1 00:00:08,216 --> 00:00:11,756 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,779 --> 00:01:53,149 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:12,382 --> 00:02:14,182 Pourquoi tu regardes par la fenêtre, Will ? 4 00:02:16,929 --> 00:02:18,389 Tu aimes la neige ? 5 00:02:20,975 --> 00:02:25,765 La neige provoque des émotions spécifiques chez les gens. 6 00:02:25,854 --> 00:02:27,364 Certains adorent ça. 7 00:02:28,231 --> 00:02:34,281 C'est propre et pur, comme... un renouveau, un début. 8 00:02:36,031 --> 00:02:37,451 Pour d'autres, c'est effrayant. 9 00:02:39,701 --> 00:02:43,251 Froid et silencieux et... aliénant. 10 00:02:45,540 --> 00:02:47,710 À quoi penses-tu quand tu regardes la neige ? 11 00:02:49,168 --> 00:02:51,008 Je vais devoir la déblayer. 12 00:02:58,386 --> 00:03:02,136 Je vais te parler comme je parle aux adultes, 13 00:03:02,223 --> 00:03:04,143 car je pense que tu es très intelligent 14 00:03:04,225 --> 00:03:08,145 et que tu es capable de comprendre ce que je te dis. 15 00:03:09,940 --> 00:03:14,150 Dans la dynamique de groupe, on parle du "Syndrome du Sauveur". 16 00:03:14,235 --> 00:03:16,235 Une des personnes d'un groupe pense... 17 00:03:17,238 --> 00:03:20,658 qu'elle doit sauver les autres d'une menace ou d'une émotion 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,702 qu'elle considère comme dangereuse. 19 00:03:24,163 --> 00:03:30,343 Parfois, ces gens... sont des enfants de parents drogués ou alcooliques. 20 00:03:31,461 --> 00:03:33,841 Ces gens ont dû se protéger 21 00:03:33,922 --> 00:03:37,262 des conséquences émotionnelles de l'addiction de leurs parents. 22 00:03:42,097 --> 00:03:44,347 Ton père n'a pas pu trouver Sara Patrell, 23 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 et tu voulais l'aider, c'est ça ? 24 00:03:47,435 --> 00:03:51,185 C'est une réaction parfaitement normale. 25 00:03:52,482 --> 00:03:54,152 Tu voulais l'aider, c'est bien. 26 00:03:56,277 --> 00:04:00,527 Parfois, lorsqu'on aide quelqu'un, on fait souffrir une autre personne. 27 00:04:01,575 --> 00:04:05,285 Parfois, c'est soi-même et parfois, c'est quelqu'un d'autre. 28 00:04:05,370 --> 00:04:09,540 Je sais que tes intentions... ne sont pas mauvaises, 29 00:04:09,624 --> 00:04:12,004 mais quand tu dis que tu vois Sara... 30 00:04:13,795 --> 00:04:15,915 ou son fantôme, et que tu lui parles, 31 00:04:16,006 --> 00:04:18,176 cela fait de la peine aux gens. 32 00:04:19,509 --> 00:04:21,719 Surtout aux parents de Sara, 33 00:04:21,803 --> 00:04:26,563 qui traversent la pire épreuve qu'un parent puisse vivre. 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,895 Je me suis montré honnête envers toi. 35 00:04:37,652 --> 00:04:39,362 Peux-tu faire la même chose ? 36 00:04:45,368 --> 00:04:46,948 Est-ce que tu vois encore Sara ? 37 00:05:02,343 --> 00:05:05,313 Bienvenue en Islande. Restez assis avec votre ceinture attachée 38 00:05:05,388 --> 00:05:10,058 jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux. 39 00:05:21,780 --> 00:05:23,910 J'ai tellement froid. 40 00:05:27,953 --> 00:05:29,793 Je ne peux pas monter plus. 41 00:05:31,248 --> 00:05:32,418 Tiens... 42 00:05:33,792 --> 00:05:34,712 prends mon manteau. 43 00:05:36,295 --> 00:05:38,335 Non, tu en as besoin. 44 00:05:38,421 --> 00:05:41,631 J'ai le sang chaud. Ne t'en fais pas. 45 00:05:42,550 --> 00:05:43,930 Je veux vous tenir chaud. 46 00:05:49,557 --> 00:05:51,977 - Ça fait mal. Très mal. - Je sais. 47 00:05:52,060 --> 00:05:53,600 Elles sont plus rapprochées. 48 00:05:55,189 --> 00:05:59,319 Ne t'en fais pas. On va y arriver. Tiens bon. 49 00:06:13,290 --> 00:06:15,710 Pourquoi on a pris cette sage-femme ? 50 00:06:15,792 --> 00:06:17,502 C'était une erreur ridicule. 51 00:06:17,585 --> 00:06:21,835 Non, c'est pas elle. C'est moi. Je suis maudite. 52 00:06:21,923 --> 00:06:25,843 - La malédiction. - Je te l'ai dit, c'est pas ça. 53 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Tu es magique. 54 00:06:27,470 --> 00:06:31,770 Tu es la chose la plus magique qui me soit arrivée. 55 00:06:33,685 --> 00:06:36,435 On va y arriver, je te le promets. 56 00:07:08,262 --> 00:07:09,432 Riley. 57 00:07:10,513 --> 00:07:11,933 Magnus. 58 00:07:12,015 --> 00:07:15,725 Riley... viens avec moi. 59 00:09:52,175 --> 00:09:53,545 Oh, ma Lúna. 60 00:09:54,469 --> 00:09:55,849 Ma Lúna. 61 00:09:59,224 --> 00:10:01,104 Quelqu'un va venir nous chercher. 62 00:10:03,478 --> 00:10:04,648 Ça va aller. 63 00:10:04,729 --> 00:10:06,149 Quelqu'un va venir. 64 00:10:13,488 --> 00:10:15,028 Je viens te chercher. 65 00:10:24,165 --> 00:10:26,325 J'ai une mauvaise nouvelle et une autre encore pire. 66 00:10:26,418 --> 00:10:28,628 - Commence par la mauvaise. - Je sais où ils l'emmènent. 67 00:10:28,753 --> 00:10:31,303 Dans un centre de recherche contrôlé par le BPO. 68 00:10:31,381 --> 00:10:32,671 - C'est bien. - Pas vraiment. 69 00:10:32,757 --> 00:10:35,677 Il est bien gardé, mais j'essaie d'y pénétrer. 70 00:10:37,845 --> 00:10:38,925 Et la pire nouvelle ? 71 00:10:39,013 --> 00:10:41,143 Un avion privé a obtenu l'autorisation d'atterrir 72 00:10:41,224 --> 00:10:43,774 avec un seul passager à bord : le Dr Ellison. 73 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 - Whispers ? - C'est forcément lui. 74 00:10:45,353 --> 00:10:46,943 - J'ai de l'avance sur lui. - Pas trop. 75 00:10:47,021 --> 00:10:49,401 Un hélicoptère l'attend pour venir le chercher. 76 00:10:49,483 --> 00:10:52,193 - Il me faut un véhicule. - La voiture est confirmée. 77 00:10:53,194 --> 00:10:54,034 Elle est là. 78 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 - Êtes-vous Will Gorski ? - Oui. 79 00:11:00,160 --> 00:11:01,330 Bienvenue en Islande. 80 00:11:02,203 --> 00:11:03,083 Signez ici. 81 00:11:03,955 --> 00:11:05,665 D'où me viennent ces goûts de luxe ? 82 00:11:05,748 --> 00:11:08,128 De l'accès aux cartes de crédit de Metzger. 83 00:11:08,918 --> 00:11:10,248 Bon séjour. 84 00:11:13,047 --> 00:11:14,717 Le centre n'est sur aucune carte, 85 00:11:14,799 --> 00:11:17,469 mais j'ai entré les coordonnées dans le GPS. 86 00:11:17,552 --> 00:11:19,222 Tu peux y arriver en 20 minutes. 87 00:11:19,304 --> 00:11:20,474 Ça n'en prendra que dix. 88 00:14:11,058 --> 00:14:12,348 Je suis désolée. 89 00:14:16,815 --> 00:14:18,565 Je suis vraiment désolée. 90 00:14:21,778 --> 00:14:23,398 Je ne t'abandonnerai pas. 91 00:14:28,993 --> 00:14:31,253 Je te promets que je ne t'abandonnerai pas. 92 00:15:29,011 --> 00:15:31,721 Mon bébé ! Où est-elle ? 93 00:15:34,851 --> 00:15:37,141 Tu aurais tout fait pour elle. 94 00:15:38,688 --> 00:15:42,528 Tu aurais sacrifié ta vie pour ce bébé. 95 00:15:46,279 --> 00:15:50,029 C'est... ta dernière chance. 96 00:15:51,367 --> 00:15:53,077 Saisis-la. 97 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Protège-les. 98 00:16:20,396 --> 00:16:21,896 Protège-les. 99 00:16:37,622 --> 00:16:38,712 Ne fais pas ça. 100 00:16:40,541 --> 00:16:41,921 J'arrive. 101 00:16:50,593 --> 00:16:52,223 N'abandonne pas. 102 00:17:25,753 --> 00:17:27,553 Ça joue en notre avantage. 103 00:17:27,630 --> 00:17:29,050 Pourquoi ? 104 00:17:29,131 --> 00:17:31,721 Elle sera inconsciente quand Whispers arrivera. 105 00:17:31,801 --> 00:17:32,801 Où est-il maintenant ? 106 00:17:33,720 --> 00:17:36,350 Il est monté à bord de l'hélicoptère. Il sait que tu es ici. 107 00:17:36,973 --> 00:17:38,313 Tu sais comment entrer ? 108 00:17:38,391 --> 00:17:41,061 Je vais arriver avec un neuf millimètres sous le bras. 109 00:18:02,582 --> 00:18:04,042 Buffie ne te fait pas confiance. 110 00:18:04,834 --> 00:18:07,344 Il pense que tu sais ce qui est arrivé à Steiner. 111 00:18:08,755 --> 00:18:12,675 J'essaie d'appeler mon fils depuis hier, mais il ne répond pas. 112 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Tu sais où est Steiner ? 113 00:18:27,231 --> 00:18:28,191 Oui. 114 00:18:28,274 --> 00:18:29,614 Où ça ? 115 00:18:30,735 --> 00:18:34,275 Tu m'as dit que tu ne voulais pas choisir entre lui ou moi. 116 00:18:34,363 --> 00:18:36,243 Maintenant, tu n'as plus à choisir. 117 00:18:36,323 --> 00:18:38,243 Où est mon fils ? 118 00:18:38,325 --> 00:18:44,415 Je te donnerais bien les détails, mais tu pourras lui demander en personne. 119 00:18:44,498 --> 00:18:45,668 Quoi ? 120 00:18:47,627 --> 00:18:48,707 Enfoiré ! 121 00:19:22,495 --> 00:19:23,405 Attention. 122 00:19:23,496 --> 00:19:25,036 J'ai entendu les coups de feu. 123 00:19:25,123 --> 00:19:27,833 Je connais le bruit d'une balle qui touche le kevlar. 124 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 Le garde du corps n'a plus son revolver. 125 00:19:37,844 --> 00:19:39,104 Enfant de salaud ! 126 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 T'as tué mon fils ? 127 00:19:55,945 --> 00:19:58,445 Tuez cet enculé ! 128 00:20:46,328 --> 00:20:47,828 Qu'est-ce qui se passe ? 129 00:20:49,749 --> 00:20:51,379 Je viens dire au revoir. 130 00:20:54,212 --> 00:20:55,502 C'était ça, ton plan ? 131 00:20:55,588 --> 00:20:58,008 Je savais pas qu'il portait un gilet pare-balles ! 132 00:20:58,091 --> 00:20:59,931 Personne ne porte de gilet pare-balles ! 133 00:21:06,390 --> 00:21:07,600 Qu'est-ce que tu fais ? 134 00:21:08,517 --> 00:21:11,437 Je ne suis pas Sun. Je ne sais pas me servir de mes poings, 135 00:21:11,520 --> 00:21:14,730 mais ça ne veut pas dire que je ne sais pas me battre. 136 00:21:44,178 --> 00:21:46,178 Je ne suis pas prête à te dire au revoir. 137 00:22:54,456 --> 00:22:55,956 Pourquoi, Wolfgang ? 138 00:22:57,001 --> 00:22:58,251 Pourquoi ? 139 00:22:59,377 --> 00:23:00,627 Tu es de la famille. 140 00:23:01,672 --> 00:23:03,052 On t'a élevé. 141 00:23:05,343 --> 00:23:09,263 Quel genre d'homme trahit sa propre famille ? 142 00:23:13,475 --> 00:23:17,765 Tu as dit que tu donnerais tout pour savoir qui a tué mon père. 143 00:23:22,651 --> 00:23:23,991 Je te fais ce cadeau. 144 00:24:27,591 --> 00:24:29,261 Oh, mon Dieu. 145 00:24:32,305 --> 00:24:33,175 Pourquoi ? 146 00:24:34,265 --> 00:24:35,595 Tu sais pourquoi. 147 00:24:36,976 --> 00:24:38,266 Tu l'as toujours su. 148 00:24:40,354 --> 00:24:42,824 Et pourtant, tu n'as rien fait. 149 00:24:44,150 --> 00:24:46,780 Wolfgang, je suis... 150 00:24:46,860 --> 00:24:49,030 Je suis vraiment désolé. 151 00:24:49,113 --> 00:24:50,453 Je t'en prie... 152 00:24:51,949 --> 00:24:53,239 pardonne-moi. 153 00:24:54,785 --> 00:24:59,865 Tu as dit... que ton sang coulait dans mes veines. 154 00:25:01,792 --> 00:25:03,502 Le sien aussi. 155 00:25:07,131 --> 00:25:11,141 Mon père... était un monstre. 156 00:25:13,262 --> 00:25:14,932 Et toi aussi. 157 00:25:15,597 --> 00:25:16,717 Et moi aussi. 158 00:25:33,615 --> 00:25:35,825 C'est pour ça que tu dois épouser Rajan. 159 00:26:34,927 --> 00:26:36,347 - Bon sang ! - Arrête la voiture. 160 00:26:36,429 --> 00:26:37,559 Quoi ? 161 00:26:37,637 --> 00:26:39,177 - Non, c'est lui. - Je sais. 162 00:26:39,265 --> 00:26:40,765 Whispers va arriver le premier. 163 00:26:40,849 --> 00:26:44,519 Il a prévenu la sécurité. Il faut faire une diversion. 164 00:26:44,602 --> 00:26:45,732 Arrête la voiture. 165 00:26:48,941 --> 00:26:51,401 Moteur à l'arrière. Conduite d'huile, côté conducteur. 166 00:26:52,652 --> 00:26:55,112 Ouvre le coffre. Trouve la conduite d'huile. 167 00:26:55,197 --> 00:26:56,197 Arrache-la. 168 00:26:56,282 --> 00:26:58,372 - Ça va bousiller la voiture. - Je sais. 169 00:26:58,451 --> 00:27:01,161 C'était l'idée d'Amanita. C'est pour ça qu'on a choisi celle-là. 170 00:27:01,537 --> 00:27:03,907 Les hommes supportent pas de voir une belle voiture en rade. 171 00:27:03,997 --> 00:27:07,247 C'est un instinct primal. Regarde-toi, tu hésites. 172 00:27:07,334 --> 00:27:09,384 - C'est une super belle bagnole. - Tu vois ? 173 00:27:17,386 --> 00:27:19,346 Comment je vais faire pour repartir ? 174 00:27:19,430 --> 00:27:22,020 Tu as pris le premier avion pour l'Islande sans avoir de plan. 175 00:27:22,099 --> 00:27:24,229 On cherche une stratégie. 176 00:27:24,310 --> 00:27:27,190 Que dis-tu de ce type ? Il est en vacances. 177 00:27:27,271 --> 00:27:29,111 En attendant, on a trouvé le moyen d'entrer. 178 00:27:29,189 --> 00:27:31,779 On a épluché la liste des employés pour trouver une coquille vide. 179 00:27:31,858 --> 00:27:34,358 - Je lui pique ses identifiants. - On l'envoie quand c'est prêt. 180 00:27:34,445 --> 00:27:37,155 Tu devrais pouvoir montrer ton téléphone et entrer direct. 181 00:27:37,239 --> 00:27:38,239 Sérieux ? 182 00:27:38,324 --> 00:27:41,454 C'est un effet d'échelle. Plus la société est high-tech, 183 00:27:41,535 --> 00:27:43,655 plus c'est facile d'entrer par la grande porte. 184 00:27:50,169 --> 00:27:50,999 Et Riley ? 185 00:27:51,878 --> 00:27:53,258 On n'arrive pas à la contacter, 186 00:27:53,339 --> 00:27:55,629 alors elle doit être inconsciente, donc en sécurité. 187 00:27:55,715 --> 00:27:57,505 En sécurité ? Ici ? 188 00:28:02,097 --> 00:28:05,307 Tu peux me réexpliquer le coup de pas regarder le méchant dans les yeux ? 189 00:28:07,186 --> 00:28:08,806 Parce que je l'ai vu. 190 00:28:08,895 --> 00:28:12,435 J'avais peur de regarder au début, mais après... je l'ai fait. 191 00:28:13,108 --> 00:28:15,318 Ça veut dire qu'il peut lire dans mes pensées ? 192 00:28:15,402 --> 00:28:17,032 Non, Jonas m'a tout expliqué. 193 00:28:17,112 --> 00:28:18,862 - Il est comme nous. - C'est un sensitif. 194 00:28:18,947 --> 00:28:21,777 - Il ne se connecte qu'aux sensitifs. - Elle est en sécurité. 195 00:28:23,327 --> 00:28:27,617 Sauf qu'un homme qui se sert de zombies pour tuer les gens la connaît, 196 00:28:27,705 --> 00:28:29,115 que la police la recherche, 197 00:28:29,208 --> 00:28:31,538 que ce matériel pourrait l'envoyer 20 ans en prison 198 00:28:31,627 --> 00:28:34,167 et qu'elle aide sa meuf en cavale à s'enfuir. 199 00:28:34,254 --> 00:28:35,554 Tu la trouves en sécurité ? 200 00:28:35,631 --> 00:28:37,631 Nomi, c'est rien. 201 00:28:37,715 --> 00:28:39,295 Tu l'aimes énormément. 202 00:28:41,595 --> 00:28:45,765 Pour moi, la sécurité, ça a toujours été surfait. 203 00:28:49,269 --> 00:28:51,979 - Quel dommage ! - Un modèle de 2014. 204 00:28:52,898 --> 00:28:54,568 Elle a un an. 205 00:29:05,077 --> 00:29:07,247 Faut que tu voies ça. Elle est bousillée. 206 00:29:07,329 --> 00:29:08,329 Oh, mon Dieu ! 207 00:29:10,374 --> 00:29:12,384 - J'ai toujours rien. - Ça arrive. 208 00:29:14,294 --> 00:29:16,384 - T'es sûre que ça marchera ? - Ça marchera. 209 00:29:19,633 --> 00:29:21,683 Tu t'appelles Fred Sloughman. 210 00:29:21,760 --> 00:29:22,800 Fred Sloughman. 211 00:29:22,886 --> 00:29:24,506 Traitement des déchets médicaux. 212 00:29:24,597 --> 00:29:28,057 Traitement des déchets médicaux. Je viens vérifier vos... déchets médicaux. 213 00:29:28,141 --> 00:29:29,891 - Vous avez l'autorisation ? - Oui. Ici. 214 00:29:34,064 --> 00:29:35,324 - Ça marche pas. - Reculez. 215 00:29:35,399 --> 00:29:36,779 Je ne comprends pas. 216 00:29:36,858 --> 00:29:37,938 Mettez-vous sur le côté. 217 00:29:38,985 --> 00:29:39,855 Ça marche pas. 218 00:29:40,738 --> 00:29:41,568 Ça devrait. 219 00:29:43,532 --> 00:29:45,332 - Augmente la luminosité. - Un instant. 220 00:29:46,368 --> 00:29:47,198 Je peux réessayer ? 221 00:29:53,041 --> 00:29:55,341 - Désolé. - La technologie ! 222 00:30:00,966 --> 00:30:02,176 Sa pression chute. 223 00:30:02,259 --> 00:30:03,719 On lit à peine son pouls. 224 00:30:03,802 --> 00:30:06,512 Riley, ouvre les yeux. 225 00:30:08,348 --> 00:30:10,888 Quand je donne des ordres, j'aimerais qu'on les suive. 226 00:30:10,976 --> 00:30:14,226 Elle a pris un revolver. Je lui ai donné du rocuronium pour la calmer. 227 00:30:14,313 --> 00:30:16,063 Je veux qu'elle se réveille dès que possible. 228 00:30:16,148 --> 00:30:18,148 Elle m'est inutile, dans cet état. 229 00:30:18,233 --> 00:30:20,323 Si on fait pas attention, elle pourrait subir un choc anaphylactique. 230 00:30:20,986 --> 00:30:22,656 On ne s'attendait pas à ça ? 231 00:30:23,489 --> 00:30:25,119 On a commis une erreur ? 232 00:30:29,536 --> 00:30:30,616 Réveillez-la immédiatement. 233 00:30:36,042 --> 00:30:37,212 Cet endroit est immense. 234 00:30:37,294 --> 00:30:39,424 - Tu sais où on la garde ? - Non. 235 00:30:39,505 --> 00:30:41,875 - Pourquoi ? - Je ne suis pas le Magicien d'Oz. 236 00:30:41,965 --> 00:30:44,795 Je n'ai accès qu'aux ordinateurs, et elle n'est pas dans le système. 237 00:30:44,884 --> 00:30:46,354 - Comment la trouver ? - Je le ferai. 238 00:30:46,428 --> 00:30:47,548 Lito ! 239 00:30:49,264 --> 00:30:50,104 Ne t'en fais pas. 240 00:30:50,182 --> 00:30:51,682 - Je te connais ? - Oui. 241 00:30:53,268 --> 00:30:54,348 On a baisé. 242 00:31:01,318 --> 00:31:03,198 - C'était... - Très intense. 243 00:31:08,450 --> 00:31:09,790 L'horloge tourne, les mecs. 244 00:31:09,868 --> 00:31:10,908 Suivez-moi. 245 00:31:12,245 --> 00:31:14,365 - Comment tu vas la trouver ? - C'est un secret. 246 00:31:15,040 --> 00:31:16,040 Ma spécialité. 247 00:31:18,001 --> 00:31:20,751 Oh, mon Dieu... Quelle journée ! 248 00:31:23,465 --> 00:31:24,505 Quelle journée ! 249 00:31:28,345 --> 00:31:30,255 Il peut être difficile, hein ? 250 00:31:31,890 --> 00:31:33,680 Qui, le Dr Ellison ? 251 00:31:34,560 --> 00:31:36,190 - Oui. - Oui. 252 00:31:37,270 --> 00:31:39,730 Il m'a dit de prendre exemple sur vous, 253 00:31:40,774 --> 00:31:42,444 parce que vous êtes très douée. 254 00:31:42,526 --> 00:31:44,276 Il a beaucoup de respect pour vous. 255 00:31:46,071 --> 00:31:47,161 C'est vrai ? 256 00:31:50,367 --> 00:31:51,867 Je croyais qu'il allait me virer. 257 00:31:52,786 --> 00:31:54,366 C'est mon lot quotidien. 258 00:31:56,498 --> 00:31:57,878 J'ignore comment vous supportez ça. 259 00:31:58,834 --> 00:32:01,754 Le travail est important. 260 00:32:01,837 --> 00:32:03,797 Oui, bien sûr. 261 00:32:03,881 --> 00:32:08,261 Et parfois, je rencontre quelqu'un qui comprend la difficulté de ce travail. 262 00:32:08,968 --> 00:32:10,098 - Vous voyez ? - Oui. 263 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 Et puis, vous êtes... 264 00:32:14,266 --> 00:32:15,386 très belle. 265 00:32:27,696 --> 00:32:29,406 Je dois retourner bosser. 266 00:32:29,489 --> 00:32:30,869 - Salut. - Salut. 267 00:32:31,617 --> 00:32:32,577 C'est quelle salle déjà ? 268 00:32:33,952 --> 00:32:35,452 Sixième étage, 620. 269 00:32:41,543 --> 00:32:43,093 Malin, M. Gorski. 270 00:32:44,045 --> 00:32:45,875 On ignore comment il a pu entrer. 271 00:32:45,964 --> 00:32:47,634 Mlle Marks, sûrement. 272 00:32:47,716 --> 00:32:49,296 Et cette stratégie de sortie ? 273 00:32:50,135 --> 00:32:51,965 - On va avoir besoin d'aide. - De qui ? 274 00:32:52,638 --> 00:32:53,468 Moi. 275 00:32:54,890 --> 00:32:57,730 Que peux-tu faire sans qu'il le sache ? 276 00:32:57,810 --> 00:33:00,560 Dans 12 minutes, une ambulance va arriver. 277 00:33:00,646 --> 00:33:02,856 Quelqu'un de notre côté travaille ici... 278 00:33:03,607 --> 00:33:05,897 et il fait semblant d'avoir une crise cardiaque. 279 00:33:05,984 --> 00:33:08,114 Où est M. Gorski ? 280 00:33:09,947 --> 00:33:12,067 Il te passe sous le nez. 281 00:33:12,157 --> 00:33:14,617 Doublez la sécurité autour de Mlle Gunnarsdóttir. 282 00:33:15,368 --> 00:33:18,118 - Fouillez le bâtiment. - Entendu. 283 00:33:18,204 --> 00:33:20,174 Je n'aime pas jouer. 284 00:33:21,792 --> 00:33:25,002 Dommage. Moi, j'adore. 285 00:33:29,299 --> 00:33:32,179 - Elle est à cet étage. - Compris. 286 00:33:32,260 --> 00:33:34,970 - L'ambulance vient d'arriver. - Merde. Quatre gardes. 287 00:33:35,054 --> 00:33:36,314 C'est tout ? 288 00:33:41,812 --> 00:33:43,482 Whispers sait où tu es. 289 00:33:43,563 --> 00:33:44,863 Passe-lui un message. 290 00:33:44,940 --> 00:33:49,030 S'il veut nous arrêter, il va lui falloir beaucoup plus d'hommes. 291 00:33:49,110 --> 00:33:50,360 Cette zone est interdite. 292 00:35:39,679 --> 00:35:41,179 C'est moi. 293 00:36:07,457 --> 00:36:08,707 Tu es réel ? 294 00:36:17,843 --> 00:36:18,933 À gauche. Va à gauche. 295 00:36:25,934 --> 00:36:28,064 Je ne vais pas pouvoir la porter jusqu'à la sortie. 296 00:36:28,145 --> 00:36:29,765 - Il faut la réveiller. - Comment ? 297 00:36:29,855 --> 00:36:31,055 Je ne sais pas. 298 00:36:31,148 --> 00:36:32,108 Moi, si. 299 00:36:33,025 --> 00:36:34,185 Pose-la. 300 00:36:51,043 --> 00:36:55,633 Seul le sugammadex est sans danger contre le rocuronium. 301 00:36:58,466 --> 00:37:00,966 Associé à un peu d'adrénaline... 302 00:37:04,222 --> 00:37:07,892 Ce sera très violent, mais ça la réveillera. 303 00:37:22,323 --> 00:37:23,533 Je suis là. 304 00:37:24,283 --> 00:37:26,703 - Tu n'aurais pas dû venir. - Pourquoi ? 305 00:37:26,786 --> 00:37:28,996 Tous les gens autour de moi meurent. 306 00:37:38,924 --> 00:37:39,974 Maintenant... 307 00:37:41,593 --> 00:37:43,683 comment comptent-ils repartir ? 308 00:37:47,849 --> 00:37:49,939 L'ambulance. 309 00:37:50,018 --> 00:37:51,728 L'ambulance est garée au parking. 310 00:37:51,811 --> 00:37:52,851 Prenez l'ascenseur. 311 00:37:54,773 --> 00:37:56,693 Ne tirez pas. Je les veux vivants. 312 00:38:27,346 --> 00:38:29,346 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 313 00:38:30,850 --> 00:38:32,270 Bonjour, Will. 314 00:38:38,233 --> 00:38:41,073 Personne ne peut quitter cet immeuble. Arrêtez ! 315 00:38:58,295 --> 00:38:59,455 Merde. 316 00:38:59,545 --> 00:39:01,965 Les clés ! Il n'y a pas de clés. 317 00:39:02,757 --> 00:39:03,967 Pas de problème. 318 00:39:05,384 --> 00:39:07,644 Le Van Damn a été volé plusieurs fois. 319 00:39:08,638 --> 00:39:11,888 Et j'ai dû apprendre un tas de combines pour le récupérer. 320 00:39:22,777 --> 00:39:23,737 Facile. 321 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 Will, c'est inutile. 322 00:40:02,942 --> 00:40:05,902 Je vois et j'entends tout ce que tu vois et tu entends. 323 00:40:05,987 --> 00:40:12,197 Où que tu ailles, quoi que tu fasses, quoi que tu penses... je serai là. 324 00:40:21,794 --> 00:40:25,924 Will, c'est terminé. Il a gagné. 325 00:40:28,551 --> 00:40:29,591 Tu as peur. 326 00:40:29,677 --> 00:40:30,967 On va sortir d'ici. 327 00:40:32,680 --> 00:40:34,560 Il n'y a aucun endroit où se cacher. 328 00:40:34,640 --> 00:40:36,480 Comment semer un hélicoptère 329 00:40:36,559 --> 00:40:38,189 quand il n'y a qu'une longue route ? 330 00:40:40,730 --> 00:40:42,940 Je sais ! 331 00:40:43,858 --> 00:40:45,988 - Une carte météo ? - Les hélicos naviguent à vue. 332 00:40:46,069 --> 00:40:47,279 Ils aiment pas le brouillard. 333 00:40:47,362 --> 00:40:50,282 Le temps change radicalement en altitude alors pour les semer, 334 00:40:50,365 --> 00:40:53,155 - il faut qu'ils aillent ici. - Oh, mon Dieu. Je t'aime. 335 00:40:53,243 --> 00:40:56,373 Un peu plus haut, il y a une route à gauche. Prends-la. 336 00:41:27,110 --> 00:41:28,650 Ça suffit. 337 00:41:29,404 --> 00:41:30,414 Je te connais. 338 00:41:32,573 --> 00:41:34,243 Tu es policier. 339 00:41:34,326 --> 00:41:36,236 Tu as juré de protéger les gens. 340 00:41:40,748 --> 00:41:41,998 C'est dans ton sang. 341 00:41:42,083 --> 00:41:43,343 C'est dans ton cœur. 342 00:41:46,463 --> 00:41:49,173 Je sais que tu ne nous tueras pas tous. 343 00:41:52,469 --> 00:41:54,179 Tu ne peux pas le faire. 344 00:41:55,638 --> 00:41:56,928 Pas moi... 345 00:41:57,932 --> 00:41:59,102 mais un autre en est capable. 346 00:42:08,776 --> 00:42:10,196 Remonte ! 347 00:42:20,455 --> 00:42:22,325 - Oh, non ! - Quoi ? 348 00:42:22,415 --> 00:42:24,415 - On ne peut pas aller par-là. - Pourquoi ? 349 00:42:25,877 --> 00:42:27,707 Ne m'emmène pas dans ces montagnes. 350 00:42:27,795 --> 00:42:28,875 C'est la seule solution. 351 00:42:32,925 --> 00:42:34,175 - Fais demi-tour. - Pourquoi ? 352 00:42:34,260 --> 00:42:35,680 - Fais demi-tour ! - On ne peut pas. 353 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 Je t'en prie ! 354 00:42:53,029 --> 00:42:55,279 Non, ne me ramène pas là-bas ! 355 00:42:56,408 --> 00:42:57,528 Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:43:01,329 --> 00:43:03,749 Oh, mon Dieu ! Merde ! 357 00:43:06,209 --> 00:43:07,589 Dépêche-toi. 358 00:43:14,592 --> 00:43:16,182 Qu'est-ce qui se passe ? 359 00:43:17,011 --> 00:43:18,681 Je sais pas. J'arrive pas à les joindre. 360 00:43:18,763 --> 00:43:21,933 Ils ont pris la route de montagne et... ils ont disparu. 361 00:43:59,512 --> 00:44:01,392 Riley... ça va ? 362 00:44:02,807 --> 00:44:04,807 C'est rien. Je vais nous sortir de là. 363 00:44:05,643 --> 00:44:06,983 On va s'en sortir. 364 00:44:09,730 --> 00:44:11,570 J'aimerais que ce soit vrai. 365 00:44:14,569 --> 00:44:16,359 Mais on sait tous les deux que c'est faux. 366 00:44:20,199 --> 00:44:22,699 Écoute-moi. Tu as très peu de temps. 367 00:44:22,785 --> 00:44:25,695 Whispers monte en voiture. Il va vite te trouver. 368 00:44:25,788 --> 00:44:30,078 Une fois qu'il te trouvera, il trouvera le reste du cercle. 369 00:44:30,168 --> 00:44:32,338 Il n'y a qu'une solution. 370 00:44:32,420 --> 00:44:33,800 Protège-les. 371 00:44:36,090 --> 00:44:37,760 C'est la seule solution. 372 00:44:46,559 --> 00:44:48,519 C'est rien. 373 00:44:48,603 --> 00:44:50,773 J'aurais dû mourir ici. 374 00:46:35,209 --> 00:46:37,089 Whispers m'a vu. 375 00:46:37,169 --> 00:46:38,589 Il est dans ma tête. 376 00:46:39,756 --> 00:46:42,166 Si je suis inconscient, il ne peut pas voir ce que je vois 377 00:46:42,258 --> 00:46:43,338 alors je me suis dopé. 378 00:46:44,801 --> 00:46:46,721 Dans une minute, je vais perdre connaissance. 379 00:46:48,097 --> 00:46:51,887 Il faut que tu conduises l'ambulance et que tu nous sortes d'ici. 380 00:46:56,272 --> 00:46:57,442 Si tu ne le fais pas... 381 00:46:59,066 --> 00:47:00,986 on va tous mourir. 382 00:47:01,736 --> 00:47:03,066 Je ne peux pas. 383 00:47:04,196 --> 00:47:05,406 Je ne peux pas. 384 00:47:09,118 --> 00:47:10,948 Je ne peux pas la laisser. 385 00:47:12,789 --> 00:47:14,249 Riley, je t'en prie. 386 00:47:15,291 --> 00:47:17,211 Je suis désolée, Will. 387 00:47:29,764 --> 00:47:31,524 Je sais que c'est douloureux. 388 00:47:33,768 --> 00:47:36,648 Je sais que tu veux t'allonger ici et ne plus jamais te relever. 389 00:47:36,729 --> 00:47:38,109 Parce que je le sens aussi. 390 00:47:40,441 --> 00:47:42,491 Je le sens. 391 00:47:46,238 --> 00:47:50,158 Et cela veut dire qu'au fond de toi... 392 00:47:54,163 --> 00:47:56,463 toi aussi, tu ressens ce que je ressens. 393 00:48:01,212 --> 00:48:02,342 Je t'aime. 394 00:48:05,132 --> 00:48:06,802 C'est pour ça que tu dois tenir. 395 00:48:10,929 --> 00:48:12,519 Je t'aime. 396 00:48:24,026 --> 00:48:25,606 Je t'aime. 397 00:49:11,198 --> 00:49:12,118 Il est malade ? 398 00:49:13,992 --> 00:49:15,242 Non, il va bien. 399 00:49:24,253 --> 00:49:25,763 Tout ira bien. 400 00:49:38,476 --> 00:49:39,936 Tu as réussi. 401 00:49:41,813 --> 00:49:43,313 Tu nous as sauvés.