1 00:00:08,216 --> 00:00:11,716 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:24,227 --> 00:02:25,307 Sieh ihn nicht an. 3 00:02:26,855 --> 00:02:28,185 So hat er mich erwischt. 4 00:02:56,093 --> 00:02:58,013 Gut, Sie sind wach. 5 00:02:58,095 --> 00:03:00,385 -Wo bin ich? -Sie hatten einen Unfall. 6 00:03:00,472 --> 00:03:03,352 Sie haben Glück, dass Sie noch am Leben sind. 7 00:03:03,433 --> 00:03:07,483 Ihre Kollegen sagten, Sie hätten einen Terroristen erwischt. 8 00:03:07,562 --> 00:03:09,942 Sie sind ein Held. 9 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Ich muss hier weg. 10 00:03:15,904 --> 00:03:17,914 Sie gehen nirgendwohin. 11 00:03:17,990 --> 00:03:19,740 Sie haben eine Gehirnerschütterung 12 00:03:19,825 --> 00:03:22,825 und das MRT zeigt ungewöhnliche Hirnaktivität. 13 00:03:23,829 --> 00:03:25,289 Das glaube ich. 14 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 Warten Sie! 15 00:03:29,168 --> 00:03:30,958 Ich brauche einen Arzt! 16 00:03:33,380 --> 00:03:36,510 -Einen Arzt? -Das ist meine Schuld. 17 00:03:39,136 --> 00:03:41,676 Gib nicht dir die Schuld. 18 00:03:41,763 --> 00:03:43,773 Ich war es. 19 00:03:45,142 --> 00:03:49,652 Du hattest ein perfektes Leben und ich habe es kaputt gemacht. 20 00:03:49,730 --> 00:03:51,570 -Wieso quälst du mich? -Ach komm, 21 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 ich lerne mit dir den Text 22 00:03:53,150 --> 00:03:56,070 und darf nicht zusehen, wie Ms. Klotz meine Szene ruiniert? 23 00:03:56,153 --> 00:03:58,243 Du bist völlig unschuldig. 24 00:03:58,989 --> 00:04:00,409 Es ist wahr. 25 00:04:01,783 --> 00:04:04,293 Leidenschaft ist niemals unschuldig. 26 00:04:13,336 --> 00:04:15,256 Ihr zwei seid so ein süßes Paar. 27 00:04:18,175 --> 00:04:20,255 -Morgen. -Morgen. 28 00:04:20,343 --> 00:04:21,433 Einen Espresso? 29 00:04:23,013 --> 00:04:24,143 Ja, bitte. 30 00:04:27,809 --> 00:04:29,139 -Los, rede mit ihr. -Nein. 31 00:04:29,228 --> 00:04:31,188 Los. Geh! 32 00:04:31,271 --> 00:04:32,521 Du musst mir ihr reden. 33 00:06:16,043 --> 00:06:18,753 Als ich klein war, wollte ich ein Zebra sein. 34 00:06:19,462 --> 00:06:21,262 Kein schlechter Beruf. 35 00:06:21,340 --> 00:06:26,090 Mir gefiel der Gedanke, weder für Essen noch Unterkunft sorgen zu müssen 36 00:06:26,178 --> 00:06:27,968 und keine Verantwortung zu haben. 37 00:06:40,775 --> 00:06:42,815 Ich wäre gern ein Zebra. 38 00:06:44,571 --> 00:06:46,991 -Tatsächlich? -Ja. 39 00:06:47,074 --> 00:06:52,084 Dann hätte ich immer Freunde, die so sind wie sie. 40 00:06:54,497 --> 00:06:57,167 Du wärst ein wunderschönes Zebra. 41 00:06:57,251 --> 00:06:59,751 Weißt du, was das Beste daran ist? 42 00:06:59,836 --> 00:07:01,336 Verrate es mir. 43 00:07:02,172 --> 00:07:08,392 Wenn wir Hunger hätten, könnten wir Gras essen und hätten keinen Hunger mehr. 44 00:07:09,304 --> 00:07:11,434 Mach dir keine Sorgen. 45 00:07:11,514 --> 00:07:15,644 Solange wir nur zusammen sind, wird schon etwas Gutes passieren. 46 00:07:18,105 --> 00:07:22,725 Bald stopfen wir uns die Bäuche voller als jedes Zebra. 47 00:07:24,903 --> 00:07:29,163 Du hast wohl noch nie ein Zebra gesehen, nachdem ein Löwe es sich vorgenommen hat. 48 00:07:29,241 --> 00:07:31,291 Das sieht schlimmer aus als das hier. 49 00:07:33,161 --> 00:07:35,331 Die Löwen sind definitiv ein Nachteil. 50 00:07:36,623 --> 00:07:39,503 Ich verrate dir etwas, was mein Vater mir gesagt hat. 51 00:07:39,584 --> 00:07:42,504 Wenn du entschlossen bist und hart arbeitest, 52 00:07:42,587 --> 00:07:44,797 kannst du alles werden, was du sein willst. 53 00:07:44,881 --> 00:07:48,591 Und wenn es einen Menschen gibt, der ein Zebra sein könnte, 54 00:07:48,676 --> 00:07:50,176 dann bist du das, mein Freund. 55 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Das ist ein guter Ratschlag. 56 00:07:54,891 --> 00:07:58,191 Was wolltest du denn werden, dass dein Vater sowas gesagt hat? 57 00:07:58,770 --> 00:08:00,360 Sohn eines reichen Mannes. 58 00:08:08,363 --> 00:08:10,913 Die Wohnung ist der Wahnsinn. 59 00:08:10,991 --> 00:08:15,161 Es ist ja ein Klischee, aber ihr Schwulen versteht einfach was von Innenarchitektur. 60 00:08:15,245 --> 00:08:20,075 Ich... ich würde gern mit dir über die letzte Nacht reden. 61 00:08:20,167 --> 00:08:22,417 Es war einfach fantastisch! 62 00:08:22,502 --> 00:08:27,972 Ich glaube, es könnte da vielleicht ein Missverständnis gegeben haben. 63 00:08:28,049 --> 00:08:29,679 Bin ich zu weit gegangen? 64 00:08:29,759 --> 00:08:34,509 Tut mir leid. Aber ich liebe einfach schwule Pornos! 65 00:08:38,977 --> 00:08:40,937 Nein, das habe ich nicht gemeint. 66 00:08:41,021 --> 00:08:46,111 Ich habe nur das Gefühl, Daniela, dass das hier eine Situation ist... 67 00:08:46,943 --> 00:08:49,823 Vielleicht ist es nicht die Situation, die... 68 00:08:52,866 --> 00:08:55,196 Unsere Alibi-Freundin muss hier nicht wohnen. 69 00:08:57,162 --> 00:08:59,252 Ja. Ich meine... 70 00:09:02,125 --> 00:09:08,045 Solange ich die Wahrheit nicht kannte, war es in Ordnung, mich zu benutzen 71 00:09:08,131 --> 00:09:11,431 und mir das Gefühl zu geben, ich sei dir wichtig. 72 00:09:11,551 --> 00:09:17,101 Aber jetzt willst du mich lieber loswerden und jemand anderen benutzen? 73 00:09:17,182 --> 00:09:19,062 -Nein, nein, nein. -Interessant. 74 00:09:19,142 --> 00:09:21,602 Ich habe exakt dasselbe zu ihm gesagt. 75 00:09:21,686 --> 00:09:23,356 Lito, ich mag sie. 76 00:09:23,438 --> 00:09:28,148 -Ich dachte, du magst mich auch. -Ja, natürlich, Daniela. Ich... 77 00:09:29,027 --> 00:09:30,737 Das ist unser Zuhause. 78 00:09:30,820 --> 00:09:34,070 Das ist unser heiliger Ort. 79 00:09:35,409 --> 00:09:38,659 Und hier versuche ich... 80 00:09:40,247 --> 00:09:41,287 Ich versuche... 81 00:09:41,373 --> 00:09:43,333 -Hier kann er er selbst sein. -Genau. 82 00:09:43,417 --> 00:09:45,707 Ich würde dich gern richtig kennenlernen. 83 00:09:46,836 --> 00:09:51,166 Genau das meine ich. Verstehst du, das ist... 84 00:09:51,258 --> 00:09:52,508 Hör zu, Daniela... 85 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 Wenn du sowas sagst, dann... 86 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 Das ist mir irgendwie unangenehm. 87 00:10:04,729 --> 00:10:09,439 Weil du so offen zu mir bist, will ich auch ganz offen sein. 88 00:10:10,193 --> 00:10:14,073 Es gibt noch einen Grund, warum ich nicht nach Hause wollte. 89 00:10:14,155 --> 00:10:16,655 Da gibt es so einen Mann. 90 00:10:16,741 --> 00:10:21,961 Er kennt meine Familie und er hat es sich in den Kopf gesetzt, dass wir heiraten. 91 00:10:22,622 --> 00:10:26,422 Er ist aber nicht der Typ, zu dem man Nein sagt, und ich... 92 00:10:27,586 --> 00:10:30,956 Ich habe etwas getan und jetzt muss ich 93 00:10:31,047 --> 00:10:34,127 irgendwo übernachten, bis sich die Lage beruhigt hat. 94 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Was hast du denn getan? 95 00:10:38,888 --> 00:10:40,468 Seinen besten Freund gevögelt. 96 00:10:58,575 --> 00:11:02,075 He, großer Held. Sie sind der Mann der Stunde! 97 00:11:02,162 --> 00:11:04,042 Genau zu Ihnen wollte ich. 98 00:11:04,122 --> 00:11:07,002 Toller Arbeitseinsatz, aber Sie sollen sich noch ausruhen. 99 00:11:07,083 --> 00:11:09,713 -Es geht um Jonas. -Keine Sorge. Wir haben ihn. 100 00:11:09,794 --> 00:11:11,594 Ich möchte mit ihm sprechen. 101 00:11:11,671 --> 00:11:13,341 -Wie bitte? -Ich will nur... 102 00:11:13,423 --> 00:11:15,843 Sie sollten sich Ihren Kopf durchchecken lassen. 103 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 Fünf Minuten. Mehr nicht. 104 00:11:18,219 --> 00:11:20,679 Selbst wenn ich Sie zu ihm lassen wollte, 105 00:11:20,763 --> 00:11:21,973 wäre das nicht möglich. 106 00:11:22,056 --> 00:11:23,976 Das Heimatschutzministerium 107 00:11:24,058 --> 00:11:26,558 bringt ihn zum Verhör in eine andere Einrichtung. 108 00:11:27,103 --> 00:11:29,443 -Wann? -Das erfährt nur, wer es wissen muss. 109 00:11:29,523 --> 00:11:32,323 Er wird unter Verschluss gehalten. Sie sind ein Held! 110 00:11:32,400 --> 00:11:35,360 Genießen Sie Ihre fünf Minuten Ruhm. Mehr muss nicht sein. 111 00:11:44,954 --> 00:11:46,834 Sie sollten im Bett bleiben. 112 00:11:46,914 --> 00:11:48,584 Im Bett ist es sicherer. 113 00:11:49,125 --> 00:11:51,745 Ich bin hier nirgendwo sicher. 114 00:11:51,836 --> 00:11:53,876 Wir wollen Ihnen nur helfen. 115 00:11:53,963 --> 00:11:56,133 Sie verstehen das momentan nicht. 116 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 Das liegt daran, dass Sie krank sind. 117 00:11:58,677 --> 00:12:00,347 Wie kann das überhaupt legal sein? 118 00:12:01,471 --> 00:12:03,641 Gehen Sie bitte in Ihr Bett zurück. 119 00:12:03,722 --> 00:12:07,102 Ich fasse nicht, dass mir im 21. Jahrhundert sowas passiert. 120 00:12:07,185 --> 00:12:10,145 Dr. Metzger möchte, dass Sie Ihre Medikamente nehmen... 121 00:12:10,230 --> 00:12:12,070 Das ist wie die Hexenverbrennung. 122 00:12:12,148 --> 00:12:14,688 ...24 Stunden vor Ihrer Operation. 123 00:12:14,775 --> 00:12:18,105 Nein, ich nehme keine Medikamente. 124 00:12:19,780 --> 00:12:25,330 Ich wurde angewiesen, Gewalt anzuwenden, wenn Sie nicht kooperieren. 125 00:12:25,412 --> 00:12:28,422 Nein! Nein, nein! Nein! 126 00:12:33,878 --> 00:12:36,418 Was denkst du, wie lange du bei uns bleiben musst? 127 00:12:36,506 --> 00:12:39,966 Bis Gras über die Geschichte zwischen mir und Joaquin gewachsen ist. 128 00:12:40,051 --> 00:12:42,101 Joaquin? So heißt er? 129 00:12:43,096 --> 00:12:44,846 Und sein bester Freund? Wo ist der? 130 00:12:45,848 --> 00:12:49,808 Joaquin hat ihm die Meinung gesagt. 131 00:12:50,729 --> 00:12:51,729 Die Meinung gesagt? 132 00:12:51,812 --> 00:12:54,272 Jetzt ist er, glaube ich, in San Diego. 133 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 "Hat ihm die Meinung gesagt." 134 00:12:58,945 --> 00:13:02,235 In einem Film heißt das, dass er jetzt im Krankenhaus liegt. 135 00:13:02,323 --> 00:13:04,743 Das ist aber kein Film, Lito. 136 00:13:07,412 --> 00:13:10,622 Du hast gesagt, Joaquin sei ein Freund deiner Familie. 137 00:13:11,291 --> 00:13:13,251 Er hat für meinen Vater gearbeitet. 138 00:13:13,334 --> 00:13:15,424 Was macht dein Vater beruflich? 139 00:13:17,004 --> 00:13:18,094 Import, Export. 140 00:13:19,591 --> 00:13:22,181 Was importiert, exportiert er denn? 141 00:13:23,802 --> 00:13:25,722 Sachen, die die Leute haben wollen. 142 00:13:31,728 --> 00:13:35,188 Wie ernst war es denn zwischen dir und Joaquin? 143 00:13:36,357 --> 00:13:39,857 Es hat in meinem letzten Jahr an der Uni in San Diego angefangen. 144 00:13:41,655 --> 00:13:44,275 Er rief an, wenn er in der Stadt war. 145 00:13:44,365 --> 00:13:47,695 Am Anfang hat es Spaß gemacht. Es war unverbindlich. 146 00:13:48,995 --> 00:13:51,155 Aber dann wurde es ernst und... 147 00:13:55,168 --> 00:13:56,838 Ich bin dran. 148 00:13:57,962 --> 00:14:01,472 Wieso hast du mich als Alibi-Freundin ausgesucht? 149 00:14:05,595 --> 00:14:07,805 Mein Agent hat mir ein Foto von dir gezeigt. 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,177 Dir hat mein Foto gefallen? 151 00:14:13,520 --> 00:14:16,020 Du und Gloria Sanchez wart in der Endauswahl. 152 00:14:16,105 --> 00:14:18,935 -Gloria Sanchez? -Ja. 153 00:14:19,025 --> 00:14:20,355 Diese Schlampe? 154 00:14:22,696 --> 00:14:24,486 Und was hat den Ausschlag gegeben? 155 00:14:26,574 --> 00:14:28,124 Hernando. 156 00:14:29,744 --> 00:14:31,664 Er fand, du hättest gütige Augen. 157 00:14:31,746 --> 00:14:34,206 Und wir würden das bessere Paar abgeben. 158 00:14:36,125 --> 00:14:37,995 Da ist er nicht der Einzige. 159 00:14:46,636 --> 00:14:48,426 Macht dir das Spaß? 160 00:14:48,513 --> 00:14:52,603 Machst du Witze? Das ist die beste Rolle, die ich je hatte. 161 00:16:17,936 --> 00:16:20,686 VERMISSTES MÄDCHEN, 10, VERSCHWINDET SPURLOS 162 00:16:20,772 --> 00:16:22,192 DIE SUCHE NACH SARA PATRELL 163 00:17:04,649 --> 00:17:09,029 Bitte, Sun, pass auf deinen Bruder auf. 164 00:17:11,113 --> 00:17:13,873 Tu es für mich. 165 00:17:24,752 --> 00:17:27,132 VERMISST SARA PATRELL 166 00:17:30,967 --> 00:17:32,297 Hilf mir. 167 00:17:37,807 --> 00:17:39,927 Hilf mir, Will. 168 00:18:11,215 --> 00:18:12,505 Miss Bak? 169 00:18:13,676 --> 00:18:17,296 Ich habe wieder Herrn Jeong von der Seoul Citibank in der Leitung. 170 00:18:17,388 --> 00:18:19,638 Er hört sich sehr verärgert an. 171 00:18:22,476 --> 00:18:26,106 Ich soll Ihnen ausrichten, dass er als Nächstes die Polizei anruft, 172 00:18:27,065 --> 00:18:29,855 wenn Sie nicht ans Telefon gehen. 173 00:18:45,583 --> 00:18:47,293 Ich muss meinen Vater sprechen. 174 00:18:47,376 --> 00:18:50,546 Ich habe ihm die Nachrichten zukommen lassen. 175 00:18:50,630 --> 00:18:52,010 Er hat nicht reagiert. 176 00:18:52,090 --> 00:18:54,800 Sagen Sie mir, wo er ist, dann gehe ich zu ihm. 177 00:18:54,884 --> 00:18:58,474 Das kann ich nicht, weil ich nicht weiß, wo er ist. 178 00:18:58,554 --> 00:19:01,474 -Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? -Eine Nachricht? 179 00:19:20,994 --> 00:19:23,204 Du kommst doch mit, oder nicht? 180 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 Hallo, meine Liebe. 181 00:19:26,749 --> 00:19:29,499 -Riley, Bambie. Bambie, Riley. -Hallo. 182 00:19:29,585 --> 00:19:31,705 Die DJane, von der ich dir erzählt habe. 183 00:19:31,796 --> 00:19:33,256 Richtig! Eine DJane. 184 00:19:33,339 --> 00:19:36,629 -Du arbeitest mit Shugs. -Nicht irgendeine DJane. Die DJane. 185 00:19:36,717 --> 00:19:39,427 Die beste, die ich je erlebt habe. Es war der Wahnsinn! 186 00:19:39,512 --> 00:19:42,392 Hör zu, ich könnte deine Hilfe gebrauchen. 187 00:19:43,265 --> 00:19:45,425 Klar. 188 00:19:45,518 --> 00:19:47,348 Vielleicht erstmal ein Bier? 189 00:19:47,436 --> 00:19:49,516 -Ja. -Alles in Ordnung? 190 00:19:49,605 --> 00:19:51,065 Dann komm mal mit. 191 00:19:51,149 --> 00:19:53,069 Geht's dir wirklich gut? 192 00:19:53,151 --> 00:19:56,071 Das Problem ist, dass sie absolut gleich aussehen. 193 00:19:56,154 --> 00:19:58,284 EINE DER TABLETTEN IST ECHT. ABER WELCHE? 194 00:19:58,364 --> 00:20:00,784 Sie werden in der gleichen Verpackung geliefert. 195 00:20:02,076 --> 00:20:05,906 -Sie haben dieselben Charakteristika. -Was machst du denn hier? 196 00:20:05,997 --> 00:20:07,287 Wieso? 197 00:20:07,373 --> 00:20:10,173 Die Hochzeit ist in 2 Tagen. 198 00:20:10,250 --> 00:20:12,800 Es ist eine Hochzeit, keine Lobotomie. 199 00:20:12,879 --> 00:20:17,299 -Für Verpackungen gilt Qualitätskontrolle. -Wenn ich diesen Mann heiraten würde... 200 00:20:17,383 --> 00:20:21,103 -Wir glauben, dass die Betrüger... -...dürfte er mich gern lobotomisieren. 201 00:20:21,179 --> 00:20:23,679 ...in Firmen wie Ihren arbeiten, 202 00:20:25,058 --> 00:20:30,228 und oft gefälschte Medikamente gegen echte tauschen. 203 00:20:31,438 --> 00:20:33,648 Mit geringerer Dosierung, um Kosten zu sparen. 204 00:20:33,733 --> 00:20:36,033 NOCH 2 TAGE!!! 205 00:20:36,110 --> 00:20:40,950 Aber wegen dieser gepfuschten Medikamente sterben Menschen, 206 00:20:41,032 --> 00:20:43,782 weil sie nicht die richtigen Medikamente bekommen. 207 00:20:47,621 --> 00:20:50,331 -Vielleicht ist es keine gute Idee. -Vertrau mir. 208 00:20:50,416 --> 00:20:52,416 Wir sprechen dieselbe Sprache. 209 00:20:52,501 --> 00:20:55,051 Angebot, Nachfrage, brutto, netto. 210 00:20:55,129 --> 00:20:56,919 Unterm Strich: Gib mir dein Geld! 211 00:20:57,006 --> 00:21:00,886 Gib mir dein Geld, damit deine Mutter nicht mehr leiden muss. 212 00:21:03,554 --> 00:21:09,104 Ja, eins, zwei, drei, vier, fünf... acht? Achthundert Bob? 213 00:21:14,941 --> 00:21:16,481 Ich mag Herausforderungen. 214 00:21:17,777 --> 00:21:19,237 Hallo, mein Freund. 215 00:21:19,319 --> 00:21:22,409 Wie läuft es denn so, Mister... 216 00:21:22,489 --> 00:21:24,869 -Verpiss dich! -Ach, Sie sind Mr. Verpissdich. 217 00:21:24,951 --> 00:21:27,331 Dachte, Sie sind jemand, der Geld machen will. 218 00:21:27,411 --> 00:21:28,961 Du kannst dir nichts leisten. 219 00:21:29,038 --> 00:21:31,618 Ach ja? Moment, Telefon. 220 00:21:31,707 --> 00:21:33,287 Wer ruft mich denn an? 221 00:21:35,169 --> 00:21:36,499 Ja? 222 00:21:37,630 --> 00:21:39,170 Was? 223 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 Nein, ich bin doch hier. 224 00:21:42,802 --> 00:21:44,602 Du hast mir diese Adresse gegeben. 225 00:21:45,512 --> 00:21:49,522 Ja. Nein. Die Baustelle da unten... 226 00:21:49,600 --> 00:21:51,560 Komm schon, G. 227 00:21:54,647 --> 00:21:56,977 Tut mir leid, Leute, falscher Laden. 228 00:21:57,066 --> 00:22:00,736 -Ich dachte, hier wäre Gorgo. -Gorgo? Seine Ware ist doch Müll. 229 00:22:00,820 --> 00:22:03,860 Ach ja? Er meinte, dass Ihr Zeug total gepanscht ist. 230 00:22:03,948 --> 00:22:07,288 Ich verkaufe die saubersten Medikamente in ganz Nairobi. 231 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 Das weiß jeder. 232 00:22:08,661 --> 00:22:11,291 Klar, Mr. Verpissdich, wenn Sie das sagen. 233 00:22:12,206 --> 00:22:14,456 Also, was braucht ihr? 234 00:22:14,541 --> 00:22:17,461 Meine Mutter ist AIDS-krank und von den Medikamenten, 235 00:22:17,544 --> 00:22:19,714 die sie nimmt, geht es ihr schlechter. 236 00:22:19,797 --> 00:22:21,627 Nicht von AIDS-Medikamenten. 237 00:22:22,633 --> 00:22:26,223 Nur gefälschte und gepanschte Medikamente haben Nebenwirkungen. 238 00:22:26,304 --> 00:22:31,314 Krämpfe, Durchfall, Schmerzen. Vor allem Schmerzen. 239 00:22:31,391 --> 00:22:36,731 Sie braucht Lortab, Norco. Aber das ist teuer. 240 00:22:38,065 --> 00:22:39,855 Billiger, sie sterben zu lassen. 241 00:22:39,942 --> 00:22:41,902 -Verdammt... -Hey, entspann dich. 242 00:22:41,986 --> 00:22:45,106 Immer mit der Ruhe. 243 00:22:45,198 --> 00:22:47,278 Warte, Mann, das sollte ein Witz sein. 244 00:22:47,365 --> 00:22:49,075 Entspann dich! 245 00:22:50,703 --> 00:22:52,253 Wie viel kostet das Norco? 246 00:22:52,330 --> 00:22:54,370 -25. -Was? 247 00:22:54,456 --> 00:22:57,246 Gorgo verkauft das Zeug online für die Hälfte! 248 00:22:58,627 --> 00:23:01,587 -Gehen wir. -Wartet! 249 00:23:01,672 --> 00:23:03,302 -10,50. -6,50. 250 00:23:03,381 --> 00:23:06,681 -Willst du mich verarschen? -Mr. Verpissdich verarschen?! 251 00:23:07,511 --> 00:23:09,891 -Okay, neun. -Acht. 252 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 Abgemacht. 253 00:23:32,161 --> 00:23:33,201 Geld her! 254 00:23:33,329 --> 00:23:36,499 Heben Sie's doch selbst auf und verpissen Sie sich! 255 00:23:40,169 --> 00:23:42,879 Weißt du, was ich nach meiner Trennung gemacht habe? 256 00:23:42,963 --> 00:23:46,593 Ich schlich mich in die Wohnung, schmierte Klebstoff auf den Klositz. 257 00:23:46,675 --> 00:23:48,835 Die Feuerwehr musste ihn vom Klo schneiden. 258 00:23:48,928 --> 00:23:51,058 Als er in die Notaufnahme gehumpelt ist, 259 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 hing ihm ein Teil noch am Arsch. 260 00:23:55,393 --> 00:23:58,693 Lass dich von Bambie nicht einschüchtern. Sie ist etwas forsch. 261 00:24:00,147 --> 00:24:03,607 Ich glaube, sie könnte einen Anflug von Asperger haben. 262 00:24:03,692 --> 00:24:05,742 Asperger? 263 00:24:05,819 --> 00:24:08,449 Ich hab doch kein Asperger! 264 00:24:08,530 --> 00:24:10,450 Ich komme aus Australien! 265 00:24:13,119 --> 00:24:15,869 Auf wessen Seite stehst du? Er hat sie rausgeworfen. 266 00:24:18,456 --> 00:24:21,246 Ich fand den alten Jacko nie so toll. 267 00:24:21,335 --> 00:24:24,705 Er war ein Idiot. Du hast etwas Besseres verdient. 268 00:24:40,478 --> 00:24:43,068 Tino! Tino, bitte! 269 00:24:43,149 --> 00:24:45,399 Tu's nicht! Bitte. 270 00:24:45,483 --> 00:24:47,323 -Geh da nicht rein. -Es muss sein. 271 00:24:47,403 --> 00:24:50,073 -Bitte, ich flehe dich an! -Es muss sein. 272 00:24:50,156 --> 00:24:51,616 Mein Schicksal ist eine Kugel. 273 00:24:52,574 --> 00:24:58,004 Eine, die ich ihm verpasse, oder eine, die er mir verpasst. 274 00:25:00,207 --> 00:25:02,667 Und Schnitt! 275 00:25:03,627 --> 00:25:04,797 Großartig! 276 00:25:04,878 --> 00:25:06,168 Lito, wundervoll! 277 00:25:06,255 --> 00:25:08,375 Vielen Dank! 278 00:25:08,466 --> 00:25:09,716 Hast du's im Kasten? 279 00:25:09,800 --> 00:25:11,180 Kann ich es nochmal machen? 280 00:25:11,260 --> 00:25:15,390 Ich habe mir gedacht, ich spiele, dass sie mich betrügen wird. 281 00:25:16,265 --> 00:25:18,135 Nein. Woher solltest du das wissen? 282 00:25:18,892 --> 00:25:21,652 Hör zu, ich weiß. 283 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 Meine Figur könnte es spüren. 284 00:25:23,689 --> 00:25:27,859 Der Zuschauer weiß es aber nicht. Der Zuschauer ist bei dir. 285 00:25:27,943 --> 00:25:29,823 Wenn du es weißt, weiß er es auch. 286 00:25:31,822 --> 00:25:33,532 Aber ich weiß es. 287 00:25:35,575 --> 00:25:37,155 Was weißt du, Liebes? 288 00:25:38,745 --> 00:25:39,955 Nichts. 289 00:25:41,915 --> 00:25:43,955 Du musst durch diese Tür gehen. 290 00:25:44,043 --> 00:25:46,633 Du hast keine andere Wahl. 291 00:25:48,047 --> 00:25:52,507 Jetzt komm mal kurz mit. Ich möchte dir jemanden vorstellen. 292 00:25:55,388 --> 00:25:59,888 Willkommen in meinem bescheidenen Heim. 293 00:26:04,938 --> 00:26:08,898 Lito, das ist Mr. Flores. 294 00:26:11,028 --> 00:26:14,738 Bitte nenn mich Joaquin. 295 00:26:20,329 --> 00:26:21,959 Woher kennt ihr euch? 296 00:26:22,039 --> 00:26:24,879 Ich bin ein sehr guter Freund von Mr. Moreno. 297 00:26:24,958 --> 00:26:27,708 Der Typ, der unsere Schecks unterschreibt. 298 00:26:27,794 --> 00:26:29,884 Er möchte mit dir essen gehen. 299 00:26:29,963 --> 00:26:31,883 Er ist ein großer Fan von dir. 300 00:26:32,925 --> 00:26:36,045 Ich habe Die Leidenschaft eines Sünders tausend Mal gesehen. 301 00:26:36,136 --> 00:26:39,926 Und wenn er im Fernsehen kommt, gucke ich ihn immer bis zum Ende. 302 00:26:41,975 --> 00:26:43,635 Du bist mein Held. 303 00:26:47,814 --> 00:26:51,034 Weißt du, was Mitchie über dich gesagt hat? 304 00:26:51,110 --> 00:26:55,110 Er sagte: "Shugs, es gibt zwei Gründe, nach Island zu reisen. 305 00:26:55,197 --> 00:26:58,697 Das Nordlicht und Riley Blue. 306 00:26:58,784 --> 00:27:02,544 Das eine ist ein Naturereignis von solcher Schönheit, 307 00:27:02,620 --> 00:27:05,120 dass du den Verstand verlierst. 308 00:27:05,207 --> 00:27:08,667 Das andere sind nur ein paar Lichter am Himmel." 309 00:27:11,629 --> 00:27:13,259 Danke, Shugs. 310 00:27:14,383 --> 00:27:16,053 Du kommst aus Island? 311 00:27:18,804 --> 00:27:21,314 Hast du Heimweh? 312 00:27:21,848 --> 00:27:23,478 Ich vermisse meinen Vater. 313 00:27:25,478 --> 00:27:27,098 Er ist Pianist. 314 00:27:27,187 --> 00:27:29,767 Ich vermisse es, ihm beim Üben zuzuhören. 315 00:27:29,856 --> 00:27:31,646 Mein Vater war ein Säufer. 316 00:27:31,733 --> 00:27:35,453 Ich vermisse es, wie wir ihn jeden Morgen woanders gefunden haben. 317 00:27:36,572 --> 00:27:39,072 Der Apfel ist nicht weit vom Stamm gefallen. 318 00:27:41,994 --> 00:27:43,704 Was noch? 319 00:27:45,998 --> 00:27:47,708 Der Winter fehlt mir. 320 00:27:48,959 --> 00:27:51,169 Es ist so leise und still, 321 00:27:53,297 --> 00:27:55,467 dass du dein eigenes Herz hören kannst. 322 00:27:55,633 --> 00:27:58,263 Ich würde in der Dunkelheit durchdrehen. 323 00:27:59,219 --> 00:28:03,929 Die meisten Isländer drehen durch, wenn die Sonne zurückkommt. 324 00:28:04,016 --> 00:28:07,806 Ich kenne so viele Leute, die sich im Frühling umgebracht haben. 325 00:28:12,899 --> 00:28:14,319 Hast du's auch versucht? 326 00:28:16,820 --> 00:28:19,820 Entschuldige, Süße, Australierin. 327 00:28:21,867 --> 00:28:24,947 He, Riley, schau mal. 328 00:28:29,249 --> 00:28:31,959 Immer wenn ich im Krankenhaus aufwache und jemand sagt, 329 00:28:32,044 --> 00:28:34,964 ich hätte Glück, am Leben zu sein, lasse ich einen machen. 330 00:28:37,090 --> 00:28:41,680 Jeder, der wirklich hinsieht, was in dieser Welt vorgeht, 331 00:28:41,761 --> 00:28:44,221 wie total im Arsch alles ist, 332 00:28:46,642 --> 00:28:52,232 der muss aussteigen wollen. Vorübergehend, endgültig... 333 00:28:53,607 --> 00:28:57,817 Meine Süße, das ist das Einzige, was Sinn macht. 334 00:29:25,180 --> 00:29:26,390 Ich gehe zu Fuß. 335 00:29:43,741 --> 00:29:49,001 Ich finde es unglaublich, wie Schauspieler immer unterschiedliche Leute spielen. 336 00:29:51,624 --> 00:29:54,754 Schauspieler sind einfach nur gute Lügner, Joaquin. 337 00:29:54,834 --> 00:29:56,674 Eine meiner Lieblingsszenen ist die, 338 00:29:56,754 --> 00:30:00,424 in der du deinen Vater im Schlaf tötest. 339 00:30:00,507 --> 00:30:02,427 "Unser Vater, der du bist in der Hölle." 340 00:30:02,509 --> 00:30:04,759 Genau die. 341 00:30:04,844 --> 00:30:08,224 Du gehst zu ihm, legst ihm die Hand auf den Mund 342 00:30:08,307 --> 00:30:12,347 und sagst: "Keine Lügen mehr." 343 00:30:12,436 --> 00:30:16,766 Und dann ziehst du das Messer durch seine Kehle. 344 00:30:21,278 --> 00:30:23,198 Wie habt ihr das nur gemacht? 345 00:30:23,781 --> 00:30:24,821 Was meinst du? 346 00:30:26,617 --> 00:30:29,537 Das war eine Prothese. 347 00:30:30,537 --> 00:30:32,707 Das war nicht echt. 348 00:30:33,791 --> 00:30:36,171 Wunderbar! Wirklich, wunderbar! 349 00:30:36,835 --> 00:30:38,995 Aber so kannst du jemanden nicht umbringen. 350 00:30:40,088 --> 00:30:42,048 Wenn du es richtig machen willst, 351 00:30:42,132 --> 00:30:43,842 musst du hierhin zielen. 352 00:30:45,010 --> 00:30:47,050 Auf die Schlagader. 353 00:30:47,137 --> 00:30:49,517 Sonst musst du die Luftröhre zerhacken, 354 00:30:49,598 --> 00:30:53,438 dann die Wirbelsäule, das gibt eine wirklich große Schweinerei. 355 00:30:53,519 --> 00:30:57,229 All das Herumgefuchtel, bis er an seinem eigenen Blut ertrinkt. 356 00:30:59,858 --> 00:31:01,858 Bist du ein Experte? 357 00:31:04,196 --> 00:31:05,736 Nein, das ist eher ein Hobby. 358 00:31:09,702 --> 00:31:10,912 Hör zu... 359 00:31:12,621 --> 00:31:14,291 Du weißt doch, warum ich hier bin? 360 00:31:17,376 --> 00:31:19,586 Du fickst die Liebe meines Lebens. 361 00:31:21,714 --> 00:31:23,764 Als ich erfahren habe, 362 00:31:25,509 --> 00:31:28,679 dass sie jemand anderen hat, da will ich ganz ehrlich sein, 363 00:31:29,555 --> 00:31:32,765 hat mich das schon ein bisschen loco gemacht. 364 00:31:32,850 --> 00:31:37,770 Ich konnte nicht aufhören, daran zu denken, 365 00:31:37,855 --> 00:31:41,265 wie wir immer Selfies von ihren früheren Liebhabern angesehen 366 00:31:41,358 --> 00:31:43,358 und uns über sie lustig gemacht haben. 367 00:31:54,830 --> 00:31:57,710 Und dann hat sich herausgestellt, dass du es bist. 368 00:31:57,791 --> 00:31:59,881 Was sollte ich denn machen? 369 00:31:59,959 --> 00:32:03,669 Wenn ich eine Frau wäre, würde ich auch mit dir ficken wollen. 370 00:32:07,467 --> 00:32:12,467 Ich will nur eins wissen, und dann siehst du mich nie wieder. 371 00:32:16,268 --> 00:32:18,058 Ist sie glücklich? 372 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Ja. 373 00:32:22,608 --> 00:32:24,818 Sie meinte, dass sie nie so glücklich war. 374 00:32:31,533 --> 00:32:32,913 Du hast es getan. 375 00:32:35,245 --> 00:32:37,285 Genau, wie ich es dir gezeigt habe. 376 00:32:38,248 --> 00:32:39,828 Direkt in die Halsschlagader. 377 00:32:43,587 --> 00:32:45,957 Aber du hättest ein Messer nehmen sollen. 378 00:32:56,099 --> 00:32:57,849 Das übernimmt die Produktionsfirma. 379 00:32:59,436 --> 00:33:00,806 Du musst nicht bezahlen. 380 00:33:00,896 --> 00:33:04,016 Früher oder später müssen wir alle bezahlen. 381 00:33:24,252 --> 00:33:29,972 Bitte helft mir. Jemand muss mir helfen. 382 00:33:33,178 --> 00:33:35,048 Ich wusste, dass du zurückkommst. 383 00:33:36,306 --> 00:33:38,306 Du gehörst hierher. 384 00:33:39,142 --> 00:33:40,812 Du kannst dich verstellen. 385 00:33:40,894 --> 00:33:43,654 Du kannst dich so verhalten, wie andere es erwarten. 386 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Du kannst dein Herz begraben. 387 00:33:47,317 --> 00:33:51,027 Aber ich weiß, dass du immer wieder zurückkommen wirst. 388 00:33:58,453 --> 00:33:59,453 Gut. 389 00:34:11,717 --> 00:34:13,217 Okay, betäuben Sie sie. 390 00:34:20,559 --> 00:34:22,439 Was zum Teufel ist jetzt los? 391 00:34:25,022 --> 00:34:26,402 Die Feuerwehr 392 00:34:26,481 --> 00:34:28,781 lässt das Gebäude evakuieren. 393 00:34:28,859 --> 00:34:31,439 Irgendein Verrückter hat im Warteraum Feuer gelegt. 394 00:34:33,655 --> 00:34:36,445 Die Patientin steht unter Quarantäne. Zurück ins Zimmer! 395 00:34:41,872 --> 00:34:43,162 Es wird alles gut. 396 00:34:43,248 --> 00:34:46,378 Irgendetwas ist hier los und bis wir wissen, was es ist, 397 00:34:46,459 --> 00:34:50,549 brenne ich dieses Gebäude ab, bevor jemand dein schönes Gehirn anfasst. 398 00:34:52,340 --> 00:34:54,090 Danke, Neets. 399 00:34:56,135 --> 00:34:57,595 Danke. 400 00:34:59,389 --> 00:35:01,139 Danke. 401 00:35:12,778 --> 00:35:14,948 In diesem Viertel darfst du nicht anhalten. 402 00:35:15,030 --> 00:35:16,950 Wir brauchen das Geld. 403 00:35:28,835 --> 00:35:30,165 Verdammt! 404 00:35:45,102 --> 00:35:48,312 Okay, ihr Wichser, macht schön schnell! 405 00:35:48,396 --> 00:35:50,476 Geld, Portemonnaies und Essen! 406 00:35:52,191 --> 00:35:54,191 Gib uns das Geld, du Muschi! 407 00:35:57,530 --> 00:35:59,910 -Das ist alles? -Wir sind erst losgefahren. 408 00:35:59,992 --> 00:36:00,992 Versteckst du was? 409 00:36:01,076 --> 00:36:02,696 Wenn du noch was versteckst...! 410 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Schneller, Alte! 411 00:36:11,086 --> 00:36:13,206 Bitte nicht. 412 00:36:13,296 --> 00:36:17,506 Wir sind die SuperPower! Wir nehmen uns, was wir wollen! 413 00:36:24,057 --> 00:36:25,847 So einen großen hast du nicht! 414 00:36:25,934 --> 00:36:27,444 Durchsuch ihn! 415 00:36:38,530 --> 00:36:39,610 Bitte! 416 00:36:39,698 --> 00:36:41,448 Lügst du? Ich mach dich kalt! 417 00:36:41,533 --> 00:36:44,623 Das sind Medikamente für meine Mutter! Sie stirbt sonst, okay? 418 00:36:44,703 --> 00:36:46,833 -Finger weg! -Ich fahre für euch. 419 00:36:46,913 --> 00:36:48,253 Ich mache, was ihr wollt! 420 00:36:49,374 --> 00:36:53,554 Du und deine Mutter, ihr könnt verrecken! 421 00:38:10,205 --> 00:38:11,995 Was zum Teufel soll das denn? 422 00:38:12,082 --> 00:38:15,212 In den Regeln steht nichts über das Geschlecht. 423 00:38:15,293 --> 00:38:18,053 Ist das dein Ernst? Das muss wohl ein Witz sein! 424 00:38:18,130 --> 00:38:22,380 Ich bring diese dürre Schlampe um, wenn ich gegen sie kämpfe. 425 00:38:22,467 --> 00:38:27,307 Dann gibst du den Kampf auf und verzichtest auf dein Geld. 426 00:38:27,388 --> 00:38:28,928 Schwachsinn! 427 00:38:29,766 --> 00:38:36,476 Das wäre ein sehr geringer Preis dafür, dass du dir die Demütigung ersparst. 428 00:38:36,564 --> 00:38:38,364 Was? 429 00:38:39,442 --> 00:38:42,902 Wer sich auskennt, setzt auf die dürre Schlampe. 430 00:38:44,614 --> 00:38:46,664 Alles klar, Kämpfer! 431 00:39:06,344 --> 00:39:08,394 Wir müssen weiter in die Stadt fahren. 432 00:39:14,936 --> 00:39:16,096 Nein. 433 00:39:17,772 --> 00:39:18,942 Was machst du denn? 434 00:39:19,732 --> 00:39:21,192 Ich hole mir die Medikamente. 435 00:39:21,276 --> 00:39:24,146 -Red keinen Quatsch, Capheus! -Wer nicht mitkommen will, 436 00:39:24,237 --> 00:39:26,487 -sollte jetzt aussteigen. -Capheus, bitte! 437 00:39:26,572 --> 00:39:29,122 -Du musst nicht mit. -Wir sind Partner. 438 00:39:29,201 --> 00:39:31,621 Du hast Elena. Du hast die Kinder. 439 00:39:31,703 --> 00:39:32,753 Ich komme mit. 440 00:39:32,829 --> 00:39:34,539 -Lass den Motor an! -Nein. 441 00:39:37,458 --> 00:39:39,038 Nein. 442 00:39:39,711 --> 00:39:41,301 Ich folge dir überallhin. 443 00:39:42,172 --> 00:39:45,132 Ich weiß. Ist schon okay. 444 00:39:52,224 --> 00:39:56,564 Mein Mann hat mir diesen Ring vor 43 Jahren geschenkt. 445 00:39:56,644 --> 00:39:59,364 Das ist alles, was mir von ihm bleibt. 446 00:40:01,691 --> 00:40:03,281 Dann holen wir ihn zurück. 447 00:40:11,159 --> 00:40:12,949 Möge Jean-Claude dich beschützen! 448 00:40:26,758 --> 00:40:28,468 Kämpfer! 449 00:40:30,929 --> 00:40:32,219 Kämpft! 450 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 Verdammt! 451 00:41:26,401 --> 00:41:28,151 Fahr, fahr, fahr, fahr! 452 00:43:34,695 --> 00:43:36,155 Hilf mir. 453 00:43:39,033 --> 00:43:42,543 Hilf mir. Bitte. 454 00:43:59,762 --> 00:44:02,062 Dich töte ich ganz langsam. 455 00:44:20,408 --> 00:44:21,618 Verdammt! 456 00:44:52,064 --> 00:44:54,034 Du bist zu weit gegangen. 457 00:45:07,330 --> 00:45:10,330 Er ist Van Damme! 458 00:45:15,046 --> 00:45:16,546 Sieger!