1 00:00:07,417 --> 00:00:10,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:23,428 --> 00:02:24,512 Niet naar hem kijken. 3 00:02:26,056 --> 00:02:27,390 Zo vond hij mij. 4 00:02:55,294 --> 00:02:57,212 Mooi, je bent wakker. 5 00:02:57,296 --> 00:02:59,589 Wat is er gebeurd? -Een auto-ongeluk. 6 00:02:59,672 --> 00:03:03,760 Je boft dat je nog leeft. De andere agenten zeiden... 7 00:03:03,843 --> 00:03:07,764 ...dat we je goed moesten verzorgen. Je bent 'n held. 8 00:03:07,847 --> 00:03:09,182 Je hebt 'n terrorist gepakt. 9 00:03:11,310 --> 00:03:13,103 Jonas. 10 00:03:14,020 --> 00:03:15,021 Ik moet weg. 11 00:03:15,105 --> 00:03:18,775 Je gaat nergens naartoe. Je hebt 'n hersenschudding... 12 00:03:18,858 --> 00:03:21,486 ...en de MRI liet ongebruikelijke hersenactiviteit zien. 13 00:03:23,029 --> 00:03:24,489 Dat geloof ik graag. 14 00:03:24,572 --> 00:03:26,283 Wacht. 15 00:03:28,368 --> 00:03:30,162 Haal een arts. 16 00:03:32,580 --> 00:03:35,208 Dokter. -Het is mijn schuld. 17 00:03:38,337 --> 00:03:42,966 Geef jezelf niet de schuld. Het was mijn schuld. 18 00:03:44,343 --> 00:03:48,847 Je leven was perfect en ik heb het verwoest. 19 00:03:48,930 --> 00:03:52,267 Waarom kwel je me? -Ik moet de tekst met je oefenen... 20 00:03:52,351 --> 00:03:55,270 ...maar ik mag Miss Dingetje m'n scène niet zien verpesten? 21 00:03:55,354 --> 00:03:57,438 Je bent totaal onschuldig. 22 00:03:58,190 --> 00:03:59,607 Het is waar. 23 00:04:00,984 --> 00:04:03,486 Passie is nooit onschuldig. 24 00:04:12,537 --> 00:04:14,455 Jullie zijn zo'n schattig stel. 25 00:04:17,376 --> 00:04:20,628 Goedemorgen. Wil je een espresso? 26 00:04:22,214 --> 00:04:23,340 Graag. 27 00:04:27,010 --> 00:04:28,345 Ga met haar praten. 28 00:04:28,428 --> 00:04:31,764 Vooruit. Je moet met haar praten. 29 00:06:15,576 --> 00:06:17,954 Toen ik klein was, wou ik 'n zebra zijn. 30 00:06:18,663 --> 00:06:20,457 Geen slecht beroep. 31 00:06:20,540 --> 00:06:25,295 Het leek me fijn, geen eten of 'n schuilplaats hoeven zoeken... 32 00:06:25,378 --> 00:06:27,172 ...en geen verantwoordelijkheden. 33 00:06:39,976 --> 00:06:42,020 Ik wou dat ik een zebra was. 34 00:06:43,771 --> 00:06:46,191 O, ja? 35 00:06:46,274 --> 00:06:51,279 Als ik 'n zebra was, had ik altijd vrienden, net als zij. 36 00:06:53,698 --> 00:06:56,368 Je zou een prachtige zebra zijn. 37 00:06:56,451 --> 00:06:58,953 Weet je wat het mooiste is aan een zebra zijn? 38 00:06:59,037 --> 00:07:00,539 Vertel eens. 39 00:07:00,621 --> 00:07:07,587 Als we honger hebben, eten we gewoon gras om onze honger te stillen. 40 00:07:08,505 --> 00:07:10,631 Maak je geen zorgen. 41 00:07:10,715 --> 00:07:14,844 Zolang we maar bij elkaar zijn, komt het wel goed. 42 00:07:17,305 --> 00:07:21,934 Straks hebben we meer te eten dan die zebra's. 43 00:07:24,103 --> 00:07:28,358 Je hebt zeker nog nooit 'n zebra gezien die door een leeuw is opgevreten. 44 00:07:28,441 --> 00:07:30,485 Nog veel erger dan dit. 45 00:07:32,362 --> 00:07:34,531 Leeuwen zijn wel een minpunt, ja. 46 00:07:35,823 --> 00:07:38,701 Weet je wat m'n vader me heeft verteld? 47 00:07:38,784 --> 00:07:41,704 Als je maar vastbesloten bent en hard werkt... 48 00:07:41,787 --> 00:07:43,998 ...kun je alles worden wat je maar wilt. 49 00:07:44,082 --> 00:07:49,379 En als iemand een zebra kan worden, ben jij het wel. 50 00:07:50,922 --> 00:07:52,632 Dat is goede raad. 51 00:07:54,092 --> 00:07:57,387 Wat zei je dat je wou worden, dat je vader dat zei? 52 00:07:57,470 --> 00:07:59,556 De zoon van een rijke man. 53 00:08:04,561 --> 00:08:06,020 Daniela? 54 00:08:07,188 --> 00:08:10,108 Wat een prachtig appartement. 55 00:08:10,191 --> 00:08:14,362 Het is cliché, maar gays richten hun huizen echt mooi in. 56 00:08:14,446 --> 00:08:19,284 We moeten even praten over gisteravond. 57 00:08:19,367 --> 00:08:21,620 Dat was echt leuk. 58 00:08:21,702 --> 00:08:27,166 Ik denk dat er misschien een misverstand is tussen ons... 59 00:08:27,250 --> 00:08:28,876 Ben ik te ver gegaan? 60 00:08:28,960 --> 00:08:33,714 Het spijt me als ik me liet meeslepen. Ik ben gek op gay porno. 61 00:08:38,177 --> 00:08:40,138 Dat bedoelde ik niet. 62 00:08:40,221 --> 00:08:45,310 Ik denk gewoon dat dit een situatie is, die... 63 00:08:46,144 --> 00:08:49,021 Misschien niet de situatie is, die... 64 00:08:52,066 --> 00:08:54,402 Lito wil geen nepvriendin in huis. 65 00:08:56,362 --> 00:08:58,448 Ja. Ik bedoel... 66 00:09:01,326 --> 00:09:07,248 Op die manier. Zolang ik de waarheid niet wist, gebruikte je me... 67 00:09:07,332 --> 00:09:11,836 ...en gaf je me het idee dat je om me gaf. Maar nu ik de waarheid wel weet... 68 00:09:11,919 --> 00:09:16,299 ...dump je me en ga je iemand anders gebruiken? 69 00:09:17,258 --> 00:09:20,803 Interessant. Dat heb ik ook al tegen hem gezegd. 70 00:09:20,886 --> 00:09:22,555 Lito, ik mag haar. 71 00:09:22,639 --> 00:09:27,352 Ik dacht dat jij me ook mocht. -Ik mag je ook. 72 00:09:28,227 --> 00:09:29,937 Dit is ons huis. 73 00:09:30,021 --> 00:09:33,274 Een plek voor ons alleen. 74 00:09:34,609 --> 00:09:37,862 En ik probeer... 75 00:09:40,573 --> 00:09:42,534 Hier kan hij zichzelf zijn. 76 00:09:42,617 --> 00:09:44,910 Ik wil je dolgraag echt leren kennen. 77 00:09:46,037 --> 00:09:50,375 Dat bedoel ik nou. Dit... 78 00:09:50,458 --> 00:09:51,710 Luister, Daniela... 79 00:09:54,754 --> 00:09:59,718 Als je dat zegt, voel ik me... Daar voel ik me ongemakkelijk bij. 80 00:10:03,929 --> 00:10:08,643 Omdat je eerlijk bent tegen mij, wil ik ook eerlijk zijn tegen jou. 81 00:10:09,394 --> 00:10:13,272 Er is nog een reden waarom ik gisteren niet naar huis wilde. 82 00:10:13,356 --> 00:10:15,941 Om een man. 83 00:10:16,025 --> 00:10:21,155 Hij kent m'n familie en denkt opeens dat hij met mij gaat trouwen. 84 00:10:21,239 --> 00:10:25,618 Maar hij is niet zo iemand waar je nee tegen zegt, dus... 85 00:10:26,786 --> 00:10:30,164 Ik heb iets gedaan... 86 00:10:30,248 --> 00:10:33,334 ...en ik heb een slaapplek nodig tot hij wat kalmer is. 87 00:10:34,877 --> 00:10:36,337 Wat heb je gedaan? 88 00:10:38,089 --> 00:10:39,674 Met z'n beste vriend geneukt. 89 00:10:57,776 --> 00:11:01,279 Je bent de held van de dag. 90 00:11:01,362 --> 00:11:03,239 Agent Stiles. U moest ik hebben. 91 00:11:03,322 --> 00:11:06,200 Geweldige arbeidsethos, maar je hoort in bed te liggen. 92 00:11:06,284 --> 00:11:08,911 Het gaat over Jonas. -Geen zorgen, we hebben hem. 93 00:11:08,994 --> 00:11:10,789 Ik wil met hem praten. 94 00:11:10,871 --> 00:11:15,042 Wat? Jij moet in het ziekenhuis je hoofd 's laten nakijken. 95 00:11:15,126 --> 00:11:17,336 Vijf minuten. Meer heb ik niet nodig. 96 00:11:17,420 --> 00:11:21,173 Al wou ik je bij hem laten, en dat wil ik niet, ik kan het niet. 97 00:11:21,257 --> 00:11:25,762 De Binnenlandse Veiligheidsdienst brengt hem weg om hem te ondervragen. 98 00:11:25,845 --> 00:11:29,515 Wanneer? -Dat is need-to-know. 99 00:11:29,599 --> 00:11:34,562 Je bent een held. Probeer je vergankelijke roem niet te rekken. 100 00:11:44,155 --> 00:11:47,784 Je mag je bed niet uit. In bed ben je veiliger. 101 00:11:47,867 --> 00:11:53,080 Het is hier alles behalve veilig. -We proberen je te helpen. 102 00:11:53,164 --> 00:11:57,376 Dat begrijp je op het moment niet, maar dat komt omdat je ziek bent. 103 00:11:57,460 --> 00:11:59,545 Dit kan toch niet legaal zijn? 104 00:12:00,672 --> 00:12:02,841 Je moet je bed weer in. 105 00:12:02,923 --> 00:12:06,302 Dat dit me in de 21e eeuw overkomt. 106 00:12:06,385 --> 00:12:09,347 Dokter Metzger wil dat je je medicijnen slikt... 107 00:12:09,430 --> 00:12:11,265 Het lijkt wel heksenverbranding. 108 00:12:11,349 --> 00:12:13,893 ...24 uur voor je operatie. 109 00:12:13,976 --> 00:12:17,313 Ik slik die medicijnen niet, dat heb ik al gezegd. 110 00:12:18,981 --> 00:12:24,529 Ik heb de opdracht om ze onder dwang toe te dienen als je niet meewerkt. 111 00:12:33,078 --> 00:12:35,623 Hoe lang denk je dat je bij ons moet blijven? 112 00:12:35,707 --> 00:12:39,168 Tot de situatie met Joaquin is gekalmeerd. 113 00:12:39,251 --> 00:12:44,048 Joaquin? Heet hij zo? En waar is z'n beste vriend? 114 00:12:45,049 --> 00:12:49,011 Joaquin en hij hebben onenigheid gehad. 115 00:12:49,929 --> 00:12:50,930 Onenigheid? 116 00:12:51,013 --> 00:12:53,474 Ik denk dat hij in San Diego is. 117 00:12:55,184 --> 00:12:56,644 'Onenigheid.' 118 00:12:58,145 --> 00:13:01,440 In de film betekent dat dat er iemand in het ziekenhuis ligt. 119 00:13:01,524 --> 00:13:03,943 Dit is geen film. 120 00:13:06,612 --> 00:13:09,824 Dus Joaquin is een familievriend. 121 00:13:09,908 --> 00:13:12,451 Hij heeft lang voor m'n vader gewerkt. 122 00:13:12,535 --> 00:13:14,620 Wat doet je vader voor werk? 123 00:13:16,205 --> 00:13:17,289 Import en export. 124 00:13:18,791 --> 00:13:21,377 Wat importeert en exporteert hij? 125 00:13:23,003 --> 00:13:24,923 Dingen die mensen willen hebben. 126 00:13:30,929 --> 00:13:34,390 Hoe serieus was jullie relatie? 127 00:13:35,558 --> 00:13:39,061 Die begon in m'n laatste jaar aan de universiteit in San Diego. 128 00:13:40,855 --> 00:13:46,527 Hij belde me als hij in de stad was. Eerst was het leuk. Vrijblijvend. 129 00:13:48,195 --> 00:13:50,364 Maar toen werd hij serieus en... 130 00:13:54,368 --> 00:13:56,036 Nu ik. 131 00:13:57,162 --> 00:14:00,666 Waarom heb je mij als nepvriendin gekozen? 132 00:14:04,796 --> 00:14:07,006 M'n agent liet me je foto zien. 133 00:14:08,758 --> 00:14:10,384 Vond je m'n foto mooi? 134 00:14:12,720 --> 00:14:15,222 Het was een toss tussen jou en Gloria Sanchez. 135 00:14:15,306 --> 00:14:18,142 Gloria Sanchez? 136 00:14:18,225 --> 00:14:19,560 Die slet? 137 00:14:21,896 --> 00:14:23,689 Wat gaf de doorslag? 138 00:14:25,775 --> 00:14:27,318 Hernando. 139 00:14:28,945 --> 00:14:30,863 Hij zei dat je lieve ogen had. 140 00:14:30,947 --> 00:14:33,407 Hij vond ons beter bij elkaar passen. 141 00:14:35,326 --> 00:14:36,953 Hij is niet de enige. 142 00:14:45,920 --> 00:14:47,630 Geniet je hiervan? 143 00:14:47,713 --> 00:14:51,801 Echt wel. Dit is de beste rol die ik ooit heb gehad. 144 00:16:17,136 --> 00:16:19,680 VERMIST MEISJE VAN 10 VERDWIJNT SPOORLOOS 145 00:16:19,764 --> 00:16:21,390 ZOEKTOCHT NAAR SARA PATRELL 146 00:17:03,849 --> 00:17:08,228 Alsjeblieft, Sun. Zorg voor je broer. 147 00:17:10,689 --> 00:17:13,067 Doe het voor mij. 148 00:17:30,168 --> 00:17:31,502 Help me. 149 00:17:37,008 --> 00:17:39,135 Help me, Will. 150 00:18:10,415 --> 00:18:11,709 Miss Bak? 151 00:18:12,877 --> 00:18:16,505 Mr Jeong van de Citibank is weer aan de lijn. 152 00:18:16,588 --> 00:18:18,841 Hij klonk heel boos. 153 00:18:21,677 --> 00:18:25,305 Ik moest u vertellen dat hij, als u niet opneemt... 154 00:18:26,265 --> 00:18:29,060 ...de politie moet bellen. 155 00:18:44,783 --> 00:18:46,493 Ik moet m'n vader spreken. 156 00:18:46,577 --> 00:18:49,747 Dat weet ik. Ik heb het doorgegeven. 157 00:18:49,830 --> 00:18:51,207 Hij heeft niet teruggebeld. 158 00:18:51,290 --> 00:18:54,001 Waar is hij? Dan ga ik naar hem toe. 159 00:18:54,085 --> 00:18:57,671 Dat kan ik niet zeggen, want dat weet ik niet. 160 00:18:57,755 --> 00:19:00,674 Wilt u nog een boodschap achterlaten? 161 00:19:20,194 --> 00:19:22,404 Je gaat toch met me mee, hè? 162 00:19:22,487 --> 00:19:24,073 Riley. 163 00:19:24,156 --> 00:19:25,866 Hallo, lieverd. 164 00:19:25,950 --> 00:19:28,702 Riley, Bambie. Bambie, Riley. 165 00:19:28,786 --> 00:19:30,913 Dit is de vrouw over wie ik je heb verteld. 166 00:19:30,996 --> 00:19:35,834 Je bent een dj. Je werkt met Shugs. -Nee, ze is dé dj. 167 00:19:35,918 --> 00:19:38,629 De beste die ik ooit heb gezien. Fantastisch. 168 00:19:38,712 --> 00:19:41,590 Ik heb hulp nodig. 169 00:19:42,466 --> 00:19:46,553 Je ziet eruit alsof je een biertje nodig hebt. 170 00:19:46,637 --> 00:19:48,722 Gaat het wel? 171 00:19:48,806 --> 00:19:52,268 Kom maar mee. -Weet je zeker dat het wel gaat? 172 00:19:52,351 --> 00:19:57,022 Het probleem is dat ze er precies hetzelfde uitzien. 173 00:19:57,564 --> 00:19:59,984 De verpakking is hetzelfde. 174 00:20:01,277 --> 00:20:05,114 Ze hebben dezelfde kenmerken. -Wat doe je hier? Ben je gek geworden? 175 00:20:05,197 --> 00:20:09,368 Met het blote oog zie je geen verschil. -Je trouwt over twee dagen. 176 00:20:09,451 --> 00:20:11,996 Het is een huwelijk, geen lobotomie. 177 00:20:12,079 --> 00:20:16,083 Maar het pakketje wordt gecoat... -Als ik met hem trouwde... 178 00:20:16,167 --> 00:20:21,421 We denken dat de vervalsers... -...mocht hij me lekker lobotomiseren. 179 00:20:21,505 --> 00:20:23,132 ...in dit soort bedrijven werken. 180 00:20:24,258 --> 00:20:29,429 Ze vervangen echte geneesmiddelen door nepmiddelen... 181 00:20:30,472 --> 00:20:32,850 ...en verlagen de dosis om de kosten te drukken. 182 00:20:32,933 --> 00:20:35,227 NOG 2 DAGEN!!! 183 00:20:35,311 --> 00:20:39,148 Maar daardoor sterven er mensen... 184 00:20:39,231 --> 00:20:42,985 ...omdat ze niet de juiste medicatie krijgen. 185 00:20:46,822 --> 00:20:49,533 Het is geen goed idee. -Vertrouw me. 186 00:20:49,616 --> 00:20:54,246 We spreken dezelfde taal. Vraag en aanbod, bruto en netto. 187 00:20:54,330 --> 00:20:56,123 Geef me je geld. 188 00:20:56,207 --> 00:20:59,377 Geef me je geld. Of moet je moeder pijn blijven lijden? 189 00:21:02,754 --> 00:21:08,302 Eén, twee, drie vier, vijf... Achthonderd pegels? 190 00:21:13,891 --> 00:21:15,684 Ik hou wel van uitdagingen. 191 00:21:16,977 --> 00:21:18,437 Hallo, makker. 192 00:21:18,520 --> 00:21:21,606 Hoe gaat het, Mr... 193 00:21:21,690 --> 00:21:24,068 Flikker op. -Ah, Mr Flikker Op. 194 00:21:24,151 --> 00:21:26,528 Ik hield je voor iemand die geld wou verdienen. 195 00:21:26,611 --> 00:21:30,824 Je kunt m'n waar niet betalen. -Is dat zo? Wacht, telefoon. 196 00:21:30,908 --> 00:21:32,492 Wie is dat nou weer? 197 00:21:39,875 --> 00:21:43,795 Nee, ik ben er. Dit adres heb je me gegeven. 198 00:21:44,713 --> 00:21:50,761 Dit is... Een bouwterrein... Kom op, G. 199 00:21:53,847 --> 00:21:56,183 Sorry, verkeerde plek. We gaan. 200 00:21:56,267 --> 00:21:59,937 Ik dacht dat je Gorgo was. -Die vent verkoopt rotzooi. 201 00:22:00,020 --> 00:22:03,065 O, ja? Hij zegt dat jouw zooi verdund is. 202 00:22:03,148 --> 00:22:07,778 Gelul. Ik verkoop de zuiverste medicijnen in heel Nairobi. Dat weet iedereen. 203 00:22:07,861 --> 00:22:10,489 Vast, Flikker Op. Als jij dat zegt. 204 00:22:11,407 --> 00:22:13,658 Wat heb je nodig? 205 00:22:14,868 --> 00:22:18,914 M'n moeder heeft aids en van haar medicijnen wordt ze nog zieker. 206 00:22:18,997 --> 00:22:20,832 Van aidsremmers word je niet ziek. 207 00:22:21,833 --> 00:22:25,421 Bijwerkingen krijg je van valse en verdunde middelen. 208 00:22:25,504 --> 00:22:30,509 Kramp, diarree en pijn. Vooral pijn. 209 00:22:30,592 --> 00:22:35,931 Ze heeft Lortab nodig. Norco. Maar dat is heel duur. 210 00:22:37,266 --> 00:22:39,059 Haar laten sterven is goedkoper. 211 00:22:39,143 --> 00:22:41,103 Godver... -Rustig aan. 212 00:22:41,186 --> 00:22:44,315 Rustig, hou je in. 213 00:22:44,398 --> 00:22:48,277 Het was gewoon een grapje. Rustig aan. 214 00:22:49,903 --> 00:22:51,447 Hoeveel voor de Norco? 215 00:22:51,530 --> 00:22:56,452 Vijfentwintig. -Gorgo verkoopt het voor de helft. 216 00:22:57,828 --> 00:23:00,789 We gaan. -Wacht even. 217 00:23:00,872 --> 00:23:02,500 Tien vijftig. -Zes vijftig. 218 00:23:02,582 --> 00:23:05,877 Probeer je me te belazeren? -Mr Flikker Op belazeren? 219 00:23:06,711 --> 00:23:09,089 Negen dan. -Acht. 220 00:23:12,217 --> 00:23:13,427 Akkoord. 221 00:23:31,362 --> 00:23:32,404 M'n geld. 222 00:23:32,530 --> 00:23:35,699 Raap het zelf maar op en flikker op. 223 00:23:39,370 --> 00:23:42,080 Doe wat ik heb gedaan toen mijn relatie uit was. 224 00:23:42,164 --> 00:23:45,501 Ik deed secondelijm op de wc-bril. 225 00:23:45,584 --> 00:23:48,045 De brandweer moest hem van de plee bevrijden. 226 00:23:48,128 --> 00:23:52,049 Die hufter strompelde de SEH in met een halve plee aan z'n kont. 227 00:23:54,593 --> 00:23:57,888 Let maar niet op Bambie. Ze is best wel direct. 228 00:23:59,348 --> 00:24:02,809 Volgens mij heeft ze milde asperger. 229 00:24:02,893 --> 00:24:07,647 Asperger? Dat heb ik niet. 230 00:24:07,731 --> 00:24:09,649 Ik kom uit Australië, verdomme. 231 00:24:12,319 --> 00:24:15,072 Aan wie z'n kant sta je? Hij heeft haar op straat gezet. 232 00:24:17,657 --> 00:24:23,914 Ik heb Jack nooit gemogen. Hij was een lul. Je verdient beter. 233 00:24:39,679 --> 00:24:44,602 Tino, alsjeblieft. Doe dit niet. Alsjeblieft. 234 00:24:44,684 --> 00:24:49,273 Ga niet naar binnen. Ik smeek 't je. -Ik moet. 235 00:24:49,356 --> 00:24:50,815 Een kogel is mijn lot. 236 00:24:51,775 --> 00:24:57,197 Ik schiet hem dood, of hij schiet mij dood. 237 00:24:59,408 --> 00:25:01,868 Cut. 238 00:25:02,827 --> 00:25:03,995 Heel goed. 239 00:25:04,079 --> 00:25:07,583 Prachtig, Lito. Bedankt. 240 00:25:07,666 --> 00:25:08,917 Staat 't er echt op? 241 00:25:09,000 --> 00:25:10,377 Mag ik nog 'n take doen? 242 00:25:10,461 --> 00:25:14,590 Moet ik hier niet spelen dat ze me verraadt? 243 00:25:15,466 --> 00:25:20,845 Dat weet je niet. Hoe kun je dat weten? -Luister. Ik weet het. 244 00:25:20,929 --> 00:25:22,806 Ik denk dat m'n personage het voelt. 245 00:25:22,889 --> 00:25:27,060 De kijkers weten het niet. Ze identificeren zich met jou. 246 00:25:27,144 --> 00:25:29,020 Zij weten wat jij weet. 247 00:25:31,022 --> 00:25:32,732 Maar ik weet het wel. 248 00:25:34,776 --> 00:25:36,361 Wat weet je? 249 00:25:37,946 --> 00:25:39,156 Niks. 250 00:25:41,116 --> 00:25:45,829 Je moet door die deur naar binnen. Je kunt nergens anders naartoe. 251 00:25:47,247 --> 00:25:51,710 Loop met me mee. Ik wil je aan iemand voorstellen. 252 00:25:54,588 --> 00:25:56,756 Welkom in m'n nederige verblijf. 253 00:26:04,139 --> 00:26:08,101 Dit is Mr Flores. 254 00:26:10,228 --> 00:26:13,940 Zeg maar gewoon Joaquin. 255 00:26:19,530 --> 00:26:21,156 Hoe kennen jullie elkaar? 256 00:26:21,239 --> 00:26:24,075 Ik ben 'n goede vriend van Mr Moreno. 257 00:26:24,159 --> 00:26:26,911 De man die onze cheques ondertekent. 258 00:26:26,995 --> 00:26:31,082 Hij wil je op lunch trakteren. Hij is een grote fan van je. 259 00:26:32,125 --> 00:26:35,253 Ik heb The passion of the sinner al heel vaak gezien. 260 00:26:35,337 --> 00:26:39,132 Als hij op tv is, kijk ik hem altijd helemaal af. 261 00:26:41,176 --> 00:26:42,844 Je bent m'n held. 262 00:26:47,015 --> 00:26:50,227 Weet je wat Mitchie over je zei? 263 00:26:50,310 --> 00:26:54,314 'Shugs, er zijn twee redenen om naar IJsland te gaan. 264 00:26:54,398 --> 00:26:57,901 Het noorderlicht en Riley Blue. 265 00:26:57,984 --> 00:27:04,241 Het ene is zo'n mooi natuurfenomeen, dat je er versteld van zult staan... 266 00:27:04,324 --> 00:27:07,869 ...en het andere is gewoon wat mooie lichtjes in de lucht.' 267 00:27:13,584 --> 00:27:15,252 Kom je uit IJsland? 268 00:27:17,837 --> 00:27:23,009 Mis je het? -Ik mis m'n vader. 269 00:27:24,636 --> 00:27:28,932 Hij is pianist. Ik mis het om hem te horen oefenen. 270 00:27:29,015 --> 00:27:30,809 Mijn vader was 'n dronkaard. 271 00:27:30,892 --> 00:27:34,688 Ik mis het hoe hij elke ochtend op een andere plek lag te slapen. 272 00:27:35,647 --> 00:27:38,149 Zo vader, zo zoon. 273 00:27:41,653 --> 00:27:42,821 Wat nog meer? 274 00:27:45,198 --> 00:27:46,908 Ik mis de winters. 275 00:27:47,992 --> 00:27:50,203 Ze zijn zo rustig en vredig... 276 00:27:52,706 --> 00:27:54,750 ...dat je je hart kunt horen kloppen. 277 00:27:54,833 --> 00:27:57,377 Ik zou gek worden van al die duisternis. 278 00:27:58,420 --> 00:28:03,174 De meeste IJslanders worden gek in de lente, als de zon terugkomt. 279 00:28:03,258 --> 00:28:06,553 Zoveel mensen ondernemen in de lente een zelfmoordpoging. 280 00:28:12,142 --> 00:28:13,560 Heb jij 't toen ook gedaan? 281 00:28:16,062 --> 00:28:19,065 Sorry. Australisch. 282 00:28:21,109 --> 00:28:24,195 Luister. 283 00:28:28,450 --> 00:28:32,120 Elke keer als ik in het ziekenhuis hoor dat ik bof dat ik nog leef... 284 00:28:32,203 --> 00:28:34,205 ...laat ik er nog een zetten. 285 00:28:36,333 --> 00:28:40,920 Voor iedereen die ziet wat er echt in de wereld gebeurt... 286 00:28:41,004 --> 00:28:43,465 ...en hoe verknipt hij is... 287 00:28:45,884 --> 00:28:51,473 ...is sterven, tijdelijk of voorgoed... 288 00:28:52,850 --> 00:28:57,061 ...de enige keuze die ergens op slaat. 289 00:29:24,422 --> 00:29:25,632 Ik ga wel lopen. 290 00:29:42,982 --> 00:29:48,238 Geweldig dat jullie als acteurs al die verschillende mensen spelen. 291 00:29:50,866 --> 00:29:53,993 Acteurs zijn gewoon goede leugenaars. 292 00:29:54,077 --> 00:29:56,162 Een van m'n lievelingsscènes... 293 00:29:56,246 --> 00:29:59,666 ...is die waarin je je vader in z'n slaap vermoordt. 294 00:29:59,750 --> 00:30:01,668 'Onze vader, die in de hel zijt.' 295 00:30:01,752 --> 00:30:04,003 Precies. Die, ja. 296 00:30:04,087 --> 00:30:07,465 Je loopt op hem af, bedekt z'n mond... 297 00:30:07,549 --> 00:30:11,595 ...en zegt: 'Geen leugens meer.' 298 00:30:11,678 --> 00:30:15,974 En toen trok je het mes door z'n keel. 299 00:30:20,395 --> 00:30:22,439 Hoe deed je dat? 300 00:30:22,522 --> 00:30:24,065 Hoe bedoel je? 301 00:30:25,859 --> 00:30:28,779 Het is een prothese. 302 00:30:29,780 --> 00:30:31,949 Het is een nephals. 303 00:30:33,032 --> 00:30:35,410 Ik vind het prachtig. 304 00:30:36,077 --> 00:30:38,246 Maar zo kun je iemand niet vermoorden. 305 00:30:39,330 --> 00:30:43,084 Als je het goed wilt doen, ga je hiervoor. 306 00:30:44,252 --> 00:30:46,296 De halsader. 307 00:30:46,379 --> 00:30:48,757 Anders moet je door de luchtpijp hakken... 308 00:30:48,840 --> 00:30:52,677 ...en dan door de nekwervels. Dat wordt een bloederige zooi. 309 00:30:52,761 --> 00:30:56,473 Dan liggen ze te spartelen tot ze in hun eigen bloed verdrinken. 310 00:30:59,100 --> 00:31:01,102 Je bent dus een expert. 311 00:31:03,438 --> 00:31:04,982 Het is meer een hobby. 312 00:31:08,944 --> 00:31:10,153 Luister. 313 00:31:11,863 --> 00:31:13,531 Je weet waarom ik hier ben, hè? 314 00:31:16,618 --> 00:31:18,829 Je neukt met de liefde van m'n leven. 315 00:31:20,956 --> 00:31:23,000 Toen ik hoorde dat ze een vriend had... 316 00:31:24,751 --> 00:31:27,921 Ik zal heel eerlijk zijn. 317 00:31:28,797 --> 00:31:32,009 Ik draaide een beetje door. 318 00:31:32,091 --> 00:31:37,014 Want ik bleef maar denken aan hoe we in bed lagen... 319 00:31:37,096 --> 00:31:40,517 ...en naar de selfies keken van haar met haar ex-vriendjes... 320 00:31:40,600 --> 00:31:42,602 ...en ze uitlachten. 321 00:31:54,072 --> 00:31:56,950 Maar toen bleek jij het te zijn. 322 00:31:57,034 --> 00:31:59,118 Dus wat kon ik doen? 323 00:31:59,202 --> 00:32:02,914 Als ik een meisje was, zou ik ook met je willen neuken. 324 00:32:06,710 --> 00:32:11,715 Ik wil maar één ding weten. Dan hoef je me nooit meer te zien. 325 00:32:15,510 --> 00:32:17,303 Is ze gelukkig? 326 00:32:21,641 --> 00:32:24,061 Ze is nog nooit zo gelukkig geweest, zei ze. 327 00:32:30,775 --> 00:32:32,151 Je hebt het gedaan. 328 00:32:34,487 --> 00:32:36,531 Precies zoals ik je heb laten zien. 329 00:32:37,490 --> 00:32:39,076 Je ging recht voor de halsader. 330 00:32:42,829 --> 00:32:45,206 Maar je had een mes moeten gebruiken. 331 00:32:55,341 --> 00:32:57,094 De productie betaalt hiervoor. 332 00:32:58,678 --> 00:33:00,055 Je hoeft niks te betalen. 333 00:33:00,138 --> 00:33:03,266 Ooit moeten we allemaal de prijs betalen. 334 00:33:23,494 --> 00:33:29,208 Help me, alsjeblieft. 335 00:33:32,420 --> 00:33:37,550 Ik wist dat je terug zou komen. Hier hoor je thuis. 336 00:33:38,384 --> 00:33:42,889 Je kunt wel doen alsof en je gedragen zoals van je verwacht wordt. 337 00:33:42,973 --> 00:33:44,933 Je kunt je gevoelens onderdrukken. 338 00:33:46,559 --> 00:33:50,271 Maar ik weet dat je altijd terug zult komen. 339 00:33:57,695 --> 00:33:58,696 Goed zo. 340 00:34:10,959 --> 00:34:12,460 Breng haar onder narcose. 341 00:34:19,801 --> 00:34:21,678 Wat is er aan de hand? 342 00:34:24,263 --> 00:34:28,018 De brandweer evacueert de minder ernstige gevallen. 343 00:34:28,101 --> 00:34:30,687 Een of andere idioot heeft brand gesticht. 344 00:34:32,897 --> 00:34:35,692 Ze is in quarantaine. Breng haar naar haar kamer. 345 00:34:41,114 --> 00:34:42,406 Het komt goed. 346 00:34:42,490 --> 00:34:45,618 Tot we het weten... 347 00:34:45,702 --> 00:34:49,789 ...laat ik ze niet aan je mooie hersenen komen, al moet ik de tent afbranden. 348 00:34:51,582 --> 00:34:53,334 Dank je, Neets. 349 00:35:12,020 --> 00:35:14,189 Je zou hier niet stoppen. Slechte buurt. 350 00:35:14,272 --> 00:35:16,191 We hebben het geld hard nodig. 351 00:35:20,528 --> 00:35:21,738 Zie je wel? 352 00:35:44,343 --> 00:35:49,724 Oké, klojo's. Opschieten. Geld, portemonnee en eten. 353 00:35:51,434 --> 00:35:53,436 Geef ons je geld, klootzak. 354 00:35:56,773 --> 00:35:59,150 Waar is het? -We reden net. Meer heb ik niet. 355 00:35:59,234 --> 00:36:01,945 Hou je het achter? Ik hoop voor je van niet. 356 00:36:02,028 --> 00:36:03,029 Sneller, mens. 357 00:36:10,328 --> 00:36:12,455 Alsjeblieft, niet doen. 358 00:36:12,538 --> 00:36:16,751 Wij zijn Superpower. We pakken alles wat we willen, verdomme. 359 00:36:23,300 --> 00:36:25,093 Zo groot kan je lul niet zijn. 360 00:36:25,176 --> 00:36:26,677 Kijk wat daar zit. 361 00:36:37,772 --> 00:36:38,856 Alsjeblieft. 362 00:36:38,940 --> 00:36:40,608 Je hebt gelogen. Ik maak je af. 363 00:36:40,691 --> 00:36:43,861 Dit geneesmiddel is voor m'n moeder. Ze sterft. 364 00:36:43,945 --> 00:36:47,490 Laat me los, hufter. -Ik rij voor je. Ik doe alles wat je wilt. 365 00:36:48,616 --> 00:36:52,787 Klootzak. Je hoerenmoeder en jij kunnen de tering krijgen en sterven. 366 00:38:09,447 --> 00:38:11,241 Wat is dit, verdomme? 367 00:38:11,324 --> 00:38:14,452 Er staat niks in de regels over geslacht. 368 00:38:14,535 --> 00:38:17,288 Serieus? Dit is een grapje, zeker? 369 00:38:17,372 --> 00:38:21,625 Ik vecht niet tegen die magere trut. Dan vermoord ik haar. 370 00:38:21,709 --> 00:38:26,547 Dan wordt de wedstrijd verbeurd verklaard en verlies je je geld. 371 00:38:26,630 --> 00:38:28,174 Gelul. 372 00:38:29,008 --> 00:38:35,723 Het is een heel lage prijs om jezelf de vernedering te besparen. 373 00:38:38,684 --> 00:38:42,146 De slimmeriken hebben op de magere trut gewed. 374 00:38:43,856 --> 00:38:45,900 Oké, vechters. 375 00:39:05,086 --> 00:39:07,630 We moeten verder naar de stad. 376 00:39:17,014 --> 00:39:18,182 Wat doe je? 377 00:39:18,975 --> 00:39:20,435 De medicijnen terughalen. 378 00:39:20,518 --> 00:39:23,396 Doe niet zo stom, Capheus. -Wie niet mee wil... 379 00:39:23,480 --> 00:39:25,731 ...moet nu uitstappen. -Alsjeblieft. 380 00:39:25,815 --> 00:39:28,359 Je hoeft niet mee. -We zijn partners. 381 00:39:28,443 --> 00:39:30,861 Jij hebt Elena en de kinderen. 382 00:39:30,945 --> 00:39:33,781 Ik ga met je mee. Start de bus. 383 00:39:38,953 --> 00:39:44,375 Ik ga overal met je mee naartoe. -Weet ik. Het is in orde. 384 00:39:51,466 --> 00:39:55,803 Ik heb die ring 43 jaar geleden van m'n man gekregen. 385 00:39:55,886 --> 00:39:58,597 Dat is het enige wat ik nog van hem heb. 386 00:40:00,933 --> 00:40:02,519 We gaan hem halen. 387 00:40:10,401 --> 00:40:12,195 Moge Jean-Claude je beschermen. 388 00:40:26,000 --> 00:40:27,710 Vechters... 389 00:40:30,171 --> 00:40:31,464 Vechten. 390 00:41:15,091 --> 00:41:16,717 Godverdomme. 391 00:41:25,643 --> 00:41:27,395 Sneller. 392 00:43:33,937 --> 00:43:35,398 Help me. 393 00:43:38,275 --> 00:43:41,779 Help me, alsjeblieft. 394 00:43:58,713 --> 00:44:01,298 Ik vermoord je langzaam. 395 00:44:50,765 --> 00:44:53,267 Je bent te ver gegaan. 396 00:45:07,156 --> 00:45:09,575 Hij is Van Damme. 397 00:45:14,288 --> 00:45:15,790 Winnaar.