1 00:00:08,049 --> 00:00:11,929 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:14,676 --> 00:02:16,796 Non hai una bella cera, Milt. 3 00:02:17,762 --> 00:02:19,012 Non riesci a dormire? 4 00:02:20,473 --> 00:02:23,183 Io dormo benissimo, grazie di avermelo chiesto. 5 00:02:23,268 --> 00:02:25,188 Astuto, signor Gorski. 6 00:02:25,895 --> 00:02:29,265 Vuoi dire, per un poliziotto di Chicago? 7 00:02:30,108 --> 00:02:33,738 - Ti avevo sottovalutato. - Non ti preoccupare, succede spesso. 8 00:02:34,612 --> 00:02:36,702 Permettimi di congratularmi. 9 00:02:41,035 --> 00:02:45,705 Ha questa faccia un po' triste da cane bastonato. 10 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Quella è la tua cerchia? 11 00:02:50,128 --> 00:02:52,958 È stato l'appostamento più lungo della mia vita, 12 00:02:53,047 --> 00:02:56,007 e adesso ce la stiamo proprio godendo. 13 00:02:56,634 --> 00:02:57,724 Fate bene. 14 00:02:58,553 --> 00:02:59,933 È una vittoria. 15 00:03:03,683 --> 00:03:08,353 È passato un po' da quando uno di noi ha preso uno di loro. 16 00:03:10,940 --> 00:03:12,530 Ha detto "uno di noi". 17 00:03:13,735 --> 00:03:17,065 Io e te abbiamo più in comune di quanto potrai mai avere con un sapiens. 18 00:03:17,155 --> 00:03:22,325 Davvero? Non hai altro? Un po' di orgoglio sensorium? 19 00:03:22,410 --> 00:03:23,750 Batti il pugno, fratello. 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,325 Se non avessi altro, neanch'io dormirei la notte. 21 00:03:32,003 --> 00:03:33,133 Ehi... 22 00:03:34,130 --> 00:03:35,510 Basta stronzate. 23 00:03:37,926 --> 00:03:39,046 Bene. 24 00:03:40,386 --> 00:03:42,056 So come funzionano le gerarchie. 25 00:03:42,138 --> 00:03:45,518 So che è impossibile che uno di noi possa arrivare a comandarli, 26 00:03:45,600 --> 00:03:49,810 il che significa che il tuo capo, Croome, è lì da qualche parte. 27 00:03:49,896 --> 00:03:52,516 Lo voglio qui dentro. Adesso. 28 00:03:55,401 --> 00:04:00,031 - Tu non capisci. Queste persone... - Siamo dilettanti. Giusto. 29 00:04:00,615 --> 00:04:03,575 Nomi? Diamogli un assaggio. 30 00:04:03,660 --> 00:04:04,540 Ok. 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,959 Sua zia è malata. 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 E un'ora fa le ha mandato dei fiori. 33 00:04:10,083 --> 00:04:13,003 Ha scelto la più grande delle tre opzioni. 34 00:04:13,086 --> 00:04:14,166 Che classe. 35 00:04:14,712 --> 00:04:15,882 Davvero. 36 00:04:16,589 --> 00:04:20,129 Digli che speriamo che sua zia guarisca presto. 37 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 Mi chiede di dirle che spera che sua zia guarisca. 38 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 C'è dell'altro. 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,482 Stesso fiorista. Tre dozzine di rose nere per Rita. 40 00:04:32,563 --> 00:04:33,983 La moglie come si chiama? 41 00:04:34,983 --> 00:04:35,943 Claire. 42 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 Che ragazzaccio. 43 00:04:38,695 --> 00:04:40,445 Parlaci di Rita. 44 00:04:44,325 --> 00:04:46,155 Vuole sapere di Rita. 45 00:04:46,244 --> 00:04:47,584 Dovrebbe bastare. 46 00:04:48,705 --> 00:04:51,995 Che cosa speri di ottenere, Will? Vuoi ricattarlo? 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,883 No, tutt'altro. 48 00:04:56,045 --> 00:05:00,375 Quelli come lui... Quelli che vivono nascosti così, 49 00:05:00,466 --> 00:05:03,336 capiscono le regole. Tu li conosci, ti appartengono. 50 00:05:06,139 --> 00:05:07,519 Te l'avevo detto. 51 00:05:08,433 --> 00:05:11,193 Va bene, signor Gorski. Eccomi qui. 52 00:05:12,687 --> 00:05:16,147 Si è dato un gran disturbo, per portarci a questo punto. 53 00:05:16,232 --> 00:05:18,152 Ora come procediamo? 54 00:05:19,152 --> 00:05:23,032 Dato che non può sentirmi, dovremo giocare al telefono senza fili. 55 00:05:23,114 --> 00:05:26,124 Ripeti ogni parola che dico. Primo... 56 00:05:26,200 --> 00:05:28,410 Primo, vuole un incontro. 57 00:05:28,494 --> 00:05:31,504 - E lo voglio faccia... - Lo vuole faccia a faccia. 58 00:05:31,581 --> 00:05:32,421 Tutto qui? 59 00:05:32,498 --> 00:05:35,458 - Lo vuole... - Lo voglio senza il vecchio Milt 60 00:05:35,543 --> 00:05:37,503 che mi ronza in testa. 61 00:05:39,756 --> 00:05:41,336 Ho detto ogni parola. 62 00:05:42,258 --> 00:05:44,508 - Nomi? - Devo usare il suo numero privato? 63 00:05:44,594 --> 00:05:45,854 Io lo farei. 64 00:05:48,890 --> 00:05:50,730 La sua richiesta è inaccettabile. 65 00:05:51,893 --> 00:05:55,443 - Cosa vuole? - Sarebbe un errore fatale. 66 00:05:55,521 --> 00:05:58,401 Io sono l'unico vantaggio in questa situazione. 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,533 Vogliamo prendere Gibbons. 68 00:06:04,280 --> 00:06:08,740 A mio vedere, signor Gibbons, lei ha sovrastimato il suo valore. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,123 - No. - Che effetto fa, Milton? 70 00:06:12,205 --> 00:06:14,245 No. Il Presidente lo verrà a sapere. 71 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Questo è tutto? 72 00:06:34,352 --> 00:06:36,652 Sto bene, sono solo stanco. 73 00:06:36,729 --> 00:06:37,729 Te la sei cavata bene. 74 00:06:37,814 --> 00:06:41,154 Oh, mio Dio. Significa... 75 00:06:43,569 --> 00:06:44,779 Se n'è andato. 76 00:08:15,620 --> 00:08:16,910 Come ti senti? 77 00:08:19,123 --> 00:08:20,173 Bene. 78 00:08:25,296 --> 00:08:26,546 Stavi cantando. 79 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Davvero? 80 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 Era un sogno? 81 00:08:39,018 --> 00:08:40,768 Sognavi di andartene? 82 00:08:44,690 --> 00:08:45,780 Sì. 83 00:09:02,041 --> 00:09:04,541 ISPIRAZIONE 84 00:09:10,716 --> 00:09:12,256 Ciao, team! 85 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 Ecco il nostro uomo. 86 00:09:14,345 --> 00:09:17,965 Oggi mi sento in super forma. 87 00:09:18,057 --> 00:09:19,637 Fantastico, Lito. 88 00:09:19,725 --> 00:09:22,685 Sto avendo una giornata grandiosa! Sono su di giri. 89 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 Guardate che vista. È bellissima. 90 00:09:33,114 --> 00:09:34,454 Amo questa città. 91 00:09:35,116 --> 00:09:36,326 Siamo così fortunati. 92 00:09:37,118 --> 00:09:39,408 È così bella. Siamo così fortunati. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,285 - Siediti. - Ciao, piccola. 94 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Ciao, caro. 95 00:09:43,666 --> 00:09:46,456 Sentite. So che Angeli ha deluso le nostre aspettative, 96 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 ma sto già pensando al nuovo film, e ho idee fantastiche per la parte. 97 00:09:49,797 --> 00:09:51,087 - Lito. - Sentite. 98 00:09:51,173 --> 00:09:53,883 All'inizio sembra un poco di buono, 99 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 ma potrei dargli un tocco di vulnerabilità, 100 00:09:56,012 --> 00:09:59,602 - così non sembra troppo cretino. - Hanno ritirato l'offerta. 101 00:09:59,682 --> 00:10:00,892 Cosa? 102 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 Hanno scelto un'altra direzione. 103 00:10:10,359 --> 00:10:13,069 - Avevamo un contratto. - Non avevamo un cazzo. 104 00:10:13,821 --> 00:10:15,911 C'era una data di inizio. 105 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 Si appellano alla clausola morale. 106 00:10:20,119 --> 00:10:22,499 - C'è una clausola morale? - Eh, sì. 107 00:10:22,580 --> 00:10:25,000 Senti, Lito, non importa, ok? 108 00:10:25,666 --> 00:10:27,376 Il progetto era una merda. 109 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Il regista, di merda. 110 00:10:29,503 --> 00:10:30,923 La sceneggiatura? Merda totale. 111 00:10:32,632 --> 00:10:34,132 Non ti piaceva, la sceneggiatura? 112 00:10:34,216 --> 00:10:36,926 Mi piaceva l'apporto che le avresti dato tu. 113 00:10:37,595 --> 00:10:40,965 Ma la sceneggiatura in sé? Era puro letame. 114 00:10:41,057 --> 00:10:42,307 Andiamo, Lito. 115 00:10:42,391 --> 00:10:46,191 È una buona notizia, perché possiamo cercare un altro contratto. 116 00:10:46,270 --> 00:10:47,650 Un contratto migliore. 117 00:10:47,730 --> 00:10:50,480 Ogni anno rifiutiamo tante offerte perché sei impegnato. 118 00:10:50,566 --> 00:10:53,646 Adesso possiamo dire di sì. Me li passi, per favore? 119 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 Ecco... 120 00:10:57,490 --> 00:10:59,120 Prendi queste, caro. 121 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Son certa che t'innamorerai di nuovo. 122 00:11:03,621 --> 00:11:04,581 Ok. 123 00:11:05,873 --> 00:11:06,793 Ehi, Lito. 124 00:11:08,417 --> 00:11:10,497 Sai che ti vogliamo sempre bene. 125 00:11:16,092 --> 00:11:18,642 Voglio la pasta. 126 00:11:19,470 --> 00:11:21,180 Carboidrati. Sì. 127 00:11:21,263 --> 00:11:22,643 Farina e acqua. 128 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 Oh, Dio, la loro pizza! 129 00:11:24,266 --> 00:11:26,596 Questo è esattamente quello che ci voleva. 130 00:11:26,685 --> 00:11:30,305 Una bella cena fuori, per ricordarci ancora com'è essere normali. 131 00:11:36,570 --> 00:11:41,080 Prigioniera 773, prendi la tua roba! Prendi la tua uniforme. 132 00:11:41,575 --> 00:11:44,825 - Andiamo, alzati. Ora. Presto. - State ferme. 133 00:11:44,912 --> 00:11:46,002 Andiamo. 134 00:12:05,266 --> 00:12:09,556 Ecco i miei angeli. Siete maledettamente sexy. 135 00:12:09,645 --> 00:12:12,145 - Grazie, Bug. - Non aspettarci alzato. 136 00:12:12,857 --> 00:12:13,937 Nomi. 137 00:12:15,067 --> 00:12:16,937 - Cosa? - È Sun. 138 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 Aiutami. 139 00:12:24,743 --> 00:12:27,253 Qualcosa non torna. Non sono di questa prigione. 140 00:12:27,329 --> 00:12:29,869 - Come lo sai? - Uniformi della taglia sbagliata. 141 00:12:29,957 --> 00:12:32,247 Le altre guardie non hanno i taser. 142 00:12:34,462 --> 00:12:37,172 È in pericolo. Ci sono tre guardie. 143 00:12:38,799 --> 00:12:40,629 Crede che vogliano ucciderla. 144 00:12:41,218 --> 00:12:43,008 Col cavolo che lo fanno. 145 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Bug? 146 00:12:49,935 --> 00:12:52,145 Siamo nel loro sistema di sicurezza. 147 00:12:52,897 --> 00:12:54,227 Ti teniamo d'occhio. 148 00:13:08,787 --> 00:13:11,707 - Telecamera spenta, nessuna visuale. - La telecamera s'è spenta. 149 00:13:11,790 --> 00:13:14,540 Non entrare in quella stanza! 150 00:13:31,435 --> 00:13:34,055 Capheus! Ti senti bene? 151 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Portala dentro! 152 00:13:53,374 --> 00:13:55,384 Capheus! 153 00:13:55,459 --> 00:13:58,589 No, tesoro! 154 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Ferma l'autobus. Forza. 155 00:14:00,464 --> 00:14:02,094 Capheus! 156 00:14:04,385 --> 00:14:05,505 Ti senti bene? 157 00:14:06,845 --> 00:14:07,805 Tirala su. 158 00:14:08,722 --> 00:14:09,722 Alzala. 159 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 Che cos'hai? Capheus! 160 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 Capheus! 161 00:15:30,512 --> 00:15:31,602 Che cos'hai? 162 00:15:31,680 --> 00:15:33,020 Sparale! 163 00:15:33,098 --> 00:15:34,678 Non posso! Si è inceppata! 164 00:15:39,605 --> 00:15:41,355 Resta dove sei. 165 00:15:43,317 --> 00:15:44,487 Aiutala. 166 00:15:47,821 --> 00:15:49,071 Non muoverti! 167 00:16:22,147 --> 00:16:25,817 Sta sanguinando! Chiamate un'ambulanza, svelti! 168 00:16:27,611 --> 00:16:28,741 Attenzione. 169 00:16:30,656 --> 00:16:31,986 Stai bene? 170 00:16:46,463 --> 00:16:47,673 Grazie. 171 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Quando ti hanno presa, 172 00:16:51,844 --> 00:16:56,564 ho visto lo stesso sguardo che vedevo negli occhi di mio marito. 173 00:16:58,225 --> 00:17:01,305 Credeva di potermi fare tutto quello che voleva. 174 00:17:04,982 --> 00:17:10,362 Loro hanno commesso il suo stesso sbaglio. Non lo faranno mai più. 175 00:17:14,575 --> 00:17:16,115 No, non lo faranno più. 176 00:17:18,912 --> 00:17:20,962 - Nomi? Come stai? - Sto bene. 177 00:17:21,040 --> 00:17:22,540 - Sicura? - Sto bene. 178 00:17:22,624 --> 00:17:24,504 Stai bene? 179 00:17:24,585 --> 00:17:25,625 Sì. 180 00:17:25,711 --> 00:17:27,051 Stai sanguinando? 181 00:17:28,172 --> 00:17:32,552 - Sei ferita. - No, non è niente. 182 00:17:33,802 --> 00:17:36,972 - Quelle telecamere sono ancora spente. - E ora? 183 00:17:37,056 --> 00:17:38,716 Tra pochi minuti se ne accorgeranno. 184 00:17:39,308 --> 00:17:40,388 E ora? 185 00:17:41,894 --> 00:17:45,694 - Puoi neutralizzare il sistema d'allarme? - Ce l'ho sotto controllo. 186 00:17:45,773 --> 00:17:48,903 Gli faccio cantare "Born free", se vuoi. 187 00:18:00,162 --> 00:18:05,132 Io sono vecchia. Possono solo prolungarmi la condanna. 188 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Questo non mi fa paura. 189 00:18:07,252 --> 00:18:10,552 Me ne assumerò io la responsabilità. 190 00:18:10,631 --> 00:18:15,931 Se vuoi, puoi restare. Oppure puoi venire con me. 191 00:18:16,011 --> 00:18:17,301 Dove vai? 192 00:18:21,683 --> 00:18:23,193 Stai per evadere, piccola. 193 00:18:27,064 --> 00:18:30,324 Stai per evadere, piccola. È ora di scappare da questa gabbia. 194 00:18:59,888 --> 00:19:01,968 Cazzo. Niente auto. 195 00:19:02,808 --> 00:19:04,848 Oh, sì! 196 00:19:04,935 --> 00:19:05,845 C'è un autobus. 197 00:19:20,576 --> 00:19:22,866 Sei sicura di saper guidare un autobus? 198 00:19:23,662 --> 00:19:25,412 Se so guidare un autobus? 199 00:19:39,928 --> 00:19:41,598 E il permesso di uscita? 200 00:19:42,097 --> 00:19:45,347 - Bug? - Qualcosa ho fatto. È improvvisato. 201 00:19:45,434 --> 00:19:46,394 Procedi. 202 00:19:50,147 --> 00:19:52,767 Credevo che non passaste prima del turno di notte. 203 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 Noi... 204 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Stai scherzando? Andiamo. 205 00:19:57,362 --> 00:20:00,622 Quando mai questi stronzi ci danno dei cazzo di orari? 206 00:20:00,699 --> 00:20:01,659 Questo è vero. 207 00:20:09,833 --> 00:20:12,593 Sta arrivando il vostro permesso. 208 00:20:28,810 --> 00:20:31,560 - È uscita? - Sì. 209 00:20:32,898 --> 00:20:33,898 Davvero? 210 00:20:34,483 --> 00:20:35,483 Sì. 211 00:20:36,235 --> 00:20:38,105 Abbiamo aiutato una persona a evadere. 212 00:20:39,321 --> 00:20:40,451 Già. 213 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Alla faccia della normalità. 214 00:20:51,124 --> 00:20:52,044 È finita? 215 00:20:52,125 --> 00:20:54,585 No. Le daranno la caccia. 216 00:20:54,670 --> 00:20:57,210 - Ci saranno elicotteri. - E posti di blocco. 217 00:20:57,297 --> 00:20:59,047 Dobbiamo liberarci dell'autobus. 218 00:20:59,675 --> 00:21:01,045 Cerchiamo un parcheggio. 219 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 D'accordo. 220 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 Cosa stiamo facendo? 221 00:21:16,358 --> 00:21:17,528 Shopping. 222 00:21:21,363 --> 00:21:22,913 Allarme Wi-Fi. Troppo rischioso. 223 00:21:27,661 --> 00:21:28,751 Perfetto. 224 00:21:48,557 --> 00:21:52,097 Dove ha imparato la figlia di un banchiere a rubare le auto? 225 00:21:53,520 --> 00:21:54,770 In altre vite. 226 00:21:58,150 --> 00:21:59,570 Bene, andiamo. 227 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Ora che facciamo? 228 00:22:01,403 --> 00:22:05,033 - In città ci sono più nascondigli. - E più poliziotti e telecamere. 229 00:22:05,115 --> 00:22:08,365 Giusto. E suo fratello la starà aspettando. 230 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 Ci serve un posto dove nasconderci per un po'. 231 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Ti senti bene, cara? 232 00:22:15,584 --> 00:22:17,634 Quando sono nervosa parlo da sola. 233 00:22:18,295 --> 00:22:19,585 Beh... 234 00:22:20,589 --> 00:22:24,629 Non voglio interrompere una conversazione così vivace, 235 00:22:24,718 --> 00:22:28,808 ma ho un'amica che vive non lontano da qui. 236 00:22:33,018 --> 00:22:34,348 Ti fidi di lei? 237 00:22:35,145 --> 00:22:36,725 Ciecamente. 238 00:22:41,568 --> 00:22:42,988 Muovete quei culi! 239 00:22:45,322 --> 00:22:47,452 Sì, andiamo. 240 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Quello è libero al centro. Lewandowski è libero. 241 00:22:50,869 --> 00:22:54,209 Cazzo! Gol! Sì! 242 00:22:54,289 --> 00:22:56,709 Bene, andiamo! Bravo! 243 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 Hai visto? 244 00:23:05,759 --> 00:23:07,009 Volume giù. 245 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 Sei un tifoso del Bayern? 246 00:23:09,429 --> 00:23:11,219 No, niente affatto. 247 00:23:11,306 --> 00:23:14,596 No, possiedo parecchi giocatori di entrambe le squadre. 248 00:23:14,684 --> 00:23:17,654 Mi interessa il talento, non le partite. 249 00:23:17,729 --> 00:23:19,149 Per questo siete qui. 250 00:23:20,357 --> 00:23:21,607 Qualcosa da bere? 251 00:23:21,691 --> 00:23:23,651 - Certo. - Sì. Per lui una birra... 252 00:23:23,735 --> 00:23:25,605 - Una birra? - E io... 253 00:23:26,905 --> 00:23:29,155 Che ne dici di uno scotch invecchiato 50 anni? 254 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 No. 255 00:23:31,326 --> 00:23:33,826 Sto scherzando. Ottima scelta. 256 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 - Bella casetta. - Grazie. 257 00:23:42,796 --> 00:23:47,926 A proposito di talento, vi presento il mio straordinario braccio destro. 258 00:24:10,198 --> 00:24:12,078 Sarei perduto, senza di lei. 259 00:24:18,039 --> 00:24:19,579 Lila Facchini. 260 00:24:20,125 --> 00:24:21,375 Piacere di conoscerti. 261 00:24:21,960 --> 00:24:25,010 - Lila è napoletana. - Italiana? 262 00:24:26,464 --> 00:24:27,344 Napoletana. 263 00:24:27,424 --> 00:24:31,014 Lila, ti dispiace prendere i contratti dalla mia scrivania? 264 00:24:31,094 --> 00:24:31,934 Certo che no. 265 00:24:35,849 --> 00:24:40,059 Vuoi cedere un locale di successo a qualcuno che conosci appena? 266 00:24:41,855 --> 00:24:43,645 Ho fatto una promessa. Sedetevi. 267 00:24:44,316 --> 00:24:45,936 Siete venuti. Il locale è vostro. 268 00:24:46,026 --> 00:24:47,356 Ho un negozio di serrature. 269 00:24:48,028 --> 00:24:50,448 Non ho idea di come si gestisca un locale. 270 00:24:50,530 --> 00:24:52,700 L'ultimo gestore non ballava e non beveva mai. 271 00:24:52,782 --> 00:24:55,292 Non faceva mai le cose per cui si va in un locale. 272 00:24:55,368 --> 00:24:57,948 - Sembra uno spreco. - Esatto. 273 00:24:58,455 --> 00:25:01,325 Non puoi gestire un ristorante senza assaggiare mai il cibo. 274 00:25:03,460 --> 00:25:05,880 Immagino che non commetterete lo stesso errore. 275 00:25:07,339 --> 00:25:08,219 Vuoi giocare? 276 00:25:08,298 --> 00:25:11,588 Conoscendomi, troverei degli errori molto peggiori da fare. 277 00:25:11,676 --> 00:25:12,796 Ne dubito. 278 00:25:12,886 --> 00:25:16,966 La vedo come un'enorme opportunità di crescita per tutti noi. 279 00:25:23,063 --> 00:25:26,363 Siamo venuti qui perché pensavamo che ci prendessi in giro. 280 00:25:27,692 --> 00:25:29,192 Dico sul serio. 281 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 Se me lo permettete, vorrei spiegarvi il perché. 282 00:25:33,114 --> 00:25:35,584 Non lo so, perché lui dovrebbe andare in un posto. 283 00:25:37,953 --> 00:25:39,043 Wolfie? 284 00:25:39,120 --> 00:25:40,410 Ehi, Wolfie. 285 00:25:43,166 --> 00:25:44,246 Cosa ne pensi? 286 00:25:51,258 --> 00:25:53,178 Sì, continuiamo a parlare. 287 00:25:56,972 --> 00:25:58,222 Acqua potabile! 288 00:25:58,890 --> 00:26:00,180 Acqua pura! 289 00:26:01,059 --> 00:26:02,479 Acqua pulita! 290 00:26:05,105 --> 00:26:06,395 Acqua potabile! 291 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 - Acqua potabile! - Ken! 292 00:26:11,695 --> 00:26:13,025 Ehi, Capheus. 293 00:26:13,738 --> 00:26:14,908 Ne prendo due. 294 00:26:16,491 --> 00:26:18,291 Scusa. I prezzi sono aumentati. 295 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 - Ancora? - Siamo sotto elezioni. 296 00:26:21,746 --> 00:26:23,286 Devono riempirsi le tasche. 297 00:26:23,373 --> 00:26:25,003 Ma la gente non ce la fa più. 298 00:26:26,084 --> 00:26:28,554 Si ha l'impressione che qualcosa debba cambiare. 299 00:26:32,465 --> 00:26:34,625 I miei rivali non hanno una visione. 300 00:26:34,718 --> 00:26:37,428 Non parlo solo di stupidità. 301 00:26:37,512 --> 00:26:40,352 Parlo di scimmie che battono a macchina. 302 00:26:40,432 --> 00:26:43,562 Trafficano ragazze dalla Bosnia o posti del genere. 303 00:26:43,643 --> 00:26:45,023 Truccano le partite di calcio. 304 00:26:45,103 --> 00:26:47,943 Si sputtanano i guadagni con droga e scommesse. 305 00:26:50,984 --> 00:26:54,534 Ladri di polli senza talento con ambizioni da borsaioli. 306 00:26:54,612 --> 00:26:56,242 L'hai mai fatto fuori dalla tua cerchia? 307 00:26:58,616 --> 00:26:59,946 - Sono la prima? - Lila, puoi 308 00:27:00,035 --> 00:27:01,155 passarmi le patate? 309 00:27:05,415 --> 00:27:06,455 Grazie, tesoro. 310 00:27:07,792 --> 00:27:09,792 Il loro è il vecchio mondo. È... 311 00:27:10,462 --> 00:27:11,882 È tribale, è primitivo. 312 00:27:14,758 --> 00:27:18,178 Il nuovo mondo è il mondo interconnesso della finanza globale. 313 00:27:18,261 --> 00:27:21,221 Ciò che oggi è considerato illecito, domani sarà prassi comune. 314 00:27:21,806 --> 00:27:24,846 Come posso sentire che mi tocchi, se non mi tocco? 315 00:27:26,811 --> 00:27:30,271 Quando ti fai una sega, pensi alla tua mano 316 00:27:30,357 --> 00:27:31,937 o pensi a qualcos'altro? 317 00:27:33,276 --> 00:27:35,066 Io sono "qualcos'altro". 318 00:27:39,824 --> 00:27:45,084 Il capitale esiste oltre l'ambito dell'etica, della morale, o della legge. 319 00:27:45,163 --> 00:27:47,583 Sembra così reale perché siamo così vicini? 320 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 Questo aiuta. 321 00:27:53,588 --> 00:27:57,428 Il denaro affluisce in questa bella città da tutto il pianeta. 322 00:27:58,968 --> 00:28:01,468 E non sto parlando di un rigagnolo o un torrente. 323 00:28:02,263 --> 00:28:04,683 - Devi volerlo. - Esatto. 324 00:28:06,017 --> 00:28:08,557 Al momento è un fiume in piena. 325 00:28:09,062 --> 00:28:12,272 Ehi, Wolfie, hai idea di cosa stia parlando questo tizio? 326 00:28:12,357 --> 00:28:16,357 Sì. Riciclaggio internazionale di denaro sporco su grande scala. 327 00:28:16,861 --> 00:28:18,611 Oh, sei bravo. 328 00:28:19,197 --> 00:28:20,067 Quanto grande? 329 00:28:20,824 --> 00:28:21,834 Miliardi. 330 00:28:22,742 --> 00:28:23,912 Bella grande. 331 00:28:23,993 --> 00:28:27,333 Teme che una guerra tra gang possa nuocere agli affari. 332 00:28:27,872 --> 00:28:30,632 Aiutatemi, e prometto che vi ricompenserò. 333 00:28:31,459 --> 00:28:32,919 La cosa potrebbe interessarci. 334 00:28:34,754 --> 00:28:36,134 - Salute. - Salute. 335 00:29:00,488 --> 00:29:03,278 Non troverete niente di meglio a questo prezzo. 336 00:29:03,366 --> 00:29:04,906 - Hernando? - Sì. 337 00:29:05,660 --> 00:29:06,790 Hernando? 338 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 - Cosa? - In camera da letto. 339 00:29:08,872 --> 00:29:09,912 Le auto. 340 00:29:11,875 --> 00:29:13,955 - Ci sono le auto in camera. - Ah, le auto. 341 00:29:14,461 --> 00:29:16,341 - Il parcheggio? - No. 342 00:29:16,421 --> 00:29:20,801 I posti auto interni sono assegnati, ma il parcheggio esterno è adeguato. 343 00:29:20,884 --> 00:29:23,684 Adeguato. Una parola appropriata. 344 00:29:23,762 --> 00:29:26,262 Sembrava più grande nelle foto. 345 00:29:26,347 --> 00:29:27,517 Sì, leggermente. 346 00:29:29,100 --> 00:29:31,730 Ha detto che ne aveva uno col terrazzo? 347 00:29:31,811 --> 00:29:35,981 Sì. È davvero incantevole. Lo faccio visitare stasera. 348 00:29:36,065 --> 00:29:37,025 Possiamo vederlo? 349 00:29:37,609 --> 00:29:38,989 Se insistete. 350 00:29:45,450 --> 00:29:48,040 E quanto ha detto che veniva, questo? 351 00:29:48,536 --> 00:29:51,786 Sopra i vostri limiti. Ma vedete chiaramente il perché. 352 00:29:51,873 --> 00:29:53,963 Questo non resterà a lungo sul mercato. 353 00:29:54,834 --> 00:29:57,384 - Guardate pure in giro. - Grazie. 354 00:29:57,462 --> 00:29:58,632 Sì? 355 00:30:04,677 --> 00:30:05,507 Vieni. 356 00:30:06,638 --> 00:30:09,558 - Vieni. - Vieni. 357 00:30:11,267 --> 00:30:12,267 No. 358 00:30:18,900 --> 00:30:20,650 - Lo adoro. - Anch'io. 359 00:30:20,735 --> 00:30:21,735 Davvero? 360 00:30:22,654 --> 00:30:24,364 - Sì? - Sì, lo adoro. 361 00:30:25,532 --> 00:30:27,622 - È nostro. - Costa il doppio. 362 00:30:30,286 --> 00:30:32,706 - Il doppio? - Sì, il doppio. 363 00:30:32,789 --> 00:30:33,919 Il doppio. 364 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Sono un vero idiota. 365 00:30:38,211 --> 00:30:41,171 Prima regola per un attore: non buttare i soldi, ma no. 366 00:30:41,256 --> 00:30:43,006 Ho agito come se il treno non si fermasse mai. 367 00:30:43,091 --> 00:30:44,131 È colpa mia. 368 00:30:44,217 --> 00:30:46,797 No, è colpa mia. Non faccio mai la mia parte. 369 00:30:46,886 --> 00:30:48,096 - Non è vero. - Invece sì. 370 00:30:48,179 --> 00:30:49,679 - Tu lavori. - Invece sì. 371 00:30:49,764 --> 00:30:51,394 Lito, andiamo... 372 00:30:52,100 --> 00:30:54,980 Due anni fa, il museo Orozco mi ha offerto il posto di curatore 373 00:30:55,061 --> 00:30:57,981 per il triplo del mio stipendio da insegnante. 374 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 - Ma fai il lavoro che ami. - Volevo insegnare, formare giovani menti. 375 00:31:01,526 --> 00:31:04,146 Ma stai facendo quello che ami. 376 00:31:04,237 --> 00:31:05,777 E questo è importante, giusto? 377 00:31:05,864 --> 00:31:08,784 E io faccio quello che amo. E amiamo questo appartamento. 378 00:31:08,867 --> 00:31:11,487 In qualche modo dobbiamo farcela. 379 00:31:12,328 --> 00:31:15,208 Oh, mio Dio! Avete visto la vasca? 380 00:31:15,290 --> 00:31:17,540 Oh, è enorme, potremmo entrarci tutti! 381 00:31:20,211 --> 00:31:22,711 Voglio dire, so che non ne abbiamo parlato. 382 00:31:22,797 --> 00:31:27,047 Non voglio dire che... È solo... Questo posto è perfetto. 383 00:31:27,135 --> 00:31:30,005 Voi prendete la camera grande, e se lascio il mio appartamento 384 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 potremo permettercelo. 385 00:31:33,182 --> 00:31:35,732 Ma insomma, no, mi sono resa conto... Scusate. 386 00:31:35,810 --> 00:31:37,940 Ho dato tutto per scontato. Anzi, vado via. 387 00:31:38,021 --> 00:31:38,981 Dani... 388 00:31:43,484 --> 00:31:49,784 Visto che ci stiamo tutti nella vasca... deve essere nostro. 389 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 Sì? Chi è? 390 00:32:10,219 --> 00:32:11,549 Sono io. 391 00:32:22,190 --> 00:32:23,400 Tu... 392 00:32:23,483 --> 00:32:24,573 Andiamo. Entra. 393 00:32:24,651 --> 00:32:25,861 Entra. 394 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 Vieni. 395 00:32:41,793 --> 00:32:43,843 Croome ha detto che ci dava un'ora con Jonas. 396 00:32:44,712 --> 00:32:47,132 Non ho visto nessuno osservare o aspettare. 397 00:32:50,218 --> 00:32:51,338 Credo che sia sicuro. 398 00:32:52,512 --> 00:32:54,432 Perché Jonas sceglierebbe questo posto? 399 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Ti terrò d'occhio dall'altra parte del ponte. 400 00:33:16,119 --> 00:33:17,369 Oh, porca puttana. 401 00:33:17,453 --> 00:33:20,583 Sì, il mio nuovo ambiente non è esattamente salubre. 402 00:33:21,165 --> 00:33:24,875 Non capivo perché si disturbassero a tenermi in vita... 403 00:33:25,837 --> 00:33:28,337 ...finché non ho capito che eri ancora libero. 404 00:33:29,716 --> 00:33:32,586 Come tu ci sia riuscito dopo che Whispers ti ha visto, 405 00:33:32,677 --> 00:33:34,967 credo che non lo capirò mai. 406 00:33:35,054 --> 00:33:37,144 Una caccia all'uomo costa. 407 00:33:37,223 --> 00:33:38,683 Sapevo che qualcuno più in alto 408 00:33:38,766 --> 00:33:40,556 avrebbe presentato il conto a Whispers. 409 00:33:42,020 --> 00:33:42,940 Ben fatto. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 Perché hai voluto vedermi qui? 411 00:33:46,691 --> 00:33:50,241 Temevo che mi seguissero fino al luogo di incontro. 412 00:33:50,319 --> 00:33:53,819 Qui almeno puoi sparire su uno di questi treni, rapidamente. 413 00:33:54,741 --> 00:33:58,541 Ma ci sono stazioni ovunque. Perché proprio questa? 414 00:33:59,787 --> 00:34:01,207 Sei un bravo poliziotto. 415 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Era diversa, quando sono arrivato qui. 416 00:34:08,921 --> 00:34:10,131 Ma lo ero anch'io, e... 417 00:34:11,549 --> 00:34:14,009 Forse questa versione ha più senso. 418 00:34:14,093 --> 00:34:16,853 Dimentichiamo molto più di quanto ricordiamo. 419 00:34:18,056 --> 00:34:19,516 Forse ne abbiamo bisogno. 420 00:34:20,975 --> 00:34:22,845 Forse è ciò che lo rende sopportabile. 421 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 Cos'è successo qui? 422 00:34:28,816 --> 00:34:30,356 Ero appena sceso dal treno, 423 00:34:31,652 --> 00:34:33,702 pensavo di prenderne un altro, 424 00:34:34,989 --> 00:34:36,569 quando l'ho visto. 425 00:34:37,241 --> 00:34:38,531 Chi? 426 00:34:38,618 --> 00:34:40,198 Mio padre. 427 00:34:58,638 --> 00:35:01,598 Che uomo folle e meraviglioso era. 428 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 Non c'è più? 429 00:35:05,186 --> 00:35:06,186 Cancro. 430 00:35:06,979 --> 00:35:08,439 Una rarità, per noi. 431 00:35:10,358 --> 00:35:13,148 Ma se n'è andato circondato dai suoi figli. 432 00:35:13,736 --> 00:35:15,396 Eravamo un'ottantina. 433 00:35:22,995 --> 00:35:24,825 È stata un'esperienza biblica. 434 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 Dunque qualunque genere può dare vita a una cerchia? 435 00:35:29,043 --> 00:35:32,763 Esatto. E possiamo generare in qualunque momento della vita. 436 00:35:32,839 --> 00:35:35,629 Questa è una delle cose che più li terrorizzano di noi: 437 00:35:35,716 --> 00:35:37,506 il potenziale aumento della popolazione. 438 00:35:38,010 --> 00:35:39,300 Ho letto qualcosa in merito. 439 00:35:40,179 --> 00:35:41,969 In quanti siamo? 440 00:35:42,056 --> 00:35:45,136 Le stime variano da qualche migliaio a decine di migliaia. 441 00:35:45,226 --> 00:35:46,886 - In aumento? - Oh, sì. 442 00:35:46,978 --> 00:35:48,558 - Perché? - Perché? 443 00:35:48,646 --> 00:35:50,436 Fattori epigenetici. 444 00:35:50,523 --> 00:35:52,653 Significa che chiunque può nascere sensate? 445 00:35:52,733 --> 00:35:53,733 No. 446 00:35:53,818 --> 00:35:57,528 Angelica lo spiegherebbe chiaramente, ma è geneticamente codificato. 447 00:35:58,239 --> 00:35:59,949 Se è una predisposizione genetica, 448 00:36:00,032 --> 00:36:03,662 significa che Angelica ha individuato dei geni specifici? 449 00:36:03,744 --> 00:36:08,214 So che avete tutti molte domande, ma stabiliamo delle priorità. 450 00:36:08,291 --> 00:36:09,461 Lo stavo facendo. 451 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Ho una lunga lista. 452 00:36:11,252 --> 00:36:13,172 Chiedigli del resto della sua cerchia. 453 00:36:14,130 --> 00:36:15,630 Che ne è della tua cerchia? 454 00:36:17,091 --> 00:36:18,681 Sono l'ultimo rimasto. 455 00:36:21,345 --> 00:36:22,305 BPO. 456 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 La maggior parte, sì. Non tutti. 457 00:36:26,225 --> 00:36:28,515 E la prima cerchia di Angelica? 458 00:36:28,769 --> 00:36:30,899 Non avevo mai incontrato nessuno come Angelica. 459 00:36:34,150 --> 00:36:37,900 All'inizio pensai che la connessione sensate che percepivo 460 00:36:37,987 --> 00:36:39,947 avesse a che fare con l'edificio. 461 00:36:40,031 --> 00:36:45,371 Tornai per provare a capire se stavo impazzendo, e trovai lei. 462 00:36:45,453 --> 00:36:46,953 Oh, mio Dio! Come può essere? 463 00:36:48,706 --> 00:36:53,586 Sei qui e io posso toccarti. Sei nella mia testa. 464 00:37:03,387 --> 00:37:09,057 Lei viveva le cose con una gioia aperta e sincera. 465 00:37:21,572 --> 00:37:23,452 Riesco a vederli. 466 00:37:24,033 --> 00:37:25,703 Dopo il parto, era così felice. 467 00:37:25,785 --> 00:37:28,115 Credevo volasse via come un palloncino sfuggito. 468 00:37:33,960 --> 00:37:36,050 Venite. Guardate qua. 469 00:37:36,128 --> 00:37:39,838 Ma non tutti i sensate sono felici di essere nati come noi. 470 00:37:40,508 --> 00:37:42,048 Lui si chiamava Todd. 471 00:37:42,843 --> 00:37:44,893 Odiava ciò che era. 472 00:37:46,514 --> 00:37:47,934 Ti prego, dimmelo, ti prego. 473 00:37:48,975 --> 00:37:50,935 Possono sistemarci e renderci normali. 474 00:37:52,061 --> 00:37:56,021 - Todd, noi siamo normali. - No. 475 00:37:57,441 --> 00:38:00,401 Uno dopo l'altro, scomparvero tutti. 476 00:38:01,362 --> 00:38:04,282 L'ultimo è stato l'unico che io abbia conosciuto. 477 00:38:06,200 --> 00:38:08,830 Era un reporter messicano. 478 00:38:08,911 --> 00:38:11,121 Hai mai sentito parlare di correlazione quantistica? 479 00:38:11,706 --> 00:38:16,286 Le particelle rispondono agli stessi stimoli anche a enormi distanze. 480 00:38:17,753 --> 00:38:19,673 Mi insegni a parlare con gli alberi? 481 00:38:20,172 --> 00:38:23,382 Era proprio come lei. Si chiamava Raoul. 482 00:38:25,803 --> 00:38:28,853 Raoul? Raoul Pasquale? 483 00:38:30,391 --> 00:38:32,141 Lo conoscevi? 484 00:38:34,020 --> 00:38:35,400 Sì. 485 00:38:36,063 --> 00:38:38,273 Mi ha intervistato molto tempo fa. 486 00:38:42,236 --> 00:38:43,776 C'era una connessione tra noi. 487 00:38:44,905 --> 00:38:47,065 Ricordo quando è scomparso. 488 00:38:48,159 --> 00:38:50,659 Angelica è andata a Chicago a cercarlo. 489 00:38:52,455 --> 00:38:54,995 È così che ha cominciato a lavorare con Whispers. 490 00:38:56,876 --> 00:39:00,706 Continuerei a chiacchierare, ma temo che l'orario di visita sia finito. 491 00:39:00,796 --> 00:39:05,336 Devo sapere fino a che punto ci possiamo spingere con Croome. 492 00:39:05,426 --> 00:39:09,216 Sta succedendo qualcosa nella BPO, una specie di lotta interna. 493 00:39:09,305 --> 00:39:11,215 Come molti di noi nelle nostre istituzioni, 494 00:39:11,307 --> 00:39:14,727 - sono in crisi di identità. - Per cosa si stanno scontrando? 495 00:39:14,810 --> 00:39:17,480 Croome può rispondere meglio di me. 496 00:39:17,563 --> 00:39:19,363 Ma so che c'è un "noi" e un "loro" 497 00:39:19,440 --> 00:39:21,860 anche in un "loro" strettamente controllato come la BPO. 498 00:39:22,443 --> 00:39:23,743 Non mi fido di lui. 499 00:39:23,819 --> 00:39:28,909 Per ora, preoccupatevi di voi stessi. E di Croome. Non fidatevi di loro. 500 00:39:29,492 --> 00:39:32,202 È come trovare una lucertola in una fossa di serpenti. 501 00:39:32,286 --> 00:39:34,906 Forse Croome è un po' meno pericoloso degli altri, 502 00:39:34,997 --> 00:39:36,957 ma è pur sempre un animale a sangue freddo. 503 00:39:40,836 --> 00:39:42,206 Jonas. 504 00:40:00,398 --> 00:40:02,148 Oh, mio Dio, quant'è buono. 505 00:40:02,733 --> 00:40:04,443 Una volta aveva un ristorante. 506 00:40:04,527 --> 00:40:07,107 Giù a Busan. Niente di ricercato. 507 00:40:09,115 --> 00:40:13,575 Ricordo che dopo la nascita di nostro figlio... 508 00:40:13,661 --> 00:40:16,211 ...si potrebbe dire che eravamo felici. 509 00:40:16,789 --> 00:40:18,119 Ma... 510 00:40:18,624 --> 00:40:25,344 Ma scoprii che a mio marito piaceva scommettere. E molto. 511 00:40:26,549 --> 00:40:30,679 Presto si indebitò con delle persone pericolose. 512 00:40:30,761 --> 00:40:36,521 Perse il bar, ebbe un esaurimento, e si buttò sotto un treno. Che stupido. 513 00:40:37,101 --> 00:40:38,391 Mi dispiace. 514 00:40:38,477 --> 00:40:39,977 Non dispiacerti. 515 00:40:40,062 --> 00:40:43,692 Ora ero io in debito con quelle persone pericolose. 516 00:40:43,774 --> 00:40:48,954 E mi dissero: "Prenditi una vacanza, vai in Giappone, prendi un traghetto, 517 00:40:49,029 --> 00:40:51,779 prendi tuo figlio e porta una valigia. 518 00:40:51,866 --> 00:40:56,696 Fai dieci di queste vacanze, e ti condoneremo il debito". 519 00:40:58,372 --> 00:41:01,922 Per nove vacanze, filò tutto liscio come l'olio. 520 00:41:02,001 --> 00:41:06,961 Ma al decimo viaggio, quando scesi dalla nave a Busan, 521 00:41:08,340 --> 00:41:10,380 mi aspettava la polizia. 522 00:41:10,468 --> 00:41:12,258 Fu così che ci incontrammo. 523 00:41:14,305 --> 00:41:15,925 È verissimo. 524 00:41:16,015 --> 00:41:19,685 Ma quando finalmente mi fecero uscire di prigione, 525 00:41:20,644 --> 00:41:23,654 mio figlio mi riconosceva a malapena. 526 00:41:25,649 --> 00:41:29,319 E si vergogna ancora di avere una trafficante di droga come madre. 527 00:41:31,697 --> 00:41:34,527 Un giorno capirà. 528 00:41:39,872 --> 00:41:44,542 E ora, la vita è una grande trappola fatta di piccole trappole. 529 00:41:45,669 --> 00:41:47,379 Se ascolti attentamente, 530 00:41:48,380 --> 00:41:52,260 a volte le senti che si chiudono con uno scatto. 531 00:42:42,309 --> 00:42:43,479 Rembrandt. 532 00:42:44,103 --> 00:42:46,233 Il suo nome è sinonimo di "capolavoro". 533 00:42:46,313 --> 00:42:49,653 E questo è forse uno dei suoi migliori dipinti. 534 00:42:49,733 --> 00:42:53,323 Un'opera iconica di individui che mettono da parte le loro divergenze 535 00:42:53,404 --> 00:42:55,034 per il bene comune. 536 00:42:58,158 --> 00:43:01,198 Eppure, ai suoi tempi, questo dipinto fu deriso, 537 00:43:01,287 --> 00:43:03,907 definito "un pasticcio", "l'opera di un dilettante". 538 00:43:03,998 --> 00:43:06,538 Si dice che i committenti si rifiutarono di pagare, 539 00:43:06,625 --> 00:43:09,875 perché erano scontenti delle loro fattezze. 540 00:43:09,962 --> 00:43:15,682 Il dipinto fu talmente disprezzato, che quando lo spostarono 541 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 decisero che era troppo grande, 542 00:43:17,845 --> 00:43:22,635 così pensarono di tagliarne dei pezzi in basso e ai lati. 543 00:43:22,725 --> 00:43:25,635 Questo moncherino è ciò che ci resta. 544 00:43:26,812 --> 00:43:29,022 Ci abbiamo costruito attorno un museo. 545 00:43:34,820 --> 00:43:36,490 Cosa è cambiato? 546 00:43:38,532 --> 00:43:40,782 Il dipinto è ancora il dipinto. 547 00:43:40,868 --> 00:43:44,748 Ma ciò che vediamo non è più ciò che la gente ha visto secoli fa. 548 00:43:44,830 --> 00:43:47,370 Il modo in cui vediamo cambia. 549 00:43:49,001 --> 00:43:50,711 Lo stesso vale per l'udito. 550 00:43:50,794 --> 00:43:53,884 La musica di Mozart non era sentita dai suoi contemporanei 551 00:43:53,964 --> 00:43:55,804 come la sentiamo noi oggi. 552 00:43:56,759 --> 00:43:57,639 Perché? 553 00:43:58,510 --> 00:44:03,270 Perché i nostri sensi, compreso il senso comune, si stanno evolvendo. 554 00:44:06,852 --> 00:44:09,732 E io credo che sia per via di persone come lei. 555 00:44:12,483 --> 00:44:16,573 Se la BPO la pensa come lei, perché tanta segretezza e tanti controlli? 556 00:44:17,946 --> 00:44:20,526 Ovviamente non la pensano tutti come me. 557 00:44:21,617 --> 00:44:24,197 Che cosa vogliono di diverso da quello che vuole lei? 558 00:44:26,497 --> 00:44:28,617 Quanto ne sa sulla BPO? 559 00:44:28,707 --> 00:44:32,207 Biologic Preservation Organization. Fondata nei primi anni '60 da... 560 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 ...Ruth El-Saadawi. 561 00:44:35,130 --> 00:44:36,510 Una donna incredibile. 562 00:44:37,341 --> 00:44:39,551 Una delle grandi menti scientifiche dei nostri tempi. 563 00:44:41,595 --> 00:44:45,595 Credeva che tra sapiens e sensorium ci fosse un mutualismo obbligato. 564 00:44:45,683 --> 00:44:48,313 Che dipendessero l'uno dall'altro per la sopravvivenza. 565 00:44:48,977 --> 00:44:51,517 La BPO l'ha fondata lei, 566 00:44:51,605 --> 00:44:55,225 dedicandola alla sua visione di un equilibrio naturale ed etico. 567 00:44:56,151 --> 00:44:59,031 Non sembra l'organizzazione che abbiamo conosciuto in Islanda. 568 00:44:59,947 --> 00:45:01,067 No. 569 00:45:02,699 --> 00:45:04,119 Allora cos'è cambiato? 570 00:45:05,369 --> 00:45:10,119 La stessa cosa che è cambiata per il resto del mondo. L'11 settembre. 571 00:45:11,959 --> 00:45:15,879 La guerra fredda si è trasformata nella guerra senza fine al terrore. 572 00:45:16,463 --> 00:45:19,433 E sia che si parli di spie o terroristi, 573 00:45:19,508 --> 00:45:24,388 i sensate sono una minaccia a segretezza e sovranità. 574 00:45:28,600 --> 00:45:30,140 In quel gruppo di soldati diversi, 575 00:45:30,227 --> 00:45:35,147 solo due occhi guardano verso la bandiera, verso un quadro più ampio. 576 00:45:37,317 --> 00:45:42,027 E sono gli occhi di Rembrandt stesso, nascosto laggiù, dietro a tutti. 577 00:45:43,615 --> 00:45:46,405 I suoi occhi guardano al futuro. 578 00:45:47,744 --> 00:45:50,374 Ed è esattamente dove guardo io. 579 00:45:53,083 --> 00:45:55,963 Siamo un gruppo forte, dentro la BPO. 580 00:45:56,044 --> 00:46:00,134 Crediamo di poter cambiare l'orientamento dell'organizzazione, 581 00:46:00,215 --> 00:46:03,045 riportandola alla visione della dottoressa El-Saadawi. 582 00:46:06,263 --> 00:46:08,683 Quello che voglio da te è tempo. 583 00:46:09,766 --> 00:46:11,096 E fiducia. 584 00:46:16,482 --> 00:46:17,732 Sono psi-bloccanti. 585 00:46:17,816 --> 00:46:21,396 Le stesse pillole che prende Milton per immunizzarsi temporaneamente. 586 00:46:22,029 --> 00:46:24,109 Consideralo un segno di buona volontà. 587 00:46:25,866 --> 00:46:29,326 E la garanzia di un futuro migliore per entrambi. 588 00:46:53,769 --> 00:46:55,189 Ciao, Will. 589 00:47:41,275 --> 00:47:43,275 Sottotitoli: Claudia Lonardi