1 00:00:08,049 --> 00:00:11,929 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:14,008 --> 00:02:15,798 Will... 3 00:02:16,511 --> 00:02:17,351 Will... 4 00:02:18,555 --> 00:02:22,425 Al presidente dispiace non aver potuto partecipare, 5 00:02:22,517 --> 00:02:25,687 ma aveva una questione urgente a Pechino. 6 00:02:25,770 --> 00:02:29,820 Ringrazi il suo capo per lo champagne dozzinale e le scuse patetiche. 7 00:02:29,899 --> 00:02:33,189 Il nostro budget è il dieci percento di ciò che spendete per i droni militari. 8 00:02:33,278 --> 00:02:35,528 Abbiamo il potere di togliere i fondi all'esperimento. 9 00:02:35,613 --> 00:02:38,283 Noi promettiamo precisione, immunità. 10 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 Lo promettete da anni. 11 00:03:03,641 --> 00:03:05,231 Cosa sta succedendo? 12 00:03:05,310 --> 00:03:06,520 Cose brutte. 13 00:03:22,994 --> 00:03:23,874 Will... 14 00:03:25,580 --> 00:03:27,420 È tutta colpa mia. 15 00:03:27,498 --> 00:03:30,628 Se l'innesto neurale funziona, per cosa lo useranno? 16 00:03:32,545 --> 00:03:33,755 Hanno paura di noi. 17 00:03:34,923 --> 00:03:37,513 Questo li aiuterà ad avere meno paura. 18 00:03:46,100 --> 00:03:47,440 Ti fidi di me, vero? 19 00:03:53,483 --> 00:03:55,033 Ti prego, Will... 20 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Devi impedirlo. 21 00:04:06,329 --> 00:04:07,709 No. 22 00:04:08,623 --> 00:04:09,963 Fermo. 23 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 Basta! Ho visto abbastanza. 24 00:04:31,354 --> 00:04:33,314 Will! 25 00:04:34,440 --> 00:04:36,320 Va tutto bene. Stai bene. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,358 Va tutto bene. 27 00:04:40,488 --> 00:04:41,568 Ci sono io. 28 00:04:43,700 --> 00:04:44,830 Sei al sicuro. 29 00:04:49,831 --> 00:04:51,371 ...e dovreste consultarlo. 30 00:04:51,457 --> 00:04:54,837 Grazie di aver trovato il tempo di aiutarci. 31 00:04:54,919 --> 00:04:57,339 Sono felice di parlare con qualcuno che non mi chieda 32 00:04:57,422 --> 00:04:59,222 se farà parte dell'esame. 33 00:05:00,300 --> 00:05:03,930 Grace ha detto che state scrivendo una tesi sui primi ominoidi. 34 00:05:04,012 --> 00:05:07,142 Ci interessa il punto di diversificazione tra Homo Sapiens 35 00:05:07,223 --> 00:05:11,983 e altri remoti antenati, come il Neanderthal e l'Homo Sensorium. 36 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 Sensorium? Quello è un termine che non sento spesso. 37 00:05:15,315 --> 00:05:17,435 Sembri non credere siano esistiti. 38 00:05:17,525 --> 00:05:21,895 Non ci sono abbastanza dati nel mio campo per sostenere questa teoria, 39 00:05:21,988 --> 00:05:23,528 ma io mi occupo di ossa. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,744 Se chiedete al professor Kolovi, genetista dell'Università di Chicago, 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,947 avrà un'opinione diversa. 42 00:05:30,038 --> 00:05:31,158 Ho letto il suo libro. 43 00:05:31,247 --> 00:05:33,707 Le mie condoglianze per il tempo perso. 44 00:05:33,791 --> 00:05:35,081 Non concorda con lui? 45 00:05:35,793 --> 00:05:39,013 Una delle ragioni per cui l'antropologia mi affascina 46 00:05:39,088 --> 00:05:41,548 è che i fatti stessi sono in evoluzione. 47 00:05:41,632 --> 00:05:44,302 Ieri abbiamo condannato o rigettato Darwin. 48 00:05:44,385 --> 00:05:48,765 Oggi deridiamo uomini come Kolovi e chiamiamo il loro lavoro fantascienza. 49 00:05:48,848 --> 00:05:52,518 Ma domani, il suo lavoro potrebbe sembrare profetico. 50 00:05:52,602 --> 00:05:56,022 Freud credeva che i nostri antenati usassero la telepatia per comunicare. 51 00:05:56,105 --> 00:06:00,355 Nessuno sa se i primi umani usassero un altro tipo di linguaggio o no. 52 00:06:00,443 --> 00:06:04,573 È buffo immaginare, se le teorie di Kolovi sono esatte, 53 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 che un Homo Sensorium potrebbe entrare nel mio studio 54 00:06:07,158 --> 00:06:08,578 senza che io me ne accorga. 55 00:06:10,995 --> 00:06:13,285 - Penso... - Cosa? 56 00:06:13,372 --> 00:06:15,502 Considero un altro punto di vista. 57 00:06:15,583 --> 00:06:18,093 Amore, devi venire. 58 00:06:18,169 --> 00:06:20,089 - Digli che deve venire! - Ehi. 59 00:06:21,297 --> 00:06:22,507 - Quello? - Questo? 60 00:06:22,590 --> 00:06:24,340 - Digli che deve venire. - Aspetta. Cosa? 61 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 - Non vieni? - Visto? 62 00:06:25,760 --> 00:06:27,140 Con tutto ciò che succede, 63 00:06:27,220 --> 00:06:29,100 non è la cosa giusta da fare. 64 00:06:29,180 --> 00:06:31,770 - È giustissima. - A ogni prima sei rimasto a casa. 65 00:06:31,849 --> 00:06:32,889 Ma non questa volta. 66 00:06:34,018 --> 00:06:34,848 Tu verrai. 67 00:06:36,229 --> 00:06:40,269 - Ma io... - Amore, l'hai detto mille volte. 68 00:06:40,358 --> 00:06:42,148 È quello che hai sempre voluto. 69 00:06:43,402 --> 00:06:44,242 Non è vero? 70 00:06:46,864 --> 00:06:48,284 È così. 71 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Allora vestiti! Dobbiamo essere tutti uno schianto. 72 00:06:56,374 --> 00:06:59,504 Perché ho una vocina nella testa che dice... 73 00:07:01,295 --> 00:07:03,335 ..."attento a quello che desideri"? 74 00:07:07,468 --> 00:07:08,508 Sì! 75 00:07:40,960 --> 00:07:42,130 Lito! 76 00:07:44,046 --> 00:07:46,626 Ciao, come state? 77 00:07:47,300 --> 00:07:48,630 Che piacere vedervi. 78 00:07:51,804 --> 00:07:53,604 - Ok. - Gracias. 79 00:08:07,195 --> 00:08:09,445 Sono l'inviata di Kobi Kihara. 80 00:08:13,993 --> 00:08:15,753 - Ciao, sono Jela. - Ciao. 81 00:08:15,828 --> 00:08:18,458 Dove possiamo trovare l'uomo che chiamano Van Damn? 82 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 L'uomo che chiamano... Sicura che non sia Jela? 83 00:08:21,542 --> 00:08:22,632 Van Damn. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,760 Ok, allora chiamo... Van Damn. Solo... 85 00:08:26,964 --> 00:08:29,184 - Capheus! Qualcuno ti cerca. - Chi è? 86 00:08:29,258 --> 00:08:31,088 Non so come si chiama e non so chi sia. 87 00:08:31,177 --> 00:08:34,807 Lito Rodriguez. Ne è passato, di tempo. 88 00:08:34,889 --> 00:08:37,309 Mariana, grazie per essere venuta. 89 00:08:37,391 --> 00:08:38,811 Come vanno le cose? 90 00:08:38,893 --> 00:08:42,523 Sono molto emozionato per la prima di questo film. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,185 È uno dei miei preferiti. 92 00:08:44,273 --> 00:08:47,493 Vorresti fare un commento sulle tue foto scandalose 93 00:08:47,568 --> 00:08:50,068 che sono diventate virali su internet? 94 00:08:51,739 --> 00:08:56,239 Wow, non ti perdi in chiacchiere, vai dritta alla giugulare. 95 00:08:58,162 --> 00:08:59,292 Sì. 96 00:08:59,372 --> 00:09:02,082 - Allora sei tu il famoso Van Damn? - Sì. 97 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Mi chiamo Capheus, e tu? 98 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 - E questo è il tuo matatu? - Sì. 99 00:09:07,713 --> 00:09:09,843 Spostatevi! Coprite l'autobus. 100 00:09:11,050 --> 00:09:13,510 Neghi che le foto siano vere? 101 00:09:13,594 --> 00:09:16,974 No. Non ho detto questo. 102 00:09:17,056 --> 00:09:19,596 Quindi sei un omosessuale? 103 00:09:21,769 --> 00:09:23,729 È tutto ok. 104 00:09:23,813 --> 00:09:26,273 Mi spieghi che importanza ha? 105 00:09:26,357 --> 00:09:28,397 È importante per i tuoi fan. 106 00:09:28,484 --> 00:09:31,204 Se gli stai mentendo, hanno diritto di saperlo. 107 00:09:31,279 --> 00:09:34,119 Di' ai nostri telespettatori perché ti chiamano Van Damn. 108 00:09:34,657 --> 00:09:36,577 Hai mai visto Lionheart? 109 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 No. Non guardo film del genere. 110 00:09:38,953 --> 00:09:42,213 - Di che genere? - Film che esaltano la violenza. 111 00:09:42,290 --> 00:09:44,500 Dove l'uomo bianco salva il mondo. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 Lionheart non parla di queste cose. 113 00:09:48,170 --> 00:09:50,010 - Parla di coraggio. - Coraggio. 114 00:09:51,632 --> 00:09:53,932 Sono molto grato ai miei fan. 115 00:09:54,885 --> 00:09:59,095 Io so che, come attore, ho provato a dare loro qualcosa di vero, 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,481 qualcosa che mi viene dal cuore. 117 00:10:01,559 --> 00:10:03,639 Allora prima gli mentivi? 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,323 Lito, coraggio, andiamo. 119 00:10:07,398 --> 00:10:12,648 È il tuo amante? Non l'ho riconosciuto coi vestiti addosso. 120 00:10:12,737 --> 00:10:13,817 Tu... 121 00:10:14,697 --> 00:10:17,117 - Sai qual è il tuo problema? - Non ho nessun problema. 122 00:10:17,199 --> 00:10:20,079 - Voglio capire... - Non cerchi di capire niente. 123 00:10:20,161 --> 00:10:21,831 Ammetti di essere gay o no? 124 00:10:21,912 --> 00:10:24,792 No, non stai cercando di capire niente perché... 125 00:10:24,874 --> 00:10:27,254 Le etichette sono l'opposto della comprensione. 126 00:10:27,335 --> 00:10:28,995 Ma Van Damme è bianco. 127 00:10:30,212 --> 00:10:31,382 Sì. 128 00:10:31,464 --> 00:10:34,344 Anche se parla di coraggio, è coraggio bianco. 129 00:10:34,967 --> 00:10:39,257 Scusa. Forse non capisco, ma il coraggio cosa c'entra con... 130 00:10:39,347 --> 00:10:41,177 Il colore della pelle di una persona? 131 00:10:48,105 --> 00:10:49,855 - Ero un ragazzino... - ...che amava... 132 00:10:49,940 --> 00:10:52,820 - ...i film. E gli... - ...eroi che guardavo... 133 00:10:52,902 --> 00:10:55,952 - ...mi facevano sentire... - ...più coraggioso. 134 00:10:56,030 --> 00:10:58,530 - Più divertente. - Più intelligente. 135 00:10:58,616 --> 00:11:00,786 Mi facevano credere di poter fare... 136 00:11:00,868 --> 00:11:02,908 - ...di poter fare cose... - ...che non... 137 00:11:02,995 --> 00:11:03,995 ...pensavo di poter fare. 138 00:11:04,080 --> 00:11:06,420 Ma quel ragazzino che guardava la TV con sua mamma... 139 00:11:06,499 --> 00:11:08,829 ...mamma e la nonna e le zie... 140 00:11:08,918 --> 00:11:12,458 ...e le zie, non è l'uomo che è diventato un attore. 141 00:11:12,546 --> 00:11:15,296 Non è l'uomo che è diventato un autista. E l'autista non è... 142 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 ...la persona davanti a te. 143 00:11:16,926 --> 00:11:18,926 - E chi ho davanti... - ...a me? 144 00:11:20,596 --> 00:11:21,756 Chi sono io? 145 00:11:26,102 --> 00:11:27,312 Chi sono io? 146 00:11:30,981 --> 00:11:33,321 - Vuoi dire... - ...di dove sono? 147 00:11:33,401 --> 00:11:35,441 - Di dove sono? - Vuoi dire di dove sono? 148 00:11:35,528 --> 00:11:38,318 - Cosa potrei diventare un giorno? - Di dove sono? 149 00:11:38,406 --> 00:11:40,566 - Cosa faccio? Cosa ho fatto? - Cosa faccio? 150 00:11:40,658 --> 00:11:42,448 - Cosa sogno? - Cosa sogno? 151 00:11:42,535 --> 00:11:43,945 Cosa faccio? Cosa ho fatto? 152 00:11:44,036 --> 00:11:45,156 - Cosa faccio? - Cosa ho fatto? 153 00:11:45,246 --> 00:11:47,576 Vuoi dire... cosa vedi? 154 00:11:47,665 --> 00:11:50,955 - Cosa ho visto? - Cosa vedi o cosa ho visto? 155 00:11:51,043 --> 00:11:54,673 - Cosa vedi o cosa ho visto? - Cosa temo o cosa sogno? 156 00:11:54,755 --> 00:11:57,045 - Vuoi dire... - ...cosa faccio? Cosa ho fatto? 157 00:11:57,550 --> 00:11:59,220 - Cosa temo? - Cosa temo? 158 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 - Cosa sogno? - Cosa sogno? 159 00:12:01,095 --> 00:12:03,965 - Cosa potrei diventare? - Vuoi dire chi amo? 160 00:12:04,056 --> 00:12:05,266 Chi amo? 161 00:12:05,349 --> 00:12:07,139 - Vuoi dire chi amo? - Chi amo? 162 00:12:07,226 --> 00:12:09,896 - Vuoi dire chi amo? - Chi amo? 163 00:12:09,979 --> 00:12:13,069 - Cosa ho perso? - Vuoi dire cosa ho perso? 164 00:12:13,149 --> 00:12:15,399 Vuoi dire cosa ho perso? 165 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 Chi sono? 166 00:12:17,903 --> 00:12:19,743 - Chi sono? - Chi sono? 167 00:12:19,822 --> 00:12:23,082 - Chi sono? - Chi sono? 168 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 - Immagino di essere... - ...uguale a te. 169 00:12:25,369 --> 00:12:27,249 - Né meglio. - Né peggio. 170 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 Perché nessuno è stato o sarà mai... 171 00:12:29,373 --> 00:12:32,503 ...esattamente uguale a te o a me. 172 00:12:46,932 --> 00:12:48,142 - L'hai ripresa? - Era buona. 173 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Buona serata. 174 00:12:52,771 --> 00:12:53,901 Hernando? 175 00:12:57,818 --> 00:12:58,648 Zakia. 176 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 Cosa? 177 00:13:01,113 --> 00:13:03,243 Mi chiamo Zakia. 178 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 Piacere di conoscerti. 179 00:13:29,600 --> 00:13:30,810 Hernando. 180 00:13:30,893 --> 00:13:31,983 Sì? 181 00:13:32,561 --> 00:13:34,061 Arriva il grande momento. 182 00:13:36,482 --> 00:13:38,532 È tornato El Caido. 183 00:13:44,198 --> 00:13:46,198 Hai detto che ti avrebbe cercato. 184 00:13:47,076 --> 00:13:52,036 Un uomo non si giudica dalle dimensioni della pistola o del suo patrimonio. 185 00:13:52,790 --> 00:13:56,670 Alla fine saremo tutti giudicati per il coraggio nei nostri cuori. 186 00:14:39,378 --> 00:14:40,208 Salve. 187 00:14:47,511 --> 00:14:48,551 Ciao, di nuovo. 188 00:14:49,054 --> 00:14:50,224 Ciao. 189 00:14:53,392 --> 00:14:55,852 Sento di doverti delle scuse. 190 00:14:55,936 --> 00:14:57,266 Oh, no. Niente affatto. 191 00:14:57,354 --> 00:15:01,574 Invece sì, non sono riuscita a smettere di pensare a ciò che hai detto 192 00:15:01,650 --> 00:15:03,860 e a come si applicava alla mia vita. 193 00:15:03,944 --> 00:15:08,414 Hai parlato in modo magnifico, e con il cuore in mano, 194 00:15:08,490 --> 00:15:10,450 a qualcuno che non era venuto ad ascoltare. 195 00:15:11,535 --> 00:15:13,285 Non sono bravo con le parole. 196 00:15:19,501 --> 00:15:21,131 Ti va di mangiare un boccone? 197 00:15:21,211 --> 00:15:23,091 Ma certo che gli va. 198 00:15:33,390 --> 00:15:36,140 Questo è il piano del soggiorno. 199 00:15:36,226 --> 00:15:38,146 - Questo è il soggiorno? - Sì. 200 00:15:46,987 --> 00:15:48,987 E di sopra c'è... 201 00:15:59,375 --> 00:16:01,165 È davvero magnifico. 202 00:16:03,921 --> 00:16:05,801 Una piscina? 203 00:16:05,881 --> 00:16:08,471 - Oh, mio Dio! - Wow! 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,553 - No, falla tu. - Sì. 205 00:16:10,636 --> 00:16:12,386 - Vieni. Girati. - Un selfie. 206 00:16:17,309 --> 00:16:20,729 - Omaggio della casa. - Ok. Grazie. 207 00:16:21,981 --> 00:16:24,731 Potrei abituarmi a questo stile di vita. 208 00:16:24,817 --> 00:16:26,817 Dovrai uccidere gangster a vita. 209 00:16:26,902 --> 00:16:28,742 Ci sono lavori peggiori. 210 00:16:31,281 --> 00:16:32,451 Parli del diavolo... 211 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Vi state divertendo? 212 00:16:39,873 --> 00:16:40,963 Sono Sebastian Fuchs. 213 00:16:41,792 --> 00:16:43,502 Il Re del Nord. 214 00:16:44,086 --> 00:16:46,126 - Posso sedermi? - È il tuo locale. 215 00:16:49,425 --> 00:16:52,135 Voglio che qui ti senta benvenuto e rispettato. 216 00:16:52,678 --> 00:16:53,508 Sì, certo. 217 00:16:55,014 --> 00:16:58,604 Voglio essere sincero con te. Non mi piacciono molte persone. 218 00:17:00,144 --> 00:17:01,354 Fanno quasi tutte schifo. 219 00:17:01,437 --> 00:17:03,267 Fingono, mentono. 220 00:17:04,023 --> 00:17:07,863 Fanno di tutto per manipolare e controllare le situazioni. 221 00:17:10,279 --> 00:17:15,159 In un mondo come questo, la cosa più preziosa che si possa trovare è la lealtà. 222 00:17:16,243 --> 00:17:17,333 Già. 223 00:17:18,328 --> 00:17:22,998 So quanto tu sia leale con il tuo amico. E quanto lui lo sia con te. 224 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 Ammiro quel genere di lealtà. 225 00:17:31,467 --> 00:17:33,507 Cosa pensi di questo locale? 226 00:17:33,594 --> 00:17:34,804 Cosa ne penso? 227 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 Mi prendi in giro? Cazzo, è uno sballo. 228 00:17:37,431 --> 00:17:39,481 Voglio vivere qui. 229 00:17:39,558 --> 00:17:40,848 Sì. 230 00:17:47,107 --> 00:17:50,937 - Bene. È tuo. - Cosa? 231 00:17:51,028 --> 00:17:54,108 Domani farò preparare i documenti dai miei avvocati. 232 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 Puoi firmarli a casa mia. 233 00:17:58,660 --> 00:17:59,950 Ci vediamo lì. 234 00:18:01,205 --> 00:18:02,325 È stato un piacere. 235 00:18:09,463 --> 00:18:10,673 Cos'ha detto? 236 00:18:13,884 --> 00:18:16,304 Mi ha appena regalato il locale. 237 00:18:21,975 --> 00:18:24,555 Una volta riuscivo a pensarla come te. 238 00:18:25,187 --> 00:18:28,517 All'università, credevo nel progresso e in ciò che facevamo, 239 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 che le cose stessero migliorando. 240 00:18:30,818 --> 00:18:35,238 Ma ora forse ho visto troppe cose. 241 00:18:35,322 --> 00:18:38,782 Ma tu sei una donna, che lavora come giornalista. 242 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Non sarebbe stato possibile per le nostre nonne. 243 00:18:41,662 --> 00:18:45,872 Sì, lo so. Una volta credevo che quei dettagli fossero importanti. 244 00:18:47,376 --> 00:18:51,706 Penso alla vita di mia nonna e non posso chiamare la tua vita "un dettaglio". 245 00:18:52,589 --> 00:18:56,259 - È il suo sogno che si avvera. - Sembra insignificante... 246 00:18:56,718 --> 00:19:01,138 ...rispetto all'entità di ciò che era sbagliato allora e lo è ancora oggi. 247 00:19:04,810 --> 00:19:09,190 Ho visto cose davvero barbare, 248 00:19:10,566 --> 00:19:15,526 tanta crudeltà e ingiustizia, e una totale indifferenza a tutto quanto. 249 00:19:16,613 --> 00:19:18,953 Che importanza ha il lavoro che faccio? 250 00:19:20,159 --> 00:19:22,329 Ogni giorno accadono cose terribili. 251 00:19:23,745 --> 00:19:26,745 Sono successe a me. Alla mia famiglia. 252 00:19:29,376 --> 00:19:31,706 Per questo il coraggio è importante. 253 00:19:32,421 --> 00:19:35,631 Ci vuole coraggio ad assistere a cose tanto terribili 254 00:19:35,716 --> 00:19:38,256 e continuare ad alzarsi ogni giorno... 255 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 ...e riuscire a vedere cosa c'è di bello. 256 00:19:42,639 --> 00:19:46,889 Ci vuole coraggio per ricordare che in questo mondo i nostri sogni, 257 00:19:46,977 --> 00:19:50,607 come quelli delle nostre nonne, si avverano. 258 00:20:17,549 --> 00:20:18,799 Will, mi senti? 259 00:20:20,510 --> 00:20:22,430 Ho sentito dei cavalli. 260 00:20:22,930 --> 00:20:24,770 Neville è cresciuto. 261 00:20:26,683 --> 00:20:27,853 Neville? 262 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 È bellissimo. 263 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 Puoi dirmi cosa vedi? 264 00:20:40,989 --> 00:20:42,159 C'è una grande tenuta. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,082 Una grande casa. 266 00:20:45,452 --> 00:20:49,502 Il cavallo sembra sapere cosa vuole. Come se gli leggesse il pensiero. 267 00:20:49,581 --> 00:20:52,131 È come se avessero una mente sola. 268 00:20:52,209 --> 00:20:54,249 Non renderebbe tutto più facile? 269 00:20:54,962 --> 00:20:58,172 Sì, così sapresti le cose perverse che speravo di farti 270 00:20:58,257 --> 00:20:59,967 prima che tu vada a Chicago. 271 00:21:01,301 --> 00:21:03,971 Preferisco quando mi sorprendi. 272 00:21:06,723 --> 00:21:08,313 Prendi le pillole, caro. 273 00:21:09,768 --> 00:21:11,058 Sì, cara. 274 00:21:20,946 --> 00:21:21,856 Mi sai dire un nome? 275 00:21:23,573 --> 00:21:25,453 C'ero così vicino, stavolta. 276 00:21:27,160 --> 00:21:28,660 Ho visto sua moglie. 277 00:21:30,038 --> 00:21:31,708 Hai sentito un nome? 278 00:21:31,790 --> 00:21:35,710 Chicago. Nomi deve andare a Chicago. 279 00:21:40,924 --> 00:21:42,974 Ok, ma ora devi mangiare. 280 00:21:43,927 --> 00:21:45,847 - Will? - Sono troppo stanco. 281 00:21:50,851 --> 00:21:53,651 Non puoi tenerti tutti questi segreti. 282 00:21:53,729 --> 00:21:56,439 Prima o poi dovrai dirmi della luna di miele. 283 00:21:56,523 --> 00:21:59,153 Kala, non riesco a farlo mangiare. 284 00:21:59,234 --> 00:22:00,744 Hai provato l'oressigenico? 285 00:22:00,819 --> 00:22:02,449 Non mangia? Lo sapevo. 286 00:22:02,529 --> 00:22:05,199 Ha perso peso. Sei sicura che sia felice? 287 00:22:05,282 --> 00:22:08,042 Sta bene, ok? Stiamo bene. È solo... Scusami. 288 00:22:12,956 --> 00:22:14,076 Fammi controllare. 289 00:22:23,884 --> 00:22:25,934 Le sue reazioni rallentano. 290 00:22:27,512 --> 00:22:28,722 Il ciclo del sonno si accorcia. 291 00:22:29,723 --> 00:22:30,973 Non fa che dormire. 292 00:22:31,850 --> 00:22:35,100 Lo stato di incoscienza farmacologica è diverso dal sonno. 293 00:22:36,772 --> 00:22:39,822 Gli aumento le vitamine e aggiungo del naloxone. 294 00:22:42,986 --> 00:22:46,156 Ma non possiamo continuare così ancora a lungo. 295 00:22:46,656 --> 00:22:51,866 Lui spera di ottenere altre informazioni su Whispers o la BPO. 296 00:22:52,996 --> 00:22:54,866 Nomi non ha scoperto altro? 297 00:22:54,956 --> 00:22:57,496 Nomi è bravissima a craccare codici 298 00:22:57,584 --> 00:22:59,754 e a cercare falle nella compagnia, 299 00:22:59,836 --> 00:23:03,916 ma ogni volta che ne troviamo una, sembrano fare terra bruciata. 300 00:23:05,884 --> 00:23:09,224 Cazzo! 301 00:23:25,320 --> 00:23:26,400 Ti hanno identificato? 302 00:23:31,409 --> 00:23:33,699 Queste persone sono in gamba. 303 00:23:34,579 --> 00:23:39,459 E forse sono persino più paranoiche di me. 304 00:23:42,921 --> 00:23:45,381 E i dati del centro in Islanda? 305 00:23:45,465 --> 00:23:48,835 Amanita ha collegato nomi falsi a dei visti per voli charter 306 00:23:49,427 --> 00:23:53,307 ma ancora non sappiamo chi diriga o sovvenzioni davvero quella compagnia. 307 00:23:53,390 --> 00:23:55,930 Scusa. Ce l'aveva con me? 308 00:23:56,017 --> 00:23:58,937 Ti ho avvertito che parla spesso da sola. 309 00:23:59,980 --> 00:24:03,440 Continuiamo a scavare, ma ci serve qualcosa di più specifico. 310 00:24:03,525 --> 00:24:05,235 Un'indicazione, un nome, un conto. 311 00:24:05,318 --> 00:24:08,198 Will deve darci qualcosa di più concreto. 312 00:24:13,076 --> 00:24:16,746 Tu combatti duramente per noi, ma non puoi farlo da solo. 313 00:24:21,751 --> 00:24:23,881 Il suo Chi è molto debole. 314 00:24:23,962 --> 00:24:25,342 Sono passati mesi. 315 00:24:26,131 --> 00:24:28,881 Per quanto crede che possiamo nasconderci? 316 00:24:30,051 --> 00:24:31,431 Non lo so. 317 00:24:38,518 --> 00:24:39,688 Non abbandonarlo. 318 00:24:41,438 --> 00:24:43,398 Lui non ci abbandonerebbe. 319 00:24:58,288 --> 00:25:01,418 Ora siamo una famiglia e dobbiamo parlare del futuro. 320 00:25:02,000 --> 00:25:04,840 Soltanto un attentato alla nostra vita 321 00:25:04,920 --> 00:25:07,380 può davvero indurci a rivedere le nostre priorità. 322 00:25:07,464 --> 00:25:12,344 Domenica scorsa, ho avuto un incontro nell'ufficio del Primo Ministro. 323 00:25:12,928 --> 00:25:16,808 Mi ha detto che, come innovatore e uomo d'affari, 324 00:25:16,890 --> 00:25:18,640 sono una risorsa elettorale. 325 00:25:18,725 --> 00:25:24,765 E questo pomeriggio, per il bene dell'India e del suo futuro, 326 00:25:24,856 --> 00:25:28,186 ho detto al Primo Ministro che accetto la sua offerta. 327 00:25:30,987 --> 00:25:34,027 Avevi detto che non avresti deciso senza consultarci. 328 00:25:34,115 --> 00:25:37,195 Non ho creato questo impero farmaceutico perdendo tempo. 329 00:25:38,995 --> 00:25:40,615 Tu che ne pensi, mamma? 330 00:25:40,705 --> 00:25:43,915 Tua madre ha sempre sostenuto tutte le mie decisioni. 331 00:25:44,709 --> 00:25:48,709 Il sostegno è la chiave del successo di ogni matrimonio felice. 332 00:25:51,675 --> 00:25:52,675 Mamma? 333 00:25:54,386 --> 00:25:56,926 È come dice tuo padre, Rajan. 334 00:25:57,013 --> 00:25:59,273 Questa è un'occasione memorabile. 335 00:25:59,349 --> 00:26:01,099 Congratulazioni, Manendra. 336 00:26:01,184 --> 00:26:02,354 Grazie. 337 00:26:02,435 --> 00:26:06,475 E tanti auguri per la felicità di questa nuova famiglia. 338 00:26:06,564 --> 00:26:09,194 - Salute. - Salute. 339 00:26:25,125 --> 00:26:31,545 Wittgenstein scrisse: "I limiti del mio linguaggio sono i limiti del mio mondo". 340 00:26:32,173 --> 00:26:36,143 Diamo importanza al linguaggio perché diamo importanza a noi stessi. 341 00:26:36,219 --> 00:26:41,309 Ma immaginate di poter comunicare pensieri e sentimenti senza parole. 342 00:26:42,309 --> 00:26:43,939 Le parole. 343 00:26:44,019 --> 00:26:46,689 La loro inadeguatezza è un cliché. 344 00:26:46,771 --> 00:26:49,321 "Le parole non esprimono." "Le parole non bastano." 345 00:26:49,399 --> 00:26:51,609 "Non trovo le parole." 346 00:26:51,693 --> 00:26:53,903 E se non doveste farlo? 347 00:26:55,363 --> 00:26:59,663 È impossibile provare se i nostri progenitori usassero il linguaggio 348 00:26:59,743 --> 00:27:01,413 come lo conosciamo noi o no. 349 00:27:01,494 --> 00:27:05,464 Ma se il linguaggio soppiantò quest'antica forma di comunicazione, 350 00:27:05,540 --> 00:27:08,630 l'ovvia conclusione è che il linguaggio sia superiore. 351 00:27:08,710 --> 00:27:10,590 E che lo siamo anche noi. 352 00:27:10,670 --> 00:27:13,670 Ma vi dico di più. Quale vantaggio evolutivo 353 00:27:13,757 --> 00:27:17,297 avrebbe la nostra forma di comunicazione rispetto alla loro? 354 00:27:17,385 --> 00:27:21,255 Cosa non potreste fare se la gente potesse leggervi nel pensiero? 355 00:27:22,724 --> 00:27:25,104 Prima di tutto, non potreste mentire. 356 00:27:27,771 --> 00:27:32,321 Un tempo pensavamo che il nostro posto nel mondo dipendesse dalla volontà divina. 357 00:27:32,901 --> 00:27:36,991 Quando questa logica cadde in disgrazia, fu la scienza dell'Illuminismo 358 00:27:37,072 --> 00:27:39,872 a spiegare in vari modi il nostro predominio. 359 00:27:39,949 --> 00:27:42,909 Solo di recente, alla luce della rovina e devastazione 360 00:27:42,994 --> 00:27:45,004 che abbiamo inflitto al pianeta, 361 00:27:45,080 --> 00:27:48,420 abbiamo iniziato a dubitare la natura della nostra supremazia. 362 00:27:49,584 --> 00:27:52,004 Se pensiamo ai nostri parenti ancestrali, 363 00:27:52,087 --> 00:27:55,967 ne abbiamo abitualmente imputato l'estinzione alla sfortuna. 364 00:27:56,549 --> 00:28:00,139 Sempre più prove suggeriscono che non avvenne per caso 365 00:28:00,220 --> 00:28:02,220 né per incapacità di adattarsi. 366 00:28:02,305 --> 00:28:05,425 La prematura scomparsa dei nostri cugini 367 00:28:05,517 --> 00:28:10,187 fu il risultato di un esteso e brutale genocidio. 368 00:28:10,939 --> 00:28:15,439 E per di più, i figli di questi barbari assassini 369 00:28:15,527 --> 00:28:18,067 sono proprio in questa stanza. 370 00:28:19,656 --> 00:28:21,116 E su questo podio. 371 00:28:22,575 --> 00:28:26,325 Cos'è successo al Neanderthalo e al Denisova? 372 00:28:26,413 --> 00:28:28,463 All'Homo Asiaticus e al Naledi? 373 00:28:29,666 --> 00:28:31,876 È arrivato l'Homo Sapiens. 374 00:28:33,336 --> 00:28:36,756 Siamo arrivati noi e li abbiamo spazzati via tutti. 375 00:28:39,926 --> 00:28:42,006 So che lavorate a una tesi 376 00:28:42,095 --> 00:28:44,175 sulle prove dell'esistenza del Sensorium. 377 00:28:44,264 --> 00:28:46,774 - Esatto. - Nel libro Essere esseri umani, 378 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 ha sostenuto la loro esistenza. 379 00:28:48,893 --> 00:28:52,403 Crede che possano esistere ancora oggi? 380 00:28:52,480 --> 00:28:56,860 Se mi chiede quello che so, invece di quello che credo, 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,453 so che abbiamo ereditato parti di DNA dagli antenati 382 00:29:00,530 --> 00:29:04,780 e, come dico nel mio libro, ciò che abbiamo ereditato dal Sensorium, 383 00:29:04,868 --> 00:29:06,658 l'insula della corteccia frontale, 384 00:29:06,745 --> 00:29:11,495 essenziale per l'empatia, non è una parte qualunque. 385 00:29:11,583 --> 00:29:13,503 Secondo alcuni è la parte migliore. 386 00:29:15,086 --> 00:29:19,126 Possiamo chiederle di un suo studente? Il dottor Matheson? 387 00:29:19,215 --> 00:29:20,045 Matheson? 388 00:29:21,301 --> 00:29:23,931 Nomi. Mi sta mettendo alla prova, signorina Keene. 389 00:29:24,554 --> 00:29:26,394 Il suo nome mi è familiare. 390 00:29:26,473 --> 00:29:28,853 Ha scritto qualcosa che ho letto? 391 00:29:28,933 --> 00:29:32,023 Lo spero. Renderebbe tutto molto più fico. 392 00:29:32,103 --> 00:29:33,613 Abbiamo una foto. 393 00:29:40,737 --> 00:29:42,447 Ah, sì. Matheson. 394 00:29:42,530 --> 00:29:47,200 Molto intelligente. Riservato, a quanto ricordo. Socializzava poco. 395 00:29:47,285 --> 00:29:48,575 È lui. 396 00:29:48,661 --> 00:29:49,871 Cosa volete sapere? 397 00:29:49,954 --> 00:29:52,214 Sa per caso come possiamo contattarlo? 398 00:29:52,290 --> 00:29:56,460 Abbiamo trovato un suo articolo e vorremmo approfondirne i risultati. 399 00:29:56,544 --> 00:29:57,754 Non ne ho idea. 400 00:29:57,837 --> 00:30:01,007 Credo di non averlo sentito dopo la laurea. Erano gli anni '80? 401 00:30:01,090 --> 00:30:03,010 Dio mio, com'ero giovane. 402 00:30:03,593 --> 00:30:06,553 Se avete altre domande, lasciatele alla mia assistente. 403 00:30:06,638 --> 00:30:10,808 Ora devo proprio scappare. Laboratorio genetico tra dieci minuti. 404 00:30:10,892 --> 00:30:13,102 Grazie infinite per il suo tempo. 405 00:30:21,361 --> 00:30:22,451 Cosa ne pensi? 406 00:30:23,029 --> 00:30:26,529 Aveva ragione sui vantaggi del linguaggio sulla telepatia. 407 00:30:26,616 --> 00:30:31,696 Potrebbe essere un simpatico professore smemorato, o uno scaltro bugiardo. 408 00:30:35,333 --> 00:30:36,293 Ok... 409 00:30:38,127 --> 00:30:39,047 Assaggia. 410 00:30:47,512 --> 00:30:49,012 Dio, che buono. 411 00:30:50,932 --> 00:30:53,602 Lo fanno in una fattoria in cui lavoravo. 412 00:30:54,602 --> 00:30:56,522 La gestivano tre sorelle. 413 00:30:57,230 --> 00:30:59,440 Adoravano la musica di mio papà. 414 00:31:03,695 --> 00:31:06,405 Te l'ho detto che i dettagli sono pericolosi. 415 00:31:08,199 --> 00:31:10,199 Potrebbe ascoltarci in ogni momento. 416 00:31:15,331 --> 00:31:16,791 Scusa. 417 00:31:24,465 --> 00:31:26,215 Lo senti, vero? 418 00:31:27,635 --> 00:31:28,925 Ci sono quasi. 419 00:31:30,847 --> 00:31:33,267 Vorrei che ci fosse un altro modo. 420 00:31:34,058 --> 00:31:36,518 Si rende conto che ti protegge a morte? 421 00:31:41,232 --> 00:31:42,782 - È qui. - Vuoi una dose? 422 00:31:45,320 --> 00:31:47,610 Il Will Gorski che era poliziotto. 423 00:31:47,697 --> 00:31:50,117 Il Will Gorski che è venuto su quest'isola. 424 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 E che voleva salvare la signorina Gunnarsdottir. 425 00:31:54,245 --> 00:31:57,165 Quel Will Gorski sta morendo. 426 00:31:58,499 --> 00:32:00,499 Se non è già morto. 427 00:32:01,252 --> 00:32:03,632 La tua premura è davvero toccante. 428 00:32:04,839 --> 00:32:07,469 E bella mossa, l'esca dell'isola. 429 00:32:09,052 --> 00:32:11,602 Ho battuto le palpebre? Ho respirato? 430 00:32:12,388 --> 00:32:14,348 O stavo fingendo, 431 00:32:15,767 --> 00:32:17,687 per farti credere che siamo su un'isola 432 00:32:17,769 --> 00:32:19,689 che abbiamo lasciato mesi fa? 433 00:32:22,440 --> 00:32:24,070 So che mi osservavi. 434 00:32:25,026 --> 00:32:26,236 Bene. 435 00:32:27,070 --> 00:32:27,990 Come ti fa sentire? 436 00:32:31,491 --> 00:32:35,751 Ammetto che è stata un'esperienza molto più stressante del previsto. 437 00:32:36,579 --> 00:32:39,539 Ma ogni giorno mi porta più vicino 438 00:32:40,416 --> 00:32:44,626 a quella che sarà senz'altro una catarsi gratificante. 439 00:32:45,713 --> 00:32:50,933 Tu hai sentito il piacere di un altro sensate. 440 00:32:52,553 --> 00:32:57,353 Mi chiedo se tu immagini tutte le possibilità di dolore. 441 00:32:59,686 --> 00:33:00,846 Io sì. 442 00:33:02,981 --> 00:33:05,651 Non sei così vicino a noi quanto noi a te. 443 00:33:05,733 --> 00:33:07,113 Sei sicuro? 444 00:33:08,569 --> 00:33:10,859 Beh, dimmi, agente Gorski, 445 00:33:13,032 --> 00:33:15,332 dove sono io? 446 00:33:20,540 --> 00:33:21,920 Edificio militare. 447 00:33:22,709 --> 00:33:23,709 Area urbana. 448 00:33:25,253 --> 00:33:27,053 E come fai a saperlo? 449 00:33:27,922 --> 00:33:29,172 Gli stivali nell'ingresso. 450 00:33:29,257 --> 00:33:30,797 I tacchi di cuoio. 451 00:33:30,883 --> 00:33:32,763 In campagna sarebbero stati di gomma. 452 00:33:33,553 --> 00:33:36,813 Hai le unghie perfettamente curate. Non le avresti, in un paesino 453 00:33:36,889 --> 00:33:38,639 o in una base isolata. 454 00:33:38,725 --> 00:33:41,935 Hai le suole delle scarpe pulite. 455 00:33:42,020 --> 00:33:43,860 Il tuo completo è da città. 456 00:33:43,938 --> 00:33:47,148 Così come la tua penna e la tua arroganza del cazzo. 457 00:33:47,233 --> 00:33:48,613 Vuoi che sia più specifico? 458 00:33:48,693 --> 00:33:52,453 Che ne dici di grande città più Inghilterra uguale Londra? 459 00:33:53,448 --> 00:33:55,528 Non sai se siamo in Inghilterra. 460 00:34:00,663 --> 00:34:04,833 Presa inglese. Come a Singapore, ma non sento l'aria condizionata. 461 00:34:09,005 --> 00:34:09,955 Impressionante. 462 00:34:11,174 --> 00:34:12,764 Perfino per un poliziotto di Chicago. 463 00:34:14,427 --> 00:34:19,517 Ciò che il tuo spirito di osservazione non ha colto... 464 00:34:21,434 --> 00:34:27,614 ...è che ciò che facciamo è più vecchio di te e di me... 465 00:34:28,775 --> 00:34:31,985 ...e le persone dalla mia parte sanno che cos'è. 466 00:34:32,070 --> 00:34:34,070 Non è un gioco. 467 00:34:35,615 --> 00:34:37,405 Questa è una guerra. 468 00:34:52,298 --> 00:34:56,178 Questa stanza è finta. 469 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Il mio completo è un costume. 470 00:34:58,429 --> 00:35:03,059 Questo posto è studiato per farti pensare che sono in un posto dove non sono. 471 00:35:03,142 --> 00:35:05,352 Queste persone sono... 472 00:35:06,354 --> 00:35:07,564 ...professionisti. 473 00:35:08,815 --> 00:35:13,065 E tu sei un dilettante del cazzo. 474 00:35:16,864 --> 00:35:18,204 Ora tocca a me. 475 00:35:18,825 --> 00:35:21,365 - Sei pronto. - Sappiamo che sei ancora in Islanda. 476 00:35:21,452 --> 00:35:24,212 - No, non potete. - Basta, Will. 477 00:35:24,288 --> 00:35:26,958 Le etichette dei farmaci sono in islandese. 478 00:35:27,041 --> 00:35:30,921 Il rumore del mare. Tanto vale che i gabbiani parlino islandese. 479 00:35:31,003 --> 00:35:32,553 Il vasetto di skyr? 480 00:35:32,630 --> 00:35:35,880 Conosciamo la fattoria da cui viene. Le Tre Sorelle. 481 00:35:35,967 --> 00:35:41,427 Ma niente di tutto ciò è un errore tanto colossale quanto il nascondervi qui. 482 00:35:41,514 --> 00:35:42,934 È una chiesa? 483 00:35:43,891 --> 00:35:45,691 Proprio come vostra madre. 484 00:35:48,938 --> 00:35:50,108 Sbrigati. Fallo. 485 00:35:51,149 --> 00:35:55,819 Ci sono pochi edifici vuoti come questo su un'isola così piccola. 486 00:35:57,029 --> 00:36:03,369 Non ci vorrà molto. Sentirai il rumore di un elicottero. E poi lei sarà mia. 487 00:36:07,790 --> 00:36:08,880 Stai tranquillo. 488 00:36:10,293 --> 00:36:11,383 Sei al sicuro. 489 00:37:03,554 --> 00:37:06,564 Mi ci portava solo per farsi perdonare qualcosa. 490 00:37:06,641 --> 00:37:08,891 Ma il jjamppong era incredibile. 491 00:37:10,728 --> 00:37:13,558 Dobbiamo andare lì per la nostra prima uscita. 492 00:37:14,065 --> 00:37:17,315 - Mi sembra perfetto. - Sì, molto bello. 493 00:37:17,401 --> 00:37:21,241 Adoro il jjamppong. Specialmente con troppo soju. 494 00:37:46,430 --> 00:37:47,520 Ciao, papà. 495 00:37:50,226 --> 00:37:51,386 Ciao, tesoro. 496 00:37:57,900 --> 00:38:00,650 - Non passi inosservato. - Devo calarmi nella parte. 497 00:38:01,946 --> 00:38:05,946 Per fare il contrabbandiere e la spia non bisogna calarsi troppo nella parte. 498 00:38:06,826 --> 00:38:09,406 Troppo complicato, per me. 499 00:38:09,495 --> 00:38:11,075 Sono uno troppo concreto. 500 00:38:11,914 --> 00:38:12,924 Hai la roba? 501 00:38:17,086 --> 00:38:18,296 Tieni. 502 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Guarda cosa ti ho portato. 503 00:38:23,759 --> 00:38:25,549 Stavolta ce l'ho messa tutta. 504 00:38:26,429 --> 00:38:28,559 Questa roba non viene esportata dall'Islanda. 505 00:38:30,850 --> 00:38:32,730 È proprio quello che cercano. 506 00:38:38,691 --> 00:38:40,441 Sono felice di aver fatto scalo. 507 00:38:40,526 --> 00:38:43,236 Niente è meglio della chance di vedere mia figlia. 508 00:38:43,321 --> 00:38:44,451 Tranne... 509 00:38:47,575 --> 00:38:49,365 ...la chance di vederla ad Amsterdam. 510 00:38:52,538 --> 00:38:54,578 A che ora arrivi a Vienna? 511 00:38:54,665 --> 00:38:55,915 Verso mezzanotte. 512 00:38:57,084 --> 00:39:01,424 Domani suoniamo al Musikverein con la Filarmonica di Vienna. 513 00:39:02,548 --> 00:39:04,338 Vorrei che tu potessi esserci. 514 00:39:04,425 --> 00:39:05,675 Anch'io. 515 00:39:07,094 --> 00:39:09,224 Sicura che sia tutto a posto, Riley? 516 00:39:10,514 --> 00:39:11,974 Sto bene, papà. 517 00:39:13,225 --> 00:39:14,595 Non hai mai saputo mentirmi. 518 00:39:17,021 --> 00:39:21,191 È difficile, ma credo che si risolverà. 519 00:39:22,777 --> 00:39:24,237 Questo aiuterà molto. 520 00:39:26,697 --> 00:39:29,197 So che non puoi dirmi cosa ti succede, 521 00:39:31,369 --> 00:39:33,079 ma girano molte voci, a casa. 522 00:39:34,413 --> 00:39:36,173 E sai che mi fido di te. 523 00:39:36,874 --> 00:39:40,134 - E sono preoccupato. - Lo so. 524 00:39:42,463 --> 00:39:43,803 Lo so. 525 00:39:45,007 --> 00:39:46,337 Sì. 526 00:41:12,595 --> 00:41:14,215 Ne sei proprio sicura? 527 00:41:18,559 --> 00:41:20,139 Ne sei sicuro? 528 00:41:21,395 --> 00:41:22,435 Per favore. 529 00:41:30,321 --> 00:41:32,661 Cosa devo dire a questa donna? 530 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 - Sì? - Salve. 531 00:41:38,579 --> 00:41:42,539 Sto per dirle qualcosa di molto strano e imbarazzante 532 00:41:42,625 --> 00:41:46,205 e del tutto inopportuno, e mi scuso in anticipo, ma... 533 00:41:46,295 --> 00:41:48,625 Ha visto mia figlia. 534 00:41:50,966 --> 00:41:52,636 Lei non è la prima. 535 00:41:53,469 --> 00:41:54,719 Si accomodi. 536 00:42:00,059 --> 00:42:03,559 Mio marito Jerry... Lui odiava i visitatori. 537 00:42:04,396 --> 00:42:07,316 Il primo è stato un ragazzino. 538 00:42:08,067 --> 00:42:10,437 Si chiamava Will. 539 00:42:11,153 --> 00:42:14,703 Suo padre era il detective assegnato al caso di mia figlia. 540 00:42:14,782 --> 00:42:16,332 Non mi credeva nessuno. 541 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Nemmeno mio papà, 542 00:42:20,579 --> 00:42:21,659 ma lei sì. 543 00:42:21,747 --> 00:42:23,167 Riesci a vederla? 544 00:42:24,959 --> 00:42:27,169 Riesci a vedere nostra figlia? 545 00:42:31,382 --> 00:42:33,222 È accanto a lei. 546 00:42:40,182 --> 00:42:41,642 Sara. 547 00:42:45,020 --> 00:42:46,980 Le tiene la mano. 548 00:42:56,240 --> 00:42:57,780 Non ci credo. 549 00:42:57,866 --> 00:43:02,536 Io non credo ai fantasmi, agli spiriti o a nessuna di queste stronzate. 550 00:43:02,621 --> 00:43:04,371 Lei non è un fantasma. 551 00:43:06,166 --> 00:43:07,836 Allora che cosa vedi? 552 00:43:11,297 --> 00:43:12,717 Un ricordo. 553 00:43:13,340 --> 00:43:18,050 È tornato a trovarmi dopo essersi diplomato per diventare un poliziotto. 554 00:43:18,137 --> 00:43:22,137 Non è stato facile essere il figlio di un poliziotto e... 555 00:43:23,058 --> 00:43:25,638 Immagino che non lo sia. 556 00:43:27,771 --> 00:43:28,811 No. 557 00:43:28,897 --> 00:43:34,697 Ed è per questo che ero sicuro che non avrei mai fatto il poliziotto. 558 00:43:40,284 --> 00:43:44,124 Eccomi qui, al mio diploma, in preda a un'esperienza extracorporea. 559 00:43:44,204 --> 00:43:46,544 Mi guardo dall'alto e penso: 560 00:43:48,542 --> 00:43:50,042 "Che diavolo sto facendo? 561 00:43:51,629 --> 00:43:54,419 Perché sto diventando qualcosa che non ho mai voluto essere?" 562 00:43:54,506 --> 00:43:56,836 Non riuscivo a capire e... 563 00:44:02,640 --> 00:44:03,970 ...ho sentito il mio nome. 564 00:44:06,852 --> 00:44:11,862 E ho alzato lo sguardo, e lei era lì. L'ho vista. 565 00:44:16,070 --> 00:44:20,320 Era passato molto tempo, ma... Sara era lì. 566 00:44:23,661 --> 00:44:25,161 E ho ricordato. 567 00:44:26,038 --> 00:44:28,118 Ho ricordato perché ero lì. 568 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Conosciamo Sara tramite Will. 569 00:44:34,046 --> 00:44:35,506 Lui come sta? 570 00:44:37,341 --> 00:44:39,591 Non molto bene. 571 00:44:40,552 --> 00:44:41,932 È qui, adesso? 572 00:44:44,264 --> 00:44:49,234 Will. Spero che tu trovi un po' di pace. 573 00:44:50,896 --> 00:44:52,186 Grazie. 574 00:44:52,940 --> 00:44:54,360 Dice "grazie". 575 00:44:55,401 --> 00:44:58,701 Ha detto che altri sono venuti a parlare di Sara? 576 00:44:58,779 --> 00:45:02,319 Oh, sì. Molti di loro erano dei perfetti estranei. 577 00:45:04,868 --> 00:45:06,618 È stata dura, all'inizio. 578 00:45:06,703 --> 00:45:10,623 Soprattutto per Jerry. I ricordi erano dolorosi per lui. 579 00:45:11,125 --> 00:45:12,575 Mamma! 580 00:45:12,668 --> 00:45:16,918 Non mi aspettavo che tornasse. Sapevo che se n'era andata. 581 00:45:18,132 --> 00:45:21,592 Ma quando un visitatore veniva a raccontarci la sua esperienza con lei, 582 00:45:22,469 --> 00:45:28,809 mi dava conforto ricordare che una vita, per quanto breve come la sua, 583 00:45:28,892 --> 00:45:33,362 può comunque proseguire in modi inaspettati. 584 00:45:34,898 --> 00:45:37,188 Posso mostrarle le foto di alcune persone, 585 00:45:37,276 --> 00:45:39,066 per capire se si tratta di quei visitatori? 586 00:45:39,153 --> 00:45:41,033 Sì, certo. 587 00:45:42,239 --> 00:45:43,659 SORPRENDENTI STUDI DI GIOVANE ECOLOGA 588 00:45:43,740 --> 00:45:46,620 Sì, era adorabile. Mi ha dato una mano in giardino. 589 00:45:47,578 --> 00:45:49,038 Era un'ecologista. 590 00:45:49,997 --> 00:45:51,667 Abbiamo parlato tutto il pomeriggio. 591 00:45:52,207 --> 00:45:54,707 - Ha parlato di Sara? - Sì. 592 00:45:59,631 --> 00:46:02,761 Credo che si connettesse a lei tramite il dottor Matheson. 593 00:46:10,642 --> 00:46:13,352 È questo, il dottor Matheson? 594 00:46:13,437 --> 00:46:14,937 Lo conoscete? 595 00:46:15,022 --> 00:46:17,482 - Sì. - Una bravissima persona. 596 00:46:18,066 --> 00:46:20,146 Così gentile. 597 00:46:25,449 --> 00:46:28,659 - Ha assassinato sua figlia. - Non è d'aiuto. 598 00:46:28,744 --> 00:46:31,124 - Scusi? - Come si sono conosciuti? 599 00:46:32,289 --> 00:46:35,749 Lui era il suo tutor. In un programma per studenti dotati. 600 00:46:36,460 --> 00:46:38,710 Stravedeva per Sara. 601 00:46:39,338 --> 00:46:43,048 Non sapevo che aspetto avesse. Sentivo solo la sua voce. 602 00:46:45,802 --> 00:46:49,432 Dille che non mi sono mai arreso. 603 00:46:50,182 --> 00:46:54,192 E che prenderò lui e tutte le persone nascoste dietro di lui. 604 00:46:54,269 --> 00:46:58,899 Diglielo. Li prenderò tutti. 605 00:46:59,399 --> 00:47:03,359 Will vuole che le dica che non ha dimenticato, 606 00:47:04,279 --> 00:47:07,489 e che non si arrenderà. 607 00:47:11,828 --> 00:47:13,118 Lo so. 608 00:47:40,649 --> 00:47:41,819 Uno zoo? 609 00:47:47,948 --> 00:47:52,908 Quando i miei genitori litigavano, mia madre mi portava qui. 610 00:47:56,331 --> 00:47:58,421 Fissava le tigri. 611 00:48:00,711 --> 00:48:04,131 Una delle ultime volte che siamo venuti, mi ha chiesto... 612 00:48:06,550 --> 00:48:09,600 Cosa pensi che farebbe, se potesse uscire? 613 00:48:09,678 --> 00:48:14,558 Scapperebbe. Vivrebbe nel Tiergarten. Mangerebbe conigli. 614 00:48:16,602 --> 00:48:18,272 Sei ottimista. 615 00:48:18,353 --> 00:48:20,063 Cos'è un ottimista? 616 00:48:20,606 --> 00:48:22,516 Una cosa che si perde col tempo. 617 00:48:23,859 --> 00:48:26,239 Tu cosa pensi che farebbe la tigre? 618 00:48:30,407 --> 00:48:31,827 Aspetterebbe qualche ora. 619 00:48:33,869 --> 00:48:35,579 E poi tornerebbe a casa. 620 00:48:49,635 --> 00:48:51,385 Stare in gabbia è dura. 621 00:48:52,512 --> 00:48:54,222 Perfino per noi. 622 00:48:56,350 --> 00:48:57,980 Aspettare è ancora più dura. 623 00:49:23,210 --> 00:49:24,040 Will! 624 00:49:26,254 --> 00:49:27,514 Will! 625 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 Ci siamo? 626 00:49:31,301 --> 00:49:33,891 - Kala! - Cosa? 627 00:49:34,680 --> 00:49:35,510 Ci siamo! 628 00:49:35,597 --> 00:49:36,557 Ok. 629 00:49:36,640 --> 00:49:39,390 - Kala, stai bene? - Sì, rimettiti a dormire. 630 00:49:40,018 --> 00:49:42,438 Ci siamo. Ok. 631 00:49:43,230 --> 00:49:44,270 Allora... 632 00:49:45,982 --> 00:49:47,032 Parametri vitali. 633 00:49:52,280 --> 00:49:53,280 Nomi! 634 00:49:56,535 --> 00:49:57,945 Forza, sbrigati. 635 00:49:58,036 --> 00:49:59,616 Ci sono quasi. 636 00:50:05,043 --> 00:50:07,633 Glielo dico chiaramente, non mi fido più di lei. 637 00:50:07,713 --> 00:50:09,463 Capisce? 638 00:50:10,215 --> 00:50:11,835 Non badare a me, Milton. 639 00:50:12,426 --> 00:50:14,046 Mi sta ascoltando? 640 00:50:15,137 --> 00:50:17,677 - Signore, io... - Cosa sta guardando? 641 00:50:17,764 --> 00:50:19,854 Questi palazzi. Li conosco. 642 00:50:19,933 --> 00:50:20,933 Londra. 643 00:50:21,518 --> 00:50:23,728 - Avevamo ragione. - Devo andare. 644 00:50:23,812 --> 00:50:25,902 La prego. Basta con le emergenze. 645 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Nomi, trova questo tizio. 646 00:50:30,610 --> 00:50:32,650 Intestazione societaria, IFGF. 647 00:50:32,738 --> 00:50:33,658 Ricevuto. 648 00:50:33,739 --> 00:50:37,409 Sono stufo di sentirla gridare al lupo quando un suo progetto viene esaminato. 649 00:50:37,993 --> 00:50:39,833 Anello di laurea, emblema di Yale. 650 00:50:43,457 --> 00:50:45,627 Ma cosa le prende? 651 00:50:46,752 --> 00:50:48,382 Cane di argilla sulla scrivania. 652 00:50:50,172 --> 00:50:51,842 - Ha figli. - Ricevuto. 653 00:50:52,507 --> 00:50:55,217 Signore, ho un problema serio. 654 00:50:55,302 --> 00:50:56,762 Ecco i papabili. 655 00:50:57,679 --> 00:51:00,219 No. 656 00:51:00,932 --> 00:51:02,022 Andiamo. 657 00:51:02,726 --> 00:51:03,556 Ferma. 658 00:51:05,604 --> 00:51:06,814 È lui. 659 00:51:09,691 --> 00:51:11,991 - Richard Wilson... - Croome. 660 00:51:12,486 --> 00:51:16,106 Richard Wilson Croome. 661 00:51:20,577 --> 00:51:22,157 Sono compromesso. 662 00:51:22,245 --> 00:51:26,455 Il suo ultimo strappo al protocollo ci sta costando milioni, in Islanda. 663 00:51:27,042 --> 00:51:29,462 Sono compromesso. Devo andare. 664 00:51:29,544 --> 00:51:31,004 - Gibbons! - Devo andare! 665 00:51:31,087 --> 00:51:31,957 Gibbons! 666 00:51:37,093 --> 00:51:38,853 Credi di dare la caccia a noi? 667 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 Stiamo venendo a prenderti. 668 00:51:44,226 --> 00:51:46,226 Sottotitoli: Claudia Lonardi