1 00:00:08,049 --> 00:00:11,929 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:14,676 --> 00:02:16,846 Vous n'avez pas bonne mine, Milt. 3 00:02:17,762 --> 00:02:19,012 On a du mal à dormir ? 4 00:02:20,515 --> 00:02:23,175 Je dors très bien, si vous voulez le savoir. 5 00:02:23,268 --> 00:02:25,188 Bien joué, M. Gorski. 6 00:02:25,895 --> 00:02:29,265 Pour un flic de Chicago, vous voulez dire ? 7 00:02:30,108 --> 00:02:33,738 - Je t'ai sous-estimé. - Ça m'arrive souvent. 8 00:02:34,612 --> 00:02:36,702 Permets-moi de te féliciter. 9 00:02:41,035 --> 00:02:45,705 Il me regarde avec ses yeux tristes de chien battu. 10 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 C'est ton cercle ? 11 00:02:50,128 --> 00:02:52,958 C'était la plus longue surveillance de ma vie, 12 00:02:53,047 --> 00:02:56,007 alors maintenant, on fête ça. 13 00:02:56,634 --> 00:02:57,724 Tu as raison. 14 00:02:58,553 --> 00:02:59,933 C'est une vraie victoire. 15 00:03:03,683 --> 00:03:08,353 Ça fait longtemps qu'un de nous n'a pas coincé l'un d'eux. 16 00:03:10,940 --> 00:03:12,530 Il a dit "l'un de nous". 17 00:03:13,818 --> 00:03:17,068 Tu as plus en commun avec moi qu'avec les autres sapiens. 18 00:03:17,155 --> 00:03:22,325 Vraiment ? C'est votre dernière carte ? La cohésion de l'espèce ? 19 00:03:22,410 --> 00:03:23,750 Tapez-la, mon frère. 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,325 À votre place, j'aurais du mal à dormir aussi. 21 00:03:34,130 --> 00:03:35,510 C'est fini, votre numéro ? 22 00:03:37,926 --> 00:03:39,046 Tant mieux. 23 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 Je sais comment marche la hiérarchie. 24 00:03:42,138 --> 00:03:45,518 L'un de nous ne commandera jamais l'un d'eux. 25 00:03:45,600 --> 00:03:49,810 Donc, votre patron, M. Croome, se trouve quelque part par ici. 26 00:03:49,896 --> 00:03:52,516 Je le veux ici. Et maintenant. 27 00:03:55,401 --> 00:04:00,031 - Tu ne comprends pas. Ces gens... - On est amateurs. C'est vrai. 28 00:04:00,615 --> 00:04:03,575 Nomi ? Donne-lui un exemple. 29 00:04:06,079 --> 00:04:07,959 Sa tante est malade. 30 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 Il vient de lui envoyer des fleurs. 31 00:04:10,083 --> 00:04:13,003 Il a pris le plus gros bouquet des trois. 32 00:04:13,086 --> 00:04:14,166 C'est la classe. 33 00:04:14,712 --> 00:04:15,882 Carrément. 34 00:04:16,589 --> 00:04:20,129 Dites-lui... qu'on souhaite un bon rétablissement à sa tante. 35 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 Il souhaite un bon rétablissement à votre tante. 36 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Ce n'est pas tout. 37 00:04:28,142 --> 00:04:31,482 Même fleuriste. Trois douzaines de roses noires à "Rita". 38 00:04:32,563 --> 00:04:33,983 Le nom de sa femme ? 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,943 Claire. 40 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 Petit coquin. 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,445 Parlez-nous de Rita. 42 00:04:44,325 --> 00:04:46,155 Il veut tout savoir sur Rita. 43 00:04:46,244 --> 00:04:47,584 Ça devrait suffire. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,995 Que comptes-tu accomplir ? Tu veux le faire chanter ? 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,883 Pas vraiment. 46 00:04:56,045 --> 00:05:00,375 Les types comme lui... qui vivent derrière ces murs, 47 00:05:00,466 --> 00:05:03,336 connaissent la musique. Tu les identifies, c'est fini. 48 00:05:06,139 --> 00:05:07,519 Je vous l'avais dit. 49 00:05:08,433 --> 00:05:11,193 Voilà, M. Gorski. Je suis là. 50 00:05:12,687 --> 00:05:16,147 Vous vous êtes donné du mal pour arriver jusqu'ici. 51 00:05:16,607 --> 00:05:18,147 Et maintenant ? 52 00:05:19,152 --> 00:05:23,032 Vu qu'il ne m'entend pas, on va transmettre de bouche à oreille. 53 00:05:23,114 --> 00:05:26,124 Répétez mot à mot ce que je dis. D'abord... 54 00:05:26,200 --> 00:05:28,410 D'abord... il veut une rencontre. 55 00:05:28,494 --> 00:05:30,834 - Mais face... - Il veut que ce soit face à face. 56 00:05:31,581 --> 00:05:32,421 C'est tout ? 57 00:05:32,498 --> 00:05:35,458 - Il veut... - Sans ce vieux Milt, ici même, 58 00:05:35,543 --> 00:05:37,503 qui se promène dans ma tête. 59 00:05:39,756 --> 00:05:41,336 J'ai dit, chaque mot. 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,508 - Nomi ? - J'utilise son numéro perso ? 61 00:05:44,594 --> 00:05:45,854 C'est ce que je ferais. 62 00:05:48,890 --> 00:05:50,730 Ce qu'il demande est inacceptable. 63 00:05:51,893 --> 00:05:55,443 - Comment ? - Ce serait une grave erreur. 64 00:05:55,521 --> 00:05:58,401 Je suis votre seul avantage dans cette situation. 65 00:05:58,483 --> 00:06:00,533 On veut Gibbons sous sédatif. 66 00:06:04,280 --> 00:06:08,740 D'où je me place, vous surestimez votre valeur. 67 00:06:10,703 --> 00:06:12,123 - Non. - Ça fait quoi, Milton ? 68 00:06:12,205 --> 00:06:14,245 Le président en entendra parler. 69 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 C'est tout ? 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,652 Ça va. Juste un peu fatigué. 71 00:06:36,729 --> 00:06:37,729 C'était bien. 72 00:06:37,814 --> 00:06:41,154 Oh, mon Dieu. Ça veut dire... 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,779 On s'en est débarrassé. 74 00:08:15,620 --> 00:08:16,910 Tu vas bien ? 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,173 Oui. 76 00:08:25,296 --> 00:08:26,546 Tu chantais. 77 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 C'est vrai ? 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 Tu rêvais ? 79 00:08:39,018 --> 00:08:40,768 Que tu sortais ? 80 00:08:44,690 --> 00:08:45,780 C'est ça. 81 00:09:10,716 --> 00:09:12,256 Salut, l'équipe ! 82 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 Voici notre homme. 83 00:09:14,345 --> 00:09:17,965 Je le sens bien aujourd'hui. 84 00:09:18,057 --> 00:09:19,637 Super, Lito. 85 00:09:19,725 --> 00:09:22,685 Ça va être une journée d'enfer. Je pète le feu. 86 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 Regardez cette vue. C'est magnifique. 87 00:09:33,114 --> 00:09:34,454 J'adore cette ville. 88 00:09:35,116 --> 00:09:36,326 On a trop de chance. 89 00:09:37,118 --> 00:09:39,408 Trop belle vue. Trop de chance. 90 00:09:39,495 --> 00:09:42,285 - Assieds-toi. - Salut, ma chérie. 91 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Salut. 92 00:09:43,666 --> 00:09:46,456 Les entrées de Même les anges ont été décevantes, 93 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 mais je pense déjà au prochain film et j'ai des super idées. 94 00:09:50,298 --> 00:09:53,878 Écoute-moi. Au début, c'est un sale type, 95 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 mais je peux le faire paraître vulnérable 96 00:09:56,012 --> 00:09:59,602 - pour qu'il soit moins vache. - Le studio a retiré l'offre. 97 00:10:00,057 --> 00:10:00,887 Quoi ? 98 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 Ils prennent une autre direction. 99 00:10:10,359 --> 00:10:13,069 - On avait un contrat. - On avait que dalle. 100 00:10:13,821 --> 00:10:15,911 Il y avait une date de tournage. 101 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 Ils invoquent la "clause de moralité". 102 00:10:20,119 --> 00:10:22,499 - Il y a une "clause de moralité" ? - Oui. 103 00:10:22,580 --> 00:10:25,000 Lito, ça n'a aucune importance. 104 00:10:25,666 --> 00:10:27,376 Ce projet, c'était de la merde. 105 00:10:27,460 --> 00:10:29,460 Le réalisateur : merdique. 106 00:10:29,545 --> 00:10:31,005 Le scénario : une grosse merde. 107 00:10:32,715 --> 00:10:34,125 T'adorais le scénario. 108 00:10:34,216 --> 00:10:36,926 J'adorais ce que tu allais lui apporter. 109 00:10:37,595 --> 00:10:40,965 Mais le scénario en lui-même ? Bon pour de l'engrais. 110 00:10:41,057 --> 00:10:42,307 Allez, Lito. 111 00:10:42,391 --> 00:10:46,191 C'est mieux comme ça. On peut accepter une autre offre. 112 00:10:46,270 --> 00:10:47,650 Un meilleur contrat. 113 00:10:47,730 --> 00:10:50,480 On dit toujours non parce que t'es trop pris. 114 00:10:50,566 --> 00:10:53,646 Maintenant, on peut dire oui. Tu me passes ça ? 115 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 Tiens... 116 00:10:57,490 --> 00:10:59,120 Prends ça, mon chéri. 117 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Tu y trouveras ton bonheur. 118 00:11:08,417 --> 00:11:10,497 Tu restes notre chouchou, tu sais ? 119 00:11:16,092 --> 00:11:18,642 Je veux des pâtes. 120 00:11:19,470 --> 00:11:21,180 Des féculents ! Ouais ! 121 00:11:21,263 --> 00:11:22,643 Le resto Flour and Water. 122 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 Oh, et leur pizza ! 123 00:11:24,266 --> 00:11:26,596 C'est exactement ce qu'il nous faut. 124 00:11:26,685 --> 00:11:30,305 Un bon dîner au resto, comme des gens normaux. 125 00:11:36,570 --> 00:11:41,080 Prisonnière 773. Prends tes affaires. Lève-toi. Enfile ta tenue. 126 00:11:41,575 --> 00:11:44,825 Allez, lève-toi. Vite. 127 00:11:44,912 --> 00:11:46,002 Allez. 128 00:12:05,266 --> 00:12:09,556 Voilà mes drôles de dames ! Vous êtes canons. 129 00:12:09,645 --> 00:12:12,145 - Merci, Bug. - Ne nous attends pas. 130 00:12:12,857 --> 00:12:13,937 Nomi. 131 00:12:15,067 --> 00:12:16,937 - Quoi ? - C'est Sun. 132 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 Aide-moi. 133 00:12:24,743 --> 00:12:27,253 C'est louche. Ils ne sont pas de cette prison. 134 00:12:27,329 --> 00:12:29,869 - Tu es sûr ? - Uniformes trop grands. 135 00:12:29,957 --> 00:12:32,247 Les autres gardes n'ont pas de taser. 136 00:12:34,462 --> 00:12:37,172 Elle est en danger. Il y a trois gardiens. 137 00:12:38,799 --> 00:12:40,629 Elle pense qu'ils vont la tuer. 138 00:12:41,218 --> 00:12:43,008 Qu'ils essaient ! 139 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Bug ? 140 00:12:49,935 --> 00:12:52,145 On est dans leur système de surveillance. 141 00:12:52,897 --> 00:12:54,227 On te suit de près. 142 00:13:08,787 --> 00:13:11,707 - Caméra HS. Plus d'images. - La caméra s'est éteinte. 143 00:13:11,790 --> 00:13:14,540 N'entre pas dans la pièce. N'entre pas ! 144 00:13:31,435 --> 00:13:34,055 Capheus ! Ça va ? 145 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Faites-la entrer. Allez ! Amenez-la ! 146 00:13:53,374 --> 00:13:55,384 Capheus ! 147 00:13:55,459 --> 00:13:58,589 Non ! Chérie ! 148 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Arrête le bus ! Allez ! 149 00:14:04,385 --> 00:14:05,505 Ça va ? 150 00:14:06,845 --> 00:14:07,805 Soulève-la. 151 00:14:08,722 --> 00:14:09,812 Fais-la se lever. 152 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 Est-ce que ça va, Capheus ? 153 00:15:30,262 --> 00:15:31,602 Ça va ? 154 00:15:31,680 --> 00:15:33,020 Tue-la ! 155 00:15:33,098 --> 00:15:34,678 J'y arrive pas ! C'est enrayé. 156 00:15:39,605 --> 00:15:41,355 Reste où tu es. 157 00:15:43,317 --> 00:15:44,487 Aide-la. 158 00:15:47,821 --> 00:15:49,071 Ne bouge pas. 159 00:16:22,147 --> 00:16:25,817 Elle saigne. Appelez une ambulance ! Vite ! 160 00:16:27,611 --> 00:16:28,741 Attention. 161 00:16:30,656 --> 00:16:31,986 Est-ce que ça va ? 162 00:16:46,463 --> 00:16:47,673 Merci. 163 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Quand ils t'ont emmenée... 164 00:16:51,844 --> 00:16:56,564 j'ai vu dans leurs yeux le regard qu'avait mon mari. 165 00:16:58,225 --> 00:17:01,305 Il pensait pouvoir me faire ce qui lui plaisait. 166 00:17:04,982 --> 00:17:10,362 Ils ont fait la même erreur que lui. Ils ne la referont pas. 167 00:17:14,575 --> 00:17:16,115 Non. 168 00:17:18,912 --> 00:17:20,962 - Nomi. Tu vas bien ? - Ça va. 169 00:17:21,040 --> 00:17:22,540 - T'es sûre ? - Ça va. 170 00:17:22,624 --> 00:17:24,504 Tu vas bien ? 171 00:17:24,585 --> 00:17:25,625 Oui. 172 00:17:25,711 --> 00:17:27,051 Tu saignes ? 173 00:17:28,172 --> 00:17:32,552 - Tu es blessée. - Non, ça va. 174 00:17:33,802 --> 00:17:37,062 - Les caméras sont toujours éteintes. - On fait quoi ? 175 00:17:37,139 --> 00:17:38,719 On a quelques minutes devant nous. 176 00:17:39,308 --> 00:17:40,388 Et maintenant ? 177 00:17:41,894 --> 00:17:45,694 - Le système de surveillance ? - Il m'obéit au doigt et à l'œil. 178 00:17:45,773 --> 00:17:48,903 Je peux lui faire chanter "Born Free" si tu veux. 179 00:18:00,162 --> 00:18:05,132 Je suis vieille. Ils ne peuvent que rallonger ma sentence. 180 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Ça ne me fait pas peur. 181 00:18:07,252 --> 00:18:10,552 Je vais tout prendre sur moi. 182 00:18:10,631 --> 00:18:15,931 Tu peux rester si tu veux. Ou tu peux venir avec moi. 183 00:18:16,011 --> 00:18:17,301 Tu vas où ? 184 00:18:21,683 --> 00:18:23,193 On s'évade, ma poule ! 185 00:18:27,064 --> 00:18:30,324 On s'évade, ma poule. C'est l'heure de se tirer de ce trou. 186 00:18:59,888 --> 00:19:01,968 Merde. Pas de voiture. 187 00:19:02,808 --> 00:19:04,848 Oh, super ! 188 00:19:04,935 --> 00:19:05,845 Il y a un bus. 189 00:19:20,576 --> 00:19:22,866 T'es sûre de savoir conduire un bus ? 190 00:19:23,662 --> 00:19:25,412 Si je sais conduire un bus ? 191 00:19:39,928 --> 00:19:41,598 Et le code pour sortir ? 192 00:19:42,097 --> 00:19:45,347 - Bug ? - Je ferai pas dans la dentelle. 193 00:19:45,434 --> 00:19:46,604 Tente le coup. 194 00:19:50,147 --> 00:19:52,767 Tu ne devais pas sortir jusqu'à plus tard ce soir. 195 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 On... 196 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Tu plaisantes ? 197 00:19:57,362 --> 00:20:00,622 Comme si ces connards s'en tenaient à un emploi du temps. 198 00:20:00,699 --> 00:20:01,659 C'est clair. 199 00:20:09,833 --> 00:20:12,593 Ton code d'autorisation arrive. 200 00:20:28,810 --> 00:20:30,560 Elle est sortie ? 201 00:20:32,898 --> 00:20:33,898 C'est vrai ? 202 00:20:36,235 --> 00:20:38,105 On a aidé une prisonnière à s'évader. 203 00:20:47,913 --> 00:20:49,793 Pour une vie normale, on repassera. 204 00:20:51,124 --> 00:20:52,044 C'est tout ? 205 00:20:52,125 --> 00:20:54,585 Non, ils vont la chercher. 206 00:20:54,670 --> 00:20:57,210 - Il y aura des hélicos. - Des barrages routiers. 207 00:20:57,297 --> 00:20:59,047 Faut se débarrasser du bus. 208 00:20:59,675 --> 00:21:01,045 Trouver un parking. 209 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 Exactement. 210 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 Qu'est-ce qu'on fait ? 211 00:21:16,358 --> 00:21:17,528 Du shopping. 212 00:21:21,363 --> 00:21:22,913 Alarme wi-fi. Trop risqué. 213 00:21:27,661 --> 00:21:28,751 Parfait. 214 00:21:48,557 --> 00:21:52,097 Où la fille d'un banquier apprend-t-elle à voler des voitures ? 215 00:21:53,520 --> 00:21:54,770 Dans d'autres vies. 216 00:21:58,150 --> 00:21:59,570 On y va. 217 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Et maintenant ? 218 00:22:01,403 --> 00:22:05,033 - En ville, il y a plus de planques. - Et de flics et caméras. 219 00:22:05,115 --> 00:22:08,365 Oui, et son frère va s'attendre à ce qu'elle débarque. 220 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 Faut qu'elle se cache un moment. 221 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Tu vas bien, ma chérie ? 222 00:22:15,584 --> 00:22:17,634 Quand je stresse, je parle toute seule. 223 00:22:18,295 --> 00:22:19,585 D'accord... 224 00:22:20,589 --> 00:22:24,629 je ne veux pas interrompre ta discussion très animée, 225 00:22:24,718 --> 00:22:28,808 mais j'ai une amie qui habite à côté d'ici. 226 00:22:33,018 --> 00:22:34,348 Tu lui fais confiance ? 227 00:22:35,145 --> 00:22:36,725 Entièrement. 228 00:22:41,568 --> 00:22:42,988 Bougez-vous le cul ! 229 00:22:45,322 --> 00:22:47,452 Ouais ! Allez ! 230 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Il est dégagé au milieu ! Lewandowski est dégagé ! 231 00:22:50,869 --> 00:22:54,209 Merde ! But ! Ouais ! 232 00:22:54,289 --> 00:22:56,709 Super ! C'est parti ! Je l'adore ! 233 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 T'as vu ça ? 234 00:23:04,216 --> 00:23:05,046 Vous êtes là. 235 00:23:05,759 --> 00:23:07,009 Baisser le son. 236 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 Vous êtes un fan du Bayern ? 237 00:23:09,429 --> 00:23:11,219 Non, pas du tout. 238 00:23:11,306 --> 00:23:14,596 J'ai acheté plusieurs joueurs dans les deux équipes. 239 00:23:14,684 --> 00:23:17,654 C'est le talent, pas les matchs qui m'intéressent. 240 00:23:17,729 --> 00:23:19,149 D'où votre présence. 241 00:23:20,357 --> 00:23:22,147 Je vous sers un verre ? 242 00:23:22,234 --> 00:23:23,654 Oui, il prendra une bière. 243 00:23:23,735 --> 00:23:25,605 - Une bière ? - Et moi... 244 00:23:26,905 --> 00:23:29,155 Disons ce scotch vieux de 50 ans là-bas ? 245 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Non. 246 00:23:31,326 --> 00:23:33,826 Je rigole. Un choix excellent. 247 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 - C'est sympa chez vous. - Merci. 248 00:23:42,796 --> 00:23:47,926 En parlant de talent, je vous présente mon bras droit extraordinaire. 249 00:24:10,198 --> 00:24:12,078 Je serais perdu sans elle. 250 00:24:18,039 --> 00:24:19,579 Lila Facchini. 251 00:24:20,125 --> 00:24:21,375 Ravi de vous rencontrer. 252 00:24:21,960 --> 00:24:25,010 - Lila est Napolitaine. - Italienne ? 253 00:24:26,464 --> 00:24:27,344 Napolitaine. 254 00:24:27,841 --> 00:24:31,011 Ça ne te dérange pas de sortir les contrats de mon bureau ? 255 00:24:31,094 --> 00:24:31,934 Pas du tout. 256 00:24:35,849 --> 00:24:40,059 Vous allez filer une boîte à des gens que vous connaissez à peine ? 257 00:24:41,855 --> 00:24:43,645 Je l'ai promis. Assieds-toi. 258 00:24:44,316 --> 00:24:46,066 Tu es venu. La boîte est à toi. 259 00:24:46,151 --> 00:24:47,361 J'ai un magasin de clés. 260 00:24:48,028 --> 00:24:50,448 Je ne sais pas gérer une boîte de nuit. 261 00:24:50,530 --> 00:24:52,910 L'ancien proprio ne dansait pas, ne buvait pas. 262 00:24:52,991 --> 00:24:55,291 Il ne profitait pas des activités de la boîte. 263 00:24:55,368 --> 00:24:57,948 - C'est du gâchis. - Exactement. 264 00:24:58,455 --> 00:25:01,325 Comment gérer un restaurant sans y manger ? 265 00:25:03,460 --> 00:25:05,880 J'imagine que tu ne feras pas la même erreur. 266 00:25:07,339 --> 00:25:08,219 On s'amuse ? 267 00:25:08,298 --> 00:25:11,588 Tel que je me connais, je ferai encore plus de gaffes. 268 00:25:11,676 --> 00:25:12,796 J'en doute. 269 00:25:12,886 --> 00:25:16,966 Ce sera une grande opportunité de croissance pour nous deux. 270 00:25:23,063 --> 00:25:26,363 On pensait que vous vous foutiez de nous. 271 00:25:27,692 --> 00:25:29,192 Je suis très sérieux. 272 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 Si vous avez le temps, je vous explique pourquoi. 273 00:25:33,114 --> 00:25:35,584 J'en sais rien. Il est attendu quelque part... 274 00:25:37,953 --> 00:25:39,043 Wolfie ? 275 00:25:39,120 --> 00:25:40,410 Hé, Wolfie ? 276 00:25:43,166 --> 00:25:44,246 T'en penses quoi ? 277 00:25:51,258 --> 00:25:53,178 Oui, continuons de discuter. 278 00:25:56,972 --> 00:25:58,222 Qui veut de l'eau fraîche ? 279 00:25:58,890 --> 00:26:00,180 Tout juste tirée ! 280 00:26:01,059 --> 00:26:02,479 De l'eau propre ! 281 00:26:05,105 --> 00:26:06,395 De l'eau potable ! 282 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 - Qui veut de l'eau ? - Ken ! 283 00:26:11,695 --> 00:26:13,025 Salut, Capheus. 284 00:26:13,738 --> 00:26:14,908 J'en prends deux. 285 00:26:16,491 --> 00:26:18,291 Désolé. Les prix ont augmenté. 286 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 - Encore. - C'est les élections. 287 00:26:21,746 --> 00:26:23,286 Ils doivent se remplir les poches. 288 00:26:23,373 --> 00:26:25,003 Mais les gens n'en peuvent plus. 289 00:26:26,084 --> 00:26:28,554 Ça va exploser un jour. 290 00:26:32,465 --> 00:26:34,625 Mes concurrents manquent de vision. 291 00:26:34,718 --> 00:26:37,428 Je ne parle pas de stupidité. 292 00:26:37,512 --> 00:26:40,352 Je parle de singes qui tapent à la machine. 293 00:26:40,432 --> 00:26:43,562 Ils font entrer des filles de Bosnie ou je ne sais d'où. 294 00:26:43,643 --> 00:26:45,023 Ils truquent les matchs. 295 00:26:45,103 --> 00:26:47,943 Ils se dégagent une marge en trafiquant les comptes. 296 00:26:50,984 --> 00:26:54,534 Des voleurs à la tire aussi ambitieux que des pickpockets. 297 00:26:54,612 --> 00:26:56,242 Jamais joué hors de ton cercle ? 298 00:26:58,617 --> 00:27:01,157 - Je suis ta première ? - Passe-moi les patates. 299 00:27:05,415 --> 00:27:06,455 Merci, ma chérie. 300 00:27:07,792 --> 00:27:09,792 Ils sont du vieux monde. 301 00:27:10,462 --> 00:27:11,882 C'est tribal et primitif. 302 00:27:14,758 --> 00:27:18,178 Le nouveau monde est celui interconnecté de la finance. 303 00:27:18,261 --> 00:27:21,221 Ce qui est illicite aujourd'hui sera répandu demain. 304 00:27:21,806 --> 00:27:24,846 Comment je peux sentir que tu me touches sans que je me touche ? 305 00:27:26,811 --> 00:27:30,271 Quand tu te branles, tu penses à ta main 306 00:27:30,357 --> 00:27:31,937 ou tu penses à autre chose ? 307 00:27:33,276 --> 00:27:35,066 Je suis cette autre chose. 308 00:27:39,824 --> 00:27:45,084 Le capital existe au-delà des auspices de l'éthique, de la morale et de la loi. 309 00:27:45,163 --> 00:27:47,583 Ça paraît vrai parce qu'on est proches ? 310 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 Ça aide. 311 00:27:53,588 --> 00:27:57,428 L'argent est déversé dans cette ville des quatre coins du monde. 312 00:27:58,968 --> 00:28:01,468 Je ne parle pas d'un filet ou d'un ruisseau. 313 00:28:02,263 --> 00:28:04,683 - Il faut en avoir envie. - Exactement. 314 00:28:06,017 --> 00:28:08,557 En ce moment, c'est un vrai déluge. 315 00:28:09,062 --> 00:28:12,272 Wolfie, tu comprends de quoi ce mec veut parler ? 316 00:28:13,942 --> 00:28:16,742 De blanchiment d'argent international à grande échelle. 317 00:28:16,861 --> 00:28:18,611 Oh, t'es doué. 318 00:28:19,072 --> 00:28:20,072 De combien on parle ? 319 00:28:20,824 --> 00:28:21,834 Des milliards. 320 00:28:22,742 --> 00:28:23,912 C'est pas rien. 321 00:28:23,993 --> 00:28:27,333 Il a peur qu'une guerre des gangs bloque le business. 322 00:28:27,872 --> 00:28:30,632 Aidez-moi, je vous revaudrai ça. 323 00:28:31,459 --> 00:28:32,919 Ça pourrait nous intéresser. 324 00:28:34,754 --> 00:28:36,134 Santé. 325 00:29:00,488 --> 00:29:03,278 Vous ne trouverez pas mieux à ce prix. 326 00:29:03,366 --> 00:29:04,906 Hernando ? 327 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 - Quoi ? - Elles vont dans l'appart. 328 00:29:08,872 --> 00:29:09,912 Quoi ? 329 00:29:11,875 --> 00:29:13,455 Il y a des voitures dans l'appart. 330 00:29:14,461 --> 00:29:16,341 - Et pour le parking ? - Non. 331 00:29:16,421 --> 00:29:20,801 Les garages sont pris. Il y a un nombre raisonnable de places dans la rue. 332 00:29:21,301 --> 00:29:23,681 Raisonnable ? Bon choix de mot. 333 00:29:23,762 --> 00:29:26,262 Ça paraissait plus grand sur les photos. 334 00:29:26,347 --> 00:29:27,517 Oui, un peu. 335 00:29:29,100 --> 00:29:31,730 Vous avez un appartement avec balcon ? 336 00:29:31,811 --> 00:29:35,981 Oh, oui. Il est très charmant. Je le montre ce soir. 337 00:29:36,065 --> 00:29:37,025 On peut le voir ? 338 00:29:37,609 --> 00:29:38,989 Si vous insistez. 339 00:29:45,450 --> 00:29:48,040 Combien coûte celui-là ? 340 00:29:48,536 --> 00:29:51,786 Plus que votre limite. Mais vous voyez pourquoi. 341 00:29:51,873 --> 00:29:53,963 Il se sera vite loué. 342 00:29:54,834 --> 00:29:57,384 - Je vous laisse regarder. - Merci. 343 00:29:57,462 --> 00:29:58,632 Oui ? 344 00:30:04,677 --> 00:30:05,507 Viens. 345 00:30:06,638 --> 00:30:09,558 - Viens ? - Viens. 346 00:30:18,900 --> 00:30:20,650 - J'adore. - Moi aussi. 347 00:30:20,735 --> 00:30:21,735 C'est vrai ? 348 00:30:22,654 --> 00:30:24,364 - Oui ? - Oui, j'adore. 349 00:30:25,532 --> 00:30:27,622 - Il est à nous. - C'est deux fois plus. 350 00:30:30,286 --> 00:30:32,706 - Deux fois plus ? - Oui. 351 00:30:32,789 --> 00:30:33,919 Deux fois plus. 352 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Je suis trop bête. 353 00:30:38,211 --> 00:30:41,051 Première règle des acteurs : économiser. Mais non. 354 00:30:41,130 --> 00:30:43,010 J'ai fait comme si ça s'arrêterait pas. 355 00:30:43,091 --> 00:30:46,801 C'est ma faute, je ne participais pas aux frais non plus. 356 00:30:46,886 --> 00:30:48,096 - C'est pas vrai. - Si. 357 00:30:48,179 --> 00:30:51,389 - Tu travailles. - C'est vrai, Lito, arrête... 358 00:30:52,100 --> 00:30:54,980 On m'avait offert d'être conservateur au musée Orozco. 359 00:30:55,061 --> 00:30:57,981 Ça triplait mon salaire de prof. 360 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 - Tu fais ce que tu aimes. - Je voulais former les jeunes esprits. 361 00:31:01,526 --> 00:31:04,146 Tu fais ce que tu aimes. 362 00:31:04,237 --> 00:31:05,777 C'est important, non ? 363 00:31:05,864 --> 00:31:08,784 Je fais ce que j'aime. Et on adore cet appart. 364 00:31:08,867 --> 00:31:11,487 Alors on trouvera bien un moyen. 365 00:31:12,328 --> 00:31:15,208 Oh, mon Dieu ! Vous avez vu la baignoire ? 366 00:31:15,290 --> 00:31:17,540 Elle est énorme. On peut tous y tenir. 367 00:31:20,211 --> 00:31:22,711 Je sais qu'on n'en a pas vraiment parlé. 368 00:31:22,797 --> 00:31:27,047 Mais c'est juste que cet appart est parfait. 369 00:31:27,135 --> 00:31:28,595 Prenez la grande chambre. 370 00:31:28,678 --> 00:31:31,348 Si je quitte mon appart, on peut se l'offrir. 371 00:31:33,182 --> 00:31:35,732 Mais, non, je sais que... Désolée. 372 00:31:35,810 --> 00:31:37,940 Je me fais des films, je peux partir. 373 00:31:38,021 --> 00:31:38,981 Dani... 374 00:31:43,484 --> 00:31:47,824 Si on peut tous tenir dans la baignoire... 375 00:31:47,906 --> 00:31:49,776 c'est un signe qu'il est pour nous. 376 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 Oui ? Qui est-ce ? 377 00:32:10,219 --> 00:32:11,549 C'est moi. 378 00:32:22,190 --> 00:32:23,400 Toi... 379 00:32:23,483 --> 00:32:24,573 Entre. 380 00:32:24,651 --> 00:32:25,861 Allez, entre. 381 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 Venez. 382 00:32:42,043 --> 00:32:43,843 On a une heure avec Jonas. 383 00:32:44,712 --> 00:32:47,132 Je n'ai vu personne surveiller ou attendre. 384 00:32:50,218 --> 00:32:51,338 Ça devrait aller. 385 00:32:52,512 --> 00:32:54,762 Pourquoi Jonas a choisi cet endroit ? 386 00:33:00,019 --> 00:33:02,519 Je te surveillerai de l'autre côté du pont. 387 00:33:16,119 --> 00:33:17,369 Oh, bordel. 388 00:33:17,453 --> 00:33:20,583 Oui, mon nouvel environnement n'est pas des plus salubres. 389 00:33:21,165 --> 00:33:24,875 Je ne comprenais pas pourquoi ils me gardaient en vie... 390 00:33:25,837 --> 00:33:28,337 puis j'ai compris que tu étais encore libre. 391 00:33:29,716 --> 00:33:32,586 Comment tu as réussi ça après que Whispers t'a vu, 392 00:33:32,677 --> 00:33:34,967 je ne le comprendrai jamais. 393 00:33:35,054 --> 00:33:37,434 Je connais le prix d'une chasse à l'homme. 394 00:33:37,515 --> 00:33:40,635 Je savais que quelqu'un tiendrait Whispers pour responsable. 395 00:33:42,020 --> 00:33:42,940 Bien joué. 396 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 Pourquoi m'avoir donné rendez-vous ici ? 397 00:33:46,691 --> 00:33:50,241 J'avais peur qu'ils essaient de te localiser pendant qu'on parle. 398 00:33:50,319 --> 00:33:53,819 Ici, tu aurais pu disparaître en prenant le premier train. 399 00:33:54,741 --> 00:33:58,541 Mais il y a des gares partout. Pourquoi celle-ci ? 400 00:33:59,787 --> 00:34:01,207 Tu es un bon flic. 401 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Elle a beaucoup changé avec le temps. 402 00:34:08,921 --> 00:34:10,131 Mais moi aussi, alors... 403 00:34:11,549 --> 00:34:14,009 Cette version est peut-être plus logique. 404 00:34:14,093 --> 00:34:16,853 On oublie plus de souvenirs qu'on n'en garde. 405 00:34:18,056 --> 00:34:19,516 Peut-être par nécessité. 406 00:34:20,975 --> 00:34:22,845 Pour que la vie soit supportable. 407 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 Que s'est-il passé ici ? 408 00:34:28,816 --> 00:34:30,356 Je descendais du train... 409 00:34:31,652 --> 00:34:33,702 je pensais en prendre un autre... 410 00:34:34,989 --> 00:34:36,569 quand je l'ai vu. 411 00:34:37,241 --> 00:34:38,531 Qui ? 412 00:34:38,618 --> 00:34:40,198 Mon père. 413 00:34:58,638 --> 00:35:01,598 Quel homme fou et formidable. 414 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 Décédé ? 415 00:35:05,186 --> 00:35:06,186 Cancer. 416 00:35:06,979 --> 00:35:08,439 Rarissime chez nous. 417 00:35:10,358 --> 00:35:13,148 Mais il est mort entouré de tous ses enfants. 418 00:35:13,736 --> 00:35:15,396 Nous étions plus de 80. 419 00:35:22,995 --> 00:35:24,825 C'était carrément biblique. 420 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 Quel que soit son genre, on peut enfanter un cercle ? 421 00:35:29,043 --> 00:35:32,763 Exact. On peut aussi enfanter à n'importe quel moment de sa vie. 422 00:35:32,839 --> 00:35:35,629 C'est une des choses qui les terrifie le plus : 423 00:35:35,716 --> 00:35:37,506 notre potentiel de croissance. 424 00:35:38,136 --> 00:35:39,386 J'ai lu un truc là-dessus. 425 00:35:40,513 --> 00:35:41,973 Alors, on est combien ? 426 00:35:42,056 --> 00:35:45,136 Des milliers ou dizaines de milliers, selon les estimations. 427 00:35:45,226 --> 00:35:46,886 - Ça augmente ? - Oui. 428 00:35:46,978 --> 00:35:48,558 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 429 00:35:48,646 --> 00:35:50,436 Des facteurs épigénétiques. 430 00:35:50,523 --> 00:35:52,653 N'importe qui peut naître sensitif ? 431 00:35:52,733 --> 00:35:53,733 Non. 432 00:35:53,818 --> 00:35:57,528 Angelica l'expliquerait mieux, c'est inscrit dans notre code génétique. 433 00:35:58,239 --> 00:35:59,989 Si c'est une prédisposition génétique, 434 00:36:00,074 --> 00:36:03,664 Angelica a-t-elle réussi à identifier certains gènes ? 435 00:36:03,744 --> 00:36:08,214 Vous avez beaucoup de questions, mais allons à l'essentiel. 436 00:36:08,291 --> 00:36:09,461 C'est ce que je fais. 437 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 J'ai une longue liste. 438 00:36:11,252 --> 00:36:13,172 Demande-lui pour son cercle. 439 00:36:14,130 --> 00:36:15,630 Et ton cercle ? 440 00:36:17,091 --> 00:36:18,681 Je suis le dernier. 441 00:36:21,345 --> 00:36:22,305 Le BPO. 442 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 La plupart, oui. Pas tous. 443 00:36:26,225 --> 00:36:28,515 Et le premier cercle d'Angelica ? 444 00:36:28,936 --> 00:36:30,896 Angelica était quelqu'un d'unique. 445 00:36:34,150 --> 00:36:37,900 Je pensais que la connexion sensitive que je ressentais 446 00:36:37,987 --> 00:36:39,947 était liée au bâtiment. 447 00:36:40,031 --> 00:36:45,371 Je suis revenu pour voir si je perdais la tête, et je l'ai trouvée. 448 00:36:45,453 --> 00:36:46,953 Comment est-ce possible ? 449 00:36:48,706 --> 00:36:53,586 Je suis là et j'arrive à te toucher. Tu es dans ma tête. 450 00:37:03,387 --> 00:37:09,057 Elle ressentait les choses avec tant... de joie et de franchise. 451 00:37:21,572 --> 00:37:23,452 Je les vois. 452 00:37:23,991 --> 00:37:25,951 Après l'enfantement, elle était si heureuse 453 00:37:26,035 --> 00:37:28,115 qu'elle aurait pu s'envoler comme un ballon. 454 00:37:33,960 --> 00:37:36,050 Venez. Regardez ça. 455 00:37:36,128 --> 00:37:39,838 Mais ça ne plaît pas à tout le monde d'être un sensitif. 456 00:37:40,508 --> 00:37:42,048 Il s'appelait Todd. 457 00:37:42,843 --> 00:37:44,893 Il détestait être comme ça. 458 00:37:46,514 --> 00:37:47,934 Seigneur, dites-moi... 459 00:37:48,975 --> 00:37:50,935 On peut se soigner, redevenir normal. 460 00:37:52,061 --> 00:37:56,021 - Todd, on est normaux. - Non. 461 00:37:57,441 --> 00:38:00,401 Un par un, ils ont disparu. 462 00:38:01,362 --> 00:38:04,282 Le dernier est le seul que j'ai rencontré. 463 00:38:06,200 --> 00:38:08,830 C'était un journaliste du Mexique. 464 00:38:08,911 --> 00:38:11,121 Tu as entendu parler d'intrication quantique ? 465 00:38:11,706 --> 00:38:16,286 Des particules qui répondent aux mêmes stimuli à de grandes distances. 466 00:38:17,753 --> 00:38:19,673 Tu m'apprends à parler aux arbres ? 467 00:38:20,172 --> 00:38:23,382 Il était comme elle. Il s'appelait Raoul. 468 00:38:25,803 --> 00:38:28,853 Raoul ? Raoul Pasquale ? 469 00:38:30,391 --> 00:38:32,141 Tu l'as connu ? 470 00:38:34,020 --> 00:38:35,400 Oui. 471 00:38:36,063 --> 00:38:38,273 Il m'a interviewé, il y a longtemps. 472 00:38:42,236 --> 00:38:43,776 Le courant est passé. 473 00:38:44,905 --> 00:38:47,065 Je me souviens de sa disparition. 474 00:38:48,159 --> 00:38:50,659 Angelica est allée à Chicago pour le chercher. 475 00:38:52,455 --> 00:38:54,995 C'est là qu'elle a travaillé avec Whispers. 476 00:38:56,876 --> 00:39:00,706 J'adorerais bavarder, mais les heures de visite sont terminées. 477 00:39:00,796 --> 00:39:05,336 Il faut que je sache quel moyen de pression je peux utiliser sur Croome. 478 00:39:05,426 --> 00:39:09,216 Il se passe des trucs à BPO. Une lutte de pouvoir interne. 479 00:39:09,305 --> 00:39:11,215 Comme dans nos institutions, 480 00:39:11,307 --> 00:39:14,727 - ils traversent une crise. - Que veulent-ils ? 481 00:39:14,810 --> 00:39:17,650 Croome peut répondre à cela mieux que moi. 482 00:39:17,730 --> 00:39:19,610 Mais il y a un "nous et eux", 483 00:39:19,690 --> 00:39:21,860 même au sein du milieu fermé du BPO. 484 00:39:22,443 --> 00:39:23,743 Je lui fais pas confiance. 485 00:39:23,819 --> 00:39:28,909 Occupez-vous de vous-mêmes et de Croome. Ne leur faites pas confiance. 486 00:39:29,492 --> 00:39:32,292 C'est comme si on mettait un lézard dans un trou à serpents. 487 00:39:32,370 --> 00:39:34,910 Il n'est pas aussi dangereux que les autres, 488 00:39:34,997 --> 00:39:36,957 mais il est sans pitié, lui aussi. 489 00:39:40,836 --> 00:39:42,206 Jonas. 490 00:40:00,398 --> 00:40:02,148 Oh, mon Dieu, c'est trop bon. 491 00:40:02,733 --> 00:40:04,443 Elle tenait un restaurant. 492 00:40:04,527 --> 00:40:07,107 À Busan. Rien de très chic. 493 00:40:09,115 --> 00:40:13,575 Je me souviens, après que j'ai accouché de notre fils, 494 00:40:13,661 --> 00:40:16,211 on peut dire qu'on était heureux. 495 00:40:16,789 --> 00:40:17,619 Mais... 496 00:40:18,624 --> 00:40:25,344 Mais j'ai découvert que mon mari aimait le jeu. Énormément. 497 00:40:26,549 --> 00:40:30,679 Il devait de l'argent à des hommes dangereux. 498 00:40:30,761 --> 00:40:36,521 Il a perdu le bar, a fait une dépression et s'est jeté sous un train, l'imbécile. 499 00:40:37,101 --> 00:40:38,391 Je suis désolée. 500 00:40:38,477 --> 00:40:39,977 Inutile. 501 00:40:40,062 --> 00:40:43,692 Après, je devais de l'argent à ces hommes dangereux. 502 00:40:43,774 --> 00:40:48,954 Ils m'ont dit : "Allez en vacances au Japon, prenez le ferry, 503 00:40:49,029 --> 00:40:51,779 prenez votre fils, apportez une valise. 504 00:40:51,866 --> 00:40:56,696 Faites dix voyages comme ça, et on tire un trait sur votre dette." 505 00:40:58,372 --> 00:41:01,922 Les neufs premières fois, tout s'est passé sans problème. 506 00:41:02,001 --> 00:41:06,961 Mais la dixième fois, quand je suis descendue du ferry... 507 00:41:08,340 --> 00:41:10,380 la police m'attendait. 508 00:41:10,468 --> 00:41:12,258 C'est là qu'on s'est rencontrées. 509 00:41:14,305 --> 00:41:15,925 C'est vrai. 510 00:41:16,015 --> 00:41:19,685 Quand on m'a enfin libérée de prison... 511 00:41:20,644 --> 00:41:23,654 mon fils ne me reconnaissait plus. 512 00:41:25,649 --> 00:41:29,319 Encore aujourd'hui, il a honte de sa maman passeuse de drogues. 513 00:41:31,697 --> 00:41:34,527 Un jour, il comprendra. 514 00:41:39,872 --> 00:41:44,542 Maintenant, la vie est un grand piège fait de petits pièges. 515 00:41:45,669 --> 00:41:47,379 Si on écoute attentivement... 516 00:41:48,380 --> 00:41:52,260 parfois, on les entend se refermer. 517 00:42:42,309 --> 00:42:43,479 Rembrandt. 518 00:42:44,103 --> 00:42:46,233 Son nom est synonyme de chef-d'œuvre. 519 00:42:46,313 --> 00:42:49,653 Et ceci reste l'un de ses plus grands tableaux. 520 00:42:49,733 --> 00:42:53,323 Une œuvre mythique où des gens mettent leurs différences de côté 521 00:42:53,404 --> 00:42:55,034 pour le bien de tous. 522 00:42:58,158 --> 00:43:01,198 À l'époque, ce tableau a été tourné en ridicule. 523 00:43:01,287 --> 00:43:03,907 On l'a qualifié d'horreur, de travail d'amateur. 524 00:43:03,998 --> 00:43:06,538 On dit que les gens qui ont engagé Rembrandt 525 00:43:06,625 --> 00:43:09,875 ont refusé de payer, mécontents de leur portrait. 526 00:43:09,962 --> 00:43:15,682 Le tableau était si peu apprécié que lorsqu'ils l'ont déplacé, 527 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 ils l'ont trouvé trop grand 528 00:43:17,845 --> 00:43:22,635 et ont tronqué des morceaux en bas et sur le côté. 529 00:43:22,725 --> 00:43:25,635 Cette version amputée est tout ce qu'il reste. 530 00:43:26,812 --> 00:43:29,022 On a construit un musée entier autour. 531 00:43:34,820 --> 00:43:36,490 Qu'est-ce qui a changé ? 532 00:43:38,532 --> 00:43:40,782 Ce tableau est toujours le même. 533 00:43:40,868 --> 00:43:44,748 Mais ce qu'on y voit n'est pas ce que les gens y voyaient à l'époque. 534 00:43:45,247 --> 00:43:47,367 Notre perception change. 535 00:43:49,001 --> 00:43:50,711 Il en va de même de notre ouïe. 536 00:43:50,794 --> 00:43:53,884 La musique de Mozart n'était pas appréciée à l'époque 537 00:43:53,964 --> 00:43:55,804 comme on l'apprécie aujourd'hui. 538 00:43:56,759 --> 00:43:57,639 Pourquoi ? 539 00:43:58,510 --> 00:44:03,270 Nos sens, y compris notre sens commun, ne cessent d'évoluer. 540 00:44:06,852 --> 00:44:09,732 Et c'est à cause de gens comme vous. 541 00:44:12,483 --> 00:44:16,573 Si c'est l'avis du BPO, pourquoi vouloir tout cacher et contrôler ? 542 00:44:17,946 --> 00:44:20,526 Tout le monde ne voit pas les choses comme moi. 543 00:44:21,617 --> 00:44:24,197 En quoi leurs objectifs sont-ils différents des vôtres ? 544 00:44:26,497 --> 00:44:28,617 Que savez-vous du BPO ? 545 00:44:28,707 --> 00:44:32,207 Bureau de Préservation des Organismes. Fondé en 1960 par... 546 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 ...Ruth El-Saadawi. 547 00:44:35,130 --> 00:44:36,510 Une femme incroyable. 548 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 Un des grands esprits scientifiques de notre époque. 549 00:44:41,595 --> 00:44:45,595 Elle pensait que sapiens et sensoriums devaient vivre en symbiose, 550 00:44:45,683 --> 00:44:48,313 qu'ils dépendaient l'un de l'autre pour survivre. 551 00:44:49,353 --> 00:44:51,523 C'est elle qui a fondé le BPO 552 00:44:51,605 --> 00:44:55,225 qui suivait sa vision d'un équilibre naturel et éthique. 553 00:44:56,151 --> 00:44:59,031 C'est pas l'organisation qu'on a vue en Islande. 554 00:44:59,947 --> 00:45:01,067 Non. 555 00:45:02,699 --> 00:45:04,119 Qu'est-ce qui a changé ? 556 00:45:05,369 --> 00:45:10,119 La même chose qui a changé le reste du monde... le 11 septembre. 557 00:45:11,959 --> 00:45:15,879 La fin de la guerre froide est devenue une guerre contre le terrorisme. 558 00:45:16,463 --> 00:45:19,433 Qu'on parle d'espions ou de terroristes, 559 00:45:19,508 --> 00:45:24,388 les sensitifs, par nature, menacent les secrets et la souveraineté. 560 00:45:28,600 --> 00:45:30,140 Dans ce groupe de soldats, 561 00:45:30,227 --> 00:45:35,147 une seule personne regarde le drapeau, la vision d'ensemble. 562 00:45:37,317 --> 00:45:42,027 Ce sont les yeux de Rembrandt, cachés là, derrière les autres. 563 00:45:43,615 --> 00:45:46,405 Ses yeux sont tournés vers l'avenir. 564 00:45:47,744 --> 00:45:50,374 C'est exactement ce que je fais. 565 00:45:53,083 --> 00:45:55,963 Il existe une faction au sein du BPO. 566 00:45:56,044 --> 00:46:00,134 Nous espérons changer la direction actuelle de l'organisation 567 00:46:00,215 --> 00:46:03,045 pour revenir à la vision du Dr El-Saadawi. 568 00:46:06,263 --> 00:46:08,683 Ce que je vous demande, c'est du temps. 569 00:46:09,766 --> 00:46:11,096 Et votre confiance. 570 00:46:16,482 --> 00:46:17,732 Voici des bloqueurs, 571 00:46:17,816 --> 00:46:21,396 les médicaments que prend Milton pour s'immuniser temporairement. 572 00:46:22,029 --> 00:46:24,109 Disons que c'est un geste de bonne foi. 573 00:46:25,866 --> 00:46:29,326 Et un acompte en vue d'un avenir meilleur pour nous deux. 574 00:46:53,769 --> 00:46:55,189 Bonjour, Will. 575 00:50:42,789 --> 00:50:44,789 Sous-titres : Françoise Sawyer