1 00:00:08,175 --> 00:00:11,715 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:12,340 --> 00:02:14,130 Perché guardi fuori, Will? 3 00:02:16,511 --> 00:02:17,971 Ti piace la neve? 4 00:02:20,933 --> 00:02:25,733 Sai, in certe persone, la neve risveglia un'emozione ben precisa. 5 00:02:25,813 --> 00:02:27,313 Alcune l'adorano. 6 00:02:28,189 --> 00:02:34,239 È pulita e pura, come un... come un inizio, un nuovo inizio. 7 00:02:35,990 --> 00:02:37,410 Altre la temono. 8 00:02:39,660 --> 00:02:43,200 Fredda, silenziosa e... isolante. 9 00:02:45,499 --> 00:02:47,669 A cosa pensi quando guardi la neve? 10 00:02:49,128 --> 00:02:50,958 Che la dovrò spalare. 11 00:02:58,345 --> 00:03:02,095 Will, voglio parlarti come se fossi un adulto, 12 00:03:02,181 --> 00:03:04,101 perché ti considero molto sveglio 13 00:03:04,183 --> 00:03:08,113 e sei in grado di capire cosa sto per dirti. 14 00:03:09,898 --> 00:03:14,108 Nelle dinamiche di gruppo c'è il fenomeno del "complesso del salvatore". 15 00:03:14,193 --> 00:03:16,203 Un membro del gruppo crede... 16 00:03:17,196 --> 00:03:20,616 ...di dover salvare gli altri da una minaccia o un'emozione 17 00:03:20,701 --> 00:03:22,661 che lui o lei pensa sia pericolosa. 18 00:03:24,121 --> 00:03:30,291 A volte quelle persone... hanno genitori con problemi di alcol e droga. 19 00:03:31,419 --> 00:03:33,799 Hanno dovuto liberarsi 20 00:03:33,881 --> 00:03:37,221 dalle conseguenze psicologiche di questa situazione. 21 00:03:42,056 --> 00:03:44,306 Tuo padre non ha trovato Sara Patrell 22 00:03:44,391 --> 00:03:46,271 e tu volevi aiutarlo, vero? 23 00:03:47,394 --> 00:03:51,154 La tua è una reazione perfettamente normale, Will. 24 00:03:52,440 --> 00:03:54,110 Volevi aiutarlo, è positivo. 25 00:03:56,236 --> 00:04:00,486 Ma a volte, quando vogliamo aiutare una persona, ne feriamo un'altra. 26 00:04:01,533 --> 00:04:05,253 A volte quella persona siamo noi stessi, a volte è qualcun altro. 27 00:04:05,328 --> 00:04:09,498 E so che non avevi intenzione di ferire nessuno, 28 00:04:09,583 --> 00:04:11,963 ma quando dici che riesci a vedere Sara... 29 00:04:13,754 --> 00:04:15,884 ...o il suo fantasma, e a parlarle, 30 00:04:15,964 --> 00:04:18,134 causi alle persone molto dolore. 31 00:04:19,467 --> 00:04:21,677 Specialmente ai genitori di Sara, 32 00:04:21,762 --> 00:04:26,522 che stanno affrontando la cosa peggiore che possa capitare a un genitore. 33 00:04:32,313 --> 00:04:34,863 Sono stato molto sincero con te, Will. 34 00:04:37,611 --> 00:04:39,321 Tu puoi fare lo stesso per me? 35 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 Vedi ancora Sara? 36 00:05:00,300 --> 00:05:01,640 No. 37 00:05:02,302 --> 00:05:05,262 Benvenuti in Islanda. Tenete le cinture allacciate 38 00:05:05,346 --> 00:05:10,016 finché non raggiungeremo il gate, e il capitano non avrà spento il segnale. 39 00:05:21,738 --> 00:05:23,868 Ho tanto freddo. 40 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 È già al massimo. 41 00:05:31,206 --> 00:05:32,366 Tieni, metti... 42 00:05:33,667 --> 00:05:34,667 ...il mio cappotto. 43 00:05:36,253 --> 00:05:38,303 No, ne hai bisogno. 44 00:05:38,379 --> 00:05:41,589 Ho il sangue caldo. Non preoccuparti. 45 00:05:42,509 --> 00:05:45,549 Voglio che stiate al caldo tutt'e due. Tieni. 46 00:05:49,516 --> 00:05:51,936 - Fa male! Tanto. - Lo so. 47 00:05:52,019 --> 00:05:53,559 Stanno aumentando. 48 00:05:55,147 --> 00:05:59,277 Non temere, tesoro, arriveremo tra poco. Cerca... di resistere. 49 00:06:13,248 --> 00:06:15,668 Che ci è venuto in mente con quell'ostetrica? 50 00:06:15,750 --> 00:06:17,460 È stato un errore stupido. 51 00:06:17,544 --> 00:06:21,804 No, non è colpa sua. È mia. È la maledizione. 52 00:06:21,882 --> 00:06:25,802 - La maledizione. - Te l'ho detto, non è una maledizione. 53 00:06:25,886 --> 00:06:27,346 Tu sei magica. 54 00:06:27,428 --> 00:06:31,728 Tu sei la cosa più magica che mi sia mai capitata. 55 00:06:33,643 --> 00:06:36,403 Arriveremo in tempo, te lo prometto. 56 00:07:08,220 --> 00:07:09,390 Riley. 57 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 Magnus. 58 00:07:11,973 --> 00:07:15,693 Riley... vieni con me. 59 00:07:23,277 --> 00:07:24,647 Magnus? 60 00:07:52,639 --> 00:07:55,059 Magnus... no. 61 00:08:08,238 --> 00:08:09,778 Oh, no. 62 00:09:52,133 --> 00:09:53,513 Oh, la mia Lúna. 63 00:09:59,182 --> 00:10:01,062 Stanno venendo a prenderci. 64 00:10:03,437 --> 00:10:04,597 Andrà tutto bene. 65 00:10:04,687 --> 00:10:06,107 Stanno venendo. 66 00:10:11,152 --> 00:10:11,992 Will. 67 00:10:13,447 --> 00:10:14,987 Sto venendo a prenderti. 68 00:10:24,416 --> 00:10:26,286 Ho notizie brutte e pessime. 69 00:10:26,376 --> 00:10:28,586 - Prima le brutte. - So dove la portano. 70 00:10:28,669 --> 00:10:31,259 Un centro ricerche della BPO sulla costa. 71 00:10:31,339 --> 00:10:32,629 - Bene. - Non tanto. 72 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 È sorvegliato, ma sto cercando una via d'accesso. 73 00:10:37,887 --> 00:10:38,887 Ora quelle pessime. 74 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Hanno fatto atterrare un aereo privato 75 00:10:41,015 --> 00:10:43,725 con un solo passeggero a bordo, il dr. Ellison. 76 00:10:43,810 --> 00:10:44,980 - Whispers. - Certo. 77 00:10:45,061 --> 00:10:46,901 - Ho un vantaggio. - Non per molto. 78 00:10:46,980 --> 00:10:49,360 Un elicottero aspetta di prelevarlo. 79 00:10:49,441 --> 00:10:52,151 - Mi servirà un mezzo. - Hai un'auto prenotata. 80 00:10:53,153 --> 00:10:53,993 È pronta. 81 00:10:58,325 --> 00:11:00,025 - Lei è Will Gorski? - Sì. 82 00:11:00,118 --> 00:11:01,288 Benvenuto in Islanda. 83 00:11:02,162 --> 00:11:03,042 Firmi qui. 84 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 Da quando ho gusti così chic? 85 00:11:05,706 --> 00:11:08,076 Da quando ho accesso alle carte di Metzger. 86 00:11:08,876 --> 00:11:10,206 Si goda il soggiorno. 87 00:11:13,006 --> 00:11:14,666 L'istituto non è sulle mappe, 88 00:11:14,757 --> 00:11:17,427 ma ho caricato le coordinate nel GPS. 89 00:11:17,511 --> 00:11:19,181 Puoi arrivarci in 20 minuti. 90 00:11:19,262 --> 00:11:20,352 Ci sarò in 10. 91 00:14:05,844 --> 00:14:07,354 Mi dispiace. 92 00:14:16,815 --> 00:14:18,525 Mi dispiace tanto. 93 00:14:21,736 --> 00:14:23,356 Non ti lascerò. 94 00:14:28,951 --> 00:14:31,201 Prometto che non ti lascerò. 95 00:15:28,969 --> 00:15:31,679 La mia bambina... dov'è? 96 00:15:34,809 --> 00:15:37,099 Avresti fatto qualsiasi cosa per lei. 97 00:15:38,646 --> 00:15:42,476 Avresti dato la vita, per la tua bambina. 98 00:15:43,693 --> 00:15:44,613 Sì. 99 00:15:46,237 --> 00:15:49,987 Questa... è la tua ultima chance. 100 00:15:51,325 --> 00:15:53,035 Prendila. 101 00:15:53,119 --> 00:15:55,039 Proteggili. 102 00:16:05,840 --> 00:16:06,670 Riley. 103 00:16:20,354 --> 00:16:21,864 Proteggili. 104 00:16:34,368 --> 00:16:35,448 Riley... 105 00:16:37,580 --> 00:16:38,670 Ti prego, non farlo. 106 00:16:40,500 --> 00:16:41,880 Sto venendo a prenderti. 107 00:16:50,551 --> 00:16:52,181 Non darti per vinta. 108 00:17:25,712 --> 00:17:27,512 Forse è stata la cosa migliore. 109 00:17:27,588 --> 00:17:29,008 Perché? 110 00:17:29,089 --> 00:17:31,679 Sarà incosciente quando arriverà Whispers. 111 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 Dov'è lui, adesso? 112 00:17:33,678 --> 00:17:36,308 È appena salito sull'elicottero. Sa che sei qui. 113 00:17:36,931 --> 00:17:38,271 Sai come entrare? 114 00:17:38,349 --> 00:17:41,019 Con una 9 millimetri nascosta sotto il braccio. 115 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 Buffie non si fida di te. 116 00:18:04,792 --> 00:18:07,292 Dice che sai cos'è successo a Steiner. 117 00:18:08,713 --> 00:18:12,633 È da ieri che provo a chiamare mio figlio, ma non mi risponde. 118 00:18:23,436 --> 00:18:25,396 Tu sai dov'è Steiner? 119 00:18:27,189 --> 00:18:28,149 Sì. 120 00:18:28,232 --> 00:18:29,572 Dove? 121 00:18:30,693 --> 00:18:34,243 Mi hai detto che non volevi scegliere tra lui e me. 122 00:18:34,321 --> 00:18:36,201 Ora non devi farlo più. 123 00:18:36,282 --> 00:18:38,202 Dov'è mio figlio? 124 00:18:38,284 --> 00:18:44,374 Ti darei i dettagli... ma potrai chiederglieli tra poco. 125 00:18:44,457 --> 00:18:45,627 Cosa? 126 00:18:47,585 --> 00:18:48,665 Brutto stronzo! 127 00:19:22,453 --> 00:19:23,373 Attento. 128 00:19:23,454 --> 00:19:25,004 Ho sentito gli spari. 129 00:19:25,081 --> 00:19:27,631 E il rumore di un proiettile contro il Kevlar. 130 00:19:29,127 --> 00:19:31,127 Manca l'arma della guardia del corpo. 131 00:19:37,802 --> 00:19:39,052 Figlio di puttana! 132 00:19:39,137 --> 00:19:41,347 Hai ucciso mio figlio? 133 00:19:55,903 --> 00:19:58,413 Sei morto, cazzo! 134 00:20:46,286 --> 00:20:47,786 Cosa sta succedendo? 135 00:20:49,707 --> 00:20:51,327 Sono venuto a dirti addio. 136 00:20:54,170 --> 00:20:55,460 Era questo il tuo piano? 137 00:20:55,546 --> 00:20:57,966 Che ne sapevo del giubbotto antiproiettile? 138 00:20:58,049 --> 00:20:59,879 Chi lo porta nella vita reale? 139 00:21:06,348 --> 00:21:07,558 Cosa stai facendo? 140 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 Io non sono come Sun. Non so usare i pugni, 141 00:21:11,478 --> 00:21:14,688 ma... questo non vuol dire che non sappia combattere. 142 00:21:44,137 --> 00:21:46,137 Non sono pronta a dirti addio. 143 00:22:54,414 --> 00:22:55,924 Perché, Wolfgang? 144 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Perché? 145 00:22:59,337 --> 00:23:00,587 Sei uno di famiglia. 146 00:23:01,630 --> 00:23:03,010 Ti abbiamo cresciuto. 147 00:23:05,301 --> 00:23:09,221 Che razza di uomo tradisce la sua cazzo di famiglia? 148 00:23:13,433 --> 00:23:17,733 Tu hai detto che avresti dato tutto per sapere chi ha ucciso mio padre. 149 00:23:22,609 --> 00:23:23,939 Te ne do l'opportunità. 150 00:24:27,549 --> 00:24:29,219 Oh, Dio. 151 00:24:32,263 --> 00:24:33,143 Perché? 152 00:24:34,223 --> 00:24:35,563 Tu lo sai, perché. 153 00:24:36,934 --> 00:24:38,234 L'hai sempre saputo. 154 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 E tuttavia, non hai fatto niente. 155 00:24:44,108 --> 00:24:46,738 Wolfgang, mi... 156 00:24:46,819 --> 00:24:48,989 Mi dis... dispiace. 157 00:24:49,071 --> 00:24:50,411 Per favore... 158 00:24:51,907 --> 00:24:53,197 ...perdonami. 159 00:24:54,743 --> 00:24:59,833 Avevi detto... il tuo sangue è nel mio sangue. 160 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 E anche il suo. 161 00:25:07,089 --> 00:25:11,089 Mio padre... era un mostro. 162 00:25:13,220 --> 00:25:14,890 E lo sei anche tu. 163 00:25:15,555 --> 00:25:16,675 E lo sono anch'io. 164 00:25:33,573 --> 00:25:35,783 Ecco perché devi sposare Rajan. 165 00:26:34,885 --> 00:26:36,295 - Maledetti! - Fermati. 166 00:26:36,387 --> 00:26:37,507 Cosa? 167 00:26:37,595 --> 00:26:39,135 - No. È lui. - Lo so. 168 00:26:39,223 --> 00:26:40,723 Whispers arriverà per primo. 169 00:26:40,807 --> 00:26:44,477 Ha già detto alla security di cercarti. Ti serve un diversivo. 170 00:26:44,562 --> 00:26:45,692 Ferma la macchina. 171 00:26:48,899 --> 00:26:51,359 Motore, dietro. Tubo olio, lato guidatore. 172 00:26:52,610 --> 00:26:55,070 Apri il cofano. Trova il tubo dell'olio. 173 00:26:55,155 --> 00:26:56,155 Rompilo. 174 00:26:56,240 --> 00:26:58,330 - Distruggerà la macchina. - Lo so. 175 00:26:58,409 --> 00:27:01,119 Idea di Amanita. Abbiamo scelto questa apposta. 176 00:27:01,619 --> 00:27:03,869 Gli uomini odiano vedere belle auto in panne. 177 00:27:03,956 --> 00:27:07,206 È come un istinto primordiale. Guardati, stai esitando. 178 00:27:07,293 --> 00:27:09,343 - È un'auto davvero bella. - Visto? 179 00:27:17,344 --> 00:27:19,314 Ok. Ma cosa userò per scappare? 180 00:27:19,388 --> 00:27:21,968 Sei stato tu a prendere un aereo senza un piano. 181 00:27:22,057 --> 00:27:24,177 Stiamo studiando una strategia di fuga. 182 00:27:24,268 --> 00:27:27,148 Che ne dici di questo tizio? È in vacanza. 183 00:27:27,229 --> 00:27:29,059 Intanto abbiamo il modo per entrare. 184 00:27:29,148 --> 00:27:31,728 Abbiamo preso un'identità dal registro impiegati. 185 00:27:31,817 --> 00:27:34,317 - Creo il pass. - Appena pronto lo inviamo. 186 00:27:34,403 --> 00:27:37,113 Mostra il telefono e dovrebbero farti entrare. 187 00:27:37,197 --> 00:27:38,197 Dici sul serio? 188 00:27:38,282 --> 00:27:41,412 La regola cubo-quadrato. Più l'azienda è high tech, 189 00:27:41,494 --> 00:27:43,624 più è facile entrare dall'ingresso. 190 00:27:50,127 --> 00:27:50,957 E Riley? 191 00:27:51,837 --> 00:27:53,207 Non possiamo contattarla, 192 00:27:53,297 --> 00:27:55,587 quindi è ancora incosciente, e al sicuro. 193 00:27:55,673 --> 00:27:57,473 Al sicuro? Qui? 194 00:28:02,055 --> 00:28:05,265 Mi spieghi ancora perché non va guardato negli occhi? 195 00:28:07,144 --> 00:28:08,774 Perché io l'ho visto. 196 00:28:08,854 --> 00:28:12,404 Dapprima avevo paura di guardarlo, ma... poi l'ho fatto. 197 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Significa che può vedermi anche nella mente? 198 00:28:15,361 --> 00:28:16,991 No. Jonas lo ha spiegato. 199 00:28:17,070 --> 00:28:18,820 - No, è come noi. - Un sensate. 200 00:28:18,905 --> 00:28:21,735 - Si collega solo coi sensate. - Lei è al sicuro. 201 00:28:23,285 --> 00:28:27,575 Tranne per il fatto che un uomo che manda degli zombi a uccidere sa chi è, 202 00:28:27,665 --> 00:28:29,075 che la polizia la cerca, 203 00:28:29,166 --> 00:28:31,496 che rischia 20 anni di galera 204 00:28:31,585 --> 00:28:34,125 e che aiuta la sua compagna in fuga. 205 00:28:34,213 --> 00:28:35,513 Per te è "al sicuro"? 206 00:28:35,589 --> 00:28:37,589 Ehi, Nom, va tutto bene. 207 00:28:37,675 --> 00:28:39,255 Tu le vuoi molto bene. 208 00:28:41,554 --> 00:28:45,724 Per quanto mi riguarda... la sicurezza è sempre stata sopravvalutata. 209 00:28:49,228 --> 00:28:51,938 - Che peccato. - È del 2014. 210 00:28:52,856 --> 00:28:54,526 Aveva solo un anno, amico. 211 00:29:05,035 --> 00:29:07,195 Ehi, va' a vedere. Guarda che casino. 212 00:29:07,287 --> 00:29:08,287 Oh, mio Dio! 213 00:29:10,332 --> 00:29:12,332 - Non ho ricevuto niente. - Arriva. 214 00:29:14,253 --> 00:29:16,463 - Sicura che funzionerà? - Funzionerà. 215 00:29:17,506 --> 00:29:19,506 - Ehi. - Ehi. 216 00:29:19,592 --> 00:29:21,642 Il tuo nome è Fred Sloughman. 217 00:29:21,719 --> 00:29:22,759 Fred Sloughman. 218 00:29:22,844 --> 00:29:24,474 Azienda rifiuti sanitari. 219 00:29:24,555 --> 00:29:28,015 Azienda rifiuti sanitari, devo fare un controllo. 220 00:29:28,100 --> 00:29:29,850 - Ha il permesso? - Sì, eccolo. 221 00:29:34,022 --> 00:29:35,272 - Non funziona. - Venga. 222 00:29:35,357 --> 00:29:36,727 Non capisco. 223 00:29:36,816 --> 00:29:37,896 Aspetti lì. 224 00:29:38,944 --> 00:29:39,824 Non funziona. 225 00:29:40,696 --> 00:29:41,526 Strano. 226 00:29:43,490 --> 00:29:45,280 - Più luminosità. - Un istante. 227 00:29:46,243 --> 00:29:47,163 Posso riprovare? 228 00:29:52,999 --> 00:29:55,289 - Scusi. - La tecnologia, eh? 229 00:30:00,924 --> 00:30:02,134 La pressione scende. 230 00:30:02,217 --> 00:30:03,677 Rilevo appena il battito. 231 00:30:03,761 --> 00:30:06,471 Riley, apri gli occhi. 232 00:30:08,307 --> 00:30:10,847 Se do istruzioni, voglio che siano seguite. 233 00:30:10,934 --> 00:30:14,194 Ha preso una pistola. Ho dovuto sedarla col Rocuronium. 234 00:30:14,271 --> 00:30:16,021 Che si svegli al più presto. 235 00:30:16,106 --> 00:30:18,106 Non mi serve in queste condizioni. 236 00:30:18,191 --> 00:30:20,281 Rischia lo shock anafilattico. 237 00:30:20,944 --> 00:30:22,614 Non te l'aspettavi, vero? 238 00:30:23,447 --> 00:30:25,067 Hai commesso un errore? 239 00:30:29,495 --> 00:30:30,575 La svegli subito. 240 00:30:36,001 --> 00:30:37,171 Questo posto è enorme. 241 00:30:37,252 --> 00:30:39,382 - Sai dove la tengono? - No. 242 00:30:39,463 --> 00:30:41,843 - Come mai? - Non sono il Mago di Oz. 243 00:30:41,923 --> 00:30:44,763 Ho solo accesso alla rete informatica, e lei non c'è. 244 00:30:44,843 --> 00:30:46,303 - Come la trovo? - Faccio io. 245 00:30:46,386 --> 00:30:47,506 Lito! 246 00:30:49,222 --> 00:30:50,062 Non temere. 247 00:30:50,140 --> 00:30:51,640 - Ti conosco? - Sì. 248 00:30:53,226 --> 00:30:54,306 Abbiamo fatto sesso. 249 00:31:01,276 --> 00:31:03,146 - È stato... - Molto speciale. 250 00:31:03,236 --> 00:31:05,486 Oh, ehi... 251 00:31:08,408 --> 00:31:09,738 Gente, il tempo passa. 252 00:31:09,827 --> 00:31:10,867 Seguimi. 253 00:31:12,204 --> 00:31:14,334 - Come pensi di fare? - È un segreto. 254 00:31:14,998 --> 00:31:15,998 La mia specialità. 255 00:31:17,959 --> 00:31:20,709 Oh, mio Dio... che giornata. 256 00:31:23,423 --> 00:31:24,473 Che giornata. 257 00:31:28,303 --> 00:31:30,223 Sa essere difficile, non è vero? 258 00:31:31,849 --> 00:31:33,639 Intendi il dottor Ellison? 259 00:31:34,518 --> 00:31:36,138 - Già. - Già. 260 00:31:37,229 --> 00:31:39,689 Mi ha detto di starti incollato perché... 261 00:31:40,733 --> 00:31:42,533 ...secondo lui sei molto brava. 262 00:31:42,609 --> 00:31:44,239 Ti tiene in considerazione. 263 00:31:46,029 --> 00:31:47,109 Davvero? 264 00:31:50,325 --> 00:31:51,825 Pensavo volesse licenziarmi. 265 00:31:52,745 --> 00:31:54,325 Benvenuta nella mia vita. 266 00:31:56,456 --> 00:31:57,826 Come fai a sopportarlo? 267 00:31:58,792 --> 00:32:01,712 Beh... il lavoro è importante. 268 00:32:01,795 --> 00:32:03,755 Sì, certo. 269 00:32:03,839 --> 00:32:08,219 Ogni tanto incontro qualcuno che capisce... com'è duro questo lavoro. 270 00:32:08,927 --> 00:32:10,047 - Sai? - Sì. 271 00:32:10,136 --> 00:32:11,846 E che si dà il caso sia... 272 00:32:14,224 --> 00:32:15,354 ...molto attraente. 273 00:32:27,654 --> 00:32:29,364 - Devo tornare al lavoro. - Sì. 274 00:32:29,448 --> 00:32:30,818 - Ciao. - Ciao. 275 00:32:31,575 --> 00:32:32,525 In che stanza è? 276 00:32:33,911 --> 00:32:35,411 Sesto piano, la 620. 277 00:32:41,501 --> 00:32:43,041 Astuto, signor Gorski. 278 00:32:44,003 --> 00:32:45,843 Non si sa come sia entrato. 279 00:32:45,923 --> 00:32:47,593 Nomi Marks, senza dubbio. 280 00:32:47,674 --> 00:32:49,264 Come va la strategia di fuga? 281 00:32:50,093 --> 00:32:51,933 - Ci serve una mano. - Di chi? 282 00:32:52,596 --> 00:32:53,426 La mia. 283 00:32:54,848 --> 00:32:57,678 Come puoi aiutarci senza che lui se ne accorga? 284 00:32:57,768 --> 00:33:00,518 Tra 12 minuti arriverà un'ambulanza. 285 00:33:00,604 --> 00:33:02,824 Qualcuno che lavora qui è dalla nostra... 286 00:33:03,565 --> 00:33:05,855 ...e sta fingendo di avere un infarto. 287 00:33:05,943 --> 00:33:08,073 Dov'è il signor Gorski? 288 00:33:09,905 --> 00:33:12,025 Se la sta svignando dietro di te. 289 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Raddoppiate la sicurezza per la Gunnarsdóttir. 290 00:33:15,327 --> 00:33:18,077 - Perlustrate l'istituto. - D'accordo. 291 00:33:18,163 --> 00:33:20,123 Non mi piacciono i giochi. 292 00:33:21,750 --> 00:33:24,960 Un vero peccato. Io li adoro. 293 00:33:29,257 --> 00:33:32,137 - È sicuramente su questo piano. - Ricevuto. 294 00:33:32,218 --> 00:33:34,928 - L'ambulanza è arrivata. - No! Quattro guardie. 295 00:33:35,013 --> 00:33:36,263 Tutto qui? 296 00:33:41,770 --> 00:33:43,440 Whispers sa dove sei. 297 00:33:43,522 --> 00:33:44,822 Mandagli un messaggio. 298 00:33:44,898 --> 00:33:48,988 Se pensa di poterci fermare, gli serviranno molti più uomini. 299 00:33:49,068 --> 00:33:50,318 Quest'area è off limits. 300 00:35:37,052 --> 00:35:37,972 Riley. 301 00:35:39,638 --> 00:35:41,138 Sono io. 302 00:35:47,562 --> 00:35:48,402 Will... 303 00:36:07,415 --> 00:36:08,665 Sei davvero qui? 304 00:36:17,801 --> 00:36:18,891 Vai a sinistra. 305 00:36:25,892 --> 00:36:28,022 Non riuscirò a portarla fuori. 306 00:36:28,103 --> 00:36:29,733 - Dobbiamo svegliarla. - Come? 307 00:36:29,813 --> 00:36:31,023 Non ne ho idea. 308 00:36:31,106 --> 00:36:32,066 Io sì. 309 00:36:32,983 --> 00:36:34,153 Mettila giù. 310 00:36:51,001 --> 00:36:55,341 Il Sugammadex è l'unico antidoto sicuro contro il Rocuronium. 311 00:36:58,424 --> 00:37:00,934 Miscelato con un po' di adrenalina... 312 00:37:04,181 --> 00:37:07,851 Sarà una reazione violenta, ma la sveglierà. 313 00:37:20,989 --> 00:37:22,199 Will. 314 00:37:22,281 --> 00:37:23,491 Sono qui. 315 00:37:24,242 --> 00:37:26,662 - Non saresti dovuto venire. - Perché? 316 00:37:26,745 --> 00:37:28,955 Perché quelli intorno a me muoiono. 317 00:37:38,882 --> 00:37:39,932 Ora... 318 00:37:41,551 --> 00:37:43,641 ...come pensano di andarsene? 319 00:37:47,807 --> 00:37:49,887 L'ambulanza. 320 00:37:49,976 --> 00:37:51,686 L'ambulanza è nel garage. 321 00:37:51,770 --> 00:37:52,810 Prendi l'ascensore. 322 00:37:54,731 --> 00:37:56,651 Niente armi. Li voglio vivi. 323 00:38:27,305 --> 00:38:29,305 Cosa c'è che non va? 324 00:38:30,809 --> 00:38:32,229 Salve, Will. 325 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Oh, no. 326 00:38:38,191 --> 00:38:41,031 Ehi! Nessuno può lasciare l'edificio. Alt! 327 00:38:58,253 --> 00:38:59,423 Merda. 328 00:38:59,504 --> 00:39:01,924 Le chiavi. Non ci sono le chiavi. 329 00:39:02,715 --> 00:39:03,925 Non è un problema. 330 00:39:05,343 --> 00:39:07,603 Mi hanno rubato il Van Damn tante volte... 331 00:39:08,596 --> 00:39:11,846 ...e ho imparato tanti bei trucchetti per riprendermelo. 332 00:39:12,976 --> 00:39:13,976 Ok. 333 00:39:22,735 --> 00:39:23,695 Facile. 334 00:40:00,606 --> 00:40:02,816 Will, non essere sciocco. 335 00:40:02,901 --> 00:40:05,861 Io vedo e sento quello che vedi e senti tu. 336 00:40:05,945 --> 00:40:12,155 Ovunque tu vada, qualunque cosa tu faccia, tutto ciò che pensi... io sarò con te. 337 00:40:21,753 --> 00:40:25,883 - Will... è finita. Ha vinto lui. - No. 338 00:40:28,509 --> 00:40:29,549 Tu hai paura. 339 00:40:29,635 --> 00:40:30,925 Ce ne andremo da qui. 340 00:40:32,638 --> 00:40:34,518 Non c'è posto dove nascondersi. 341 00:40:34,599 --> 00:40:36,429 Come si può seminare un elicottero 342 00:40:36,517 --> 00:40:38,137 quando c'è un'unica strada? 343 00:40:40,688 --> 00:40:42,898 Sì, ho trovato! 344 00:40:43,816 --> 00:40:45,936 - Una mappa meteo? - Volano a vista. 345 00:40:46,027 --> 00:40:47,697 Non vanno con nebbia o pioggia. 346 00:40:47,779 --> 00:40:50,659 Se il tempo cambia con l'altitudine, per seminarli 347 00:40:50,740 --> 00:40:53,120 - basta che si dirigano lì. - Ti adoro! 348 00:40:53,201 --> 00:40:56,331 Will, più avanti a sinistra c'è una strada. Prendila. 349 00:41:10,635 --> 00:41:11,885 Will? 350 00:41:27,068 --> 00:41:28,608 Basta. 351 00:41:28,694 --> 00:41:30,364 So chi sei. 352 00:41:32,531 --> 00:41:34,201 Tu sei un agente di polizia. 353 00:41:34,284 --> 00:41:36,204 Hai giurato di proteggere la gente. 354 00:41:40,706 --> 00:41:41,956 Ce l'hai nel sangue. 355 00:41:42,041 --> 00:41:43,291 Ce l'hai nel cuore. 356 00:41:46,421 --> 00:41:49,131 So che non ci ucciderai tutti. 357 00:41:52,427 --> 00:41:54,137 Non puoi farlo. 358 00:41:55,596 --> 00:41:56,886 Forse io non posso... 359 00:41:57,890 --> 00:41:59,060 ...ma so chi può. 360 00:42:08,734 --> 00:42:10,154 Prendi quota! 361 00:42:20,413 --> 00:42:22,293 - Oh, no. - Cosa? 362 00:42:22,374 --> 00:42:24,384 - Non possiamo andare lì. - Come mai? 363 00:42:25,835 --> 00:42:27,665 Non portarmi su quelle montagne. 364 00:42:27,753 --> 00:42:28,843 È l'unica via. 365 00:42:32,884 --> 00:42:34,144 - Vai indietro. - Perché? 366 00:42:34,219 --> 00:42:35,639 - Indietro! - Non si può! 367 00:42:35,720 --> 00:42:36,850 Ti prego! 368 00:42:47,524 --> 00:42:48,534 Oh, no. 369 00:42:52,987 --> 00:42:55,737 - Non portarmi indietro! - Riley, cosa... 370 00:42:56,366 --> 00:42:57,486 Cosa c'è? Che hai? 371 00:43:01,287 --> 00:43:03,707 Oh, mio Dio! Ma che cazzo...? 372 00:43:06,167 --> 00:43:07,537 Presto, sta uscendo! 373 00:43:14,551 --> 00:43:16,141 Cosa sta succedendo? 374 00:43:16,969 --> 00:43:18,639 Non riesco a contattarli. 375 00:43:18,721 --> 00:43:21,891 Andavano verso le montagne, e... ora sono spariti. 376 00:43:32,110 --> 00:43:32,990 Riley! 377 00:43:59,471 --> 00:44:01,351 Riley... stai bene? 378 00:44:02,765 --> 00:44:04,765 Va tutto bene. Ce ne andremo da qui. 379 00:44:05,602 --> 00:44:06,942 Ce la caveremo. 380 00:44:09,688 --> 00:44:11,518 Vorrei che fosse vero. 381 00:44:14,527 --> 00:44:16,197 Ma sappiamo che non lo è. 382 00:44:20,158 --> 00:44:22,658 Ascoltami, Will. Avete pochissimo tempo. 383 00:44:22,743 --> 00:44:25,663 Whispers sta salendo in un'auto. Tra poco vi troverà. 384 00:44:25,746 --> 00:44:30,036 E dopo troverà anche il resto della vostra cerchia. 385 00:44:30,126 --> 00:44:32,296 C'è solo un modo. 386 00:44:32,378 --> 00:44:33,748 Proteggili. 387 00:44:36,048 --> 00:44:37,718 È il solo modo. 388 00:44:46,518 --> 00:44:48,478 Va tutto bene, Will. 389 00:44:48,561 --> 00:44:50,731 Ero destinata a morire qui. 390 00:45:15,087 --> 00:45:17,087 No. 391 00:46:33,207 --> 00:46:34,247 Riley... 392 00:46:35,167 --> 00:46:37,037 ...Whispers mi ha visto. 393 00:46:37,128 --> 00:46:38,548 È nella mia testa. 394 00:46:39,756 --> 00:46:41,876 Se sono privo di sensi non vede ciò che vedo. 395 00:46:41,966 --> 00:46:43,376 Così ho preso dei farmaci. 396 00:46:44,761 --> 00:46:46,681 Tra un minuto, perderò i sensi. 397 00:46:48,055 --> 00:46:51,845 La nostra sola chance è se tu sali su quell'ambulanza e ci porti via. 398 00:46:53,852 --> 00:46:54,772 Riley... 399 00:46:56,230 --> 00:46:57,400 ...se non lo farai... 400 00:46:59,024 --> 00:47:00,944 ...moriremo tutti. 401 00:47:01,694 --> 00:47:03,034 Non posso. 402 00:47:09,076 --> 00:47:10,906 Non posso abbandonarla. 403 00:47:12,747 --> 00:47:14,207 Riley, ti prego. 404 00:47:15,249 --> 00:47:17,169 Mi dispiace moltissimo, Will. 405 00:47:29,722 --> 00:47:31,472 So quanto faccia male. 406 00:47:33,726 --> 00:47:36,596 So che vuoi sdraiarti qui e non alzarti mai più. 407 00:47:36,688 --> 00:47:38,058 Lo so perché lo sento. 408 00:47:40,399 --> 00:47:42,439 Lo percepisco. 409 00:47:46,197 --> 00:47:50,117 E questo significa che in qualche modo, da qualche parte... 410 00:47:54,121 --> 00:47:56,421 ...anche tu puoi percepire come mi sento io. 411 00:48:01,170 --> 00:48:02,300 Io ti amo. 412 00:48:05,090 --> 00:48:06,760 Ecco perché non puoi arrenderti. 413 00:48:10,887 --> 00:48:12,467 Io ti amo. 414 00:49:11,156 --> 00:49:12,066 Sta male? 415 00:49:13,950 --> 00:49:15,200 No, sta bene. 416 00:49:24,211 --> 00:49:25,711 È tutto ok. 417 00:49:38,434 --> 00:49:39,894 Ce l'hai fatta. 418 00:49:41,771 --> 00:49:43,271 Ci hai salvati.