1 00:00:07,333 --> 00:00:10,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:11,499 --> 00:02:14,419 MINISTERIE VAN JUSTITIE 3 00:02:51,456 --> 00:02:55,668 Het is geen eerlijke strijd. Met deze vent wordt hij wel eerlijk. 4 00:02:55,752 --> 00:02:56,920 Vertrouw je hem? 5 00:02:57,754 --> 00:02:59,631 Omdat jullie samen hackten? 6 00:02:59,714 --> 00:03:02,717 Omdat hij tegen de lamp liep toen hij het Pentagon hackte. 7 00:03:02,801 --> 00:03:04,677 Zo erg kan het niet geweest zijn. 8 00:03:04,761 --> 00:03:07,097 Toch wel. -Waarom zit hij dan niet in de bak? 9 00:03:08,140 --> 00:03:10,350 Omdat ik de schuld ervan op me heb genomen. 10 00:03:17,440 --> 00:03:21,945 Ik was minderjarig en had rijke ouders. Ik kreeg alleen een taakstraf. 11 00:03:26,366 --> 00:03:31,788 Ik heb 't je niet verteld omdat ik dacht dat het voorgoed achter me lag. 12 00:03:36,335 --> 00:03:38,253 Het spijt me. 13 00:03:39,420 --> 00:03:40,255 Ga staan. 14 00:03:49,306 --> 00:03:51,724 Dit is gevangene 773. 15 00:03:51,808 --> 00:03:53,393 Leer haar de regels. 16 00:03:59,858 --> 00:04:01,484 Zij is het. 17 00:04:02,568 --> 00:04:03,611 Daar komt hij. 18 00:04:08,491 --> 00:04:12,412 De verduisteraar. -Heb je investeerders bestolen? 19 00:04:14,289 --> 00:04:18,543 Je vader en broer te schande gezet. -En bijna hun bedrijf verwoest. 20 00:04:24,507 --> 00:04:25,884 Goed zo. 21 00:04:33,975 --> 00:04:35,143 Hallo, Bug. 22 00:04:36,769 --> 00:04:37,896 Waar is Mike? 23 00:04:39,522 --> 00:04:42,859 Ik ben het. Ik ben Mike. 24 00:04:47,280 --> 00:04:51,492 Dat was ik helemaal vergeten. Wat ben ik toch een stomkop. 25 00:04:52,369 --> 00:04:53,995 Natuurlijk ben jij het, makker. 26 00:04:57,707 --> 00:04:59,167 Natuurlijk ben jij het. 27 00:04:59,251 --> 00:05:04,505 Niet de vroegere jij, maar een nieuwe, hete versie. 28 00:05:04,589 --> 00:05:11,054 Jezus. Je bent een geil ding. Ik zou je zo doen. 29 00:05:11,137 --> 00:05:14,057 Echt waar. 30 00:05:14,140 --> 00:05:18,770 Dat is niet neerbuigend bedoeld. Dat was een compliment. 31 00:05:18,853 --> 00:05:21,189 Dank je. -Ze heet Nomi. 32 00:05:23,900 --> 00:05:26,236 Wie is dit? -M'n vriendin. 33 00:05:27,404 --> 00:05:31,074 Serieus? Shit. -Bug. 34 00:05:33,285 --> 00:05:37,247 Zaken. Alles wat je nodig hebt. 35 00:05:39,207 --> 00:05:40,333 Hier. 36 00:05:40,417 --> 00:05:47,257 Als jullie een misdaadbestrijdingsteam oprichten, doe ik mee. 37 00:05:47,340 --> 00:05:50,760 Om te beginnen heb ik hier wat omschakelaars. 38 00:05:50,843 --> 00:05:54,639 Ik wil 'n candygram en 'n feedthrough die elke firewall kan doorbreken. 39 00:05:54,722 --> 00:05:57,558 Nu wordt het leuk. 40 00:05:57,642 --> 00:05:59,227 Heb je een waterwitch? 41 00:05:59,311 --> 00:06:01,980 Nee, maar ik heb wel... 42 00:06:02,063 --> 00:06:06,192 Een Ragemaster? Die gebruikt de NSA. 43 00:06:06,276 --> 00:06:08,861 Ik kreeg meteen een paal toen ik dat zag. 44 00:06:08,945 --> 00:06:11,490 Ik snap precies wat je bedoelt. 45 00:06:14,075 --> 00:06:16,328 Is dit spul allemaal illegaal? 46 00:06:16,411 --> 00:06:21,791 De legitimiteit is met deze technologie niet strak omlijnd. 47 00:06:22,708 --> 00:06:25,837 Als het de rechtvaardigheid maar dient. 48 00:06:25,920 --> 00:06:30,925 Als de regering ons hiermee bespioneert, mogen wij hen ermee bespioneren. 49 00:06:32,135 --> 00:06:33,886 Ik heb je gemist, makker. 50 00:06:34,929 --> 00:06:39,642 Ik trouwde met m'n man toen ik 22 was. 51 00:06:42,395 --> 00:06:45,524 Ik vond echt dat ik bofte. 52 00:06:46,899 --> 00:06:48,693 Maar toen verloor hij z'n baan. 53 00:06:50,529 --> 00:06:53,031 En hij ging drinken. 54 00:06:53,781 --> 00:06:56,993 En toen ging hij me slaan. 55 00:06:58,495 --> 00:07:03,833 Aan de klok kon ik zien hoe hard hij zou slaan. 56 00:07:05,043 --> 00:07:07,420 Ik associeerde tijd met angst. 57 00:07:08,796 --> 00:07:15,220 Maar hier is elk moment dat ik van hem bevrijd ben, goud waard. 58 00:07:17,514 --> 00:07:21,184 Waarom zit je hier? 59 00:07:21,267 --> 00:07:26,647 Omdat ik die hufter met rattengif heb vermoord. 60 00:07:28,107 --> 00:07:30,360 Zij heeft haar man ook vermoord. 61 00:07:32,404 --> 00:07:34,197 Hij was een slecht mens. 62 00:07:36,241 --> 00:07:37,992 En jij? 63 00:07:38,076 --> 00:07:42,205 Ik heb de rolstoel van m'n vader een liftschacht in geduwd... 64 00:07:42,288 --> 00:07:44,165 ...met hem er nog in. 65 00:07:46,209 --> 00:07:51,797 In dit land vind je soms alleen dappere en eerlijke vrouwen... 66 00:07:51,881 --> 00:07:53,174 ...in de gevangenis. 67 00:08:00,098 --> 00:08:05,645 Jullie zijn zo lief voor me geweest. Ik wil iets terugdoen. 68 00:08:05,728 --> 00:08:10,609 Hernando, ik weet dat je hier al heen wil sinds Lito zei hoe lekker het was. 69 00:08:10,691 --> 00:08:14,237 Ik zag je treurige emoticon wel. 70 00:08:16,322 --> 00:08:22,454 Maar hier zijn jullie dan. In het openbaar, naast elkaar. 71 00:08:24,163 --> 00:08:27,667 Kom op, laten we ervan genieten. 72 00:08:27,750 --> 00:08:30,711 Dat kan ik niet. -We zijn samen naar het worstelen geweest. 73 00:08:30,795 --> 00:08:32,713 Dat is iets anders. -Waarom? 74 00:08:33,714 --> 00:08:38,219 Omdat dat iets voor mannen was en dit een romantisch restaurant is? 75 00:08:41,556 --> 00:08:46,478 Je maakt je te veel zorgen. Dit werkt prima. 76 00:08:46,561 --> 00:08:49,230 Als er een fotograaf of een fan komt... 77 00:08:49,314 --> 00:08:52,400 ...hoeft Hernando maar op te staan en dreigend te kijken. 78 00:08:52,484 --> 00:08:56,362 Ik garandeer je dat iedereen dan denkt dat hij je nieuwe bodyguard is. 79 00:08:56,446 --> 00:08:59,782 Ik kan best dreigend kijken. -Zie je wel? 80 00:09:05,788 --> 00:09:08,291 Mogen we een foto met u? 81 00:09:11,294 --> 00:09:15,798 Sorry, hij is aan het eten. -Het is goed. 82 00:09:23,806 --> 00:09:25,475 Heel erg bedankt. 83 00:09:29,312 --> 00:09:31,356 We moeten weg. -Het is mijn schuld. 84 00:09:31,439 --> 00:09:32,691 Allemaal mijn schuld. 85 00:09:32,773 --> 00:09:34,734 Rustig maar. -Ik wil weg. 86 00:09:37,903 --> 00:09:41,199 Hij is aan het eten. Laat hem met rust. 87 00:09:52,835 --> 00:09:54,420 Hoe deed ik het? -Geweldig. 88 00:09:54,504 --> 00:09:56,506 Ik geloofde het. 89 00:09:56,589 --> 00:10:01,219 Echt helemaal. -Ik geloofde het ook. 90 00:10:24,534 --> 00:10:25,993 Wolken. 91 00:10:26,077 --> 00:10:28,829 Kijk nou. Zo dichtbij. 92 00:10:30,122 --> 00:10:32,124 Prachtig. 93 00:10:34,252 --> 00:10:35,420 Echt geweldig. 94 00:10:36,796 --> 00:10:38,964 Ik heb nog nooit gevlogen. 95 00:10:39,048 --> 00:10:40,800 Je boft maar. 96 00:10:40,883 --> 00:10:42,719 Ik bof niet. 97 00:10:42,802 --> 00:10:46,889 Natuurlijk wel. Je vliegt, boven de wolken. 98 00:10:46,972 --> 00:10:49,975 Ik ben bevoorrecht, ik bof niet. 99 00:10:51,603 --> 00:10:54,105 Je boft omdat je nog naar je vader toe kunt. 100 00:10:55,356 --> 00:11:00,069 Dat zou ik graag willen, maar dat kan niet meer. 101 00:11:00,903 --> 00:11:02,739 Wat erg. 102 00:11:02,822 --> 00:11:09,287 Het is al goed. M'n vader is dood, maar ik heb m'n moeder nog. 103 00:11:11,247 --> 00:11:13,874 Zag ik de wereld maar zo simpel. 104 00:11:13,958 --> 00:11:20,923 Riley, kijk uit het raam. Dat zijn echte wolken. 105 00:11:25,386 --> 00:11:29,098 Stel dat er iets vreselijks gebeurt omdat ik terugga? 106 00:11:30,642 --> 00:11:33,478 Stel dat er iets moois gebeurt? 107 00:11:38,190 --> 00:11:40,485 Eerste klas? Mooi, zeg. 108 00:12:10,181 --> 00:12:14,018 Mr Gonzalez. Hoe gaat het? 109 00:12:14,101 --> 00:12:18,063 M'n nieuwe bodyguard Hernando, m'n vriendin Daniela. 110 00:12:19,315 --> 00:12:21,150 U zult ze nog vaak zien. 111 00:13:09,574 --> 00:13:11,033 Hoi, papa. 112 00:13:15,705 --> 00:13:18,416 Ik heb je zo gemist. -Ik jou ook. 113 00:13:29,093 --> 00:13:33,598 Je moet toegeven dat dit de leukste avond van je leven was. 114 00:13:33,681 --> 00:13:38,603 Dit was ons allereerste avondje uit. 115 00:13:38,686 --> 00:13:42,106 Champagne en jus d'orange. -Welkom thuis. 116 00:13:43,107 --> 00:13:46,819 Willen jullie wat drinken? -Fuck, wat doe je hier? 117 00:13:46,903 --> 00:13:48,446 Fuck? 118 00:13:51,449 --> 00:13:53,785 Dat is de reden waarom ik hier ben. 119 00:13:53,868 --> 00:13:56,078 Lito, bel de politie. 120 00:13:59,582 --> 00:14:04,629 Ik weet dat ik de slechterik ben. Daarom heb ik dit masker op. 121 00:14:05,337 --> 00:14:07,047 Maar zo ben ik niet echt. 122 00:14:15,097 --> 00:14:16,348 Zie je wel? 123 00:14:17,308 --> 00:14:19,727 Ik ben geen slechterik. 124 00:14:21,270 --> 00:14:23,564 Ik heb verdriet. 125 00:14:25,691 --> 00:14:29,111 Je bent dronken. -Je moet weg, Joaquin. 126 00:14:29,194 --> 00:14:33,449 Daar komt de grote held. 127 00:14:35,242 --> 00:14:39,831 Elke man wil zijn zoals hij en elke vrouw wil met hem neuken. 128 00:14:39,914 --> 00:14:42,000 Raak hem niet aan. 129 00:14:42,082 --> 00:14:45,252 Wie is die harde bink? 130 00:14:45,336 --> 00:14:51,216 M'n bodyguard. Hij heeft net de arm van een fotograaf gebroken. 131 00:14:51,300 --> 00:14:53,678 We hebben vanavond al genoeg geweld gehad. 132 00:14:53,761 --> 00:14:58,265 Geen enkel probleem. Geen geweld. 133 00:14:58,349 --> 00:15:01,060 Ik wil geen geweld. 134 00:15:01,143 --> 00:15:03,187 Wat wil je dan wel? 135 00:15:05,731 --> 00:15:10,361 Ik wil alleen maar weten wat ik fout deed en wat hij goed deed. 136 00:15:10,486 --> 00:15:13,781 Om te beginnen heeft Lito me nooit geslagen. 137 00:15:13,865 --> 00:15:16,325 Dat is niet eerlijk. 138 00:15:16,408 --> 00:15:20,579 Dit is Mexico en ik ben een man. Zo ben ik opgevoed. 139 00:15:20,663 --> 00:15:24,124 Je moet je vrouw slaan om respect af te dwingen. 140 00:15:24,208 --> 00:15:27,003 Lito is een veel betere man dan jij ooit zult zijn. 141 00:15:30,381 --> 00:15:31,883 Dat weet ik. 142 00:15:36,554 --> 00:15:41,642 Verdomme. Dat weet ik. Daarom ben ik ook hier. 143 00:15:42,601 --> 00:15:43,811 Waarom? 144 00:15:44,979 --> 00:15:48,148 Omdat ik het zelf wil zien. 145 00:15:48,273 --> 00:15:51,110 Als je beter wilt voetballen, kijk je naar de besten. 146 00:15:51,193 --> 00:15:56,115 Als je beter wilt basketballen ook. 147 00:16:04,540 --> 00:16:07,334 Ik wil je met haar zien neuken, Lito. 148 00:16:07,418 --> 00:16:08,627 Jezus. 149 00:16:08,711 --> 00:16:13,549 Ik weet hoe dat klinkt. Maar alsjeblieft... 150 00:16:13,632 --> 00:16:15,885 ...denk eens aan mij. 151 00:16:15,968 --> 00:16:20,639 Jij hebt gewonnen. Je hebt haar bij me weggeneukt. 152 00:16:22,141 --> 00:16:26,311 Dus ik wil leren om haar terug te neuken... 153 00:16:26,395 --> 00:16:30,649 ...of om de volgende bij iemand anders weg te neuken. 154 00:16:30,733 --> 00:16:34,361 Genoeg. Ik bel de politie. -Nee, wacht. 155 00:16:34,445 --> 00:16:37,073 Listen to me. Wait, Dani. Listen to me. 156 00:16:39,158 --> 00:16:42,202 Blijf af. Opsodemieteren, eruit. 157 00:16:42,286 --> 00:16:44,080 Nu is het genoeg. 158 00:16:44,163 --> 00:16:45,915 Ik wil niet weg. 159 00:16:45,998 --> 00:16:47,583 Ik ga al. Alsjeblieft. 160 00:16:47,666 --> 00:16:49,752 Oké, ik ga al. 161 00:16:49,835 --> 00:16:53,255 Lito, neuk haar gezond. 162 00:17:02,181 --> 00:17:03,599 Mijn bodyguard. 163 00:17:06,978 --> 00:17:08,896 Ik voel me net Whitney Houston. 164 00:17:20,240 --> 00:17:23,786 Amanita heeft me nooit verteld dat ze iets met Robin Hood heeft. 165 00:17:23,869 --> 00:17:26,371 Nom heeft een geheime identiteit. 166 00:17:26,455 --> 00:17:30,209 Overdag een Silicon Valley-nerd, 's nachts een politieke hacktiviste. 167 00:17:30,292 --> 00:17:33,295 Ze wou conformistisch zijn... -Dat zou ik nooit willen. 168 00:17:34,213 --> 00:17:37,549 Ze wou de regels volgen en zij wilden een lobotomie uitvoeren. 169 00:17:40,845 --> 00:17:44,473 Wel een beetje een negatieve sfeer. Voelen jullie dat ook? 170 00:17:44,556 --> 00:17:47,559 Tintelt je spinneninstinct? 171 00:17:48,644 --> 00:17:51,647 Dit was niet zo'n slim idee. -Het loopt wel los. 172 00:17:51,730 --> 00:17:53,899 Wees rustig en laat mij het woord voeren. 173 00:17:53,983 --> 00:17:57,319 Ik vind 't nog steeds ongelofelijk dat je er zo luchtig over doet. 174 00:17:57,402 --> 00:18:01,073 Als iemand mij vertelde dat ze stemmen in haar hoofd hoorde... 175 00:18:01,157 --> 00:18:03,408 ...zou ik denken dat ze gek was. 176 00:18:03,492 --> 00:18:04,994 Ik groeide op in de jaren 60. 177 00:18:05,077 --> 00:18:08,122 Als je nooit stemmen hoorde, deed je iets fout. 178 00:18:08,206 --> 00:18:11,333 Is hij 't wel? Ik heb 'm nooit bij jullie gezien. 179 00:18:11,458 --> 00:18:15,420 Hij is 'n uitkijk. Je ziet hem niet, maar hij ziet jou wel. 180 00:18:15,504 --> 00:18:20,968 Ze zeggen toch: als je naar het getto kijkt, kijkt het getto terug. 181 00:18:21,052 --> 00:18:25,264 Vroeger werden mensen die stemmen hoorden, als heiligen beschouwd. 182 00:18:25,347 --> 00:18:28,184 Het werd niet gezien als gekte, maar als een wonder. 183 00:18:28,851 --> 00:18:31,353 Dat vind ik nog steeds. 184 00:18:35,941 --> 00:18:38,861 Gewonnen. Jullie zijn retegoed. 185 00:18:56,295 --> 00:18:58,756 Ludicrous Lincoln. Godverdomme. 186 00:19:00,841 --> 00:19:04,344 Waarom nou net Lincoln? -Kennen jullie elkaar? 187 00:19:05,596 --> 00:19:09,016 Hij heeft iets met de ex-vrouw van Ludicrous gehad. 188 00:19:09,100 --> 00:19:10,768 Verdomme, Will. 189 00:19:13,395 --> 00:19:14,730 Toen Nita klein was... 190 00:19:14,813 --> 00:19:18,943 ...werd ze op Onafhankelijkheidsdag bang voor het vuurwerk. 191 00:19:19,026 --> 00:19:21,612 Ik haat het. Waarom vier je iets met oorlogssymbolen? 192 00:19:21,737 --> 00:19:25,032 Oorlogen zijn altijd een mislukking. -Ja, schat. 193 00:19:25,116 --> 00:19:28,327 Maar ze werd bang en voor ik 't wist, was ze weg. 194 00:19:28,410 --> 00:19:31,496 Verdwaald. Met 'n miljoen mensen om me heen. 195 00:19:31,580 --> 00:19:35,459 Ik voelde de paniek opkomen, maar voor hij toesloeg... 196 00:19:35,542 --> 00:19:40,005 ...kon ik haar opeens horen. Niet haar stem. 197 00:19:40,089 --> 00:19:44,384 Ik hoorde het geluid dat ze maakte als ze tegen me aan sliep. 198 00:19:46,428 --> 00:19:52,851 Een gevoel of een vibratie. Ik volgde het en vond haar meteen. 199 00:19:52,935 --> 00:19:56,814 Bij de ijskraam. Ik ben een simpel meisje. 200 00:19:56,897 --> 00:20:00,901 Niemand geloofde dat ik haar zo had gevonden, maar dat deed er niet toe. 201 00:20:00,985 --> 00:20:02,278 Ik wist wat er gebeurd was. 202 00:20:02,903 --> 00:20:05,364 Ik ben zo iemand die gelooft... 203 00:20:05,447 --> 00:20:10,494 ...dat er meer gebeurt in de wereld wat we niet begrijpen dan wat we wel begrijpen. 204 00:20:10,577 --> 00:20:15,040 Ik denk bij mezelf: is dit diezelfde agent Gorski? 205 00:20:16,167 --> 00:20:20,921 Dezelfde agent Gorski die z'n varkensworst... 206 00:20:21,005 --> 00:20:22,631 ...in mijn wijf wou steken? 207 00:20:22,714 --> 00:20:24,925 Hou je klep. -Achteruit, verdomme. 208 00:20:25,009 --> 00:20:29,805 Ludicrous, je gaf me je woord dat je... -Die hufter geeft niks om z'n woord. 209 00:20:29,888 --> 00:20:33,934 Denk eraan. Hij heeft iets wat jij wil, jij hebt iets wat hij wil. 210 00:20:38,022 --> 00:20:42,318 De aard van het universum is niet concurrentie. 211 00:20:42,401 --> 00:20:45,363 Nee? Wat is het dan wel? 212 00:20:46,405 --> 00:20:48,115 Handel. 213 00:20:49,825 --> 00:20:51,660 Heb je nog iets over Metzger gevonden? 214 00:20:51,743 --> 00:20:55,206 Volgens z'n reisgegevens is hij de hele wereld rond geweest. 215 00:20:55,289 --> 00:20:59,335 Londen, Istanboel, Zwitserland, Seoel en IJsland. 216 00:20:59,418 --> 00:21:03,881 Dit zijn de verzekeringsgegevens van z'n werk van het afgelopen jaar. 217 00:21:03,964 --> 00:21:06,217 Je zoekt de operatie die hij wou uitvoeren. 218 00:21:06,300 --> 00:21:10,304 Precies. Hij heeft hem drie keer in de Bay Area uitgevoerd. 219 00:21:10,388 --> 00:21:12,139 En de patiënten? 220 00:21:14,099 --> 00:21:15,934 Twee zijn er gestorven. 221 00:21:17,936 --> 00:21:19,230 En de derde? 222 00:21:19,313 --> 00:21:20,647 Wat wil je? 223 00:21:20,731 --> 00:21:22,774 Diplomatieke immuniteit. 224 00:21:22,900 --> 00:21:24,526 Laat ons met rust, verdomme. 225 00:21:25,485 --> 00:21:28,030 Dat geldt ook voor je varkensworst. 226 00:21:28,113 --> 00:21:30,074 Bekijk 't. We arresteren je gewoon... 227 00:21:30,157 --> 00:21:33,369 ...omdat je ons onderzoek tegenwerkt. -We arresteren niemand. 228 00:21:34,661 --> 00:21:36,663 Als het goede informatie is... 229 00:21:39,124 --> 00:21:42,461 Kan ik u helpen? -Ik ben hier voor Niles Bolger. 230 00:21:42,544 --> 00:21:44,713 Een van uw patiënten. -En u bent? 231 00:21:44,796 --> 00:21:46,048 Z'n nicht. 232 00:21:51,929 --> 00:21:54,723 4K, laat het hem zien. 233 00:22:00,438 --> 00:22:02,356 Zag je het busje parkeren? 234 00:22:02,440 --> 00:22:04,566 Ik wist dat er iets was. Dat leek me de FBI. 235 00:22:04,649 --> 00:22:07,403 Hebben ze iets uit 't gebouw gehaald? -Kijk maar. 236 00:22:10,030 --> 00:22:11,490 Wie zit er in die lijkzak? 237 00:22:11,573 --> 00:22:13,325 Dat weten we nog niet. 238 00:22:14,993 --> 00:22:17,329 Heb je het nummerbord? -Natuurlijk. 239 00:22:17,413 --> 00:22:19,206 Dacht je soms dat we amateurs zijn? 240 00:22:22,667 --> 00:22:24,086 Ik ga het traceren. 241 00:22:26,213 --> 00:22:31,718 O, ja. Die griezel. Zoals hij iedereen commandeerde, moest hij de baas wel zijn. 242 00:22:31,802 --> 00:22:33,929 Ken je die vent? 243 00:22:53,949 --> 00:22:56,327 Dokter Metzger heeft de operatie uitgevoerd, hè? 244 00:22:56,410 --> 00:23:00,205 Ja, dokter Metzger heeft Mr Bolger zelf geopereerd. 245 00:23:09,798 --> 00:23:12,176 Oom Niles, ik ben het. Nomi. 246 00:23:28,025 --> 00:23:29,943 Bedankt. 247 00:23:32,321 --> 00:23:33,405 Nom. 248 00:23:47,336 --> 00:23:49,380 Dat had ik kunnen zijn. 249 00:23:50,506 --> 00:23:52,257 Maar je bent het niet. 250 00:23:52,341 --> 00:23:56,595 Beloof me, wat je ook moet doen, dat je mij dat nooit laat gebeuren. 251 00:23:59,348 --> 00:24:00,558 Beloof je dat? 252 00:24:02,393 --> 00:24:04,144 Ik beloof het. 253 00:24:16,198 --> 00:24:19,826 Als onze apparatuur voor criminele doeleinden is gebruikt... 254 00:24:19,910 --> 00:24:22,413 ...zijn we duidelijk niet verantwoordelijk. 255 00:24:22,496 --> 00:24:25,332 Wie heeft 't gehuurd? -We hebben de gegevens... 256 00:24:25,416 --> 00:24:27,501 ...maar zonder huiszoekingsbevel... 257 00:24:27,585 --> 00:24:29,169 Dat krijgen de bazen. 258 00:24:29,253 --> 00:24:32,047 Het moet waarschijnlijk via het hoofdkwartier. 259 00:24:32,130 --> 00:24:34,049 Dat wil je echt niet. 260 00:24:34,132 --> 00:24:36,134 Ik maak een kopie. Hier is hij. 261 00:24:36,218 --> 00:24:38,136 Kun je hem openmaken? 262 00:24:38,220 --> 00:24:41,599 Ze brachten hem brandschoon terug. Echt smetteloos. 263 00:24:41,640 --> 00:24:43,767 Nog geen vlekje. -Dat geloof ik graag. 264 00:24:51,942 --> 00:24:53,318 Gaat het wel? 265 00:24:55,404 --> 00:24:56,696 Nee, het gaat wel. 266 00:25:05,163 --> 00:25:08,083 Vanaf de dag dat ik besloot om met Rajan te trouwen... 267 00:25:08,166 --> 00:25:11,503 ...stuurt u me visioenen. 268 00:25:12,337 --> 00:25:16,634 U stuurde me een visioen van een vrouw die zelfmoord pleegde. 269 00:25:18,135 --> 00:25:21,680 Visioenen van andere mensen, ver weg, zelfs in de gevangenis. 270 00:25:21,805 --> 00:25:26,726 Misschien was dat een metafoor om me te leren inzien wat m'n situatie is. 271 00:25:27,936 --> 00:25:32,983 Maar toen stuurde u me een visioen van een man... 272 00:25:33,984 --> 00:25:35,902 ...met een grote... 273 00:25:39,948 --> 00:25:41,158 ...slurf. 274 00:25:44,161 --> 00:25:45,912 Een heel grote slurf. 275 00:25:47,665 --> 00:25:50,208 Ik ben echt heel erg in de war. 276 00:25:53,003 --> 00:25:56,173 Maar ik vertrouw u, Ganesha. 277 00:25:56,256 --> 00:26:00,969 Er moet een betekenis voor zijn, maar ik begrijp het niet. 278 00:26:01,052 --> 00:26:04,014 Ik wil het begrijpen. 279 00:26:06,224 --> 00:26:11,438 Dus help me, Ganesha. Help me begrijpen wat ik moet doen. 280 00:26:11,522 --> 00:26:13,440 De goden geven geen reet om ons. 281 00:26:17,986 --> 00:26:19,738 Dat zeg ik uit ervaring. 282 00:26:23,367 --> 00:26:27,037 Waarom laat je me niet met rust? -Ik probeer het. 283 00:26:27,120 --> 00:26:31,082 Ik probeer niet aan je te denken, maar ik kom altijd bij jou terecht. 284 00:26:35,879 --> 00:26:37,422 In elk geval... 285 00:26:38,882 --> 00:26:40,217 ...heb je nu kleren aan. 286 00:27:06,535 --> 00:27:08,119 Het is mooi hier. 287 00:27:10,664 --> 00:27:12,123 Het weer is klote in Berlijn. 288 00:27:14,626 --> 00:27:16,587 Zo kan het in Bombay ook regenen... 289 00:27:18,255 --> 00:27:20,298 ...maar daar is het niet zo koud. 290 00:27:31,476 --> 00:27:35,522 Dus... Helpt hij je weleens? 291 00:27:37,816 --> 00:27:39,526 Je god. 292 00:27:39,610 --> 00:27:41,069 Natuurlijk. -Hoe dan? 293 00:27:41,861 --> 00:27:45,198 Ik vroeg hem om de bruiloft tegen te houden en dat deed hij. 294 00:27:45,282 --> 00:27:47,618 Denk je dat hij je bruiloft tegenhield? 295 00:27:48,577 --> 00:27:51,705 Heb jij dan een betere verklaring? 296 00:27:52,872 --> 00:27:57,335 Dus jij denkt dat onze verbinding een soort wonder is? 297 00:28:00,964 --> 00:28:03,508 Als ik dit gevoel zou beschrijven... 298 00:28:04,676 --> 00:28:11,015 ...dat ik de warmte van de zon voel en jasmijn en goudsbloemen ruik... 299 00:28:12,851 --> 00:28:18,356 ...en tegelijkertijd in een stortbui op een terras zit... 300 00:28:28,116 --> 00:28:32,329 Met de smaak van sterke koffie nog in m'n mond... 301 00:28:34,706 --> 00:28:40,211 ...dan lijkt me 'wonder' daar een heel toepasselijk woord voor. 302 00:28:42,798 --> 00:28:44,424 Jou niet? 303 00:29:17,749 --> 00:29:18,792 Heb je goed geslapen? 304 00:29:21,294 --> 00:29:23,380 Ik heb in geen eeuwen zo goed geslapen. 305 00:29:34,265 --> 00:29:36,059 Ik heb pannenkoeken gebakken. 306 00:30:05,797 --> 00:30:07,674 Die jongen hoort bij hen. 307 00:30:07,758 --> 00:30:10,552 Hij is een Jaluo, net als z'n vader. 308 00:30:10,635 --> 00:30:11,762 Z'n vader is dood. 309 00:30:12,679 --> 00:30:17,141 Waar moeten we dan naartoe? -Stuur hem dan terug. 310 00:30:17,225 --> 00:30:21,479 Hij is m'n zoon. -Hij hoort bij z'n eigen stam thuis. 311 00:30:22,355 --> 00:30:24,566 Dat is voor iedereen het beste. 312 00:30:30,697 --> 00:30:33,742 Shiro, doe dit alsjeblieft niet. -Laat haar gaan. 313 00:30:33,825 --> 00:30:38,580 Vervloekt zijn jullie met jullie stammen en jullie haat. 314 00:30:38,663 --> 00:30:41,040 Loop allemaal maar naar de hel. 315 00:30:50,049 --> 00:30:54,805 Je gaat hier je vrouwelijke beroepsopleiding volgen. 316 00:30:55,680 --> 00:30:59,684 Kun je naaien, gevangene 773? 317 00:30:59,768 --> 00:31:01,645 Heeft je moeder je verwaarloosd? 318 00:31:02,562 --> 00:31:04,188 Ze is gestorven. 319 00:31:07,400 --> 00:31:12,030 Je boft heel erg, 773. Hier kun je het leren. 320 00:31:12,155 --> 00:31:13,740 Wie leert het haar? 321 00:31:13,824 --> 00:31:15,575 Vrijwilliger? 322 00:31:17,577 --> 00:31:20,497 Anders wijs ik er een aan. 323 00:31:20,580 --> 00:31:22,165 Mevrouw. 324 00:31:24,835 --> 00:31:26,085 Ik leer het haar wel. 325 00:31:26,210 --> 00:31:29,881 773, naar deze tafel. 326 00:31:33,885 --> 00:31:36,220 Je kent de regels. 327 00:31:45,480 --> 00:31:47,398 Je hoefde me niet te helpen. 328 00:31:48,483 --> 00:31:49,651 Dat weet ik. 329 00:31:50,986 --> 00:31:52,863 Het ruikt heerlijk, papa. 330 00:31:55,573 --> 00:31:58,785 Eet jij er geen? -Ik heb uren geleden al gegeten. 331 00:31:58,869 --> 00:32:02,622 Ik wou dat je ze rook als je wakker werd, maar je was vast heel moe. 332 00:32:05,000 --> 00:32:10,129 Ik heb je op 't internet gezien. Je treedt veel op. Je doet 't goed. 333 00:32:10,254 --> 00:32:14,425 Het is niks. Ik draai voor zatlappen die op zoek zijn naar 'n neukbeurt. 334 00:32:14,509 --> 00:32:16,094 Beethoven spelen is hetzelfde. 335 00:32:16,219 --> 00:32:19,764 Alleen zijn de mensen te oud en moe om aan een neukbeurt te denken. 336 00:32:22,017 --> 00:32:24,102 Je maakt muziek. 337 00:32:24,227 --> 00:32:27,898 Dan kunnen mensen even hun problemen vergeten. 338 00:32:27,981 --> 00:32:30,942 Dat is heel wat. Ik ben heel trots op je. 339 00:32:31,026 --> 00:32:33,277 Dank je, papa. 340 00:32:33,361 --> 00:32:35,613 Ik moet naar de repetitie. 341 00:32:36,865 --> 00:32:40,952 Als je weg wilt, is Sven hiernaast. Hij kan je overal naartoe brengen. 342 00:32:41,036 --> 00:32:42,704 Zit hij niet op z'n boot? 343 00:32:42,787 --> 00:32:44,706 Hij hoorde dat jij kwam en kwam terug. 344 00:32:46,165 --> 00:32:49,168 Als er morgen niemand komt, kan me dat niks schelen... 345 00:32:49,293 --> 00:32:50,921 ...als m'n dochter er maar is. 346 00:32:55,926 --> 00:32:57,719 Tot straks, lieverd. 347 00:32:57,802 --> 00:32:59,930 Dag, lieverd. 348 00:33:04,517 --> 00:33:07,311 Je had niet terug mogen komen. 349 00:33:16,613 --> 00:33:18,782 Als kind was ik altijd bang. 350 00:33:19,824 --> 00:33:24,162 Ik kon niet slapen met het licht uit of als het te stil was. 351 00:33:24,287 --> 00:33:25,914 Ik vond de stilte vreselijk. 352 00:33:27,540 --> 00:33:30,543 Ik viel altijd in slaap in het restaurant van m'n vader. 353 00:33:36,340 --> 00:33:38,635 Ik haatte het om alleen te zijn. 354 00:33:41,138 --> 00:33:44,307 Daarom ben ik zo dol op het festival. 355 00:34:15,005 --> 00:34:16,547 Mama. 356 00:34:17,007 --> 00:34:18,257 Papa. 357 00:34:25,389 --> 00:34:27,433 Kom mee. 358 00:34:41,906 --> 00:34:44,034 Vind je het mooi? Kom maar. 359 00:34:50,540 --> 00:34:52,917 Wil je zien wat hij ziet? 360 00:34:53,001 --> 00:34:54,669 Wat wie ziet? 361 00:34:54,752 --> 00:34:56,587 Ganesha. 362 00:34:59,090 --> 00:35:00,258 Kom. 363 00:35:08,641 --> 00:35:09,726 Kijk. 364 00:35:48,472 --> 00:35:50,183 Toen werd ik gelovig. 365 00:35:51,350 --> 00:35:54,020 Maar je bent wetenschapster. 366 00:35:54,104 --> 00:35:55,188 Dat klopt. 367 00:35:57,190 --> 00:36:00,610 Dat ik van wetenschap hou, betekent niet dat ik niet kan geloven. 368 00:36:00,693 --> 00:36:02,946 Wetenschap is gewoon een andere taal... 369 00:36:03,029 --> 00:36:06,741 ...om de wonderen uit te leggen waar het geloof ook over praat. 370 00:36:08,118 --> 00:36:12,747 Maar de ene taal is begrijpelijk en de andere niet. 371 00:36:14,498 --> 00:36:18,128 Begrijpelijk? Zoals kwantumfysica? 372 00:36:18,211 --> 00:36:21,756 Een deeltje dat er wel en niet kan zijn? 373 00:36:21,839 --> 00:36:24,467 Of begrijpelijk zoals zwaartekracht? 374 00:36:26,344 --> 00:36:29,513 Niemand begrijpt waarom die kracht bestaat. 375 00:36:31,808 --> 00:36:34,978 Alleen dat, als hij niet zou bestaan... 376 00:36:38,315 --> 00:36:43,194 ...als die geheimzinnige aantrekkingskracht niet zou bestaan... 377 00:36:46,364 --> 00:36:49,826 ...die aantrekkingskracht tussen objecten... 378 00:36:52,745 --> 00:36:55,999 ...wij ook niet zouden kunnen bestaan. 379 00:36:58,376 --> 00:37:00,419 Godzijdank is er zwaartekracht. 380 00:37:01,879 --> 00:37:03,089 Precies. 381 00:37:05,342 --> 00:37:07,844 Wolfie. Waar ben je, verdomme? 382 00:37:12,390 --> 00:37:13,891 Ik heb nieuws van Abraham. 383 00:37:16,269 --> 00:37:18,980 Hij koopt de rest van de diamanten. 384 00:37:19,063 --> 00:37:20,439 Wanneer? 385 00:37:20,564 --> 00:37:23,401 Weet ik niet, maar we worden rijk. 386 00:37:24,610 --> 00:37:28,281 Dit is geweldig nieuws. -Nou en of. 387 00:37:28,365 --> 00:37:31,784 Waarom kijk je dan alsof er iemand in je bier heeft gepist? 388 00:37:33,577 --> 00:37:36,206 Ik wil een tijdje uit Berlijn weg. 389 00:37:37,540 --> 00:37:39,292 Ik wil op vakantie. 390 00:37:39,376 --> 00:37:40,459 Waarheen? 391 00:37:43,254 --> 00:37:44,463 Naar India. 392 00:37:49,135 --> 00:37:53,181 Nee. Andersom, anders breekt de draad weer. 393 00:37:59,478 --> 00:38:01,105 Ze komt eraan. 394 00:38:16,620 --> 00:38:18,415 Ik zie je buiten wel, trut. 395 00:38:19,874 --> 00:38:21,376 Of niet. 396 00:38:29,426 --> 00:38:31,261 Gebeurt dit vaak? 397 00:38:32,845 --> 00:38:34,805 Alleen als de zon schijnt. 398 00:38:43,356 --> 00:38:46,276 Geen stoute dingen doen, Diana Prince. 399 00:38:47,193 --> 00:38:48,903 Mr Kabaka wil je spreken. 400 00:38:48,986 --> 00:38:50,405 Is papa hier? 401 00:38:54,409 --> 00:38:56,827 Papa, je komt me ophalen. 402 00:38:57,787 --> 00:38:59,914 Ik laat je op je verjaardag niet alleen. 403 00:38:59,997 --> 00:39:01,665 Je deed maar alsof je het vergat. 404 00:39:01,749 --> 00:39:04,294 Gefeliciteerd. Dat had je me moeten vertellen. 405 00:39:04,377 --> 00:39:06,212 Je weet dat ik van geheimpjes hou. 406 00:39:06,296 --> 00:39:08,423 Ze lijkt op haar vader. 407 00:39:08,506 --> 00:39:11,217 Ik heb een verrassing voor je. 408 00:39:12,302 --> 00:39:13,303 Kom maar mee. 409 00:39:17,014 --> 00:39:20,226 en ik 410 00:39:22,437 --> 00:39:25,940 zal altijd 411 00:39:27,024 --> 00:39:30,778 van Hernando houden 412 00:39:32,696 --> 00:39:34,907 Goedemorgen, Whitney. 413 00:39:34,991 --> 00:39:37,034 Hoe laat begin je? -Over tien minuten. 414 00:39:37,118 --> 00:39:40,913 Dus je bent al te laat. -Hier. 415 00:39:40,997 --> 00:39:45,168 Wil je veel te laat komen? -Waarom? 416 00:39:48,087 --> 00:39:49,297 Wie belt daar? 417 00:39:52,175 --> 00:39:56,929 Is onze relatie zo ontaard dat je me hier in huis sms't? 418 00:39:58,722 --> 00:40:00,517 Ik heb je niet ge-sms't. 419 00:40:00,558 --> 00:40:02,393 Verdomme. 420 00:40:05,813 --> 00:40:07,482 Zeg dat dit niet waar is. 421 00:40:07,565 --> 00:40:10,234 FIJN DAT JE HET LEKKER VOND WANT JE BENT GOED GENAAID! 422 00:40:10,318 --> 00:40:15,198 O, god. Die klootzak heeft m'n telefoon gestolen. 423 00:40:15,281 --> 00:40:18,951 Heb je foto's van ons genomen? -Terwijl we vreeën? 424 00:40:22,038 --> 00:40:25,375 Dit kan m'n carrière verwoesten. M'n leven verwoesten. 425 00:40:25,458 --> 00:40:27,626 Het spijt me zo erg. 426 00:40:35,259 --> 00:40:37,387 Hij kan me afpersen. 427 00:40:37,470 --> 00:40:40,181 Hij gaat me afpersen. 428 00:40:40,264 --> 00:40:43,226 We vinden wel 'n oplossing. -Ik praat wel met hem. 429 00:40:43,309 --> 00:40:48,439 Ik zorg dat ik alles terugkrijg. Het is mijn schuld. Ik ga het oplossen. 430 00:40:57,448 --> 00:40:58,991 Godverdomme. 431 00:41:02,078 --> 00:41:04,288 Weet je zeker dat Metzger hier zal zijn? 432 00:41:04,372 --> 00:41:08,251 Volgens z'n rekeningen komt hij hier elke dag rond deze tijd koffiedrinken. 433 00:41:08,334 --> 00:41:09,793 We zijn gewoontedieren. 434 00:41:15,258 --> 00:41:16,551 Daar komt het dier. 435 00:41:17,176 --> 00:41:18,969 Een grote latte, magere melk. 436 00:41:19,053 --> 00:41:20,638 Precies op tijd. 437 00:41:25,476 --> 00:41:27,103 Hoe werkt dat ding ook alweer? 438 00:41:27,186 --> 00:41:31,065 Daarmee kloon ik zijn telefoon en zie ik alles op deze. 439 00:41:31,899 --> 00:41:33,401 En als hij z'n mail niet checkt? 440 00:41:33,484 --> 00:41:35,903 Iedereen checkt z'n mail als hij op koffie wacht. 441 00:41:40,408 --> 00:41:44,787 Ik ben erin. Ik download z'n contactpersonen, mails, wachtwoorden. 442 00:41:44,870 --> 00:41:47,915 Je lijkt echt op Robin Hood. 443 00:42:12,148 --> 00:42:13,524 Hij zag er bang uit. 444 00:42:13,608 --> 00:42:17,111 Wie zou hem gebeld hebben? 445 00:42:17,194 --> 00:42:20,864 Hier staat dokter Matheson. 446 00:42:20,948 --> 00:42:22,325 Ik weet wat je denkt. 447 00:42:22,408 --> 00:42:25,328 Die blik ken ik. Niet doen, Robin. 448 00:42:28,914 --> 00:42:30,625 Niet doen. 449 00:42:31,875 --> 00:42:33,628 Het was toch duidelijk? 450 00:42:34,504 --> 00:42:38,048 Met wie spreek ik? Ben jij Nomi? 451 00:42:39,175 --> 00:42:41,678 Ik verheug me erop om je te ontmoeten. 452 00:42:43,012 --> 00:42:44,221 Wie was dat? 453 00:42:44,305 --> 00:42:47,016 Dat weet ik niet, maar hij kende mij. 454 00:42:50,769 --> 00:42:53,481 Metzger neemt het laatste vliegtuig naar Chicago. 455 00:42:53,564 --> 00:42:56,275 Wat betekent dat? 456 00:42:56,359 --> 00:43:00,154 Dat hij vanavond niet thuis is. -Je bent gek, weet je dat? 457 00:43:00,237 --> 00:43:02,281 Ik moet z'n thuisnetwerk hacken. 458 00:43:02,365 --> 00:43:06,285 Als zij weten wie ik ben, moeten wij uitzoeken wie zij zijn. 459 00:43:09,580 --> 00:43:11,541 W-Z-N-Dubbel-D. 460 00:43:13,083 --> 00:43:14,918 Wat zou Nancy Drew doen? 461 00:43:15,002 --> 00:43:16,962 We kunnen ons verkleden. 462 00:43:31,143 --> 00:43:32,645 Ze zijn allemaal voor jou. 463 00:43:43,489 --> 00:43:44,823 Ze vindt je aardig. 464 00:43:45,824 --> 00:43:47,493 Ze heeft een groot hart. 465 00:43:48,578 --> 00:43:50,079 Ik heb alles voor haar over. 466 00:43:53,791 --> 00:43:56,126 Jij voor je moeder toch ook? 467 00:43:58,671 --> 00:44:00,130 Loop even mee. 468 00:44:04,260 --> 00:44:08,305 Die liefde... M'n vijanden zouden het een zwakte noemen... 469 00:44:08,389 --> 00:44:10,015 ...iets wat ze kunnen uitbuiten. 470 00:44:10,099 --> 00:44:15,688 Dat vind ik niet. Waar gaat het ze allemaal om? 471 00:44:15,772 --> 00:44:20,484 Om verlangen, lust, hebzucht. 472 00:44:22,403 --> 00:44:27,408 Maar zijn ze bereid om zover te gaan als wij voor iets waarin we geloven? 473 00:44:30,536 --> 00:44:31,995 Hij daar... 474 00:44:35,833 --> 00:44:38,127 Hij zou m'n belangrijkste dealer worden. 475 00:44:38,836 --> 00:44:40,713 Weet je wat hij heeft gedaan? 476 00:44:43,882 --> 00:44:47,970 Hij verdunde de medicijnen die ik hem gaf om dubbel zoveel te verdienen. 477 00:44:48,053 --> 00:44:52,725 M'n reputatie staat en valt met wat ik verkoop. 478 00:44:54,644 --> 00:44:56,228 Mr Kabaka, ik... 479 00:44:56,312 --> 00:45:00,858 Wil ik m'n bedrijf en het leven dat ik voor m'n dochter heb opgebouwd... 480 00:45:00,983 --> 00:45:04,194 ...laten verwoesten door hebzucht en domheid? 481 00:45:17,667 --> 00:45:20,252 Hij wist dat hij dit risico nam. 482 00:45:31,639 --> 00:45:33,349 Het is gelukt. 483 00:45:33,432 --> 00:45:35,309 En had je dat in 'n boek gelezen? 484 00:45:35,392 --> 00:45:37,561 De macht van de literatuur. 485 00:45:45,611 --> 00:45:47,738 Weet je wat Lee Child ook schreef? 486 00:45:47,905 --> 00:45:50,949 Dat je de koevoet als alarm kunt gebruiken. 487 00:45:52,034 --> 00:45:55,621 Als iemand binnenkomt, horen we dat. -We zijn 'n geweldig team. 488 00:45:55,705 --> 00:45:59,709 Misschien heeft Bug gelijk en moeten we de misdaad gaan bestrijden. 489 00:45:59,792 --> 00:46:01,293 Dat doen we al. 490 00:46:19,478 --> 00:46:22,981 Zombies maken betaalt goed. 491 00:46:25,067 --> 00:46:28,612 Wat vreemd. Bijna niks persoonlijks. 492 00:46:28,696 --> 00:46:35,160 Die vent is echt gruwelijk saai. Hij heeft niet eens porno. 493 00:46:35,244 --> 00:46:38,121 Geen porno? Dan is hij echt raar. 494 00:46:38,873 --> 00:46:42,376 Jeetje, Nom. 495 00:46:42,459 --> 00:46:44,503 Hij is 'n goede vriend van Cheney. 496 00:46:45,755 --> 00:46:47,548 Het moet een slechterik zijn. 497 00:46:57,099 --> 00:46:58,809 Zo slecht kan hij niet zijn. 498 00:47:01,771 --> 00:47:05,816 Nog een paar minuten, dan heb ik de hele harde schijf gekopieerd. 499 00:47:07,359 --> 00:47:09,111 Snel. 500 00:47:09,194 --> 00:47:10,195 Wat is er? 501 00:47:15,409 --> 00:47:17,745 Wat is er gebeurd? -Dat weet ik niet. 502 00:47:18,454 --> 00:47:21,540 Er is niks gebeurd. Daar maak ik me juist zorgen om. 503 00:47:21,624 --> 00:47:23,375 Heb je Abraham ontmoet? 504 00:47:23,459 --> 00:47:26,879 Ja. Dat heb ik tenminste geprobeerd. 505 00:47:26,963 --> 00:47:29,339 Ik had 'n afspraak met hem. -Kwam hij niet? 506 00:47:29,423 --> 00:47:32,509 Nee. Dus ik belde hem. Niks. 507 00:47:33,928 --> 00:47:37,139 Ik ging naar z'n winkel, maar die was weg. 508 00:47:40,601 --> 00:47:44,897 Heb je voor je reis naar India een sherpa nodig? 509 00:47:48,442 --> 00:47:50,152 Hallo? -We zijn gesloten. 510 00:47:50,235 --> 00:47:52,488 Kun je me alsjeblieft helpen? 511 00:47:55,950 --> 00:48:00,704 Wat zouden alle jongedames doen als ik deze stad verliet? 512 00:48:58,762 --> 00:49:00,014 O, god. Nom. 513 00:49:09,398 --> 00:49:11,441 Shit, het is Metzger. 514 00:49:11,525 --> 00:49:12,902 Ik bel de politie. 515 00:49:12,985 --> 00:49:14,611 Het is nog niet gekopieerd. 516 00:49:14,695 --> 00:49:17,073 Zorg maar dat je weg bent voor ze komen. 517 00:49:24,788 --> 00:49:26,582 Hallo, dokter Metzger. 518 00:49:28,500 --> 00:49:33,923 Waarom je hier ook bent, fijn dat je een helder moment hebt gehad... 519 00:49:34,006 --> 00:49:37,676 ...en me opzoekt om de behandeling te ondergaan die je nodig hebt. 520 00:49:37,760 --> 00:49:39,344 We kunnen je dus nog helpen. 521 00:49:39,428 --> 00:49:41,764 De ambulance kan hier binnen vijf minuten zijn. 522 00:49:41,847 --> 00:49:44,266 Die ambulance zal voor jou zijn. 523 00:49:44,349 --> 00:49:47,144 Vooruit, dokter. Maak m'n dag goed. 524 00:49:47,853 --> 00:49:49,021 Jij bent zeker Amanita. 525 00:49:49,105 --> 00:49:53,191 Ik ben je ergste nachtmerrie, tenzij je die telefoon neerlegt. 526 00:49:53,316 --> 00:49:55,444 Hier krijgen jullie veel problemen mee. 527 00:49:55,527 --> 00:49:59,406 Jij krijgt traangas in je ogen als je m'n vragen niet beantwoordt. 528 00:49:59,489 --> 00:50:02,034 We hebben je zombiegevangenis bezocht. 529 00:50:02,118 --> 00:50:04,453 Dat weet ik. 530 00:50:04,536 --> 00:50:07,123 Daarom zal m'n reis wel zijn afgezegd. 531 00:50:07,205 --> 00:50:10,208 Wie heeft hem afgezegd? Dokter Matheson? 532 00:50:13,796 --> 00:50:17,091 Hoe ken je die naam? -Ze heeft je telefoon gehackt. 533 00:50:17,174 --> 00:50:20,803 Ik heb hem gebeld en even met hem gepraat. 534 00:50:22,054 --> 00:50:23,806 Wie is hij? 535 00:50:25,515 --> 00:50:26,976 Wat heb je gedaan? 536 00:50:29,478 --> 00:50:31,438 Jonas? -Je moet hier weg. 537 00:50:31,521 --> 00:50:32,940 Jonas? -Waarom? 538 00:50:33,023 --> 00:50:35,109 Hij komt eraan. -Is dat Jonas Maliki? 539 00:50:35,943 --> 00:50:38,154 Wie? -Whispers. 540 00:50:38,236 --> 00:50:41,531 Wie is Whispers? -We zijn er allemaal geweest. 541 00:50:45,119 --> 00:50:46,369 Hij is hier. 542 00:50:50,916 --> 00:50:52,292 Niles? 543 00:51:02,219 --> 00:51:04,262 Snel. -Wacht. 544 00:51:04,387 --> 00:51:05,973 Alsjeblieft. Laat dat ding. 545 00:51:16,692 --> 00:51:18,027 Help. 546 00:51:26,409 --> 00:51:27,494 Dokter, wat is er? 547 00:51:46,138 --> 00:51:50,059 Alsjeblieft. Dat is niet nodig.