1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:05:57,190 --> 00:05:59,980 L'HISTOIRE SECRÈTE DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN 3 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 Fascinant. La dernière femme qu'on a emprisonnée pour sorcellerie, 4 00:06:03,362 --> 00:06:05,242 c'était à la Seconde Guerre mondiale 5 00:06:05,323 --> 00:06:08,583 parce qu'elle savait qu'un bateau avait coulé. 6 00:06:08,659 --> 00:06:10,789 C'était comme si elle l'avait pris. 7 00:06:10,870 --> 00:06:15,250 J'ignorais que tu étais du genre à croire à ces trucs paranormaux. 8 00:06:15,333 --> 00:06:17,423 Ma mère a toujours été là-dedans. 9 00:06:19,128 --> 00:06:20,338 On devient nos parents. 10 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 Une pensée effrayante. 11 00:06:26,803 --> 00:06:28,473 Et un visage effrayant. 12 00:06:29,597 --> 00:06:32,847 Agent Bendix, quelle surprise déplaisante ! 13 00:06:32,934 --> 00:06:35,694 - Amanita Caplan. - Je réponds tout de suite ? 14 00:06:35,770 --> 00:06:41,320 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre. J'ai oublié. Et l'Australie. 15 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Mais malheureusement... 16 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 je ne vous crois pas. 17 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 Je crois que les riches devraient payer plus d'impôts, 18 00:06:49,242 --> 00:06:51,292 alors c'est pas le tout de croire. 19 00:06:51,369 --> 00:06:54,499 Épargnez-moi vos conneries. Vous avez contacté Mlle Marks. 20 00:06:54,580 --> 00:06:57,420 - Je vous l'ai dit. - Récemment. 21 00:07:00,294 --> 00:07:03,174 Nomi a dit que vous liriez nos textos illégalement. 22 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 Ce n'est pas illégal si vous êtes recherché. 23 00:07:05,550 --> 00:07:08,720 Je ne suis pas recherchée. Vous n'avez pas son numéro, 24 00:07:08,803 --> 00:07:11,353 alors c'est mes textos que vous lisez. 25 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 C'est un crime d'aider une criminelle. 26 00:07:13,724 --> 00:07:17,354 Comment le sauriez-vous sans commettre vous-même un délit ? 27 00:07:17,437 --> 00:07:21,767 Je ne suis pas là pour jouer au plus fin, mais je vous promets une chose : 28 00:07:21,858 --> 00:07:26,108 si je ne mets pas Mlle Marks en prison, c'est vous que j'y mettrai. 29 00:07:31,159 --> 00:07:34,199 Vous devriez savoir une chose à mon sujet, Amanita... 30 00:07:35,872 --> 00:07:37,792 Je tiens mes promesses. 31 00:07:50,970 --> 00:07:53,060 Quel abruti ! 32 00:07:53,139 --> 00:07:55,559 - Je ne te le fais pas dire. - Ça va ? 33 00:07:55,641 --> 00:07:57,891 Je vais avoir besoin d'une douche. 34 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 Et d'aller chez Mission Chinese. 35 00:08:02,106 --> 00:08:04,316 On ne doit pas donner de lieu précis. 36 00:08:04,400 --> 00:08:07,280 C'est sur un portable. Le signal vient d'Australie. 37 00:08:07,361 --> 00:08:08,951 Ce réseau est fermé. Sans danger. 38 00:08:09,947 --> 00:08:14,487 Sans danger ? Le sens de cette phrase change constamment. 39 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 La police a tort. 40 00:08:49,695 --> 00:08:51,485 Il ne s'est pas suicidé. 41 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 C'est la honte. 42 00:08:54,158 --> 00:08:55,988 La honte a tué notre père. 43 00:08:57,161 --> 00:09:01,291 Au moins... on peut encore compter l'un sur l'autre. 44 00:09:27,275 --> 00:09:29,105 C'est un bien public. 45 00:09:29,193 --> 00:09:31,203 Tu veux deux semaines de plus ? 46 00:09:36,367 --> 00:09:38,407 Deux semaines de plus. 47 00:09:51,173 --> 00:09:53,763 J'ai l'impression de toucher le fond. 48 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 J'ai vraiment déconné cette fois. 49 00:10:01,517 --> 00:10:02,807 J'en sais rien. 50 00:10:06,814 --> 00:10:10,574 J'essayais de tout arranger, mais je crois que j'ai merdé. 51 00:10:14,447 --> 00:10:17,367 Tu vas me dire que c'est ce que je fais toujours. 52 00:10:20,453 --> 00:10:21,703 C'est peut-être vrai. 53 00:10:24,248 --> 00:10:26,458 Je fais toujours tout rater. 54 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 Mais cette fois... 55 00:10:32,298 --> 00:10:35,508 ça m'a coûté la seule chose que j'aie jamais voulue. 56 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 Capheus ! 57 00:11:11,045 --> 00:11:15,375 J'ai réfléchi. On devrait engager un bon artiste comme Mozee 58 00:11:15,466 --> 00:11:16,626 pour peindre Jean-Claude. 59 00:11:17,510 --> 00:11:18,590 Il coûte cher. 60 00:11:18,677 --> 00:11:20,927 Mais notre retour doit être légendaire. 61 00:11:21,013 --> 00:11:24,813 Le Van Damn revient. Mieux que jamais. Il faut qu'on frappe fort. 62 00:11:26,185 --> 00:11:27,595 T'as vu le Go-bama ? 63 00:11:28,270 --> 00:11:31,730 C'est trop top. Ça lui ressemble carrément. 64 00:11:32,733 --> 00:11:35,323 Les gens tiennent à ces détails. Le visage est important. 65 00:11:35,403 --> 00:11:36,863 - Tu crois ? - Ouais. 66 00:11:37,613 --> 00:11:39,203 J'en sais rien. 67 00:11:40,366 --> 00:11:42,536 Jean-Claude n'a plus la tête qu'il avait avant. 68 00:11:42,618 --> 00:11:43,868 Obama non plus. 69 00:11:44,995 --> 00:11:47,915 C'est l'Obama de l'espoir, pas d'aujourd'hui. 70 00:11:47,998 --> 00:11:51,088 Personne ne veut d'un ridé grisonnant sur son bus. 71 00:11:51,168 --> 00:11:52,338 Exactement. 72 00:11:53,504 --> 00:11:56,634 Les visages changent, mais pas le cœur. 73 00:11:56,715 --> 00:11:58,335 C'est clair, c'est clair. 74 00:11:58,426 --> 00:12:00,006 Pour être des légendes... 75 00:12:01,011 --> 00:12:07,061 il nous faut le cœur de Jean-Claude ou d'Obama plus que leur visage. 76 00:12:07,977 --> 00:12:12,307 Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende ! 77 00:12:15,276 --> 00:12:19,526 En parlant de visage... t'as une tête différente en ce moment. 78 00:12:22,950 --> 00:12:23,780 Nouveau coiffeur. 79 00:12:25,327 --> 00:12:28,957 - T'as bonne mine. Très bonne. - Oui. Merci. 80 00:12:29,540 --> 00:12:31,880 L'art est un matériau. 81 00:12:33,169 --> 00:12:38,219 Il est profondément ancré dans la réalité, lié par la matière et les problèmes. 82 00:12:39,508 --> 00:12:41,888 L'art est politique. 83 00:12:43,012 --> 00:12:46,682 Particulièrement quand on prétend le contraire. 84 00:12:47,683 --> 00:12:49,353 L'art est dialectique. 85 00:12:49,435 --> 00:12:54,475 Il est enrichi par le partage et appauvri 86 00:12:54,565 --> 00:12:58,185 par l'appropriation et la marchandisation. 87 00:12:58,277 --> 00:13:02,107 Il est du domaine du voir et d'être vu. 88 00:13:04,783 --> 00:13:07,293 Pouvez-vous m'expliquer ce qui est si drôle ? 89 00:13:08,037 --> 00:13:09,287 Oui, carrément. 90 00:13:22,176 --> 00:13:25,176 Est-ce de l'art, M. Fuentes ? 91 00:13:30,809 --> 00:13:32,769 Est-ce de l'art, M. Valles ? 92 00:13:35,397 --> 00:13:36,607 Qu'en pensez-vous ? 93 00:13:38,150 --> 00:13:40,400 Décrivez-moi ce que vous voyez. 94 00:13:43,697 --> 00:13:45,567 Un bon gros porno gay. 95 00:13:49,078 --> 00:13:51,248 "Un bon gros porno gay." C'est... 96 00:13:53,916 --> 00:13:55,456 C'est très intéressant. 97 00:13:56,961 --> 00:14:00,761 Voilà un cas où la relation entre le sujet et l'objet s'inverse. 98 00:14:00,839 --> 00:14:03,129 On saute d'un pied à un autre. 99 00:14:03,217 --> 00:14:07,887 Ce qui est observé... révèle la vraie nature de l'observateur. 100 00:14:08,597 --> 00:14:11,477 Il ne trouve pas que de la beauté dans ce qu'il voit, 101 00:14:11,559 --> 00:14:17,019 il y trouve aussi superficialité, laideur, confusion... et préjugés. 102 00:14:17,189 --> 00:14:19,689 L'observateur ne verra que ce qu'il désire, 103 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 donc vous, M. Valles, ce que vous voulez voir, 104 00:14:23,279 --> 00:14:25,739 c'est un bon gros porno gay. 105 00:14:29,159 --> 00:14:30,829 Alors qu'un autre... 106 00:14:32,788 --> 00:14:37,248 quelqu'un capable de voir au-delà des conventions sociétales 107 00:14:37,334 --> 00:14:39,344 et de leurs préjugés dominants, 108 00:14:39,420 --> 00:14:41,920 cet observateur pourrait y voir l'image... 109 00:14:43,632 --> 00:14:47,012 de deux hommes surpris lors d'un acte de plaisir. 110 00:14:47,803 --> 00:14:52,143 Une image érotique, certainement... mais aussi vulnérable. 111 00:14:52,224 --> 00:14:54,484 Ignorant qu'on les photographiait, 112 00:14:54,810 --> 00:14:57,610 ces hommes sont connectés l'un à l'autre. 113 00:14:59,231 --> 00:15:00,361 Par l'amour. 114 00:15:03,777 --> 00:15:06,277 Comme je l'ai déjà suggéré dans ce cours... 115 00:15:08,240 --> 00:15:12,410 l'art, c'est l'amour rendu public. 116 00:15:49,073 --> 00:15:50,493 Joaquin a tenu sa promesse. 117 00:15:54,495 --> 00:15:56,115 C'est partout sur le net. 118 00:15:58,958 --> 00:16:03,168 Je suis désolé pour tout cela... 119 00:16:07,883 --> 00:16:10,303 Rien que ta description en valait la peine. 120 00:16:19,228 --> 00:16:20,268 Alors... 121 00:16:32,324 --> 00:16:33,624 C'est parti. 122 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 C'est parti. 123 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Tu étais flic ? 124 00:17:49,610 --> 00:17:51,070 Je suis flic. 125 00:17:53,781 --> 00:17:56,031 J'étais écologiste. 126 00:17:57,951 --> 00:18:04,041 J'étais capable de voir... tellement de beauté dans ce monde. 127 00:18:11,048 --> 00:18:14,128 Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit. 128 00:18:18,347 --> 00:18:20,267 Je pensais être en sécurité ici. 129 00:18:21,600 --> 00:18:23,230 Mais il m'a trouvée. 130 00:18:23,310 --> 00:18:24,980 Tout comme il te trouvera. 131 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 Mais ne t'en fais pas. 132 00:18:30,275 --> 00:18:31,685 J'ai un secret. 133 00:18:32,820 --> 00:18:33,950 Une issue. 134 00:18:37,449 --> 00:18:42,749 Quelque part où on peut aller et personne ne nous trouvera. 135 00:19:16,905 --> 00:19:18,775 Que se passe-t-il ? 136 00:19:18,866 --> 00:19:19,946 C'est lui ? 137 00:19:21,910 --> 00:19:23,790 - C'est lui ? - C'était elle. 138 00:19:25,330 --> 00:19:27,580 - Angelica ? - Angelica. 139 00:19:30,127 --> 00:19:31,297 C'est rien. 140 00:19:32,045 --> 00:19:33,545 Tu es en sécurité. 141 00:19:36,633 --> 00:19:38,183 Tu es en sécurité. 142 00:20:05,412 --> 00:20:07,542 Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous. 143 00:20:08,540 --> 00:20:10,540 - Qui êtes-vous ? - M. Lee. 144 00:20:10,626 --> 00:20:15,126 M. Chen vous présente ses excuses. Il ne peut pas continuer à vous défendre. 145 00:20:15,214 --> 00:20:16,054 Pourquoi ? 146 00:20:17,716 --> 00:20:19,256 Conflit d'intérêt. 147 00:20:19,927 --> 00:20:21,007 On l'a menacé ? 148 00:20:38,195 --> 00:20:41,155 Alors... que faites-vous ici ? 149 00:20:41,740 --> 00:20:45,540 Je crois au système judiciaire et il vous a trahi. 150 00:20:46,411 --> 00:20:49,001 Vous n'avez rien à faire ici. Je vous ferai sortir. 151 00:20:50,832 --> 00:20:53,212 Aurai-je droit à un nouveau procès ? 152 00:21:00,842 --> 00:21:04,552 Sans votre père pour authentifier les documents... 153 00:21:05,555 --> 00:21:07,345 ils ont rejeté l'appel. 154 00:21:13,480 --> 00:21:16,190 Et vous croyez encore au système judiciaire ? 155 00:21:22,531 --> 00:21:24,371 J'assignerai votre frère à comparaître. 156 00:21:24,992 --> 00:21:27,622 Laissez Joong-Ki tranquille. 157 00:21:27,703 --> 00:21:30,083 Il est plus dangereux que vous ne croyez. 158 00:21:31,540 --> 00:21:37,300 Et quand je sortirai, je veux être en mesure de l'atteindre. 159 00:21:44,553 --> 00:21:46,183 Salut, Neets. 160 00:21:46,263 --> 00:21:48,933 - Tu vas bosser ? - Équipe du soir. 161 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Ce type, Bendix, est passé. 162 00:21:52,269 --> 00:21:53,519 Incroyable. 163 00:21:53,603 --> 00:21:57,023 Les banquiers volent des milliards aux contribuables. 164 00:21:57,107 --> 00:21:58,857 Et on s'en prend à nous. 165 00:21:59,651 --> 00:22:00,691 C'est l'Amérique. 166 00:22:00,777 --> 00:22:01,897 Comment va-t-elle ? 167 00:22:02,487 --> 00:22:03,987 Elle gère pas mal. 168 00:22:04,072 --> 00:22:06,662 Je deviendrais folle, enfermée toute la journée. 169 00:22:06,742 --> 00:22:08,332 À qui le dis-tu ? 170 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 J'ai tout entendu. 171 00:22:12,039 --> 00:22:14,669 Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint. 172 00:22:14,750 --> 00:22:17,880 Laisse-le allumé, tu verras ce que je vis. 173 00:22:17,961 --> 00:22:20,631 Toi, ça va, mais pas toutes ces voix. 174 00:22:21,423 --> 00:22:23,263 Je me serais déjà lobotomisée. 175 00:22:23,342 --> 00:22:25,892 Je commence à m'y habituer. 176 00:22:25,969 --> 00:22:28,259 Lito n'est pas toujours facile. 177 00:22:29,181 --> 00:22:30,141 Il fait sa diva ? 178 00:22:30,724 --> 00:22:31,684 Carrément. 179 00:22:32,684 --> 00:22:33,984 J'ai tout entendu. 180 00:22:34,061 --> 00:22:35,561 Oh, merde. 181 00:22:35,645 --> 00:22:37,645 - Oh non. C'est Lito ? - Oui. 182 00:22:38,690 --> 00:22:40,030 À tout de suite. 183 00:22:45,614 --> 00:22:48,664 Pourquoi je viens toujours te voir quand j'ai peur ? 184 00:22:48,742 --> 00:22:50,292 J'en sais rien. 185 00:22:50,368 --> 00:22:53,328 Je suis une vraie poule mouillée comparée aux autres. 186 00:22:54,706 --> 00:22:56,826 Je m'inquiète à ton sujet. 187 00:22:57,626 --> 00:22:59,536 Ce que j'ai dit au musée 188 00:22:59,628 --> 00:23:02,208 ne t'a pas poussé à faire un truc que tu ne voulais pas ? 189 00:23:06,760 --> 00:23:08,800 Ce que tu as dit était important. 190 00:23:09,971 --> 00:23:11,601 J'avais besoin de l'entendre. 191 00:23:14,184 --> 00:23:17,314 Mais ça ne facilite pas pour autant ce qui va arriver. 192 00:23:18,063 --> 00:23:19,983 S'il te faut quoi que ce soit... 193 00:23:21,942 --> 00:23:22,822 Merci. 194 00:23:27,155 --> 00:23:30,115 Je sais que souvent... j'en fais trop. 195 00:23:31,785 --> 00:23:35,865 Quand tu as fait ton coming-out, tu as subi tout ça aussi ? 196 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 PÉDÉ 197 00:23:55,308 --> 00:23:57,808 Je vois que ça ne va pas. 198 00:23:59,729 --> 00:24:03,109 Je me sens... prise au piège ici. 199 00:24:03,191 --> 00:24:06,441 Dans cette villa ou à Positano ? 200 00:24:06,528 --> 00:24:07,898 On peut aller ailleurs. 201 00:24:10,073 --> 00:24:11,493 Ce n'est pas l'endroit. 202 00:24:13,535 --> 00:24:14,905 C'est un sentiment. 203 00:24:15,954 --> 00:24:20,714 Tu te sens... prise au piège par moi ? 204 00:24:20,792 --> 00:24:22,422 - Par ce mariage ? - Non. 205 00:24:26,131 --> 00:24:27,721 Qu'est-ce qui t'emprisonne ? 206 00:24:27,799 --> 00:24:30,889 Si j'essayais de te l'expliquer, 207 00:24:30,969 --> 00:24:33,929 tu me croirais encore plus folle que j'en ai l'air. 208 00:24:35,891 --> 00:24:36,931 Essaie. 209 00:24:45,025 --> 00:24:46,395 Bon, d'accord. 210 00:24:50,071 --> 00:24:53,031 Pour commencer, il y a des gens, 211 00:24:53,116 --> 00:24:57,406 des gens auxquels je me sens liée dans le monde entier, qui sont innocents. 212 00:24:57,495 --> 00:24:59,405 Mais ils sont en prison. 213 00:25:00,498 --> 00:25:03,288 Ou coincés par les circonstances 214 00:25:04,211 --> 00:25:06,961 ou des choses qui sont arrivées dans le passé. 215 00:25:09,257 --> 00:25:12,717 Et il y a des gens qui n'ont pas notre privilège 216 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 et qui se sentent menacés parce qu'ils aiment quelqu'un 217 00:25:15,805 --> 00:25:18,015 que le monde refuse qu'ils aiment. 218 00:25:19,309 --> 00:25:20,139 C'est injuste. 219 00:25:21,061 --> 00:25:22,151 Terrible. 220 00:25:23,230 --> 00:25:26,360 Kala... je sais ce qui se passe. 221 00:25:26,441 --> 00:25:27,361 C'est vrai ? 222 00:25:27,442 --> 00:25:30,032 J'ai parlé à ta mère. 223 00:25:30,111 --> 00:25:32,661 Tu lui as dit qu'on n'a pas consommé le mariage ? 224 00:25:33,281 --> 00:25:34,241 Oui. 225 00:25:35,575 --> 00:25:37,195 J'avais besoin de conseils. 226 00:25:37,744 --> 00:25:40,584 Tu as demandé ma mère si j'étais... 227 00:25:40,664 --> 00:25:41,504 VIERGE 228 00:25:41,915 --> 00:25:45,165 Je comprends que c'était déplacé. 229 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 - "Déplacé" ? - Je dois prétendre que je ne suis pas... 230 00:25:48,296 --> 00:25:50,166 - ...fâchée ? - Que tout va bien ? 231 00:25:50,257 --> 00:25:53,177 Arrête, calme-toi. 232 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 - Je déteste... - ...ce mot. 233 00:25:54,761 --> 00:25:56,811 PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE 234 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 - Je déteste... - ...ce mot. 235 00:25:58,515 --> 00:26:00,515 PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE 236 00:26:00,976 --> 00:26:03,846 Ils essaient de nous provoquer, de nous contrarier. 237 00:26:03,937 --> 00:26:05,267 Bien sûr, ça me contrarie ! 238 00:26:05,355 --> 00:26:07,605 Si ça ne te dérange pas, explique-moi un truc. 239 00:26:07,732 --> 00:26:08,902 Pourquoi on parle de ça ? 240 00:26:08,984 --> 00:26:11,244 Quelle importance, qui je baise ? 241 00:26:11,319 --> 00:26:13,569 On est au XXIe siècle. 242 00:26:14,072 --> 00:26:15,532 Ça commence à bien faire ! 243 00:26:17,993 --> 00:26:20,373 C'est la folie. Tu ne peux pas sortir. 244 00:26:20,453 --> 00:26:22,213 Foutus piranhas ! 245 00:26:23,665 --> 00:26:25,035 Venez chez moi. 246 00:26:26,584 --> 00:26:27,924 Vous m'avez accueillie. 247 00:26:28,837 --> 00:26:30,087 À mon tour de vous aider. 248 00:26:34,009 --> 00:26:38,599 Rajan, on est peut-être mariés, mais mon corps m'appartient. 249 00:26:38,680 --> 00:26:41,270 Ce n'est pas une terre que tu peux labourer. 250 00:26:41,349 --> 00:26:43,599 Ma mère n'a pas le droit d'en parler. 251 00:26:43,685 --> 00:26:46,225 Kala ! Bon sang, tu es une force de la nature. 252 00:26:48,148 --> 00:26:51,778 Je me suis mal comporté. Je t'en prie, excuse-moi. 253 00:26:56,906 --> 00:26:58,526 J'avais des doutes. 254 00:26:59,617 --> 00:27:01,577 Je sais qu'il y a eu des obstacles. 255 00:27:01,661 --> 00:27:03,751 Le voyage, entre autres. 256 00:27:04,748 --> 00:27:08,168 Je me demande si, depuis que nous sommes mariés... 257 00:27:09,419 --> 00:27:11,589 - tu as encore des doutes. - Non. 258 00:27:11,671 --> 00:27:13,511 Je t'ai dit que je n'en avais plus. 259 00:27:14,758 --> 00:27:16,218 C'est la vérité. 260 00:27:39,866 --> 00:27:42,656 Plus je trouve de balles, plus ça paraît impossible. 261 00:27:43,745 --> 00:27:44,945 On a eu de la chance. 262 00:27:45,038 --> 00:27:47,788 Je connais la chance. Mais ça ? 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,420 C'est pas de la chance. 264 00:27:53,213 --> 00:27:56,593 Certains sujets sont difficiles à aborder, 265 00:27:56,674 --> 00:28:01,184 mais nous n'avons jamais parlé de ce jour-là. 266 00:28:01,262 --> 00:28:04,142 - Ça me contrarie un peu. - Pourquoi ? 267 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 Tu sais très bien conduire. 268 00:28:07,018 --> 00:28:08,308 Tu es un fils fidèle. 269 00:28:09,396 --> 00:28:13,816 Tu n'es pas mauvais en mécanique quand je suis là pour t'aider. 270 00:28:13,900 --> 00:28:16,400 Mais je te connais depuis que t'as 10 ans. 271 00:28:16,820 --> 00:28:20,450 Ce que tu n'es pas, c'est un maître des arts martiaux. 272 00:28:21,658 --> 00:28:23,448 C'est moi. Jela. 273 00:28:24,994 --> 00:28:27,584 D'où sont venus tes super-pouvoirs ? 274 00:28:33,586 --> 00:28:36,206 Je sais que ça va te paraître fou, mais... 275 00:28:39,718 --> 00:28:40,928 c'est un esprit. 276 00:28:41,010 --> 00:28:42,300 Tu veux vraiment lui dire ? 277 00:28:45,181 --> 00:28:46,731 - C'est le moment. - Quel moment ? 278 00:28:48,893 --> 00:28:50,153 L'esprit. 279 00:28:51,187 --> 00:28:53,397 Elle est ici. Content de te voir. 280 00:28:55,150 --> 00:28:57,150 D'où vient cet esprit ? 281 00:28:57,235 --> 00:28:59,105 - Elle vit à Séoul. - En Corée ? 282 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 C'est une femme d'affaires. 283 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Elle a mon âge. 284 00:29:05,702 --> 00:29:08,412 On est nés en même temps. 285 00:29:08,496 --> 00:29:12,076 Le premier souffle que j'ai pris, elle l'a pris aussi, en Corée. 286 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Incroyable, non ? 287 00:29:15,879 --> 00:29:17,049 Elle est ici ? 288 00:29:18,465 --> 00:29:19,835 Si on veut. 289 00:29:19,924 --> 00:29:22,684 - En fait, elle est en prison. - En prison ? 290 00:29:23,595 --> 00:29:25,095 Que fait-elle en prison ? 291 00:29:26,890 --> 00:29:28,060 C'est compliqué. 292 00:29:28,933 --> 00:29:33,153 Pendant qu'elle était en prison, son père a été assassiné. 293 00:29:34,314 --> 00:29:36,444 Elle est au courant pour ton père ? 294 00:29:37,650 --> 00:29:39,320 On a beaucoup de choses en commun. 295 00:29:40,320 --> 00:29:41,910 Pourquoi l'esprit t'a choisi ? 296 00:29:46,868 --> 00:29:48,788 Je n'arrive pas à l'expliquer. 297 00:29:52,916 --> 00:29:54,786 Mais j'en suis très reconnaissant. 298 00:29:57,170 --> 00:29:58,170 Moi aussi. 299 00:30:03,176 --> 00:30:06,296 Je sais qu'on vit dans notre petite bulle en ville, 300 00:30:06,387 --> 00:30:12,187 mais les photos de Lito et Hernando sont vraiment sexy. 301 00:30:13,520 --> 00:30:14,850 Trop sexy ! 302 00:30:14,938 --> 00:30:16,108 Je ne capte pas. 303 00:30:16,189 --> 00:30:18,439 Pourquoi le monde ne voit pas ce qu'on voit ? 304 00:30:19,400 --> 00:30:20,530 J'en sais rien. 305 00:30:30,078 --> 00:30:32,078 Mais ils sont en sécurité. 306 00:31:06,489 --> 00:31:07,779 Tu es nerveux. 307 00:31:09,200 --> 00:31:10,910 Quelqu'un me suit. 308 00:31:14,706 --> 00:31:15,576 La police ? 309 00:31:16,916 --> 00:31:19,836 Les flics ont dit qu'ils se tapaient de la fusillade. 310 00:31:21,212 --> 00:31:22,212 Typique ! 311 00:31:23,882 --> 00:31:26,262 - Si t'as besoin d'aide... - Ça va. 312 00:31:28,219 --> 00:31:30,309 Si t'as besoin d'air... 313 00:31:31,097 --> 00:31:32,347 C'est bon. 314 00:31:56,706 --> 00:31:58,246 C'est pas ce que tu crois. 315 00:31:59,167 --> 00:32:00,587 Jonas. 316 00:32:08,718 --> 00:32:09,548 Papa ? 317 00:32:10,428 --> 00:32:12,178 On peut aller voir les cygnes ? 318 00:32:12,889 --> 00:32:14,179 Bien sûr. 319 00:32:15,683 --> 00:32:17,353 Les cycles ont un compagnon à vie. 320 00:32:21,773 --> 00:32:22,863 C'est sa fille. 321 00:32:23,900 --> 00:32:26,650 Il prétend être un bon père de famille. 322 00:32:26,736 --> 00:32:29,196 Il adore faire semblant d'être l'un d'eux. 323 00:32:30,740 --> 00:32:33,620 Tu n'es pas le premier à te cacher dans un coin de son esprit, 324 00:32:34,327 --> 00:32:36,197 attendant qu'il fasse une erreur. 325 00:32:38,039 --> 00:32:39,539 L'héroïne aide, non ? 326 00:32:40,667 --> 00:32:42,377 La connexion est floue. 327 00:32:43,628 --> 00:32:47,838 Il prend méticuleusement ses pilules, alors il a fait une erreur ou sinon... 328 00:32:49,092 --> 00:32:50,552 il veut qu'on voie ça. 329 00:32:51,260 --> 00:32:54,720 Stratford ? Peut-être Cambridge. 330 00:32:56,057 --> 00:32:57,177 Quelles pilules ? 331 00:32:57,809 --> 00:32:59,229 On les appelle des bloqueurs. 332 00:33:00,019 --> 00:33:01,939 Ça nous coupe du psycellium. 333 00:33:02,021 --> 00:33:04,731 Ça nous transforme en eux provisoirement. 334 00:33:05,316 --> 00:33:10,566 Cela protège les chasseurs comme lui... et isole les prisonniers comme moi. 335 00:33:11,823 --> 00:33:13,123 Tu entends ça ? 336 00:33:15,535 --> 00:33:17,695 C'est le bloqueur qui dissout la connexion. 337 00:33:28,715 --> 00:33:29,755 Où es-tu ? 338 00:33:30,508 --> 00:33:34,098 Le BPO a des puits dans le monde entier où ils nous jettent. 339 00:33:38,266 --> 00:33:41,516 Le BPO est financé par les gouvernements du monde entier, 340 00:33:41,602 --> 00:33:43,812 mais on ne sait pas par qui exactement. 341 00:33:43,896 --> 00:33:45,266 Bien sûr que non. 342 00:33:45,356 --> 00:33:49,816 C'est une organisation qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit 343 00:33:49,902 --> 00:33:52,452 comme une espèce très dangereuse. 344 00:33:53,322 --> 00:33:56,742 Ils ont peur de nous. Alors faites tous très attention. 345 00:33:57,994 --> 00:34:00,004 Il y a combien de chasseurs comme Whispers ? 346 00:34:02,123 --> 00:34:04,003 Il n'y a personne comme lui. 347 00:34:05,418 --> 00:34:08,628 Mais il y en a d'autres, des collaborateurs, 348 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 un réseau de recruteurs au service du BPO. 349 00:34:14,969 --> 00:34:18,309 Je n'arrête pas d'avoir des visions... avec Angelica. 350 00:34:18,389 --> 00:34:22,309 Je n'arrête pas de la voir... dans un chalet. 351 00:34:25,730 --> 00:34:27,020 Le chalet. 352 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 Le premier endroit où je me suis senti chez moi. 353 00:34:37,784 --> 00:34:41,164 Je n'y suis jamais allé. Comment puis-je voir ça ? 354 00:34:41,245 --> 00:34:44,575 Une naissance génétique transmet des gènes. 355 00:34:44,665 --> 00:34:49,375 Une naissance sensitive transmet des expériences et souvenirs. 356 00:34:49,462 --> 00:34:51,012 Vous êtes les enfants d'Angelica, 357 00:34:51,089 --> 00:34:53,839 alors une partie de sa conscience résonne en vous. 358 00:34:54,842 --> 00:34:56,682 On n'était pas son premier cercle ? 359 00:35:02,058 --> 00:35:03,228 Que sont-ils devenus ? 360 00:35:03,935 --> 00:35:05,805 La même chose qui m'est arrivée. 361 00:35:07,980 --> 00:35:10,730 Et probablement ce qui va t'arriver. 362 00:35:15,696 --> 00:35:17,986 Ils savent que je te rends visite. 363 00:35:18,074 --> 00:35:22,624 Merde ! Attends. Et Whispers ? Il doit être né dans un cercle. 364 00:35:24,539 --> 00:35:25,459 Ils sont tous morts. 365 00:35:26,791 --> 00:35:29,041 Dans son sommeil, il leur parle encore. 366 00:35:29,710 --> 00:35:31,500 Il arrive. Pars ! 367 00:35:43,933 --> 00:35:47,943 C'est incroyable. Le 11 septembre, le World Trade Center est touché. 368 00:35:48,020 --> 00:35:52,480 Ce type est guidé dehors par une présence physique. 369 00:35:55,027 --> 00:35:57,737 - Ce type, Kolovi... - Le professeur à Chicago ? 370 00:35:57,822 --> 00:36:01,492 Il cite la théorie de la communication pré-linguistique de Freud 371 00:36:01,576 --> 00:36:04,826 et suggère que le champ synaptique psychique expliquerait tout : 372 00:36:04,912 --> 00:36:08,622 des inventions et découvertes scientifiques se produisent en même temps 373 00:36:08,708 --> 00:36:10,288 dans le monde entier. 374 00:36:10,376 --> 00:36:12,456 Ta mère a contacté son ami anthropologue ? 375 00:36:12,545 --> 00:36:14,085 - Elle prend rendez-vous. - Super. 376 00:36:14,172 --> 00:36:17,052 Plus je lis là-dessus et plus j'y crois. 377 00:36:17,675 --> 00:36:18,795 Moi aussi. 378 00:36:21,888 --> 00:36:22,638 La clé. 379 00:36:38,196 --> 00:36:40,316 - Tu crois aux miracles ? - Tu le sais. 380 00:36:42,366 --> 00:36:44,786 Admire le come-back du siècle ! 381 00:36:44,869 --> 00:36:46,289 Ils croyaient qu'il était fini, 382 00:36:46,370 --> 00:36:49,710 qu'il ne reviendrait jamais dans l'état où il était. 383 00:36:49,790 --> 00:36:52,000 Ils ont oublié une chose... 384 00:36:53,211 --> 00:36:55,551 Van Damn revient toujours. 385 00:36:58,382 --> 00:37:00,382 Voilà le Van Damn ! 386 00:37:01,594 --> 00:37:03,974 Les muscles de Bruxelles ne meurent jamais. 387 00:37:20,488 --> 00:37:22,778 Sors ! Allez ! 388 00:37:53,479 --> 00:37:57,439 Je ne pensais jamais dire ça un jour, mais le roi est mort. 389 00:38:19,755 --> 00:38:20,835 Cinq minutes. 390 00:38:29,598 --> 00:38:31,228 Soo-Jin. 391 00:38:32,435 --> 00:38:34,475 On a fait une collecte et soudoyé le gardien. 392 00:38:35,313 --> 00:38:36,563 Pourquoi ? 393 00:38:37,064 --> 00:38:40,154 C'est ton anniversaire. Tu ne devrais pas être seule. 394 00:38:42,028 --> 00:38:43,358 Viens t'asseoir. 395 00:39:10,556 --> 00:39:12,846 Joyeux anniversaire. 396 00:39:20,733 --> 00:39:23,573 Joyeux anniversaire, Van Damn ! 397 00:39:31,369 --> 00:39:32,499 Quoi ? 398 00:39:41,087 --> 00:39:43,587 Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ? 399 00:39:43,672 --> 00:39:47,092 Les tournées. C'est l'appart de mon ami Vincent. 400 00:39:48,010 --> 00:39:52,100 Après l'un des meilleurs concerts de ma vie, on a fait la fête ici. 401 00:39:54,058 --> 00:39:57,768 - Vincent... - C'est lui qui nous trouve la drogue. 402 00:39:57,853 --> 00:39:59,233 Je dois être jaloux ? 403 00:39:59,313 --> 00:40:01,523 Si ça te donne plus envie de moi. 404 00:40:13,035 --> 00:40:15,495 C'est ton anniv. Je t'ai promis un pique-nique sexe. 405 00:40:15,579 --> 00:40:21,209 J'en ai bien besoin, mais c'était avant que je sois en cavale. 406 00:40:21,293 --> 00:40:22,713 Je tiens toujours parole. 407 00:40:22,795 --> 00:40:26,375 On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite nous gâcher la vie ! 408 00:40:27,591 --> 00:40:28,471 Sûrement pas. 409 00:40:37,643 --> 00:40:38,733 Joyeux anniversaire. 410 00:40:45,693 --> 00:40:47,823 Petit coquin. 411 00:41:02,501 --> 00:41:04,251 Je l'ai choisi moi-même. 412 00:41:07,923 --> 00:41:09,093 C'est de ma part. 413 00:41:29,904 --> 00:41:32,074 Oh, mon Dieu ! 414 00:41:37,620 --> 00:41:39,750 M. Kabaka, je ne peux pas accepter. 415 00:41:40,372 --> 00:41:43,832 C'est en l'honneur du cadeau que tu as fait à ma famille et moi. 416 00:41:43,918 --> 00:41:46,128 Ce n'est rien comparé à cela. 417 00:41:51,300 --> 00:41:52,550 Oh, mon Dieu ! 418 00:41:56,889 --> 00:41:58,269 Oh là là ! 419 00:41:58,349 --> 00:41:59,979 Regarde ça ! 420 00:42:00,935 --> 00:42:02,475 J'y crois pas ! 421 00:42:08,400 --> 00:42:10,070 Tu as dit que c'était une jindo ? 422 00:42:14,198 --> 00:42:16,198 Elle pourrait te tenir compagnie. 423 00:42:20,788 --> 00:42:22,078 Merci. 424 00:42:50,693 --> 00:42:52,363 - Désolée. - Je rigole. 425 00:43:04,540 --> 00:43:05,710 Parfait. 426 00:43:11,755 --> 00:43:13,415 Tu entends la musique ? 427 00:43:20,431 --> 00:43:23,181 C'est comme une radio qui change de station. 428 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Je sais. 429 00:43:27,688 --> 00:43:32,318 On était d'accord pour que je ne vienne qu'en cas d'urgence. 430 00:43:32,985 --> 00:43:35,195 C'est plus qu'une urgence. 431 00:43:35,279 --> 00:43:38,239 On a partagé notre premier souffle. 432 00:43:39,366 --> 00:43:44,366 Il est temps de fêter ce souffle... ensemble. 433 00:44:39,802 --> 00:44:42,012 C'est mon anniversaire ! 434 00:44:42,513 --> 00:44:43,473 Lito ! 435 00:45:10,999 --> 00:45:12,329 Mes amis. 436 00:45:12,418 --> 00:45:14,548 Ce soir, on va danser. 437 00:46:05,304 --> 00:46:06,514 Je peux ? 438 00:46:06,597 --> 00:46:09,517 Tout est possible à Positano. Oui, allez-y. 439 00:47:22,172 --> 00:47:25,262 - C'était chouette. - C'est vrai. 440 00:47:38,397 --> 00:47:40,567 Je ne sais pas ce que je fais là. 441 00:47:42,109 --> 00:47:44,239 On sait tous comment ça marche. 442 00:47:45,862 --> 00:47:46,912 Ah bon ? 443 00:47:47,739 --> 00:47:50,369 Ça ne marche pas de façon très cohérente pour moi. 444 00:47:53,787 --> 00:47:55,657 C'est un beau collier. 445 00:48:02,838 --> 00:48:04,878 Rajan m'a organisé une belle fête. 446 00:48:06,967 --> 00:48:08,387 Et ce soir... 447 00:48:11,555 --> 00:48:13,215 Ce soir, on va... 448 00:48:13,307 --> 00:48:14,557 Faire l'amour. 449 00:48:29,615 --> 00:48:31,325 Quand je suis sur le ring... 450 00:48:32,826 --> 00:48:36,826 parfois, mon corps bouge sans que je lui en donne l'ordre. 451 00:48:37,914 --> 00:48:41,924 Il se déplace sans que je me dise : "Je devrais faire ci et pas ça." 452 00:48:43,128 --> 00:48:46,418 Il se déplace en harmonie avec l'instant. 453 00:48:48,967 --> 00:48:53,387 La première fois que ça m'est arrivé, j'avais 17 ans. 454 00:48:54,264 --> 00:48:57,234 Je participais à un grand tournoi. 455 00:48:57,309 --> 00:49:01,809 Mon dernier adversaire était un garçon appelé Woojin. 456 00:49:04,691 --> 00:49:07,651 C'était un combattant intelligent et doué. 457 00:49:08,737 --> 00:49:11,657 Mon père était dans le public. 458 00:49:12,991 --> 00:49:18,251 Je pensais qu'il me laisserait participer au tournoi national si je gagnais. 459 00:49:25,212 --> 00:49:27,382 Mais ça a eu l'effet inverse. 460 00:49:29,216 --> 00:49:35,096 Après le combat, mon père m'a interdit de me battre à nouveau. 461 00:49:55,450 --> 00:49:58,370 Tu es la meilleure adversaire que j'aie combattue. 462 00:50:00,872 --> 00:50:03,002 C'était un honneur d'être sur le ring avec toi. 463 00:50:29,901 --> 00:50:35,741 J'en ai plus appris sur moi-même et sur Woojin dans ces vestiaires 464 00:50:35,824 --> 00:50:38,334 que si je l'avais combattu 100 fois. 465 00:50:42,038 --> 00:50:45,958 On existe... par le sexe. 466 00:50:48,628 --> 00:50:51,008 Il ne faut pas en avoir peur. 467 00:50:51,631 --> 00:50:53,761 C'est quelque chose à honorer. 468 00:50:56,094 --> 00:50:57,604 À savourer. 469 00:53:47,974 --> 00:53:49,394 - C'est toi ? - Oui. 470 00:53:51,186 --> 00:53:52,306 Qu'est-ce que tu bois ? 471 00:53:52,979 --> 00:53:54,059 Du champagne. 472 00:53:54,147 --> 00:53:56,187 - Parfait. - Pourquoi ? 473 00:53:57,275 --> 00:54:00,275 - C'est mon anniversaire. - J'ai de la chance. 474 00:54:01,780 --> 00:54:02,610 Allons-y. 475 00:54:05,075 --> 00:54:06,115 C'est bien. 476 00:54:18,505 --> 00:54:19,545 Oh, mon Dieu ! 477 00:54:22,217 --> 00:54:23,337 Qu'est-ce que tu fais ? 478 00:54:24,844 --> 00:54:27,064 Tu es apparue, tu dois en avoir envie. 479 00:54:27,138 --> 00:54:29,018 Évidemment ! Prends-moi. 480 00:54:32,185 --> 00:54:33,725 Non, c'est immoral. 481 00:54:34,854 --> 00:54:35,984 Quoi ? 482 00:54:44,698 --> 00:54:45,528 Mon épouse ! 483 00:54:47,492 --> 00:54:49,662 Aucuns mots ne me rendraient plus heureux. 484 00:54:50,286 --> 00:54:52,576 - Fais-moi l'amour. - Sauf ceux-là. 485 00:55:07,679 --> 00:55:10,639 - C'était toi. Tu l'as fait. - Toi aussi ! 486 00:55:10,724 --> 00:55:13,184 - Fait quoi ? - Oublie. 487 00:55:13,893 --> 00:55:16,603 - Je ne vais pas regarder ça. - Tu devrais. 488 00:55:17,480 --> 00:55:19,940 - Je devrais quoi ? - Silence. 489 00:55:20,025 --> 00:55:22,105 - Je ne dis rien. - Amuse-toi bien, Mme Rasal. 490 00:55:22,193 --> 00:55:23,783 Oh, j'y compte bien ! 491 00:55:31,953 --> 00:55:34,333 Tu pourrais avoir plus de respect. 492 00:55:38,501 --> 00:55:39,251 Des fessées. 493 00:55:39,335 --> 00:55:43,295 - Elle aime ça. - Oh oui, j'aime ça. 494 00:55:43,381 --> 00:55:44,721 Je vous entends. 495 00:55:44,799 --> 00:55:45,929 Arrête d'écouter. 496 00:55:50,680 --> 00:55:51,720 Kala. 497 00:55:52,348 --> 00:55:55,438 - Je ne peux pas. - Quoi ? 498 00:56:00,815 --> 00:56:02,725 Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ? 499 00:56:02,817 --> 00:56:05,647 - Que s'est-il passé ? - Je crois qu'il s'est cassé. 500 00:56:05,737 --> 00:56:06,647 Oh, mon Dieu ! 501 00:56:07,280 --> 00:56:08,110 C'est cassé ! 502 00:56:09,115 --> 00:56:10,445 J'appelle une ambulance. 503 00:56:14,621 --> 00:56:18,211 Tout ce qu'on a, c'est un problème d'image sur les bras. 504 00:56:18,291 --> 00:56:20,461 Les gens doivent surtout comprendre 505 00:56:20,543 --> 00:56:24,093 que cette photo scandaleuse est une violation de ta vie privée. 506 00:56:24,172 --> 00:56:28,892 On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie. C'est truqué, de toute évidence. 507 00:56:28,968 --> 00:56:32,388 Le dépravé qui l'a postée va le regretter. 508 00:56:32,472 --> 00:56:35,772 On va lui mettre un procès aux fesses. 509 00:56:35,850 --> 00:56:39,310 On ne rigole pas avec la masculinité de nos héros dans ce pays ! 510 00:57:06,214 --> 00:57:07,974 Je suis... 511 00:57:10,093 --> 00:57:11,093 Je vous adore. 512 00:57:13,054 --> 00:57:16,894 Vous m'avez toujours aidé, mais je veux plus vivre dans le mensonge. 513 00:57:16,975 --> 00:57:19,225 Quoi ? C'est la réplique d'un film ? 514 00:57:19,310 --> 00:57:21,770 T'es acteur. T'es payé pour vivre dans le mensonge. 515 00:57:21,855 --> 00:57:23,935 Le public n'a pas droit à la vérité. 516 00:57:24,023 --> 00:57:25,283 Je suis qui je suis. 517 00:57:26,067 --> 00:57:28,897 D'accord ? Et je ne veux plus le nier. 518 00:57:30,989 --> 00:57:32,489 Je suis gay. 519 00:57:35,618 --> 00:57:36,698 Je suis gay. 520 00:57:38,455 --> 00:57:39,365 On a compris. 521 00:57:39,914 --> 00:57:42,424 - Il y aura des conséquences. - Au niveau légal. 522 00:57:44,043 --> 00:57:45,713 Et au niveau de ta carrière. 523 00:57:47,630 --> 00:57:49,340 Je me fous des conséquences. 524 00:57:52,427 --> 00:57:54,047 Je me fous des conséquences. 525 00:57:59,642 --> 00:58:00,982 Comment allez-vous ? 526 00:58:01,519 --> 00:58:02,689 Beaucoup mieux. 527 00:58:04,814 --> 00:58:06,404 Vous l'avez échappé belle. 528 00:58:09,360 --> 00:58:11,700 Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue. 529 00:58:11,779 --> 00:58:13,409 Une fracture fantôme. 530 00:58:15,700 --> 00:58:16,660 "Fantôme" ? 531 00:58:16,743 --> 00:58:18,913 Oui, et c'est tant mieux. 532 00:58:18,995 --> 00:58:22,705 Rupture de la veine dorsale superficielle. Pas une vraie fracture. 533 00:58:22,790 --> 00:58:24,290 Une foulure, c'est tout. 534 00:58:24,375 --> 00:58:27,835 Reposez-vous, et vous pourrez profiter de vos vacances. 535 00:58:27,921 --> 00:58:30,341 Lune de miel. On est ici en lune de miel. 536 00:58:33,968 --> 00:58:35,718 Ça aurait pu être bien pire. 537 00:58:35,803 --> 00:58:40,603 Vous pouvez vous estimer heureux. Prions qu'il n'y ait pas de complications. 538 00:58:40,683 --> 00:58:42,063 Des complications ? 539 00:58:43,353 --> 00:58:44,733 Oui. Problèmes péniens. 540 00:58:44,812 --> 00:58:46,112 Par Ganesh ! 541 00:58:46,189 --> 00:58:50,899 Rapports ou érection douloureux, dysfonction érectile. 542 00:58:51,861 --> 00:58:54,201 Tout a l'air d'aller. C'est peu probable. 543 00:58:54,906 --> 00:58:59,236 Puis-je faire quelque chose pour l'aider à se rétablir ? 544 00:58:59,327 --> 00:59:01,827 Votre mari a besoin d'amour. 545 00:59:01,913 --> 00:59:05,213 Vous êtes de jeunes mariés. L'amour guérit tous les maux. 546 00:59:07,085 --> 00:59:08,545 Ou presque. 547 00:59:09,879 --> 00:59:11,549 Certains. 548 00:59:13,424 --> 00:59:14,554 Bonne chance. 549 00:59:16,219 --> 00:59:18,679 - Merci, docteur. - Bonne journée. 550 00:59:20,640 --> 00:59:24,100 Tout ira bien, ne t'en fais pas. Je pense que ça ira. 551 00:59:28,189 --> 00:59:30,529 - Ça va ? - Ne fais pas ça. 552 00:59:31,067 --> 00:59:32,737 Ton amour est douloureux. 553 00:59:40,201 --> 00:59:41,541 Du sucre ? 554 00:59:41,619 --> 00:59:43,409 Que fais-tu ici, ma tante ? 555 00:59:44,205 --> 00:59:47,415 J'ignore tout ce que tu as enduré, 556 00:59:47,500 --> 00:59:50,090 mais je sais que mon mari a fait certains choix. 557 00:59:50,169 --> 00:59:52,419 Et tu l'as fait payer pour ça. 558 00:59:52,505 --> 00:59:55,085 Es-tu venue me pardonner ou me faire payer ? 559 00:59:56,551 --> 00:59:59,641 Un jour, tu paieras pour les choix que tu as faits, 560 00:59:59,721 --> 01:00:02,391 comme mon mari et son fils. 561 01:00:03,182 --> 01:00:05,232 Mais rassure-toi, 562 01:00:05,310 --> 01:00:07,560 ce n'est pas moi qui appuierai sur la gâchette. 563 01:00:13,651 --> 01:00:17,241 Depuis 20 ans, votre oncle Sergei s'est constitué un portefeuille 564 01:00:17,322 --> 01:00:20,662 de sociétés et de propriétés dans tout l'Est de Berlin. 565 01:00:21,284 --> 01:00:22,374 J'ai apporté... 566 01:00:24,037 --> 01:00:26,537 une carte de la ville, si vous permettez. 567 01:00:30,043 --> 01:00:33,093 Berlin est divisée en quatre grands territoires. 568 01:00:33,171 --> 01:00:36,801 Je les qualifie de "royaumes". Ça a un côté dynastique. 569 01:00:37,842 --> 01:00:41,682 Le royaume de l'Ouest, dirigé par Volker Bohm, est en bleu. 570 01:00:41,763 --> 01:00:45,273 Au sud, celui de Khalil Dogan est en jaune. 571 01:00:45,350 --> 01:00:47,140 Sebastian Fuchs contrôle le Nord. 572 01:00:47,226 --> 01:00:50,146 Et le royaume de votre défunt oncle est en rouge. 573 01:00:50,730 --> 01:00:56,030 Suite aux... récents événements, l'Est est sans dirigeant, 574 01:00:56,110 --> 01:00:58,660 une situation qui ne durera pas longtemps. 575 01:00:59,280 --> 01:01:00,660 C'est mon problème ? 576 01:01:01,699 --> 01:01:05,079 En tuant ton oncle, tu n'as pas seulement joué les Hamlet. 577 01:01:05,161 --> 01:01:07,291 Tu as plongé la ville dans une guerre. 578 01:01:07,372 --> 01:01:10,082 Je négocie avec Volker et les autres rois. 579 01:01:10,166 --> 01:01:13,876 Il n'est pas trop tard. Vous pouvez encore éviter la guerre. 580 01:01:14,837 --> 01:01:15,707 Comment ? 581 01:01:15,797 --> 01:01:17,547 En revenant. 582 01:01:17,632 --> 01:01:19,632 Ta présence calmera le jeu. 583 01:01:19,717 --> 01:01:22,097 Cela évitera un bain de sang inutile. 584 01:01:22,929 --> 01:01:23,809 Pourquoi ? 585 01:01:23,888 --> 01:01:28,388 Pour moi, pour lui et pour tous ceux qui comprennent cette carte, 586 01:01:28,476 --> 01:01:30,476 tu restes un Bogdanow. 587 01:01:35,483 --> 01:01:36,653 Merci pour le thé. 588 01:01:45,493 --> 01:01:46,703 Il t'a trouvé, Will. 589 01:01:49,122 --> 01:01:52,502 C'est comme ça qu'Angelica a gâché la fin de sa vie. 590 01:01:52,583 --> 01:01:53,963 C'est ton projet ? 591 01:01:54,043 --> 01:01:57,803 Te tuer avec une aiguille dans un squat en Islande ? 592 01:02:02,009 --> 01:02:03,389 C'est pas si facile. 593 01:02:04,303 --> 01:02:06,393 Vous ne savez pas où on est. 594 01:02:08,808 --> 01:02:10,388 On peut être n'importe où. 595 01:02:11,227 --> 01:02:13,517 Je me fiche de l'endroit où tu te trouves. 596 01:02:14,439 --> 01:02:16,359 Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas. 597 01:02:17,775 --> 01:02:20,105 Tu t'es regardé dans la glace ces derniers temps ? 598 01:02:21,404 --> 01:02:24,454 Vous voulez m'aider... Milton ? 599 01:02:24,532 --> 01:02:26,412 Dites-moi où vous êtes. 600 01:02:27,034 --> 01:02:28,084 Je suis ici, Will. 601 01:02:39,839 --> 01:02:41,259 Tout comme nous. 602 01:02:42,592 --> 01:02:43,552 Nulle part. 603 01:02:45,678 --> 01:02:48,968 Il y a une procédure à suivre pour faire venir un nouveau sensitif. 604 01:02:49,432 --> 01:02:52,102 Tu es flic, Will. Tu es habitué à la procédure. 605 01:02:52,185 --> 01:02:53,475 Oui. 606 01:02:56,147 --> 01:02:58,107 J'ai été assis de l'autre côté. 607 01:02:58,691 --> 01:03:02,151 Je sais que vous voulez me faire parler assez longtemps... 608 01:03:02,820 --> 01:03:06,160 pour que je révèle quelque chose sur l'endroit où je suis. 609 01:03:08,326 --> 01:03:09,906 Je pourrais faire pareil... 610 01:03:11,329 --> 01:03:15,419 pour que vous me révéliez quelque chose sur votre charmante épouse. 611 01:03:18,002 --> 01:03:19,882 Je ne porte pas d'alliance, Will. 612 01:03:22,215 --> 01:03:25,715 Mais vous avez une marque de bronzage, 613 01:03:25,802 --> 01:03:28,892 alors vous l'avez retirée juste avant d'entrer 614 01:03:28,971 --> 01:03:31,271 et vous revenez de vacances. 615 01:03:31,390 --> 01:03:34,310 Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, 616 01:03:34,393 --> 01:03:37,063 vous avez sûrement dû prendre un congé forcé 617 01:03:37,146 --> 01:03:39,186 après votre fiasco en Islande. 618 01:03:42,109 --> 01:03:44,029 Tu fais un choix, Will. 619 01:03:45,446 --> 01:03:49,116 Un choix qui aura des conséquences, pas seulement pour toi. 620 01:03:51,619 --> 01:03:56,119 La douleur sera sentie par tous ceux qui te sont liés. 621 01:03:56,833 --> 01:03:59,713 Ton coéquipier, tes amis dans la police... 622 01:04:01,337 --> 01:04:02,667 ton père. 623 01:04:03,297 --> 01:04:06,927 Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir. 624 01:04:07,760 --> 01:04:09,350 Tu es prêt pour ça ? 625 01:04:15,935 --> 01:04:16,885 C'est lui ? 626 01:04:18,062 --> 01:04:19,612 Il te faut une injection ? 627 01:04:20,273 --> 01:04:22,733 Elle me rappelle Angelica. 628 01:04:24,485 --> 01:04:29,235 Les belles créatures que tu connais sont trop fragiles pour ce monde. 629 01:04:29,866 --> 01:04:33,366 Quand Angelica a mis un revolver dans sa bouche, je me suis demandé... 630 01:04:33,911 --> 01:04:37,621 quelle pensée l'avait finalement poussée à appuyer sur la gâchette. 631 01:04:38,249 --> 01:04:39,959 Si le même sort arrive à Riley... 632 01:04:41,586 --> 01:04:46,376 crois-tu que sa dernière pensée sera pour toi... ou pour moi ? 633 01:04:48,426 --> 01:04:51,176 Angelica n'a pas supporté le poids de ses choix. 634 01:04:52,638 --> 01:04:55,678 Tu te crois vraiment différent ? 635 01:05:30,635 --> 01:05:32,425 Je pensais à ma mère. 636 01:05:33,930 --> 01:05:35,390 Tu te souviens d'elle ? 637 01:05:39,685 --> 01:05:44,515 Il y a un soir où il est sorti boire un coup et on était tout seuls. 638 01:05:47,276 --> 01:05:48,776 Elle m'a dit... 639 01:05:50,112 --> 01:05:52,372 qu'elle avait un secret en elle. 640 01:05:54,617 --> 01:05:57,117 Que j'étais son secret, autrefois. 641 01:06:01,749 --> 01:06:07,299 Et que les secrets sont mieux que l'amour, parce qu'ils gardent les gens ensemble. 642 01:06:10,299 --> 01:06:12,719 Ta mère était complètement tarée. 643 01:06:16,305 --> 01:06:17,385 Tu es réveillé ? 644 01:06:18,557 --> 01:06:21,767 Si je dois entendre encore une de tes confessions, je me tue. 645 01:06:22,812 --> 01:06:23,982 Désolé ! 646 01:06:25,481 --> 01:06:27,731 Merde, tu m'as manqué, frangin. 647 01:06:28,609 --> 01:06:30,149 Il me faut une bière. 648 01:07:00,266 --> 01:07:02,806 Terminus, tout le monde descend ! Centre-ville. 649 01:07:03,811 --> 01:07:07,691 Sortez tous ! Plus vite ! 650 01:07:11,235 --> 01:07:12,445 Plus vite ! 651 01:07:15,656 --> 01:07:17,316 Pas mal, associé. Pas mal. 652 01:07:23,330 --> 01:07:25,420 - C'est le terminus. - On ne va pas plus loin. 653 01:07:26,000 --> 01:07:27,790 - On sait. - Que faites-vous, alors ? 654 01:07:27,877 --> 01:07:29,747 - On attend que vous repartiez. - Quoi ? 655 01:07:31,088 --> 01:07:32,718 - Pourquoi ? - J'ai dit à mon ami 656 01:07:32,798 --> 01:07:34,378 que j'avais peur de démissionner. 657 01:07:34,467 --> 01:07:36,967 Après avoir pris votre bus, je n'ai plus peur. 658 01:07:39,555 --> 01:07:40,595 Tu me fais une blague ? 659 01:07:40,681 --> 01:07:42,431 - Non. - Ce n'est pas une blague. 660 01:07:42,516 --> 01:07:46,016 On sait que l'esprit de Jean-Claude vous a guidé et protégé. 661 01:07:46,103 --> 01:07:48,483 Il vous a aidé à battre les Super Puissants. 662 01:07:48,564 --> 01:07:51,784 On espère que l'esprit de Jean-Claude pourra nous aider. 663 01:08:04,872 --> 01:08:07,922 ...on s'en occupe. Tu t'en occupes ? 664 01:08:08,000 --> 01:08:09,040 Quoi ? 665 01:08:12,296 --> 01:08:13,916 Ça ne marche pas. 666 01:08:14,006 --> 01:08:15,296 Tout va bien ? 667 01:08:15,382 --> 01:08:16,762 Le code ne marche pas. 668 01:08:17,343 --> 01:08:18,393 Bonjour, Lito ! 669 01:08:19,261 --> 01:08:22,641 Bonjour, M. Sicaro ! Mon code ne marche pas. 670 01:08:24,141 --> 01:08:25,141 On l'a changé. 671 01:08:25,726 --> 01:08:26,806 Changé ? 672 01:08:27,394 --> 01:08:28,734 On a envoyé une lettre. 673 01:08:28,813 --> 01:08:30,863 - Où ça ? - Chez vous. 674 01:08:31,357 --> 01:08:35,067 Comment puis-je avoir la lettre si je n'arrive pas à entrer ? 675 01:08:35,778 --> 01:08:38,818 Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir ! 676 01:08:41,117 --> 01:08:42,117 Qu'y a-t-il ? 677 01:08:42,827 --> 01:08:44,827 - Il ne répond pas. - Rappelle. Il le fera. 678 01:08:44,912 --> 01:08:46,752 J'appelle ! Il ne répond pas ! 679 01:08:46,831 --> 01:08:50,171 Non, rappelle-le ! Il doit répondre, c'est son boulot. 680 01:08:50,251 --> 01:08:51,541 Rappelle-le. 681 01:08:51,919 --> 01:08:54,879 - Lui, il était gentil. - C'est vrai, il était sympa. 682 01:08:57,049 --> 01:08:59,259 - Tu as dit qu'il était gentil. - C'est vrai. 683 01:09:00,928 --> 01:09:03,808 - C'est injuste. - Lito, attends. 684 01:09:03,889 --> 01:09:05,929 - Que vas-tu faire ? - Attends... 685 01:09:06,016 --> 01:09:08,226 - Écartez-vous. - Que vas-tu faire ? 686 01:09:08,310 --> 01:09:10,100 - Non, attends, Lito ! - Attends ! 687 01:09:13,357 --> 01:09:15,437 - Ça va ? - Je vais bien. 688 01:09:21,073 --> 01:09:22,033 Donne-moi ça. 689 01:09:41,093 --> 01:09:44,013 Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ? 690 01:09:55,191 --> 01:09:56,781 Nom de Dieu, Lito ! 691 01:09:56,859 --> 01:09:59,399 Où as-tu appris à faire ça ? 692 01:10:03,532 --> 01:10:04,622 J'étais cambrioleur. 693 01:10:06,994 --> 01:10:08,544 Dans Le Diable est mort à l'aube. 694 01:10:09,163 --> 01:10:10,463 Et un assassin aussi. 695 01:10:11,790 --> 01:10:14,290 Et un toréador. Je m'en souviens. 696 01:10:15,377 --> 01:10:16,457 Tu étais génial. 697 01:10:19,131 --> 01:10:20,801 T'es mon héros ! 698 01:10:24,094 --> 01:10:26,064 - Content de te voir. - Moi aussi. 699 01:10:34,480 --> 01:10:35,650 Rajan ? 700 01:10:38,150 --> 01:10:39,240 Rajan ? 701 01:10:40,486 --> 01:10:41,356 Te voilà. 702 01:10:50,162 --> 01:10:51,332 Qu'y a-t-il ? 703 01:10:51,747 --> 01:10:52,787 Un problème ? 704 01:10:53,374 --> 01:10:55,294 Une mauvaise nouvelle du médecin ? 705 01:10:56,043 --> 01:10:58,253 Non, il me trouve en parfaite santé. 706 01:10:58,337 --> 01:10:59,377 Tant mieux. 707 01:11:04,843 --> 01:11:07,143 Tu sais, c'est les îles des sirènes. 708 01:11:08,847 --> 01:11:11,727 Je pensais que c'était un mythe sur Ulysse et les marins. 709 01:11:13,143 --> 01:11:15,273 Personne ne parle des sirènes. 710 01:11:16,855 --> 01:11:19,855 Pourquoi elles chantent, ce qu'elles veulent. 711 01:11:19,942 --> 01:11:21,242 Rajan... 712 01:11:22,319 --> 01:11:25,069 tu me dis pourquoi tu as fait les valises ? 713 01:11:25,906 --> 01:11:27,026 C'est grand, mais... 714 01:11:28,367 --> 01:11:29,537 Qu'est-ce qui se passe ? 715 01:11:43,340 --> 01:11:47,010 Ils ne peuvent pas faire ça, prendre nos affaires. 716 01:11:48,012 --> 01:11:49,512 C'est le Mexique. 717 01:11:50,264 --> 01:11:52,394 Malheureusement, j'ai déjà vu pire. 718 01:11:54,101 --> 01:11:55,981 "Suite à la violation du règlement 719 01:11:56,061 --> 01:11:58,611 par des actes fréquents et prouvés de débauche morale 720 01:11:58,689 --> 01:12:02,479 et en accord avec les articles 69 et 70 du règlement de la copropriété, 721 01:12:02,568 --> 01:12:06,068 le conseil a décidé à l'unanimité de résilier votre bail. 722 01:12:07,197 --> 01:12:09,777 La procédure d'expulsion prend effet immédiatement." 723 01:12:20,044 --> 01:12:23,674 À chaque fois que je veux quelque chose, je fais tout pour l'avoir. 724 01:12:24,298 --> 01:12:28,388 Je refuse d'écouter ou de voir le reste. 725 01:12:31,555 --> 01:12:34,175 Je n'ai jamais rien désiré plus que toi. 726 01:12:35,559 --> 01:12:39,559 J'étais si aveugle que je ne me suis pas rendu à l'évidence : 727 01:12:42,608 --> 01:12:46,778 ce que je ressentais pour toi, tu ne le ressentais pas pour moi. 728 01:12:48,238 --> 01:12:50,658 Mais je suis optimiste. 729 01:12:51,408 --> 01:12:54,448 Et cela m'a fait comprendre qu'il n'est pas trop tard 730 01:12:54,536 --> 01:12:56,996 pour nous deux de prendre une décision rapide... 731 01:12:57,081 --> 01:12:59,331 Rajan, n'en dis pas plus. 732 01:13:01,168 --> 01:13:04,418 Ne prenons pas de décisions maintenant. 733 01:13:05,923 --> 01:13:09,263 Laissons le destin décider de ce qui arrivera demain. 734 01:13:10,386 --> 01:13:11,886 Mais pour l'instant... 735 01:13:13,347 --> 01:13:15,807 ce qui va se passer le reste de la nuit... 736 01:13:17,267 --> 01:13:18,267 s'il te plaît... 737 01:13:19,770 --> 01:13:21,110 laisse-moi en décider. 738 01:13:36,161 --> 01:13:38,961 - Teagan a écrit. - Ta sœur ? 739 01:13:39,456 --> 01:13:42,496 - Elle se marie. - C'est génial ! 740 01:13:43,085 --> 01:13:45,335 Elle veut que je sois sa demoiselle d'honneur. 741 01:13:46,755 --> 01:13:48,085 C'est magnifique ! 742 01:13:48,173 --> 01:13:51,593 Sauf que je suis en cavale et que si j'y allais, 743 01:13:51,677 --> 01:13:54,297 mes parents seraient les premiers à me dénoncer. 744 01:13:55,556 --> 01:13:57,176 C'est vrai. 745 01:13:57,850 --> 01:13:59,060 Le signal ! 746 01:14:11,196 --> 01:14:14,236 La chambre est occupée par Maria, mais elle est au travail. 747 01:14:19,621 --> 01:14:23,081 Des tartines ? Non, merci. 748 01:14:23,750 --> 01:14:24,590 Surveillez-la. 749 01:14:26,336 --> 01:14:27,376 Ça gaze ? 750 01:14:33,677 --> 01:14:35,717 Je savais que c'était P'tite Bite. 751 01:14:35,804 --> 01:14:37,014 Excusez-moi. 752 01:14:52,821 --> 01:14:55,661 Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks. 753 01:14:55,741 --> 01:14:59,041 Nous avons des raisons de penser qu'elle et sa petite amie 754 01:14:59,119 --> 01:15:00,999 résident dans ce foyer. 755 01:15:01,788 --> 01:15:03,498 Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois. 756 01:15:03,582 --> 01:15:06,792 Dites-moi où elles sont ou je retourne au poste 757 01:15:06,877 --> 01:15:10,047 et je parle à tous les officiels et hommes politiques 758 01:15:10,130 --> 01:15:12,470 pour fermer cet endroit. 759 01:15:16,720 --> 01:15:20,390 Elles ne sont pas là. 760 01:15:49,586 --> 01:15:51,546 Je voulais revenir ici en premier... 761 01:15:52,714 --> 01:15:54,134 parce que sinon... 762 01:15:55,133 --> 01:15:57,513 je n'aurais plus jamais repassé cette porte. 763 01:16:08,355 --> 01:16:10,105 J'ai beaucoup repensé à cette journée. 764 01:16:11,358 --> 01:16:13,068 C'était notre révolution. 765 01:16:13,902 --> 01:16:16,362 J'ai oublié que les gens se font tuer. 766 01:16:20,492 --> 01:16:22,122 Je ne suis pas comme toi. 767 01:16:23,245 --> 01:16:24,495 Je ne suis pas Conan. 768 01:16:26,748 --> 01:16:28,418 Je ne suis qu'un acolyte. 769 01:16:30,335 --> 01:16:31,745 De Wuppertal. 770 01:16:32,504 --> 01:16:34,174 Qu'est-ce que tu racontes ? 771 01:16:36,758 --> 01:16:39,048 Je devrais peut-être repartir au pays. 772 01:16:41,680 --> 01:16:43,810 Trouver une fille sympa, me caser. 773 01:16:46,268 --> 01:16:48,768 Tu pourrais passer. 774 01:16:48,854 --> 01:16:51,984 On mangerait du pot au feu et on prendrait le Schwebebahn. 775 01:16:52,899 --> 01:16:56,279 C'est pas si mal, comme vie, hein ? 776 01:17:00,907 --> 01:17:03,077 Non. Pas si mal. 777 01:17:08,498 --> 01:17:13,048 Mais fais un dernier truc pour moi. 778 01:17:15,547 --> 01:17:17,837 Dissuade-m'en ! 779 01:17:20,552 --> 01:17:22,472 La tête que t'as fait ! 780 01:17:22,554 --> 01:17:24,774 - Je t'ai bien eu ! - T'as bien joué. 781 01:17:24,848 --> 01:17:26,478 Tu n'as encore rien vu ! 782 01:17:26,558 --> 01:17:28,638 Ça fait un moment que je suis à l'hosto. 783 01:17:28,727 --> 01:17:33,107 À l'horizontal, mais pas fun. Ce soir, à l'horizontal et plus fun. 784 01:17:36,735 --> 01:17:38,065 M. Bogdanow ? 785 01:17:38,153 --> 01:17:39,703 On n'a pas commandé ça. 786 01:17:40,989 --> 01:17:43,449 Offert par les messieurs assis là-bas. 787 01:17:47,871 --> 01:17:49,121 C'est qui ? 788 01:17:50,707 --> 01:17:51,627 Des amis. 789 01:17:52,417 --> 01:17:53,997 On a des amis maintenant ? 790 01:17:55,295 --> 01:17:56,585 Les choses ont changé. 791 01:18:19,861 --> 01:18:21,281 Où est mon avocat ? 792 01:18:21,363 --> 01:18:25,533 Je regrette de vous informer qu'il a choisi de ne plus pratiquer. 793 01:18:27,369 --> 01:18:29,409 Il nous manquera. 794 01:18:30,664 --> 01:18:35,094 Mes associés et moi avons été engagés pour reprendre l'affaire. 795 01:18:36,670 --> 01:18:39,970 - C'est pas des avocats. - La caméra de surveillance est éteinte. 796 01:18:40,048 --> 01:18:42,588 Nous avons passé en revue les rapports de la cour. 797 01:18:42,676 --> 01:18:45,546 J'ai jamais vu personne mentir aussi mal. 798 01:18:45,637 --> 01:18:46,467 C'est des tueurs. 799 01:18:47,681 --> 01:18:48,931 Qui vous a engagés ? 800 01:18:51,977 --> 01:18:53,767 Vous le savez bien. 801 01:18:58,692 --> 01:19:03,072 Il voulait vous faire savoir qu'il n'est pas du genre à pardonner. 802 01:19:06,324 --> 01:19:09,664 Vous allez me tuer dans l'enceinte d'un bâtiment gouvernemental ? 803 01:19:09,745 --> 01:19:12,365 Tout le monde sait que vous êtes instable. 804 01:19:12,456 --> 01:19:13,746 "Elle est devenue folle." 805 01:19:13,832 --> 01:19:15,582 "Elle a sauté par-dessus la table." 806 01:19:15,667 --> 01:19:19,377 "Nous n'avons pas eu le choix. Nous nous sommes défendus." 807 01:19:26,011 --> 01:19:27,051 Ça s'annonce mal. 808 01:19:27,971 --> 01:19:29,851 Gardien ! 809 01:19:30,891 --> 01:19:31,891 Pause-café. 810 01:19:33,643 --> 01:19:37,233 On va voir comment vous vous battez avec 50 000 volts d'électricité. 811 01:19:37,856 --> 01:19:39,356 Attendez, attendez ! 812 01:19:39,441 --> 01:19:41,611 J'ai une dernière question à vous poser. 813 01:19:41,693 --> 01:19:43,653 Combien vous paie mon frère ? 814 01:19:44,988 --> 01:19:47,238 Une réputation n'est pas à vendre. 815 01:19:47,324 --> 01:19:50,544 Non ? Pas même pour 30 milliards de won ? 816 01:19:55,791 --> 01:19:58,501 - Désolé, ma belle. - Attendez. 817 01:19:58,585 --> 01:20:01,375 - Continuez. - C'est n'importe quoi. Elle ment. 818 01:20:33,453 --> 01:20:34,873 Ça va ? 819 01:20:37,123 --> 01:20:38,673 Grâce à vous. 820 01:20:39,251 --> 01:20:40,961 C'est à ça que sert la famille. 821 01:20:46,466 --> 01:20:49,506 FOYER POUR FEMMES 822 01:20:49,594 --> 01:20:53,394 Je connais les salauds comme Bendix. J'ai affaire à eux tous les jours. 823 01:20:53,473 --> 01:20:57,193 On sait. Trop de femmes ont besoin de ce foyer. 824 01:20:58,436 --> 01:21:00,056 Vous savez où aller ? 825 01:21:05,193 --> 01:21:07,323 Où êtes-vous allés en lune de miel ? 826 01:21:07,904 --> 01:21:09,704 À Positano, en Italie. 827 01:21:10,282 --> 01:21:13,292 Vous allez adorer cette maison. 828 01:21:13,368 --> 01:21:15,578 Elle est très spacieuse. 829 01:21:16,997 --> 01:21:20,957 Il y a une chambre d'enfant idéale, juste à côté des parents. 830 01:21:21,042 --> 01:21:24,552 Cette fille de Schmitten va me manquer. Fatima. 831 01:21:26,423 --> 01:21:27,803 - Quoi ? - Ouais. 832 01:21:37,350 --> 01:21:39,440 Je veux vous montrer quelque chose en haut. 833 01:21:58,163 --> 01:21:59,463 Tu en es sûre ? 834 01:22:00,999 --> 01:22:04,589 Si j'en étais sûre, je l'aurais suggéré depuis longtemps. 835 01:22:16,097 --> 01:22:18,977 - Tu l'as baisée ? - Non, mais... 836 01:22:19,059 --> 01:22:20,939 La piscine. 837 01:22:21,019 --> 01:22:23,519 Le coucher de soleil est magnifique d'ici. 838 01:22:24,481 --> 01:22:27,731 Ça vous met de bonne humeur. 839 01:22:32,906 --> 01:22:34,566 Vas-y sans moi. Je suis épuisé. 840 01:22:34,658 --> 01:22:37,948 Quoi ? Mon pote me lâche ? C'est pas possible ! 841 01:22:40,997 --> 01:22:44,077 Quoi ? T'es trop bourré pour ouvrir la porte ? 842 01:22:56,388 --> 01:22:57,218 Kala ? 843 01:23:09,818 --> 01:23:10,858 Vite. 844 01:23:14,739 --> 01:23:16,029 Comment vas-tu ? 845 01:23:16,992 --> 01:23:18,122 Bien. 846 01:23:19,494 --> 01:23:23,004 La rumeur court que tu as envoyé trois hommes à l'hôpital. 847 01:23:23,707 --> 01:23:25,497 Ce n'est pas une rumeur. 848 01:23:30,088 --> 01:23:30,958 C'est bon. 849 01:23:32,590 --> 01:23:37,390 Christian ne croyait pas qu'un seul homme aurait pu faire ce qu'on raconte. 850 01:23:37,470 --> 01:23:39,640 Volker Bohm. 851 01:23:40,265 --> 01:23:42,265 Va faire un tour, Felix. 852 01:23:42,350 --> 01:23:44,140 Laisse les adultes parler. 853 01:23:45,020 --> 01:23:46,520 On n'a rien à se dire. 854 01:23:47,188 --> 01:23:49,188 Prenez votre gorille et tirez-vous. 855 01:23:59,159 --> 01:24:02,249 Salut, les filles ! 856 01:24:04,080 --> 01:24:05,580 Entrez. 857 01:24:07,208 --> 01:24:08,628 Buddy ! 858 01:24:10,295 --> 01:24:11,705 Bienvenue ! 859 01:24:28,396 --> 01:24:30,436 Désolé, je vais nettoyer ça. 860 01:24:31,066 --> 01:24:32,566 On te remercie beaucoup. 861 01:24:33,359 --> 01:24:35,239 J'ai pas souvent de la visite. 862 01:24:37,739 --> 01:24:41,119 Alors, il y a deux chambres. 863 01:24:41,201 --> 01:24:43,581 Vous pouvez prendre la plus grande. 864 01:24:47,082 --> 01:24:49,292 La grotte de l'amour. 865 01:24:50,335 --> 01:24:52,415 La petite nous ira. 866 01:24:59,344 --> 01:25:00,354 Comme vous voulez. 867 01:25:01,096 --> 01:25:02,426 C'est par là. 868 01:25:02,514 --> 01:25:04,684 Silas a une bonne nouvelle. 869 01:25:04,766 --> 01:25:09,186 Il construit un dispensaire pour offrir des soins gratuits à tout le monde ici. 870 01:25:09,270 --> 01:25:11,400 Tout le monde a droit à des soins. 871 01:25:12,065 --> 01:25:15,025 Et c'est un bon moyen de faire passer des drogues. 872 01:25:15,110 --> 01:25:16,780 - Blanchir l'argent. - Capheus ! 873 01:25:19,864 --> 01:25:22,124 J'ai aussi du Narcon. 874 01:25:26,454 --> 01:25:27,624 Super. 875 01:25:28,998 --> 01:25:30,078 Merci. 876 01:25:30,583 --> 01:25:31,753 Rien d'autre ? 877 01:25:34,254 --> 01:25:35,714 Un laxatif. 878 01:25:42,095 --> 01:25:43,345 Je l'ai entendue. 879 01:25:43,930 --> 01:25:47,810 J'ai pas compris, mais s'il avait été là, il l'aurait entendue. 880 01:25:48,601 --> 01:25:51,561 - Il suffit d'une seule erreur. - Je ferai attention. 881 01:25:52,397 --> 01:25:54,017 Écoute-moi. 882 01:25:54,899 --> 01:25:57,489 Fais ce qu'ils te disent. 883 01:25:57,569 --> 01:26:01,279 Sinon, ils pourraient ne jamais te laisser sortir d'ici. 884 01:26:04,117 --> 01:26:05,537 Allez. 885 01:26:14,919 --> 01:26:16,299 Qu'est-ce que c'est ? 886 01:26:18,631 --> 01:26:20,971 Au cas où tu voudrais appeler ton père. 887 01:26:21,634 --> 01:26:23,054 C'est presque novembre. 888 01:26:23,845 --> 01:26:27,215 Tu sais qu'ils le surveillent. Je ne peux pas faire ça. 889 01:26:27,765 --> 01:26:30,515 Nomi dit que ça ira si tu le jettes tout de suite après. 890 01:26:33,229 --> 01:26:34,939 Il ne comprendra pas. 891 01:26:36,608 --> 01:26:39,398 Tout le monde à Kibera doit se dire la même chose. 892 01:26:40,445 --> 01:26:43,735 J'ai fait des choses qui méritent ton scepticisme. 893 01:26:43,823 --> 01:26:46,373 Tu ne crois pas qu'un homme puisse changer ? 894 01:26:52,040 --> 01:26:54,920 Je t'observe depuis que tu es petit. 895 01:26:55,710 --> 01:26:57,840 Il y a de la grandeur en toi. 896 01:26:58,755 --> 01:27:01,085 Tu mérites mieux que cet appartement minable. 897 01:27:02,508 --> 01:27:04,088 Vous insultez mon foyer ? 898 01:27:04,177 --> 01:27:06,137 Sans vouloir t'offenser. 899 01:27:06,721 --> 01:27:09,811 Je me présente comme quelqu'un qui connaît ta valeur. 900 01:27:11,226 --> 01:27:17,436 Je viens t'offrir fortune, pouvoir et plus de chattes que jamais. 901 01:27:19,609 --> 01:27:21,649 Quelles que soient les chattes en question, 902 01:27:21,736 --> 01:27:23,946 ça ne nous intéresse pas du tout. 903 01:27:34,874 --> 01:27:38,594 Toi et moi, on pourrait posséder la ville entière. 904 01:27:41,005 --> 01:27:44,045 Si ça m'intéressait, elle m'appartiendrait déjà. 905 01:28:09,117 --> 01:28:11,367 Tu peux te tuer ? OK. Merci !! 906 01:28:18,418 --> 01:28:19,748 Qu'est-ce que tu fais ? 907 01:28:21,296 --> 01:28:24,166 Je regarde ma carrière s'écrouler en temps réel. 908 01:28:29,846 --> 01:28:32,216 Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça. 909 01:28:34,392 --> 01:28:37,062 Je sais, mais c'est une drogue. 910 01:28:39,939 --> 01:28:44,859 Même si ça fait mal, c'est rien comparé à ce qui me fait le plus peur. 911 01:28:48,698 --> 01:28:49,528 Ta mère ? 912 01:28:53,536 --> 01:28:54,786 Maman. 913 01:29:29,655 --> 01:29:30,525 Will ? 914 01:29:30,615 --> 01:29:32,525 C'est toi ? 915 01:29:35,536 --> 01:29:37,076 Oui, papa, c'est moi. 916 01:29:41,292 --> 01:29:43,342 Oh, bordel de merde. 917 01:29:43,419 --> 01:29:45,419 Oh, bordel de merde. 918 01:29:45,505 --> 01:29:49,425 Désolé de ne pas t'avoir appelé... 919 01:29:49,509 --> 01:29:50,969 Je ne pouvais pas. 920 01:29:52,053 --> 01:29:53,183 Willie. 921 01:29:55,807 --> 01:29:57,597 Où es-tu ? 922 01:29:57,683 --> 01:29:59,643 Tu vas bien ? 923 01:30:00,436 --> 01:30:03,766 Je ne peux pas parler de ça. Je voulais juste... 924 01:30:03,856 --> 01:30:05,686 entendre ta voix. 925 01:30:06,275 --> 01:30:07,815 Écoute-moi bien. 926 01:30:09,862 --> 01:30:11,322 Reviens à la maison. 927 01:30:11,405 --> 01:30:12,615 Enfin, c'est... 928 01:30:13,950 --> 01:30:16,450 C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel. 929 01:30:16,536 --> 01:30:19,576 - Tu adores Thanksgiving. - Je voulais te dire que... 930 01:30:19,664 --> 01:30:22,174 je vais bien. Je vais bien, papa. 931 01:30:22,250 --> 01:30:23,750 - Je vais bien. - Mais non ! 932 01:30:23,835 --> 01:30:27,835 Il y a des gens du gouvernement qui disent des trucs fous sur toi. 933 01:30:27,922 --> 01:30:31,382 Ne les crois pas. Ne les écoute pas, c'est faux. 934 01:30:31,467 --> 01:30:33,427 Si c'est faux, tu n'as rien à craindre. 935 01:30:33,511 --> 01:30:36,181 Dis-moi ce qui se passe. 936 01:30:40,601 --> 01:30:43,021 C'est à propos de Sara, papa. 937 01:30:47,984 --> 01:30:50,284 - Papa, il faut me croire. - Non, merde. 938 01:30:50,361 --> 01:30:52,821 C'est pas que... Il n'y a pas que ça. 939 01:30:54,365 --> 01:30:56,735 - Will... - Il faut me croire. 940 01:30:56,826 --> 01:30:58,196 ...t'as besoin d'aide. 941 01:30:58,286 --> 01:31:00,616 - Rentre à la maison. - Tu bois ? 942 01:31:02,748 --> 01:31:05,418 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Tu ne dois pas boire. 943 01:31:05,501 --> 01:31:07,091 Tu n'es pas là ! 944 01:31:07,670 --> 01:31:08,670 Quatre mois ! 945 01:31:08,754 --> 01:31:10,014 Quatre mois, bordel ! 946 01:31:11,090 --> 01:31:13,680 - Je savais pas si t'étais mort. - Je dois y aller. 947 01:31:13,759 --> 01:31:15,549 T'es pas là ! 948 01:31:15,636 --> 01:31:18,676 - Au revoir, papa. - Attends. Non. Willie ? 949 01:31:18,764 --> 01:31:20,684 - Je t'en prie. - Je t'aime. 950 01:31:20,766 --> 01:31:22,476 Rentre à la maison. 951 01:31:22,560 --> 01:31:24,020 - Fiston. - Impossible. 952 01:31:37,825 --> 01:31:40,325 Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire. 953 01:31:40,411 --> 01:31:44,121 Je réfléchis à haute voix, ou dans ta tête. 954 01:31:44,207 --> 01:31:48,537 J'en sais rien. Je me demande juste s'il pourrait y avoir une autre stratégie. 955 01:31:50,713 --> 01:31:56,183 Pour l'instant, Will est notre stratégie. Et ça me suffit. 956 01:32:01,015 --> 01:32:02,225 C'est l'heure ? 957 01:32:03,434 --> 01:32:06,944 Tu tiens vraiment à le faire ? On n'est pas obligées. 958 01:32:07,021 --> 01:32:09,771 On pourrait... parler d'autre chose, ce que tu veux. 959 01:32:09,857 --> 01:32:14,567 Comme le fait qu'on essaie de pirater le système de transferts de la prison 960 01:32:14,654 --> 01:32:15,784 pour te faire sortir. 961 01:32:15,863 --> 01:32:17,493 Non, je dois le regarder. 962 01:32:17,573 --> 01:32:20,583 Je ne veux pas que ça te contrarie. 963 01:32:20,660 --> 01:32:24,250 - Ça ne me contrariera pas. - C'est un nouveau portable... 964 01:32:24,330 --> 01:32:25,750 Non, ça ne me contrariera pas. 965 01:32:27,291 --> 01:32:28,461 À nouveau. 966 01:32:34,215 --> 01:32:35,545 Bienvenue dans Smart Money. 967 01:32:35,633 --> 01:32:39,473 Notre invité est Joong-Ki Bak, PDG des industries Bak. 968 01:32:39,553 --> 01:32:41,353 Résumons la situation. 969 01:32:41,430 --> 01:32:44,520 Les industries Bak avaient l'air très mal au point, 970 01:32:44,600 --> 01:32:47,310 anéanties par un détournement de fonds, un scandale, 971 01:32:47,395 --> 01:32:50,685 et le décès de votre père, qui a fondé la société il y a 25 ans. 972 01:32:51,816 --> 01:32:53,276 C'était très triste. 973 01:32:57,321 --> 01:32:59,661 - C'est... - Ça a commencé. 974 01:33:01,158 --> 01:33:03,038 Elle va bousiller un autre portable ? 975 01:33:06,455 --> 01:33:09,415 ...vous êtes un phénix qui renaît de ses cendres. 976 01:33:10,084 --> 01:33:12,214 À quoi attribuez-vous ce succès ? 977 01:33:12,295 --> 01:33:13,665 Eh bien... 978 01:33:15,881 --> 01:33:20,141 - J'ignorais qu'elle parlait coréen. - Nomi est pleine de surprises. 979 01:33:21,887 --> 01:33:23,427 Buddy ! 980 01:33:23,514 --> 01:33:25,984 ...nouveau départ, nouvelle image. 981 01:33:26,058 --> 01:33:29,938 Votre société s'est-elle remise des actes de votre sœur ? 982 01:33:30,771 --> 01:33:35,071 Elle vous a attaqué quand vous lui avez rendu visite ? 983 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 Ma sœur est perturbée. 984 01:33:37,903 --> 01:33:42,033 Mais c'est un membre de la famille et... je l'aime. 985 01:33:42,116 --> 01:33:43,906 Les gens peuvent changer. 986 01:33:44,577 --> 01:33:47,327 J'espère que la prison pourra l'aider 987 01:33:47,413 --> 01:33:51,543 à devenir le genre de personne qui aurait fait la fierté de mon père. 988 01:34:02,762 --> 01:34:03,972 Désolée. 989 01:34:20,446 --> 01:34:22,986 Oh, mon Dieu ! Je n'ai jamais vu la neige ! 990 01:34:33,167 --> 01:34:38,377 Attends quelques jours. Avec l'huile, la suie et la poussière, 991 01:34:38,464 --> 01:34:39,594 ça deviendra ignoble. 992 01:34:44,011 --> 01:34:45,391 Pourquoi tu fais ça ? 993 01:34:45,471 --> 01:34:46,891 Quoi ? 994 01:34:47,556 --> 01:34:49,136 Tu gâches tout. 995 01:34:51,894 --> 01:34:52,984 Je ne sais pas. 996 01:34:54,146 --> 01:34:55,186 C'est dans ma nature ? 997 01:35:02,405 --> 01:35:04,695 - Mais non. - Non ? 998 01:35:11,122 --> 01:35:13,002 Tu as quelque chose de bon... 999 01:35:14,166 --> 01:35:15,126 et de beau... 1000 01:35:16,293 --> 01:35:17,753 caché au fond de toi. 1001 01:35:19,880 --> 01:35:22,970 Comme j'ai quelque chose de sombre et diabolique en moi. 1002 01:35:25,928 --> 01:35:27,508 On est faits l'un pour l'autre. 1003 01:35:32,268 --> 01:35:33,348 Pourquoi ? 1004 01:35:33,978 --> 01:35:35,728 Parce qu'on doit changer. 1005 01:35:37,523 --> 01:35:39,323 Devenir des gens meilleurs. 1006 01:35:40,484 --> 01:35:42,284 Et si je ne veux pas changer ? 1007 01:35:48,242 --> 01:35:49,292 Mais si. 1008 01:35:52,997 --> 01:35:54,417 Tu sais ce que je veux ? 1009 01:35:59,378 --> 01:36:00,758 J'en ai bien peur. 1010 01:36:07,595 --> 01:36:08,595 Oh, merde ! 1011 01:36:30,075 --> 01:36:31,735 Je suis un dur à cuire ! 1012 01:36:36,749 --> 01:36:37,829 Wolfgang ! 1013 01:36:38,459 --> 01:36:44,259 Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ? Et où je peux en trouver ? 1014 01:37:20,501 --> 01:37:21,881 Neets, viens. 1015 01:37:21,961 --> 01:37:23,751 - On va être en retard. - Une minute ! 1016 01:37:26,590 --> 01:37:28,260 C'est quoi ? 1017 01:37:29,176 --> 01:37:30,426 Le vilain Père Noël. 1018 01:37:34,014 --> 01:37:35,934 Je sais pas trop, Riley. 1019 01:37:36,016 --> 01:37:39,766 Allez, il a une famille. 1020 01:37:39,853 --> 01:37:41,653 Il ne te cherchera pas ce soir. 1021 01:37:42,273 --> 01:37:43,943 Je le ferais à sa place. 1022 01:37:45,276 --> 01:37:48,316 On doit s'accorder un soir sans avoir peur de lui. 1023 01:37:57,746 --> 01:38:00,706 - Felix, rentre. - Je peux pas me faire tirer dessus. 1024 01:38:00,791 --> 01:38:03,631 Je sors à peine de l'hôpital. Ce serait mal calculé. 1025 01:38:04,253 --> 01:38:05,553 Vous allez chez Grace ? 1026 01:38:06,130 --> 01:38:10,680 Je l'adore, mais son Noël, c'est un vrai triathlon. 1027 01:38:10,759 --> 01:38:14,719 Cuisiner pour les sans-abri, l'hôpital pour enfants, dîner à la maison 1028 01:38:14,805 --> 01:38:16,175 et la chorale de minuit. 1029 01:38:18,142 --> 01:38:19,312 Ça fait beaucoup. 1030 01:38:19,393 --> 01:38:22,193 Oh, mon Dieu, Lito ! 1031 01:38:23,272 --> 01:38:25,572 C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ? 1032 01:38:27,943 --> 01:38:30,403 Elle a cru en moi, plus que n'importe qui. 1033 01:38:30,863 --> 01:38:34,533 J'ai voulu la remercier avec le cachet de mon premier gros film. 1034 01:38:38,037 --> 01:38:39,407 C'est pour quoi ? 1035 01:38:39,913 --> 01:38:42,833 Un témoignage de respect et de gratitude. 1036 01:38:42,916 --> 01:38:49,586 Tu as rendu service à cette ville et il était temps qu'on te remercie. 1037 01:38:50,215 --> 01:38:51,625 - Prêt ? - Oui. 1038 01:39:00,100 --> 01:39:01,230 Quoi ? 1039 01:39:04,063 --> 01:39:05,273 Du patinage sur glace ? 1040 01:39:07,441 --> 01:39:10,281 - Je ne sais pas patiner. - Mais si. 1041 01:39:10,361 --> 01:39:11,901 Parce que moi, je sais. 1042 01:39:18,410 --> 01:39:20,120 Kala, c'est quoi, tout ça ? 1043 01:39:20,204 --> 01:39:22,164 J'avais envie de faire la fête. 1044 01:39:23,123 --> 01:39:26,003 Je passe la soirée avec les Virts. 1045 01:39:26,627 --> 01:39:27,537 Les Virts ? 1046 01:39:27,628 --> 01:39:29,588 Ma famille virtuelle, en ligne. 1047 01:39:30,339 --> 01:39:32,049 On est assez liés. 1048 01:39:32,132 --> 01:39:35,092 Même si on ne se connaît pas vraiment. 1049 01:39:35,177 --> 01:39:36,887 Enfin, non, c'est pas vrai. 1050 01:39:36,970 --> 01:39:40,270 Sous certains aspects, ils me connaissent mieux que quiconque. 1051 01:39:40,349 --> 01:39:44,649 Mais on ne s'est jamais rencontrés physiquement. 1052 01:39:44,728 --> 01:39:47,688 - Tu me comprends ? - Oui. 1053 01:39:54,488 --> 01:39:57,618 Quoi qu'il arrive, sache que je suis là. 1054 01:39:59,201 --> 01:40:00,581 Allez, viens. 1055 01:40:05,374 --> 01:40:07,334 Fêtons Noël. 1056 01:40:07,418 --> 01:40:09,998 - Tu es trop belle ! - Tu trouves aussi ? 1057 01:40:13,757 --> 01:40:14,587 Tu viens ? 1058 01:40:16,969 --> 01:40:17,799 C'est vrai ? 1059 01:40:26,979 --> 01:40:28,149 Maman ? 1060 01:40:56,508 --> 01:40:59,258 Je garde toutes les coupures de journaux sur toi. 1061 01:40:59,928 --> 01:41:03,638 Les bonnes, les mauvaises, les inévitables. 1062 01:41:04,558 --> 01:41:07,018 - Maman... - Ce n'était pas le plus dur. 1063 01:41:07,102 --> 01:41:10,942 Ni le fait que mes amis me fourrent les photos sous le nez 1064 01:41:11,023 --> 01:41:14,363 en me présentant leurs sincères condoléances. 1065 01:41:15,861 --> 01:41:18,201 Jamais autant d'amis ne m'ont appelée. 1066 01:41:18,822 --> 01:41:20,912 Qui eût cru que j'avais autant de succès ? 1067 01:41:24,286 --> 01:41:31,126 Chers amis, chers collègues, chers tous : 1068 01:41:31,210 --> 01:41:34,550 maintenant que mon fils, la célèbre star de cinéma, est ici, 1069 01:41:34,630 --> 01:41:40,140 je tiens à remercier chacun de vous 1070 01:41:40,219 --> 01:41:43,759 de m'avoir montré votre vrai visage... 1071 01:41:44,932 --> 01:41:47,942 au cours de cette période difficile à traverser. 1072 01:41:49,311 --> 01:41:50,481 Vraiment. 1073 01:41:53,982 --> 01:41:55,322 Maman, je suis... 1074 01:41:57,236 --> 01:41:58,486 Je suis désolé. 1075 01:42:01,990 --> 01:42:04,490 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 1076 01:42:10,624 --> 01:42:12,174 Viens ici, mon petit pingouin. 1077 01:42:13,085 --> 01:42:15,915 Viens là, viens là. 1078 01:42:21,552 --> 01:42:25,812 Je sais que tu aurais pu tout nier, comme le font tellement d'autres. 1079 01:42:26,765 --> 01:42:28,135 Et tu ne l'as pas fait. 1080 01:42:29,852 --> 01:42:33,402 Pour cela, je n'ai jamais été plus fière de toi. 1081 01:42:34,857 --> 01:42:38,897 - Maman... - Oui, je suis ta maman. 1082 01:42:38,986 --> 01:42:41,276 J'ai toujours su que ce jour viendrait. 1083 01:42:42,447 --> 01:42:45,237 - Tu le savais ? - Évidemment. 1084 01:42:45,909 --> 01:42:49,119 Tu savais trop bien danser pour être hétéro. 1085 01:43:07,431 --> 01:43:08,851 Je t'aime, maman. 1086 01:43:17,441 --> 01:43:19,941 Pourquoi tu aimes regarder ce film tous les ans ? 1087 01:43:22,195 --> 01:43:24,945 Je ne sais pas. J'aime bien ce en quoi il croit. 1088 01:43:26,283 --> 01:43:27,663 En quoi croit-il ? 1089 01:43:29,369 --> 01:43:30,699 Les gens. 1090 01:43:58,148 --> 01:43:59,898 Salut, papas ! 1091 01:44:29,763 --> 01:44:31,353 J'ai un truc pour toi. 1092 01:45:37,080 --> 01:45:39,040 Coucou, femme dans ma tête. 1093 01:45:40,500 --> 01:45:43,050 Coucou, homme dans ma tête. 1094 01:46:55,158 --> 01:46:56,828 Joyeux Noël, Will. 1095 01:46:59,579 --> 01:47:01,919 - Que se passe-t-il ? Ça va ? - Il est ici. 1096 01:47:04,626 --> 01:47:09,336 Cela m'intéresse moins de savoir où tu es que de savoir où tu devrais être. 1097 01:47:10,715 --> 01:47:12,045 Tu devrais être chez toi. 1098 01:47:13,051 --> 01:47:15,051 Tu devrais être avec ton père. 1099 01:47:16,138 --> 01:47:17,928 C'est un homme bien, ton père. 1100 01:47:20,600 --> 01:47:22,440 Tu lui manques. 1101 01:47:24,688 --> 01:47:25,898 Il ne te manque pas ? 1102 01:47:27,315 --> 01:47:28,185 Papa. 1103 01:47:28,275 --> 01:47:32,355 Normalement, tout cela devrait être accroché. 1104 01:47:34,197 --> 01:47:38,287 Will passait et on le faisait ensemble. On buvait du lait de poule. 1105 01:47:38,368 --> 01:47:40,288 Mais Will n'est pas là. 1106 01:47:40,370 --> 01:47:42,750 - Il n'est pas là, bordel ! - Papa... 1107 01:47:44,374 --> 01:47:45,504 Je vais vous aider. 1108 01:47:46,126 --> 01:47:48,376 - Ça va. - Non... 1109 01:47:48,461 --> 01:47:50,381 Eh merde ! Laissez tomber. 1110 01:47:50,463 --> 01:47:52,883 - Venez. Doucement. - Merci. 1111 01:47:56,595 --> 01:48:00,965 - Je n'aurais pas dû venir... - C'est rien. 1112 01:48:01,057 --> 01:48:03,727 Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, 1113 01:48:03,810 --> 01:48:07,730 ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu. 1114 01:48:07,814 --> 01:48:12,904 Comme on dit aux Alcooliques Anonymes, on est aussi malsain que ses secrets. 1115 01:48:14,446 --> 01:48:16,026 Il n'a pas l'air en forme. 1116 01:48:16,114 --> 01:48:19,874 Mon fils est un bon policier. 1117 01:48:23,288 --> 01:48:25,748 Bien meilleur que je ne l'étais. 1118 01:48:25,832 --> 01:48:28,962 Je suis certain que même si Will s'est attiré des ennuis, 1119 01:48:29,044 --> 01:48:30,554 il avait de bonnes intentions. 1120 01:48:30,629 --> 01:48:35,679 C'est vrai. Il a attrapé ce terroriste, Malaki. 1121 01:48:35,759 --> 01:48:37,179 Si c'était intentionnel. 1122 01:48:37,260 --> 01:48:39,180 On m'a dit que... 1123 01:48:40,138 --> 01:48:43,478 Will travaillait sûrement avec Jonas Maliki. 1124 01:48:43,558 --> 01:48:45,598 Papa, ne l'écoute pas. 1125 01:48:45,685 --> 01:48:47,185 C'est des conneries. 1126 01:48:47,270 --> 01:48:51,020 Il s'est servi de codes secrets pour avoir des dossiers confidentiels, 1127 01:48:51,107 --> 01:48:55,397 il a été suspendu, il a fui le pays pour aller en Islande 1128 01:48:55,487 --> 01:48:58,527 où il a terrorisé l'un de nos centres de recherche. 1129 01:48:58,615 --> 01:49:01,195 Tout a été filmé. 1130 01:49:01,284 --> 01:49:03,954 - Ce sont les faits. - C'est des mensonges. 1131 01:49:04,037 --> 01:49:05,997 Je ne sais pas ce qui se passe. 1132 01:49:06,957 --> 01:49:08,287 Papa... 1133 01:49:08,416 --> 01:49:10,786 Un homme dans son état devrait-il boire ? 1134 01:49:12,545 --> 01:49:14,795 Je vais vous faire la peau ! 1135 01:49:16,508 --> 01:49:18,548 Je vais vous dire un petit secret. 1136 01:49:20,303 --> 01:49:22,513 Je me fiche de ce que mon fils a fait. 1137 01:49:23,807 --> 01:49:25,637 Je veux juste qu'il revienne. 1138 01:49:32,023 --> 01:49:33,983 Moi aussi, M. Gorski. 1139 01:49:34,067 --> 01:49:35,687 Moi aussi. 1140 01:49:50,917 --> 01:49:52,207 Que s'est-il passé ? 1141 01:49:53,253 --> 01:49:54,803 Il est avec mon père. 1142 01:49:58,633 --> 01:50:03,723 Je ne sais pas si je vais pouvoir... continuer encore longtemps. 1143 01:50:06,099 --> 01:50:07,889 Si je vais pouvoir le vaincre. 1144 01:50:08,935 --> 01:50:10,225 Tu n'es pas seul. 1145 01:50:12,689 --> 01:50:13,729 Nous sommes là. 1146 01:50:18,278 --> 01:50:19,568 Nous allons t'aider. 1147 01:50:28,455 --> 01:50:30,365 Grace a dit que vous aviez des ennuis. 1148 01:50:34,711 --> 01:50:37,591 - On gère la situation. - Vous pouvez venir ici. 1149 01:50:38,465 --> 01:50:41,125 Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous. 1150 01:50:41,217 --> 01:50:42,797 Il ne lira pas vos emails. 1151 01:50:42,886 --> 01:50:44,296 Tu sais qu'on t'aime. 1152 01:50:45,138 --> 01:50:48,098 Oui, c'est vrai, ma chérie. 1153 01:50:51,811 --> 01:50:53,441 Merci, papas. 1154 01:50:53,521 --> 01:50:57,231 - Restez pour le Nouvel An. - Désolé, maman. 1155 01:50:57,692 --> 01:51:00,782 Le Nouvel An est un peu compliqué pour nous. 1156 01:51:00,862 --> 01:51:01,952 Pourquoi ? 1157 01:51:02,656 --> 01:51:05,656 Mes parents sont morts dans un accident de voiture ce jour-là. 1158 01:51:07,827 --> 01:51:09,037 C'est horrible. 1159 01:51:09,788 --> 01:51:11,828 Des gens formidables. Ils me manquent. 1160 01:51:14,793 --> 01:51:16,633 Le Jour de l'An, j'aime penser... 1161 01:51:17,170 --> 01:51:20,050 à tout ce qu'ils m'ont donné et à quel point la vie est courte. 1162 01:51:27,680 --> 01:51:29,180 Dani. 1163 01:51:31,184 --> 01:51:34,104 - Ça va ? - Que se passe-t-il ? 1164 01:51:34,979 --> 01:51:38,229 Ma famille n'est pas du tout comme ça. 1165 01:51:40,360 --> 01:51:44,240 On marche sur des œufs pour éviter les disputes. 1166 01:51:46,282 --> 01:51:49,452 C'est le meilleur Noël que j'aie passé de ma vie. 1167 01:51:51,913 --> 01:51:56,543 C'est horrible, je me dis que c'est parce que ce n'est pas ma famille. 1168 01:52:00,463 --> 01:52:03,433 Tu t'es montrée tellement gentille envers mon fils. 1169 01:52:05,802 --> 01:52:08,812 Tu seras toujours la bienvenue chez moi. 1170 01:52:37,876 --> 01:52:39,206 Bienvenue chez toi. 1171 01:52:53,516 --> 01:52:55,346 Quoi ? 1172 01:52:58,688 --> 01:53:00,228 C'est quoi, tout ça, putain ? 1173 01:53:04,777 --> 01:53:08,817 Wolfie, regarde les ploucs en bas. 1174 01:53:11,493 --> 01:53:13,873 - Bienvenue, Wolfie. - Bonsoir, Volker. 1175 01:53:14,454 --> 01:53:17,084 Cet endroit est incroyable. 1176 01:53:18,291 --> 01:53:21,341 Ça a été construit sur le lieu où le premier secteur du Mur 1177 01:53:21,419 --> 01:53:22,629 a été détruit. 1178 01:53:22,712 --> 01:53:24,422 La dent creuse ? 1179 01:53:24,506 --> 01:53:28,176 Ces gens en bas pensaient que le Mur divisait le monde. 1180 01:53:28,259 --> 01:53:33,139 Que l'Est et l'Ouest séparaient les gens en "nous" et "eux". 1181 01:53:34,015 --> 01:53:40,265 Mais la vraie séparation qui compte n'a jamais été horizontale. 1182 01:53:41,147 --> 01:53:42,567 Elle est verticale. 1183 01:53:44,609 --> 01:53:46,439 Amusez-vous bien. 1184 01:53:54,786 --> 01:53:56,656 - Attention. - Je vais le faire. 1185 01:54:04,379 --> 01:54:05,799 Celles-ci ou celles-là ? 1186 01:54:05,880 --> 01:54:08,050 Les dahlias. Maman les adorait. 1187 01:54:15,765 --> 01:54:17,055 - Kala ? - Oui. 1188 01:54:17,976 --> 01:54:19,136 Est-ce que ça va ? 1189 01:54:19,978 --> 01:54:22,228 Je n'arrivais pas à dormir. 1190 01:54:27,819 --> 01:54:29,319 C'est le Nouvel An. 1191 01:54:29,988 --> 01:54:31,858 Le premier en tant que mariés. 1192 01:54:31,948 --> 01:54:33,488 C'est vrai. 1193 01:54:34,742 --> 01:54:35,912 Quelle belle pensée. 1194 01:54:42,542 --> 01:54:45,132 Depuis qu'on vous a arrachés à moi... 1195 01:54:47,046 --> 01:54:51,836 je ne me suis jamais senti aussi aimé que je le suis par cet homme. 1196 01:54:57,473 --> 01:54:59,063 Vous l'aimeriez aussi. 1197 01:55:05,607 --> 01:55:07,147 Mon Dieu. 1198 01:55:08,610 --> 01:55:11,490 Quand je pense à ma vie il y a un an et maintenant... 1199 01:55:12,906 --> 01:55:16,656 comme les choses seraient différentes si mon père était mort 1200 01:55:16,743 --> 01:55:19,833 ou si tu avais dit non au lieu de oui. 1201 01:55:22,498 --> 01:55:24,418 Les choses changent tellement vite. 1202 01:55:33,009 --> 01:55:35,849 Chez moi ? 1203 01:55:38,014 --> 01:55:39,604 Ça va être la guerre ! 1204 01:56:02,580 --> 01:56:04,620 Bonne année ! 1205 01:56:09,921 --> 01:56:13,171 À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang ! 1206 01:56:13,257 --> 01:56:16,427 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 1207 01:56:16,511 --> 01:56:17,351 Lâchez-moi ! 1208 01:56:24,560 --> 01:56:25,810 Viens ! 1209 01:56:29,899 --> 01:56:33,949 Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici ! 1210 01:56:41,494 --> 01:56:42,954 Allez, va là-bas ! 1211 01:56:43,037 --> 01:56:46,167 - Tire-toi de là. Allez. - Non, je ne te quitte pas. 1212 01:56:58,845 --> 01:57:00,175 Prends cette fusée. 1213 01:57:03,057 --> 01:57:04,097 Va de l'autre côté. 1214 01:57:16,029 --> 01:57:17,569 Allez, allez. 1215 01:57:23,286 --> 01:57:25,326 Putain, putain. 1216 01:58:04,786 --> 01:58:06,446 Reste calme. 1217 01:58:30,353 --> 01:58:31,353 À gauche ! 1218 01:59:33,374 --> 01:59:35,464 Bonne putain d'année ! 1219 01:59:38,588 --> 01:59:41,798 Sous-titres : Françoise Sawyer