1 00:00:08,216 --> 00:00:11,636 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,779 --> 00:01:53,149 LA BONTÉ EST SEXY 3 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 Quand j'ai une décision difficile à prendre, je viens ici. 4 00:02:10,881 --> 00:02:14,181 Cet endroit m'apporte une grande clarté d'esprit. 5 00:03:44,474 --> 00:03:48,444 "L'Holocauste est-il une aberration ou le reflet de ce qu'on est vraiment ?" 6 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 Pourquoi il y a autant de bruit chez toi ? 7 00:03:54,860 --> 00:03:56,240 C'est le jour de l'indépendance. 8 00:03:57,988 --> 00:03:59,658 Ce qu'il y a de mieux dans la vie ? 9 00:04:00,908 --> 00:04:02,448 Je ne comprends pas. 10 00:04:02,534 --> 00:04:04,704 Non, c'est normal. 11 00:04:42,657 --> 00:04:46,447 - Tu as l'air perdu. - Pourquoi as-tu fait ça ? 12 00:04:46,536 --> 00:04:48,956 - Fait quoi ? - Tu es parti. 13 00:04:49,081 --> 00:04:51,291 Je ne suis pas un service téléphonique. 14 00:04:51,374 --> 00:04:53,504 Les connexions sont des choses fragiles. 15 00:04:56,337 --> 00:04:58,217 Ils réagissent vite. 16 00:04:58,298 --> 00:05:00,258 Trouve-nous un endroit où on peut parler. 17 00:05:30,413 --> 00:05:32,543 C'est extraordinaire. 18 00:05:32,624 --> 00:05:37,594 Je n'ai jamais rien vu de tel en 20 ans de barreau. 19 00:05:38,297 --> 00:05:41,717 Votre père a fait tout ce qu'il a dit, et bien plus encore. 20 00:05:42,592 --> 00:05:45,302 Le tribunal a accepté d'entendre son témoignage. 21 00:05:45,971 --> 00:05:51,061 Si l'audience se passe bien, je vous ferai sortir d'ici une semaine. 22 00:05:57,149 --> 00:05:59,569 Il faut accepter les conditions. 23 00:06:11,538 --> 00:06:13,618 Qu'arrivera-t-il à Joong-Ki ? 24 00:06:17,460 --> 00:06:21,170 Le tribunal s'est montré tolérant envers vous car vous avez coopéré. 25 00:06:22,507 --> 00:06:26,257 Je pense qu'ils en feront un exemple. 26 00:06:26,385 --> 00:06:28,385 Si j'étais votre frère... 27 00:06:29,681 --> 00:06:32,641 je prendrais le prochain avion au départ de Séoul. 28 00:07:09,596 --> 00:07:12,766 Je crois que le passé en a fini avec nous 29 00:07:12,849 --> 00:07:15,559 dès qu'on en a fini avec lui. 30 00:07:36,497 --> 00:07:39,247 Quoi de neuf, Wolfie ? 31 00:07:39,376 --> 00:07:42,456 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Couché, le chien ! 32 00:07:43,546 --> 00:07:46,756 J'ai entendu dire que mon vieux était passé. 33 00:07:46,841 --> 00:07:50,221 Vous auriez eu une conversation d'homme à homme, 34 00:07:50,345 --> 00:07:53,265 mais te connaissant, cousin, 35 00:07:53,348 --> 00:07:59,148 je me suis dit que t'aurais besoin... d'arguments pour te motiver. 36 00:08:01,481 --> 00:08:03,071 Tout d'abord... 37 00:08:06,403 --> 00:08:07,783 J'adore Felix. 38 00:08:09,614 --> 00:08:13,034 C'était dur de regarder ce qui lui est arrivé. 39 00:08:14,619 --> 00:08:17,999 Même s'il serait d'accord pour dire 40 00:08:18,081 --> 00:08:20,631 qu'il l'a bien cherché. 41 00:08:21,918 --> 00:08:26,838 Mais je lui souhaite un rétablissement complet. 42 00:08:26,923 --> 00:08:31,263 D'ailleurs, j'ai des amis proches qui travaillent ici, 43 00:08:31,345 --> 00:08:34,885 et je leur ai demandé de le surveiller pour moi. 44 00:08:36,057 --> 00:08:37,477 Ils m'ont fait un peu flipper 45 00:08:37,558 --> 00:08:40,148 en me racontant les trucs qui peuvent aller de travers 46 00:08:40,228 --> 00:08:42,808 quand ils soignent des mecs comme Felix. 47 00:08:42,897 --> 00:08:45,357 Ils ont eu un cas récemment... 48 00:08:45,484 --> 00:08:49,864 Un type a reçu le mauvais médicament, et boum ! Clamsé ! 49 00:08:51,031 --> 00:08:57,121 Ce serait pas de pot pour ce vieux Felix, après avoir survécu à tout ça. 50 00:08:57,204 --> 00:08:59,714 Tu peux avancer jusqu'à la fin de ton discours de merde ? 51 00:08:59,789 --> 00:09:02,579 - Tu récupères les diamants... - Mes diamants ! 52 00:09:02,709 --> 00:09:05,299 Et vous nous laissez tranquilles, Felix et moi. 53 00:09:07,130 --> 00:09:08,970 Tu sais... 54 00:09:09,049 --> 00:09:11,549 Je vais toujours de l'avant. 55 00:09:11,634 --> 00:09:13,304 Crois-moi. 56 00:09:13,387 --> 00:09:16,177 Je ne m'attarde pas sur le passé. 57 00:09:16,264 --> 00:09:21,354 Tu me files mes diams, et tout le monde est content. 58 00:09:25,148 --> 00:09:27,978 - C'est la fête nationale ? - Oui. 59 00:09:29,152 --> 00:09:30,402 Mes parents venaient d'Inde. 60 00:09:30,487 --> 00:09:33,197 Je suis né là-bas, on est venus à Londres quand j'étais bébé. 61 00:09:33,323 --> 00:09:36,123 À 20 ans, je me suis installé à New York. 62 00:09:37,244 --> 00:09:40,544 Je n'ai jamais su à qui je devais faire allégeance. 63 00:09:41,622 --> 00:09:43,622 Je ne savais pas ce que je devais chanter. 64 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 L'hymne national indien ? Ou américain ? 65 00:09:47,712 --> 00:09:49,262 "God Save the Queen" ? 66 00:09:52,133 --> 00:09:55,353 J'envie les gens avec des allégeances claires. 67 00:09:56,304 --> 00:09:58,524 Mon père est comme ça. 68 00:09:58,598 --> 00:10:01,348 Une bière, et il partage le monde en deux équipes différentes, 69 00:10:01,435 --> 00:10:03,395 les Bears ou les Packers, nous ou eux. 70 00:10:05,480 --> 00:10:06,860 Il n'a pas tort, finalement. 71 00:10:08,066 --> 00:10:11,026 Si on n'est pas comme eux, on n'est pas humains ? 72 00:10:11,903 --> 00:10:13,323 Qu'est-ce qui nous rend humains ? 73 00:10:14,322 --> 00:10:18,912 L'habilité de raisonner ? D'imaginer ? D'aimer ou de pleurer ? 74 00:10:20,954 --> 00:10:24,424 Si c'est le cas, on est plus humains que n'importe qui. 75 00:10:30,380 --> 00:10:32,010 Qu'est-ce qui te tracasse ? 76 00:10:36,677 --> 00:10:37,717 C'est rien. 77 00:10:39,264 --> 00:10:40,854 Dis-moi à quoi tu penses. 78 00:10:46,104 --> 00:10:48,574 Depuis un petit moment... 79 00:10:50,775 --> 00:10:54,945 j'ai des... doutes sur le mariage. 80 00:10:57,115 --> 00:10:58,405 Je sais. 81 00:11:02,203 --> 00:11:06,373 La police voulait savoir pourquoi papa-ji était au temple. 82 00:11:09,043 --> 00:11:12,963 Vu qu'il n'était pas croyant, ça devait être pour te voir. 83 00:11:13,465 --> 00:11:15,545 Il t'a expliqué pourquoi ? 84 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Manendra a dit qu'il avait changé d'avis sur notre mariage. 85 00:11:23,850 --> 00:11:25,230 Je vois. 86 00:11:27,145 --> 00:11:29,185 Tu l'as dit à la police ? 87 00:11:31,690 --> 00:11:35,780 - Pourquoi ? - Je ne l'ai pas dit à Rajan. 88 00:11:38,448 --> 00:11:41,738 Parce que tu as encore des doutes sur le mariage. 89 00:11:42,994 --> 00:11:45,334 Plus que jamais. 90 00:11:46,289 --> 00:11:49,749 Si Manendra a changé d'avis, pourquoi venir te voir 91 00:11:49,834 --> 00:11:52,134 au lieu d'en parler à son fils ? 92 00:11:53,921 --> 00:11:57,931 Il savait peut-être que son fils ne l'écouterait pas. 93 00:11:58,009 --> 00:11:59,929 C'était un mariage d'amour, après tout. 94 00:12:00,053 --> 00:12:03,353 Mais il est possible que Rajan ait une réaction différente 95 00:12:03,431 --> 00:12:07,731 si cela s'avère être le dernier souhait de son père. 96 00:12:08,353 --> 00:12:12,983 En le disant à Rajan maintenant, tu valorises son père, 97 00:12:13,149 --> 00:12:19,239 tu lui donnes plus de contrôle sur la vie de Rajan qu'il en avait avant. 98 00:12:22,534 --> 00:12:23,954 Intéressant. 99 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 La solution la plus simple serait de dire la vérité, 100 00:12:31,459 --> 00:12:34,049 et advienne que pourra. 101 00:12:34,588 --> 00:12:37,468 Si ce mariage offre la promesse 102 00:12:37,549 --> 00:12:39,629 d'une longue vie de bonheur à deux, 103 00:12:39,758 --> 00:12:43,598 pourquoi laisser un homme dominateur t'en priver ? 104 00:12:43,680 --> 00:12:49,640 Mais cacher ça à Rajan, c'est construire ton bonheur 105 00:12:49,728 --> 00:12:51,058 sur des secrets. 106 00:12:56,484 --> 00:12:59,034 Ce n'est pas une décision facile, c'est vrai... 107 00:13:00,154 --> 00:13:03,874 mais je sais bien que tu as déjà fait ton choix. 108 00:13:15,086 --> 00:13:18,376 Il y a des années, j'étais assis à ta place, 109 00:13:18,506 --> 00:13:21,796 et l'homme à ma place était le père de notre cercle. 110 00:13:22,427 --> 00:13:25,257 Il m'a raconté un tas de conneries sur le psycellium, 111 00:13:25,346 --> 00:13:27,716 comment il pouvait tout ressentir, de l'instant présent 112 00:13:27,806 --> 00:13:30,936 au moment où notre cercle avait pris son premier souffle. 113 00:13:31,018 --> 00:13:33,478 Il m'a expliqué ce que ça signifiait d'être un sensitif. 114 00:13:33,563 --> 00:13:36,483 Mais je ne comprends pas comment ils ne l'ont jamais vu. 115 00:13:36,566 --> 00:13:38,646 On m'a fait des radios, IRM, tests sanguins. 116 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 Les différences sont très subtiles. 117 00:13:43,281 --> 00:13:47,241 On est aussi proches de l'humanité que le bonobo du babouin. 118 00:13:47,910 --> 00:13:49,250 Il faut savoir ce qu'on cherche. 119 00:13:49,329 --> 00:13:51,669 L'évolution ne fait que de légères variations. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,418 Un petit chromosome par-ci par-là 121 00:13:53,500 --> 00:13:56,130 et tu marches avec deux jambes au lieu de quatre pattes. 122 00:13:57,712 --> 00:14:01,172 Mais j'ai l'air pareil. Je me sens pareil. 123 00:14:02,509 --> 00:14:04,759 - Vraiment ? - Dans l'ensemble. 124 00:14:05,804 --> 00:14:08,014 Quand tu ne partages pas tes pensées les plus intimes 125 00:14:08,097 --> 00:14:10,517 avec une personne à l'autre bout du monde ? 126 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 Tu es Capheus. 127 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Je m'appelle Kala. 128 00:14:43,924 --> 00:14:44,974 Tu es très belle. 129 00:14:46,386 --> 00:14:47,386 Merci. 130 00:14:48,888 --> 00:14:51,268 - Tu permets ? - Je t'en prie, assieds-toi. 131 00:14:57,522 --> 00:15:00,112 C'est une très grande télé. 132 00:15:00,191 --> 00:15:01,781 Oui, c'est vrai. 133 00:15:01,901 --> 00:15:06,241 Samsung SMT-4023, 42 pouces. 134 00:15:06,322 --> 00:15:09,452 Le meilleur rapport qualité-prix en termes de couleurs et de résolution. 135 00:15:13,120 --> 00:15:16,420 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 136 00:15:16,499 --> 00:15:20,249 La première fois que je suis allée dans une maison de ce genre à Bombay, 137 00:15:20,336 --> 00:15:24,836 ils n'avaient pas de lit, mais ils avaient une télé grande comme ça. 138 00:15:24,924 --> 00:15:29,434 Comment une télé peut-elle être plus importante qu'un lit ? 139 00:15:30,971 --> 00:15:32,221 C'est simple. 140 00:15:32,390 --> 00:15:34,770 Le lit te garde dans le bidonville. 141 00:15:34,851 --> 00:15:37,101 L'écran plat t'en sort. 142 00:15:44,110 --> 00:15:46,450 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Full Contact. 143 00:15:47,321 --> 00:15:49,321 - Je ne connais pas. - C'est vrai ? 144 00:15:50,283 --> 00:15:52,293 Ils dansent dedans ? 145 00:15:52,368 --> 00:15:57,038 Jean-Claude est le Fred Astaire des arts martiaux. 146 00:15:57,123 --> 00:15:59,213 J'adore Fred Astaire. 147 00:15:59,292 --> 00:16:03,382 Full Contact est le film qui m'a fait adorer Jean-Claude. 148 00:16:03,922 --> 00:16:06,472 Je le regarde à chaque fois que je dois trouver du courage. 149 00:16:09,135 --> 00:16:11,135 J'en aurais bien besoin en ce moment. 150 00:16:59,602 --> 00:17:01,732 Je croyais qu'il y avait de la danse dans ce film. 151 00:17:01,813 --> 00:17:03,273 C'est de la danse. 152 00:17:03,815 --> 00:17:05,475 C'est très violent. 153 00:17:05,566 --> 00:17:06,986 La vie est violente. 154 00:17:10,864 --> 00:17:11,824 C'est vrai. 155 00:17:13,407 --> 00:17:15,577 Je ne le pensais pas avant. 156 00:17:16,828 --> 00:17:18,618 Tu le penses maintenant ? 157 00:17:23,793 --> 00:17:27,553 Regarde une volée d'oiseaux ou un banc de poissons à l'unisson, 158 00:17:27,630 --> 00:17:30,510 et tu auras une petite idée d'où on vient. 159 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Demande-toi comment un peuplier ressent un choc à des centaines de kilomètres 160 00:17:34,345 --> 00:17:38,055 ou comment un champignon comprend les besoins de la forêt, 161 00:17:38,182 --> 00:17:40,522 et tu commenceras à comprendre ce qu'on est. 162 00:17:40,643 --> 00:17:43,403 Notre espèce est ici depuis le début. 163 00:17:44,605 --> 00:17:47,315 Tout a sans doute commencé avec nous. 164 00:17:49,068 --> 00:17:52,858 Je veux faire en sorte qu'on soit là jusqu'à la fin. 165 00:17:53,280 --> 00:17:56,450 S'il existe un autre type d'homo sapiens, comment ça peut être un secret ? 166 00:17:56,826 --> 00:17:59,156 Les secrets sont importants pour leur espèce. 167 00:17:59,453 --> 00:18:02,583 Les secrets sont au cœur de leurs identités, de leurs sociétés. 168 00:18:02,665 --> 00:18:04,915 Les secrets maintiennent leurs hiérarchies. 169 00:18:05,084 --> 00:18:09,594 Révéler ce secret, qu'il existe une autre forme humaine, 170 00:18:09,672 --> 00:18:13,722 dont l'existence menace le fondement même de leur réalité... 171 00:18:15,344 --> 00:18:18,434 Non, ils ne le permettront jamais. 172 00:18:21,100 --> 00:18:23,190 Caches-tu un secret, Jonas ? 173 00:18:26,397 --> 00:18:27,937 Tu es un bon flic. 174 00:18:30,902 --> 00:18:33,782 Ils vont se servir de moi pour te trouver et le reste de ton cercle. 175 00:18:34,030 --> 00:18:35,450 Celui qui cherchait Nomi ? Matheson ? 176 00:18:37,283 --> 00:18:38,793 Il utilise plusieurs noms. 177 00:18:38,952 --> 00:18:42,162 - Jonas... - Angelica l'appelait Whispers. 178 00:18:43,330 --> 00:18:47,460 Ne le regarde jamais droit dans les yeux. Jamais. 179 00:18:50,254 --> 00:18:51,804 Angelica. 180 00:18:52,673 --> 00:18:54,473 C'est pour ça qu'elle s'est tuée. 181 00:18:55,468 --> 00:18:56,838 Pour nous protéger. 182 00:19:23,037 --> 00:19:25,037 Mon père m'a dit une chose que j'ai retenue 183 00:19:25,123 --> 00:19:27,213 et qui m'a aidé à survivre. 184 00:19:27,291 --> 00:19:29,421 Ce qui nous définit 185 00:19:29,502 --> 00:19:32,252 est bien moins important que ce qui les définit. 186 00:19:33,131 --> 00:19:35,301 Finalement, peu importe qui était là en premier. 187 00:19:35,382 --> 00:19:39,052 Tout ce qui compte, c'est le fait que la mutation d'un petit chromosome 188 00:19:39,137 --> 00:19:42,557 ait coupé leurs liens avec la nature et leurs semblables. 189 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Cette isolation leur a permis de se concentrer sur ce qu'ils font mieux 190 00:19:46,644 --> 00:19:49,524 que toute autre espèce de l'histoire. 191 00:19:51,065 --> 00:19:55,145 Tuer est facile... quand on ne ressent rien. 192 00:20:18,300 --> 00:20:20,050 - Fouille-le. - Je viens de le faire. 193 00:20:22,055 --> 00:20:23,425 Fouille-le encore. 194 00:20:23,514 --> 00:20:26,604 C'est un petit malin. Pas vrai, Wolfie ? 195 00:20:27,560 --> 00:20:30,480 Il connaît toutes les ruses, il est trop malin. 196 00:20:35,234 --> 00:20:36,284 Je viens de trouver ça. 197 00:20:36,694 --> 00:20:38,954 Ouvre. Il peut y avoir un mouchard. 198 00:20:42,825 --> 00:20:43,655 Ouvre ! 199 00:20:59,341 --> 00:21:04,431 Trop malin. Tu crois que Felix te trouverait malin en ce moment ? 200 00:21:05,973 --> 00:21:07,393 Tu as ce que tu voulais. 201 00:21:08,308 --> 00:21:11,688 Je veux savoir un truc. Comment t'as fait ? 202 00:21:12,688 --> 00:21:15,018 Quand je suis arrivé, le coffre était liquidé. 203 00:21:15,108 --> 00:21:17,568 J'ai passé deux heures à l'ouvrir. 204 00:21:18,027 --> 00:21:20,737 Dis-moi comment t'as fait. 205 00:21:22,615 --> 00:21:23,655 J'ai craqué le code. 206 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 T'as craqué le code ? 207 00:21:27,411 --> 00:21:29,911 Comme... dans les films ? 208 00:21:30,790 --> 00:21:33,460 T'as écouté les crans avec ton stéthoscope ? 209 00:21:33,542 --> 00:21:34,842 Comme ça, t'as craqué le code ? 210 00:21:40,216 --> 00:21:42,636 Trop malin, ce mec ! 211 00:21:42,802 --> 00:21:46,602 Le premier mec de l'histoire à niquer un coffre S&D ! 212 00:21:51,018 --> 00:21:53,688 Tu veux vraiment me faire gober ça ? 213 00:21:53,771 --> 00:21:55,191 Tu me crois si con que ça ? 214 00:22:03,030 --> 00:22:04,280 C'est ce que tu crois ? 215 00:22:06,159 --> 00:22:08,489 Tu me prends pour un con ? 216 00:22:08,577 --> 00:22:11,577 Wolfie, où tu vas ? 217 00:22:11,664 --> 00:22:13,544 T'as pas encore répondu à ma question. 218 00:22:15,918 --> 00:22:17,338 Réponds à ma putain de question. 219 00:22:19,588 --> 00:22:22,258 Tu me prends pour un con ? C'est ça ? 220 00:22:26,179 --> 00:22:28,759 Ah ben, voilà ! 221 00:22:28,848 --> 00:22:31,268 C'est le premier truc intelligent que tu dis. 222 00:22:31,642 --> 00:22:37,772 Alors, dis-moi la vérité ou je repeins la rue avec ta cervelle. 223 00:23:26,655 --> 00:23:28,815 Tu savais tout. 224 00:23:28,908 --> 00:23:32,948 Tu savais qu'il te frapperait et que tu tomberais par terre. 225 00:23:33,037 --> 00:23:36,617 Mais il t'a éloigné du revolver en te frappant. Tu étais juste à côté. 226 00:23:39,293 --> 00:23:42,003 Oui, j'étais à deux doigts de l'avoir. 227 00:23:42,963 --> 00:23:46,593 Pourquoi tu lui dis pas un truc qu'il veut entendre ? 228 00:23:46,675 --> 00:23:50,545 Dis-lui n'importe quoi pour qu'il se calme 229 00:23:50,637 --> 00:23:52,807 en attendant qu'on trouve une solution. 230 00:23:53,057 --> 00:23:54,137 Je ne peux pas. 231 00:23:55,309 --> 00:23:56,229 Pourquoi ? 232 00:23:56,394 --> 00:23:58,984 Il me rappelle mon père. 233 00:23:59,479 --> 00:24:00,899 Un tout petit mensonge. 234 00:24:06,404 --> 00:24:07,244 Je peux ? 235 00:24:08,197 --> 00:24:09,447 Tu permets ? 236 00:24:15,121 --> 00:24:16,331 Tu m'as entendu ? 237 00:24:17,248 --> 00:24:19,248 Dis-moi la vérité, putain ! 238 00:24:20,584 --> 00:24:21,504 Allez ! 239 00:24:32,721 --> 00:24:36,141 C'était Felix. 240 00:24:36,350 --> 00:24:40,770 Il a découvert que l'Indien aimait les mecs. 241 00:24:42,564 --> 00:24:45,324 Il l'a emmené en boîte et l'a fait boire. 242 00:24:47,027 --> 00:24:49,487 Felix lui a fait cracher la combinaison. 243 00:24:49,571 --> 00:24:53,331 Je le savais ! Je le savais, bordel ! 244 00:24:53,409 --> 00:24:54,989 Sacré Felix ! 245 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 Je parie qu'il l'a sucé. 246 00:24:59,039 --> 00:25:01,129 Il l'a forcément sucé. 247 00:25:01,208 --> 00:25:02,918 Il l'a sucé, non ? 248 00:25:05,754 --> 00:25:07,134 Il a fait ce qu'il devait faire. 249 00:25:08,715 --> 00:25:11,085 Felix, le suceur de bites ! 250 00:25:13,179 --> 00:25:15,219 Regardez ! Regardez ça ! 251 00:25:15,306 --> 00:25:17,136 Vous suceriez un mec pour ça ? 252 00:25:18,558 --> 00:25:19,558 Ouais. 253 00:25:22,729 --> 00:25:27,779 C'est pour ça que toi, le suceur de bites et Wolfie, vous êtes trop cons, 254 00:25:28,194 --> 00:25:30,614 et que je suis le seul avec un cerveau ici ! 255 00:25:58,516 --> 00:25:59,476 T'es mort ! 256 00:25:59,599 --> 00:26:01,849 Toi et ton suceur de bites, vous êtes morts ! 257 00:26:10,694 --> 00:26:11,994 J'y crois pas ! 258 00:26:15,115 --> 00:26:17,405 Merde ! 259 00:26:39,098 --> 00:26:40,308 Putain ! 260 00:26:40,474 --> 00:26:42,314 C'était trop bon ! 261 00:26:44,061 --> 00:26:45,811 J'y crois pas. 262 00:26:46,772 --> 00:26:47,942 D'où tu sors ça ? 263 00:26:51,777 --> 00:26:52,987 Merci. 264 00:26:55,573 --> 00:26:58,623 C'est facile de mentir. C'est mon quotidien. 265 00:27:01,870 --> 00:27:05,000 Il nous arrive de commettre des erreurs. 266 00:27:05,082 --> 00:27:07,292 On a deux choix. 267 00:27:07,376 --> 00:27:09,746 On vit avec, ou on les corrige. 268 00:27:32,485 --> 00:27:35,605 Allô, c'est Hernando. Dites quelque chose. 269 00:27:36,905 --> 00:27:39,525 Hernando, tu n'auras peut-être jamais ce message. 270 00:27:39,617 --> 00:27:42,077 Ta boîte est pleine. 271 00:27:42,161 --> 00:27:44,371 Tu devrais vraiment... C'est pas grave. 272 00:27:47,791 --> 00:27:50,711 J'ai fait une grave erreur, mon amour, 273 00:27:50,794 --> 00:27:54,384 mais je te jure que je vais la réparer. 274 00:28:21,908 --> 00:28:23,078 Salut. 275 00:28:23,869 --> 00:28:24,869 Salut. 276 00:28:29,041 --> 00:28:30,461 Ça va ? 277 00:28:33,170 --> 00:28:34,750 Je viens écouter mon père. 278 00:28:35,005 --> 00:28:36,585 Il joue ce soir ? 279 00:28:37,550 --> 00:28:38,970 C'est cool. Ça va être super. 280 00:28:41,053 --> 00:28:42,263 Je vais voir mon père aussi. 281 00:28:47,601 --> 00:28:48,981 Qu'est-ce qu'il y a ? 282 00:28:51,104 --> 00:28:52,524 J'ai vu Jonas. 283 00:28:53,023 --> 00:28:55,823 Il a dit que c'était dangereux pour toi de rester en Islande. 284 00:28:58,070 --> 00:28:59,820 Yrsa a dit la même chose. 285 00:28:59,988 --> 00:29:01,528 Promets-moi de faire attention. 286 00:29:05,369 --> 00:29:07,579 Yrsa a dit autre chose. 287 00:29:09,248 --> 00:29:14,748 Qu'on ne peut pas faire confiance à Jonas. Qu'il travaille avec le BPO. 288 00:29:18,716 --> 00:29:20,126 Je ne sais plus ce qui est vrai, 289 00:29:20,217 --> 00:29:22,717 mais on doit prendre soin les uns des autres. 290 00:29:28,392 --> 00:29:30,232 Je me disais... 291 00:29:32,938 --> 00:29:36,978 Je me disais que je ne serais pas là sans toi. 292 00:29:39,778 --> 00:29:41,948 Il y a une époque... 293 00:29:42,030 --> 00:29:46,830 où ça ne m'aurait rien fait du tout, mais... maintenant, oui. 294 00:29:51,540 --> 00:29:53,040 Merci. 295 00:30:32,247 --> 00:30:35,377 Oh, mon Dieu. Si c'est aussi agréable quand on n'est pas vraiment là, 296 00:30:35,459 --> 00:30:37,129 imagine ce que ça fera en vrai. 297 00:30:58,565 --> 00:31:00,565 Tu es revenu. 298 00:31:00,651 --> 00:31:02,861 Oui, c'est vrai. 299 00:31:04,488 --> 00:31:05,358 Je te sers un verre ? 300 00:31:06,990 --> 00:31:08,410 Une tequila double. 301 00:31:28,178 --> 00:31:29,048 Une autre ? 302 00:31:30,389 --> 00:31:32,389 Tu me demandes si j'en veux une autre ? 303 00:31:33,183 --> 00:31:34,983 Alors j'en veux deux. 304 00:31:35,060 --> 00:31:37,020 Deux tequilas doubles. 305 00:31:37,103 --> 00:31:38,693 Deux fois deux. 306 00:31:40,232 --> 00:31:43,242 - Quatre ? - Quatre, oui. 307 00:31:58,417 --> 00:32:02,587 Désolé si je t'ai vexé. 308 00:32:04,715 --> 00:32:06,425 Ne t'excuse pas. 309 00:32:11,012 --> 00:32:12,352 C'est moi qui ai fait une erreur. 310 00:32:22,608 --> 00:32:23,858 J'aurais dû te dire la vérité. 311 00:32:39,958 --> 00:32:41,748 C'est un baiser volé... 312 00:32:43,754 --> 00:32:46,424 parce que ces lèvres appartiennent à un autre. 313 00:32:47,424 --> 00:32:50,684 Bien que tu sois un mec canon 314 00:32:50,761 --> 00:32:53,311 et que ton offre de me faire des trucs terribles... 315 00:32:55,682 --> 00:32:56,772 soit tentante... 316 00:32:58,685 --> 00:33:01,805 j'aurais dû te dire : "Non, merci." 317 00:33:01,980 --> 00:33:04,650 Parce que j'ai déjà rencontré l'amour de ma vie. 318 00:33:07,653 --> 00:33:09,323 Il s'appelle Hernando. 319 00:33:31,259 --> 00:33:33,089 On m'a dit que tu serais là. 320 00:33:34,471 --> 00:33:37,351 On vient juste stimuler la créativité. 321 00:33:37,432 --> 00:33:39,102 C'est mignon. 322 00:33:39,184 --> 00:33:40,564 Mignon ? 323 00:33:40,644 --> 00:33:43,694 Fumer un joint en smoking comme en 1985. 324 00:33:43,772 --> 00:33:46,822 Pour certains d'entre nous, ça reste 1985. 325 00:33:46,900 --> 00:33:49,240 Je ne disais pas ça en mal. 326 00:33:49,319 --> 00:33:51,529 C'est justement ce qu'on disait aujourd'hui, papa. 327 00:33:51,613 --> 00:33:54,283 Ce n'est pas différent à Londres, mais on ne fume pas d'herbe. 328 00:33:54,366 --> 00:33:56,616 Non ? Vous prenez quoi ? 329 00:33:58,244 --> 00:34:00,254 On commence généralement avec ça. 330 00:34:00,330 --> 00:34:02,170 C'est quoi ? 331 00:34:02,248 --> 00:34:03,378 De l'ecstasy. 332 00:34:21,810 --> 00:34:23,440 Tu as les saucisses ? 333 00:34:24,479 --> 00:34:26,109 Oui, j'ai les saucisses. 334 00:34:28,441 --> 00:34:31,951 - De Gene ? - Oui, papa, de Gene. 335 00:34:32,529 --> 00:34:34,409 Viens. Dans mes bras. 336 00:35:50,565 --> 00:35:51,855 Qu'est-ce que tu veux, pédé ? 337 00:35:52,025 --> 00:35:53,225 Je viens chercher mon amie. 338 00:35:54,152 --> 00:35:55,612 Viens, Dani. 339 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 T'es sûr, Lito ? 340 00:35:59,783 --> 00:36:01,333 Tu rentres à la maison. 341 00:36:03,536 --> 00:36:04,826 Où tu vas, Dani ? 342 00:36:06,832 --> 00:36:08,832 Je pars avec Lito, évidemment. 343 00:36:09,835 --> 00:36:12,205 J'y crois pas ! 344 00:36:12,295 --> 00:36:15,205 - Elle ne va pas te suivre. - C'est terminé, Joaquin. 345 00:36:18,802 --> 00:36:23,142 Écoute, t'oublies un petit truc, pédale. 346 00:36:23,222 --> 00:36:25,022 J'ai encore les photos. 347 00:36:25,934 --> 00:36:29,814 Si elle monte dans cette voiture, fais une croix sur ta carrière. 348 00:36:32,774 --> 00:36:34,864 Fais ce que tu veux des photos. 349 00:36:37,029 --> 00:36:38,279 Je m'en tape. 350 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 On rentre. 351 00:36:46,038 --> 00:36:47,208 Je ne veux pas te faire de mal. 352 00:36:49,248 --> 00:36:50,538 D'accord. 353 00:36:51,835 --> 00:36:54,295 On peut faire ça tranquillement ou... 354 00:37:08,267 --> 00:37:11,857 Oh, mon Dieu ! Joaquin ! Pas au visage ! 355 00:37:11,938 --> 00:37:12,978 Pas au visage ! 356 00:37:14,149 --> 00:37:15,359 Pas au visage. 357 00:37:20,572 --> 00:37:21,612 T'aimes ça ? 358 00:37:24,076 --> 00:37:27,366 - T'en veux encore ? - Vas-y. 359 00:37:27,453 --> 00:37:28,753 C'est tout ce que t'as ? 360 00:37:47,849 --> 00:37:50,059 Tu vends des fleurs maintenant, pédale ? 361 00:37:50,143 --> 00:37:51,643 Allez, viens ! 362 00:38:10,705 --> 00:38:11,575 Pardon. 363 00:38:20,966 --> 00:38:21,926 Relève-toi. 364 00:38:42,654 --> 00:38:43,744 On n'a pas fini. 365 00:39:03,175 --> 00:39:04,965 T'appelles ça un coup de poing ? 366 00:39:06,344 --> 00:39:09,564 Tu peux faire mieux que ça. Allez, je t'attends. 367 00:39:12,017 --> 00:39:13,637 C'est bon ? 368 00:39:13,726 --> 00:39:14,846 Je pense ce c'est bon. 369 00:39:34,080 --> 00:39:35,040 Merci. 370 00:39:37,125 --> 00:39:39,125 C'est facile de se battre. 371 00:39:39,211 --> 00:39:41,001 C'est mon quotidien. 372 00:39:49,804 --> 00:39:51,394 On rentre, Dani. 373 00:39:57,062 --> 00:40:02,282 C'est une soirée parfaite. J'adore le 4 juillet. 374 00:40:02,359 --> 00:40:05,149 C'est... ma fête préférée. 375 00:40:05,737 --> 00:40:07,657 Je suis là avec mon fils. 376 00:40:07,864 --> 00:40:10,084 Bientôt, ils vont faire exploser des trucs. 377 00:40:12,535 --> 00:40:14,575 Que demander de plus ? 378 00:40:18,750 --> 00:40:23,420 Quand j'étais petit, je me disais... que je ne pourrais pas être flic. 379 00:40:25,423 --> 00:40:27,723 Mon père était électricien. 380 00:40:28,676 --> 00:40:31,256 En revenant de la guerre, il a rejoint le syndicat. 381 00:40:31,346 --> 00:40:35,306 Je me suis dit : "Quand je grandirai, je serai électricien." 382 00:40:35,392 --> 00:40:40,902 L'été de mes 15 ans, mon père m'a emmené au bureau du syndicat. 383 00:40:41,106 --> 00:40:43,316 Il était tellement fier. 384 00:40:43,400 --> 00:40:46,780 J'ai eu ma carte, mais je détestais le boulot. 385 00:40:47,737 --> 00:40:49,527 Je détestais. 386 00:40:51,283 --> 00:40:55,663 Je n'arrêtais pas de m'électrocuter, et ses amis se foutaient de moi. 387 00:40:59,498 --> 00:41:01,538 J'ai démissionné cet été-là. 388 00:41:02,294 --> 00:41:03,884 Il était... 389 00:41:03,962 --> 00:41:09,262 Il était fou de rage et m'a dit : "Qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?" 390 00:41:10,468 --> 00:41:13,548 Je lui ai dit : "Je vais être flic." 391 00:41:15,556 --> 00:41:17,806 La façon dont il m'a regardé... 392 00:41:19,518 --> 00:41:20,848 Je ne l'oublierai jamais. 393 00:41:22,855 --> 00:41:25,895 C'était comme s'il ne me connaissait plus. 394 00:41:29,279 --> 00:41:30,989 Mais je vais te dire un truc, 395 00:41:31,072 --> 00:41:33,412 le jour où tu m'as dit que tu voulais être flic... 396 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 je n'ai jamais été aussi fier. 397 00:42:06,607 --> 00:42:07,857 Tchin. 398 00:43:17,220 --> 00:43:18,600 Oh, mon Dieu ! 399 00:43:28,231 --> 00:43:32,901 Ça... c'est ce que j'appelle un feu d'artifice. 400 00:43:41,911 --> 00:43:44,161 J'adore les feux d'artifice. 401 00:43:44,247 --> 00:43:46,037 Moi aussi. 402 00:43:46,124 --> 00:43:47,634 Moi aussi. 403 00:44:15,861 --> 00:44:17,161 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 404 00:44:18,406 --> 00:44:21,366 - Je me suis battu. - Quoi ? 405 00:44:21,700 --> 00:44:23,240 Battu ? 406 00:44:23,328 --> 00:44:26,248 Tu es bête ? Regarde ton visage. Tu ne pourras pas tourner demain. 407 00:44:28,249 --> 00:44:29,329 Tu m'aimes encore. 408 00:44:34,255 --> 00:44:37,425 Je sais à quel point ta carrière est importante à tes yeux. 409 00:44:43,889 --> 00:44:45,219 Je peux entrer ? 410 00:44:47,644 --> 00:44:48,984 S'il te plaît ? 411 00:45:04,285 --> 00:45:05,945 Tu avais raison, Hernando. 412 00:45:07,746 --> 00:45:09,206 Je me suis montré lâche. 413 00:45:11,543 --> 00:45:16,343 Je m'inquiétais trop pour des choses sans importance. 414 00:45:17,131 --> 00:45:21,801 Je prenais pour acquis toutes les choses que tu as abandonnées pour moi. 415 00:45:23,012 --> 00:45:26,562 Je m'en suis rendu compte avec Daniela. 416 00:45:26,641 --> 00:45:28,771 Je comprends pourquoi tu as réagi comme tu l'as fait. 417 00:45:35,149 --> 00:45:36,899 J'ai commis une grave erreur. 418 00:45:42,615 --> 00:45:44,115 Mais je l'ai réparée. 419 00:46:00,675 --> 00:46:02,215 Je ne comprends pas. 420 00:46:02,468 --> 00:46:04,298 Lito m'a sauvée ! Il m'a sauvée. 421 00:46:04,387 --> 00:46:06,427 Joaquin a essayé de me retenir, mais Lito s'est battu. 422 00:46:06,514 --> 00:46:07,974 C'était... incroyable. 423 00:46:08,057 --> 00:46:10,387 C'était comme une scène d'un de ses films. 424 00:46:13,396 --> 00:46:15,726 Et... les photos ? 425 00:46:18,901 --> 00:46:20,191 Je m'en fiche. 426 00:46:23,448 --> 00:46:25,698 Ma carrière est importante à mes yeux... 427 00:46:27,410 --> 00:46:29,910 mais elle ne comptera jamais autant que toi. 428 00:46:37,503 --> 00:46:38,803 Je t'aime. 429 00:46:53,852 --> 00:46:54,852 Franchement ? 430 00:46:55,938 --> 00:46:57,808 Il a dit qu'il s'en fichait. 431 00:47:01,193 --> 00:47:03,993 On peut rentrer à la maison ? 432 00:47:06,491 --> 00:47:09,581 - Oui. - Oui. Rentrons à la maison !