a pris ? 452 00:50:32,195 --> 00:50:36,525 Peut-être qu'après 30 ans à survivre... 453 00:50:38,452 --> 00:50:42,662 pas vivre, j'ai bien dit survivre... 454 00:50:43,623 --> 00:50:48,173 Après 30 ans de bloqueurs, cercueils et trous à rats... 455 00:50:48,962 --> 00:50:54,432 je me suis rendu compte... que je mourais lentement de survie. 456 00:51:02,642 --> 00:51:04,142 J'en ai marre. 457 00:51:05,562 --> 00:51:07,442 - Au diable, les règles ! - Quoi ? 458 00:51:07,939 --> 00:51:11,029 - Où tu vas ? - Lui montrer qu'il peut avoir confiance. 459 00:51:29,211 --> 00:51:30,751 Voilà, M. Hoy. 460 00:51:31,671 --> 00:51:35,681 Oui, bon, inutile de jouer les Sherlock Holmes. 461 00:51:36,718 --> 00:51:39,388 Si vous voulez faire un marché avec le BPO, 462 00:51:39,888 --> 00:51:41,308 vous savez où me trouver. 463 00:51:43,475 --> 00:51:46,135 Alors là, bravo, Mlle Blue. 464 00:51:46,728 --> 00:51:48,728 Bravo. 465 00:51:48,814 --> 00:51:54,694 Je ne veux pas me faire coiffer au poteau par une DJ d'Islande. 466 00:51:56,196 --> 00:51:58,366 Et avec des cheveux couleur Schtroumpf ! 467 00:51:58,448 --> 00:52:02,408 Venez, Mlle Blue. Sortons d'ici. 468 00:52:02,494 --> 00:52:05,754 Venez, Mlle Blue ! Ma bibliothèque. 469 00:52:10,210 --> 00:52:13,210 Et voici mon laboratoire. 470 00:52:14,005 --> 00:52:15,005 Par ici. 471 00:52:31,106 --> 00:52:34,436 Bienvenue dans les Highlands d'Écosse, Mlle Blue. 472 00:52:35,151 --> 00:52:36,741 C'est magnifique. 473 00:52:37,988 --> 00:52:39,568 Ça me rappelle mon pays. 474 00:52:41,533 --> 00:52:42,663 Le dîner est prêt. 475 00:52:43,160 --> 00:52:44,700 Un moment. 476 00:52:44,786 --> 00:52:48,036 Un autre ami invisible est venu te rendre visite ? 477 00:52:48,123 --> 00:52:52,093 Oui, Kirsty. C'est Mlle Blue d'Islande. 478 00:52:52,168 --> 00:52:56,048 Une femme invisible ? Tiens donc. 479 00:52:56,131 --> 00:53:00,011 C'est différent, cette fois. 480 00:53:01,344 --> 00:53:02,684 Invite-la. 481 00:53:03,305 --> 00:53:06,175 Il y a du ragoût et de la purée de petits pois, 482 00:53:06,266 --> 00:53:09,766 et un Mars frit en dessert. 483 00:53:13,273 --> 00:53:14,733 Elle est adorable. 484 00:53:14,816 --> 00:53:17,526 C'est un amour de vieille chouette. 485 00:53:18,320 --> 00:53:20,910 - Elle est de votre famille ? - En quelque sorte. 486 00:53:20,989 --> 00:53:24,079 C'était l'épouse d'un des membres de mon cercle. 487 00:53:24,159 --> 00:53:27,869 J'étais avec lui quand il est mort. Il m'a demandé de m'occuper d'elle. 488 00:53:28,830 --> 00:53:33,250 Le plus drôle, c'est que je pense m'occuper d'elle 489 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 et elle pense s'occuper de moi. 490 00:53:37,088 --> 00:53:39,628 Allez savoir qui a raison ! 491 00:53:45,722 --> 00:53:48,222 C'est là que mes papas ont dit que c'était. 492 00:53:49,017 --> 00:53:51,227 J'adore tes papas. 493 00:53:52,062 --> 00:53:57,692 Ils voulaient tous s'occuper de toi et faire partie de ta vie. 494 00:53:57,776 --> 00:54:00,776 On n'aimait pas que j'écrive leurs noms à tous les trois 495 00:54:00,862 --> 00:54:02,452 sur les formulaires de l'école. 496 00:54:02,530 --> 00:54:05,990 Mais je savais que j'avais de la chance, côté paternel. 497 00:54:07,744 --> 00:54:12,044 Tu crois que c'est vrai, ce que mon père a dit à Teagan ? 498 00:54:12,916 --> 00:54:15,496 Que tu es un trou noir de narcissisme ? 499 00:54:17,212 --> 00:54:20,972 Soit on se voile la face, soit on se contemple le nombril. 500 00:54:21,049 --> 00:54:24,839 C'est dans la nature humaine de ne penser qu'à ses problèmes. 501 00:54:25,595 --> 00:54:26,675 Neets... 502 00:54:28,014 --> 00:54:29,224 je suis désolée. 503 00:54:30,058 --> 00:54:32,808 J'ai été... soyons gentils en disant 504 00:54:32,894 --> 00:54:37,024 que je n'ai pas été moi-même et préoccupée par d'autres trucs. 505 00:54:37,107 --> 00:54:39,647 Et pas ta copine géniale ? 506 00:54:39,734 --> 00:54:44,364 Qui a été plus que géniale. Pratiquement une sainte. 507 00:54:45,573 --> 00:54:49,043 - Je ferais une belle statue. - Sérieux. 508 00:54:50,161 --> 00:54:54,921 Je sais que je ne pourrais pas survivre à toute cette folie sans toi. 509 00:55:06,261 --> 00:55:07,221 Quoi ? 510 00:55:08,138 --> 00:55:09,178 C'est elle. 511 00:55:10,098 --> 00:55:11,058 Angelica ? 512 00:55:18,106 --> 00:55:19,436 Printemps 1952. 513 00:55:19,524 --> 00:55:25,364 Une conférence ultra-secrète s'est tenue sur une base militaire à Chypre. 514 00:55:25,447 --> 00:55:30,117 Des sommités de l'OTAN, du Pacte de Varsovie, de la Chine et la Ligue arabe 515 00:55:30,201 --> 00:55:33,411 se sont enfermées dans une pièce pour débattre de la réalité. 516 00:55:33,496 --> 00:55:37,376 Après des semaines de débats, de claquages de portes et d'intimidation, 517 00:55:37,459 --> 00:55:42,459 le Bureau pour la Préservation des Organismes est né. 518 00:55:43,339 --> 00:55:44,919 Comment savez-vous tout ça ? 519 00:55:45,258 --> 00:55:46,338 J'y étais. 520 00:55:46,926 --> 00:55:51,766 J'étais l'assistant de Ruth El-Saadawi pour la rédaction de la charte originale 521 00:55:51,848 --> 00:55:55,688 et des instructions encadrant les recherches sur la sensitivité. 522 00:55:55,769 --> 00:55:59,439 Les signataires ont garanti des droits humains aux sensoriums 523 00:55:59,522 --> 00:56:05,072 et accepté de ne pas s'en servir à des fins militaires. 524 00:56:05,153 --> 00:56:06,743 C'est Ruth ici. 525 00:56:08,031 --> 00:56:09,371 C'est vous ? 526 00:56:09,449 --> 00:56:11,199 Beau jeune homme, non ? 527 00:56:12,452 --> 00:56:13,952 Où sont passées les années ? 528 00:56:14,537 --> 00:56:15,957 C'est trop cool. 529 00:56:16,039 --> 00:56:19,129 C'est ce que j'ai lu dans le livre sur les débuts du BPO. 530 00:56:19,209 --> 00:56:20,669 - Ruth El-Saadawi. - Oui. 531 00:56:20,752 --> 00:56:24,632 Pour elle, le psycellium était un champ morphogénique de connections, 532 00:56:24,714 --> 00:56:28,684 comme les synapses de notre cerveau qui compilent les souvenirs. 533 00:56:29,886 --> 00:56:32,006 C'est la mère de cette clade. 534 00:56:33,223 --> 00:56:35,603 - Qu'est-ce qu'une clade ? - Un cercle. 535 00:56:35,683 --> 00:56:39,023 Les séquoias sont polypliotiques comme nous. 536 00:56:40,688 --> 00:56:43,108 - Tu la vois encore ? - Oui. 537 00:56:44,651 --> 00:56:46,571 Elle vivait ici. 538 00:56:47,403 --> 00:56:50,663 La cabane est magnifique. 539 00:56:51,157 --> 00:56:54,157 - Angelica a l'air si différente. - Comment ça ? 540 00:57:01,209 --> 00:57:02,709 Elle est heureuse. 541 00:57:04,879 --> 00:57:09,429 Pourquoi la charte n'a-t-elle pas révélé l'existence des Homo sensoriums ? 542 00:57:09,509 --> 00:57:13,929 Nous connaissons tous les sapiens. 543 00:57:14,013 --> 00:57:16,063 J'ai de très bons amis qui sont sapiens. 544 00:57:17,142 --> 00:57:21,402 Quand les sapiens se sentent en sécurité, ils sont les plus charmants du monde. 545 00:57:21,479 --> 00:57:25,649 Cependant, tentez leurs démons cachés, effrayez-les, 546 00:57:25,733 --> 00:57:29,113 trouvez-leur des raisons de redouter l'altérité, 547 00:57:29,195 --> 00:57:33,825 et vous verrez ces mêmes sapiens lâcher des bombes sur des villes, 548 00:57:33,908 --> 00:57:37,038 envoyer des avions dans des gratte-ciels 549 00:57:37,120 --> 00:57:42,790 et enfermer des millions des leurs dans des chambres à gaz. 550 00:57:42,876 --> 00:57:45,916 S'ils sont prêts à se faire ça les uns aux autres... 551 00:57:46,463 --> 00:57:49,973 que feraient-ils à une espèce complètement différente ? 552 00:57:50,049 --> 00:57:53,929 C'est pour ça que Ruth a demandé qu'on garde le secret. 553 00:57:54,512 --> 00:57:56,812 Mlle El-Saadawi était-elle une sensitive ? 554 00:57:56,890 --> 00:57:59,850 Non, mais sa sœur jumelle, oui. 555 00:57:59,934 --> 00:58:02,104 Elles venaient d'un village en Égypte. 556 00:58:02,187 --> 00:58:05,817 Peu après la naissance du cercle de sa sœur, 557 00:58:05,899 --> 00:58:10,569 elle a été lapidée à mort pour immoralité et sorcellerie. 558 00:58:11,571 --> 00:58:15,371 Ruth a quitté la médecine pour partir en croisade. 559 00:58:15,450 --> 00:58:19,910 Elle a tout fait pour éviter que cela arrive à la sœur d'une autre. 560 00:58:21,748 --> 00:58:23,578 Si elle était encore en vie, 561 00:58:24,459 --> 00:58:29,459 elle regarderait ce que le BPO est devenu et elle pleurerait. 562 00:58:32,550 --> 00:58:33,510 Attends. 563 00:58:33,968 --> 00:58:35,348 - Quoi ? - Il y a un problème. 564 00:58:36,012 --> 00:58:37,892 Ces recherches peuvent être utiles. 565 00:58:37,972 --> 00:58:39,522 Les nazis disaient ça ! 566 00:58:40,225 --> 00:58:43,845 Tu te terres pendant qu'on nous entasse dans des wagons à bestiaux. 567 00:58:43,937 --> 00:58:46,647 Tu crois qu'ils ont raison ? 568 00:58:46,731 --> 00:58:47,821 J'irai en Islande. 569 00:58:47,899 --> 00:58:49,899 Elle se dispute avec son cercle. 570 00:58:49,984 --> 00:58:52,744 Fais attention. 571 00:58:55,114 --> 00:58:57,834 Puis-je vous parler de l'un des chasseurs de têtes ? 572 00:58:58,451 --> 00:58:59,621 Vous le connaissez ? 573 00:59:01,955 --> 00:59:04,075 Si c'est lui qui vous traque, 574 00:59:04,165 --> 00:59:10,915 j'ai vraiment sous-estimé votre imprudence ou votre courage. 575 00:59:11,714 --> 00:59:12,924 Quel est son vrai nom ? 576 00:59:13,007 --> 00:59:15,637 Je n'en suis pas sûr. Je ne veux pas le savoir. 577 00:59:15,718 --> 00:59:22,058 Quand nous faisons des cauchemars sur le BPO, c'est généralement sur lui. 578 00:59:24,060 --> 00:59:25,690 Où puis-je le trouver ? 579 00:59:27,939 --> 00:59:31,439 Vous avez du cran, ma petite. 580 00:59:31,526 --> 00:59:34,106 Je pourrais peut-être vous trouver ça. 581 00:59:34,195 --> 00:59:37,775 Mais attention, il faudra sûrement en payer le prix. 582 00:59:38,950 --> 00:59:40,240 Je le paierai. 583 00:59:41,077 --> 00:59:45,707 Il y a un réseau de gens comme nous qui s'étend dans le monde entier. 584 00:59:45,790 --> 00:59:47,750 L'Archipel, c'est notre nom. 585 00:59:47,834 --> 00:59:51,844 Isolés au-dessus, mais reliés en dessous. 586 00:59:51,921 --> 00:59:55,631 Je demande à une connaissance qui demande à une connaissance, etc. 587 00:59:55,717 --> 00:59:57,337 Vous voyez le topo. 588 00:59:57,427 --> 01:00:00,967 Les sapiens ont inventé Google dans les années 90. 589 01:00:01,598 --> 01:00:05,348 On l'a depuis la période néolithique. 590 01:00:07,478 --> 01:00:09,108 Ça prend combien de temps ? 591 01:00:12,442 --> 01:00:13,992 Je cherche le Cannibale. 592 01:00:42,263 --> 01:00:44,023 Appelez-le maintenant ! 593 01:00:44,098 --> 01:00:47,518 Qu'est-ce qui lui prend ? C'est mes recherches, mon projet. 594 01:00:47,602 --> 01:00:49,102 Il va m'entendre ! 595 01:00:51,814 --> 01:00:57,204 J'ai la réponse, mais ça risque de ne pas vous plaire. 596 01:01:00,448 --> 01:01:01,868 Je commençais à m'inquiéter. 597 01:01:03,201 --> 01:01:04,491 Ça va. 598 01:01:05,870 --> 01:01:07,370 J'ai appris un tas de trucs. 599 01:01:08,414 --> 01:01:11,384 Sur le BPO et comment il a changé au fil des années. 600 01:01:13,419 --> 01:01:16,169 Il y a quelqu'un à l'intérieur qui connaît Whispers. 601 01:01:19,342 --> 01:01:22,262 - T'as eu son nom ? - Pas encore. 602 01:01:22,720 --> 01:01:23,550 Pourquoi ? 603 01:01:27,225 --> 01:01:29,185 M. Hoy dit que je dois aller à Chicago. 604 01:01:31,521 --> 01:01:33,151 Que je dois y aller seule. 605 01:01:36,317 --> 01:01:37,687 Nomi ! 606 01:01:53,793 --> 01:01:54,923 Dr Metzger. 607 01:01:55,002 --> 01:01:58,302 Je ne sais pas ce qu'ils vous ont appris à la fac de médecine, 608 01:01:58,381 --> 01:02:00,801 mais le mot "aider" ne signifie pas 609 01:02:00,883 --> 01:02:03,183 menotter les gens et découper leur cerveau. 610 01:02:03,261 --> 01:02:04,601 Préparez-la. 611 01:02:04,679 --> 01:02:05,889 Qu'avez-vous fait ? 612 01:02:09,183 --> 01:02:10,393 Il est là-dedans ? 613 01:02:11,310 --> 01:02:12,150 Que fait-il ? 614 01:02:12,228 --> 01:02:15,058 Je vous l'ai dit. Il veut détruire mes recherches. 615 01:02:32,039 --> 01:02:33,169 Je t'aime. 616 01:02:42,008 --> 01:02:44,338 Vous pensez que la greffe neurale est possible ? 617 01:02:44,427 --> 01:02:47,217 Que Dieu nous libère de la culpabilité. 618 01:02:58,816 --> 01:03:00,856 Tout ce travail anéanti. 619 01:03:00,943 --> 01:03:04,363 - Que fait-on ? - Je recommencerai. 620 01:03:09,869 --> 01:03:11,159 Que s'est-il passé ? 621 01:03:12,079 --> 01:03:15,789 J'en sais rien. Mais tout est allé de travers quand Angelica... 622 01:03:15,875 --> 01:03:17,285 ...est allée à Chicago. 623 01:06:40,413 --> 01:06:42,213 Sous-titres : Françoise Sawyer