1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:02:09,296 --> 00:02:13,250
J BAK SOMMERGALLA
3
00:02:29,149 --> 00:02:30,684
Godaften, alle sammen.
4
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
Jeg vil ikke spolere aftenen
med en kedelig tale
5
00:02:38,909 --> 00:02:41,661
om det fantastiske år, vi har haft,
6
00:02:41,662 --> 00:02:44,038
og som endte med J-Bak Investments,
7
00:02:44,039 --> 00:02:48,326
som efterlod verdens fem mest succesrige
finansvirksomheder i støvet.
8
00:02:49,169 --> 00:02:50,870
Jep.
9
00:02:51,880 --> 00:02:55,000
Tja, jeg gætter på,
I alle er kommet her, fordi...
10
00:02:55,592 --> 00:02:58,628
...I ved, vi passer godt på jeres penge.
11
00:03:00,639 --> 00:03:02,048
Er det ikke rigtigt?
12
00:03:03,809 --> 00:03:05,015
Jo.
13
00:03:05,310 --> 00:03:06,516
Jeg elsker penge!
14
00:03:08,105 --> 00:03:10,223
Jeg vil være ærlig over for jer.
15
00:03:11,233 --> 00:03:14,811
Efter det,
der skete for mig og min familie...
16
00:03:15,570 --> 00:03:17,981
...ville det have været nemt at give op.
17
00:03:18,824 --> 00:03:21,067
Jeg tænkte på det tit.
18
00:03:21,451 --> 00:03:25,663
Jeg læste artiklerne,
både de sande og de opdigtede.
19
00:03:25,664 --> 00:03:27,157
Jeg vil ikke lyve.
20
00:03:28,500 --> 00:03:29,826
Det gjorde ondt.
21
00:03:30,377 --> 00:03:33,163
Især historierne om min søster.
22
00:03:33,964 --> 00:03:40,420
Jeg havde lyst til at stikke af
og lade alle glemme navnet Bak.
23
00:03:43,432 --> 00:03:44,638
Men så...
24
00:03:48,103 --> 00:03:49,721
...tænker jeg på ham.
25
00:03:52,482 --> 00:03:53,688
Min far.
26
00:03:54,484 --> 00:03:57,103
Han plejede at holde taler.
27
00:03:58,572 --> 00:04:00,607
Han var så god.
28
00:04:00,949 --> 00:04:04,527
Kan du huske den fra 2008, Tae?
29
00:04:05,579 --> 00:04:09,824
Han overbeviste en om,
at kriser var det bedste, der kunne ske.
30
00:04:12,085 --> 00:04:15,455
Min far indgød tillid.
31
00:04:16,590 --> 00:04:20,251
Man troede på ham. Man stolede på ham.
32
00:04:20,677 --> 00:04:23,922
Man vidste, man var en del af familien...
33
00:04:26,600 --> 00:04:30,887
...og at han ville gøre
hvad som helst for at passe på en.
34
00:04:33,940 --> 00:04:36,059
Det er, hvad Bak betød for folk.
35
00:04:37,569 --> 00:04:40,105
Og det er grunden til, jeg kom tilbage.
36
00:04:46,661 --> 00:04:49,739
Fordi jeg ønsker,
det skal være sandt igen.
37
00:04:50,582 --> 00:04:51,908
Stol på mig.
38
00:04:53,168 --> 00:04:54,494
Hav tillid til mig.
39
00:04:57,339 --> 00:04:58,915
Og så lover jeg...
40
00:05:02,469 --> 00:05:04,295
...jeg vil passe på jer.
41
00:05:08,975 --> 00:05:10,260
Mor jer nu.
42
00:05:19,778 --> 00:05:20,984
Jeg ville.
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,115
Vent.
44
00:05:28,036 --> 00:05:29,779
Lad os tænke over det her.
45
00:05:31,414 --> 00:05:34,208
Jeg troede,
planen var at få ham til at tilstå.
46
00:05:34,209 --> 00:05:35,744
Planen har ændret sig.
47
00:05:38,004 --> 00:05:39,210
Vent.
48
00:05:42,050 --> 00:05:43,877
Det er kriminalbetjent Mun.
49
00:05:44,678 --> 00:05:46,679
Du holder øje med udgangen, OK?
50
00:05:46,680 --> 00:05:48,681
- OK.
- Undskyld, jeg kommer forbi.
51
00:05:48,682 --> 00:05:51,676
- Mun gjorde det.
- Han arresterer ham.
52
00:05:52,060 --> 00:05:53,811
Af og til rammer loven rigtigt.
53
00:05:53,812 --> 00:05:56,890
Jeg har altid haft
en god fornemmelse af den fyr.
54
00:05:58,483 --> 00:05:59,689
Hr. Bak?
55
00:06:01,570 --> 00:06:02,776
Hr. Bak?
56
00:06:05,907 --> 00:06:07,491
Ser du mændene her?
57
00:06:07,492 --> 00:06:10,536
De kommer fra
departementet for socialt bedrageri.
58
00:06:10,537 --> 00:06:12,822
Og det her er din retskendelse.
59
00:06:14,082 --> 00:06:17,084
Kom med os uden protest,
ellers smækker jeg håndjern på dig
60
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
foran alle menneskerne her,
61
00:06:19,254 --> 00:06:21,372
også journalisterne derovre, OK?
62
00:06:23,174 --> 00:06:26,669
Det er ikke nødvendigt, betjent.
Jeg kommer med dig.
63
00:06:27,053 --> 00:06:28,880
Godt nok. Lad os gå.
64
00:06:32,350 --> 00:06:34,219
Hjælp! Der er min søster!
65
00:06:39,816 --> 00:06:41,150
Han dræbte Mun.
66
00:06:41,151 --> 00:06:43,520
- Skød han ham?
- Mun er død.
67
00:06:45,822 --> 00:06:48,650
- Hvad gør vi nu?
- Vi får fat på den skiderik.
68
00:07:00,754 --> 00:07:03,297
Det er hende! Det er jo hende!
69
00:07:03,298 --> 00:07:04,749
Dræb hende!
70
00:07:47,634 --> 00:07:48,676
Hvor er han?
71
00:07:48,677 --> 00:07:50,378
De er på vej til garagen.
72
00:07:50,762 --> 00:07:52,172
Hans bil er på vej.
73
00:07:53,556 --> 00:07:55,967
Der er en udgang til garagen der.
74
00:08:24,879 --> 00:08:26,338
De er professionelle.
75
00:08:26,339 --> 00:08:28,298
De spreder sig
og kommer fra flere vinkler.
76
00:08:28,299 --> 00:08:29,633
Vi tager den værste først.
77
00:08:29,634 --> 00:08:31,510
- Hvorfor?
- Han så ikke på sit våben.
78
00:08:31,511 --> 00:08:33,220
De farlige kontrollerer aldrig.
79
00:08:33,221 --> 00:08:34,513
Jeg har en idé.
80
00:08:34,514 --> 00:08:37,141
Distrahér den store,
gå over bilen for klart skud.
81
00:08:37,142 --> 00:08:39,518
Jeg går til venstre.
Lokker ham den store ud.
82
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Brug trucken lige efter den værste.
83
00:08:41,271 --> 00:08:43,139
Jeg sagde, jeg havde en idé.
84
00:08:51,823 --> 00:08:53,029
Ned!
85
00:08:53,450 --> 00:08:54,656
Hvad laver du?
86
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
Var det din idé? At vise, hvor vi er?
87
00:09:05,420 --> 00:09:06,829
Nej. Tanken.
88
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
Biler eksploderer ikke som i tv.
89
00:09:11,051 --> 00:09:12,335
Det ved jeg godt.
90
00:09:13,636 --> 00:09:15,630
Vent... Jeg...
91
00:09:15,722 --> 00:09:17,257
Undskyld? Jeg...
92
00:09:37,243 --> 00:09:40,655
Garagens hældning ville få
benzinen til at løbe herhen.
93
00:09:40,872 --> 00:09:43,783
OK. Det var sexet.
94
00:10:05,730 --> 00:10:07,140
Fandens også.
95
00:10:12,112 --> 00:10:13,529
Ikke så nemt.
96
00:10:13,530 --> 00:10:17,025
Tæppefald.
97
00:10:27,627 --> 00:10:28,585
Lort.
98
00:10:28,586 --> 00:10:29,792
Åh for helvede.
99
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
Det er Joong-Ki Bak.
Åbn så den port lige nu!
100
00:10:33,133 --> 00:10:37,211
Hellere end gerne, J-Bak.
Men først skal du gøre noget for mig.
101
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
Hvad?
102
00:10:39,973 --> 00:10:42,391
Sig, du skabte falske beviser
mod din søster og dræbte din far,
103
00:10:42,392 --> 00:10:44,510
og så kan du køre væk.
104
00:10:47,355 --> 00:10:49,940
Hvem fanden taler jeg med?
105
00:10:49,941 --> 00:10:51,267
Hvem vi er?
106
00:10:52,986 --> 00:10:54,604
Retfærdighed, røvhul.
107
00:10:55,071 --> 00:10:57,065
- Og vi...
- ...kommer efter dig.
108
00:10:58,199 --> 00:11:02,195
Det er fra Roden til alt ondt.
Jeg elsker den film.
109
00:11:03,746 --> 00:11:04,952
Tak, Loppe.
110
00:11:05,582 --> 00:11:09,410
Måske ikke min bedste film,
men den har et par gode replikker.
111
00:11:18,761 --> 00:11:19,967
Pis.
112
00:11:25,768 --> 00:11:27,178
Pis.
113
00:11:51,961 --> 00:11:53,167
Hjælp mig.
114
00:11:54,130 --> 00:11:55,581
Jeg tager mig af dig.
115
00:11:59,552 --> 00:12:02,171
- Vi skal se det her.
- Jeg arbejder på det.
116
00:12:11,564 --> 00:12:13,307
Vi er inden for nettet nu.
117
00:12:13,483 --> 00:12:16,185
Han er stoppet for rødt længere henne.
118
00:12:30,917 --> 00:12:32,493
Tager du pis på mig?
119
00:12:32,794 --> 00:12:35,121
Er min søster Terminator, for fanden?
120
00:12:38,758 --> 00:12:40,585
Kom nu... Fuck!
121
00:13:19,173 --> 00:13:20,379
Pis!
122
00:13:23,469 --> 00:13:24,921
Pis!
123
00:13:34,397 --> 00:13:36,349
Lad mig være!
124
00:13:41,904 --> 00:13:44,607
Der må være
en enorm reaktion fra politiet.
125
00:13:44,949 --> 00:13:45,907
Den er stor.
126
00:13:45,908 --> 00:13:46,992
Den bliver større.
127
00:13:46,993 --> 00:13:48,744
Strisserne er ved at spærre af.
128
00:13:48,745 --> 00:13:50,196
Det er en vejspærring.
129
00:13:52,665 --> 00:13:53,871
Pis!
130
00:13:54,876 --> 00:13:56,082
Pis!
131
00:14:11,184 --> 00:14:12,718
Flyt jer!
132
00:14:24,322 --> 00:14:26,232
Kom nu!
133
00:14:28,910 --> 00:14:30,945
Hvordan stopper vi den fyr?
134
00:14:31,496 --> 00:14:33,197
Vi har brug for et våben.
135
00:14:51,933 --> 00:14:53,718
For helvede!
136
00:16:18,686 --> 00:16:19,929
Sun.
137
00:16:21,314 --> 00:16:23,933
Sun, red mig. Kom nu, Sun.
138
00:16:31,782 --> 00:16:33,442
Min virksomhed...
139
00:16:34,035 --> 00:16:38,322
...selv mit omdømme...
er betydningsløst uden min datter.
140
00:16:43,794 --> 00:16:46,671
Du... dræbte ham.
141
00:16:46,672 --> 00:16:49,542
Han ville fortælle sandheden til retten.
142
00:16:49,967 --> 00:16:53,879
Du myrdede vores far.
143
00:16:56,432 --> 00:16:59,009
Jeg var slet ikke i nærheden af ham.
144
00:17:00,561 --> 00:17:03,730
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
Du vil betale prisen.
145
00:17:03,731 --> 00:17:05,516
Jeg sværger!
146
00:17:10,947 --> 00:17:12,314
Hvem er jeg?
147
00:17:22,542 --> 00:17:23,993
Jeg har en fjende.
148
00:17:25,419 --> 00:17:27,997
Og jeg stopper ikke, før han er død.
149
00:17:29,966 --> 00:17:31,250
Eller jeg er.
150
00:17:32,260 --> 00:17:36,422
Han ønskede, du var klar over,
han aldrig var typen, der tilgiver.
151
00:17:50,027 --> 00:17:53,189
Dit hjerte er så blødt som en fugleunge.
152
00:17:57,702 --> 00:17:58,910
Vær sød, Sun.
153
00:17:58,911 --> 00:18:01,238
Pas på din bror.
154
00:18:03,124 --> 00:18:05,367
Gør det for mig.
155
00:18:08,629 --> 00:18:11,957
Hvem er jeg?
156
00:18:26,355 --> 00:18:29,225
Jeg trygler dig. Vil du ikke nok stoppe?
157
00:18:35,364 --> 00:18:36,570
Jeg tilstår.
158
00:18:37,908 --> 00:18:40,486
Jeg fortæller dem lige, hvad du vil.
159
00:18:45,291 --> 00:18:48,035
Lad være, Sun. Sun...
160
00:18:48,669 --> 00:18:51,330
Du er ikke en morder. Du er ikke som mig.
161
00:18:54,550 --> 00:18:56,001
Jeg er din bror.
162
00:18:58,596 --> 00:19:00,381
Du var min bror.
163
00:20:33,149 --> 00:20:35,233
Så I alle, hvad jeg så?
164
00:20:35,234 --> 00:20:36,685
Det gjorde vi.
165
00:20:37,153 --> 00:20:38,687
Hvem var den fyr?
166
00:20:39,155 --> 00:20:40,989
Tae Park. Politiker.
167
00:20:40,990 --> 00:20:42,524
Selvfølgelig.
168
00:20:45,202 --> 00:20:46,327
Hvad gør vi?
169
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Bliver hun sendt i fængsel igen...
170
00:20:48,164 --> 00:20:50,240
...så myrder de hende.
171
00:20:56,172 --> 00:20:57,623
Ingen skal i fængsel.
172
00:21:19,653 --> 00:21:21,146
Hvad har vi brug for?
173
00:21:21,655 --> 00:21:23,323
Har du adgang til trafiksystemet?
174
00:21:23,324 --> 00:21:26,151
Som sagt
er jeg en pige med universal adgang.
175
00:21:26,535 --> 00:21:28,404
- Gadekort.
- Her.
176
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Hvad mere?
177
00:21:31,957 --> 00:21:34,243
- Et skidestort...
- ...vejkryds.
178
00:21:42,802 --> 00:21:44,719
Skidestort vejkryds forude.
179
00:21:44,720 --> 00:21:46,463
- Loppe?
- Næsten inde.
180
00:21:51,352 --> 00:21:52,886
Er du sikker på det?
181
00:21:53,729 --> 00:21:55,931
De vogne er bygget som pengeskabe.
182
00:21:57,733 --> 00:21:59,309
Det skal nok ordne sig.
183
00:22:02,154 --> 00:22:04,231
- Er skiftet klart?
- Jeg er inde.
184
00:22:06,492 --> 00:22:07,698
Ti...
185
00:22:10,621 --> 00:22:11,827
Otte...
186
00:22:16,126 --> 00:22:17,210
Fire,
187
00:22:17,211 --> 00:22:18,837
Tre,
188
00:22:18,838 --> 00:22:20,622
to, en!
189
00:22:23,968 --> 00:22:25,174
Vent!
190
00:23:10,806 --> 00:23:12,549
Der er en undergrundsbane.
191
00:23:12,766 --> 00:23:14,684
Der er et tog to husblokke den vej.
192
00:23:14,685 --> 00:23:15,928
Det når vi ikke.
193
00:23:22,526 --> 00:23:24,311
Hjælp os nu.
194
00:23:24,778 --> 00:23:26,230
Vær sød at hjælpe os.
195
00:23:34,330 --> 00:23:35,536
Riley Blue.
196
00:23:36,665 --> 00:23:38,492
Jeg vidste, du ville ringe.
197
00:23:39,752 --> 00:23:41,078
Puck?
198
00:23:41,629 --> 00:23:42,835
Hop på.
199
00:23:46,508 --> 00:23:47,751
Hold godt fast.
200
00:24:11,283 --> 00:24:15,320
Jeg ved ikke med dig,
men jeg er helt flad.
201
00:24:15,996 --> 00:24:19,123
Det har været et par intense dage.
202
00:24:19,124 --> 00:24:22,418
Fra Teagans bryllup til politisk oprør
203
00:24:22,419 --> 00:24:24,288
til en sindssyg biljagt.
204
00:24:25,005 --> 00:24:28,000
Aldrig et kedeligt øjeblik,
det er helt sikkert.
205
00:24:29,093 --> 00:24:33,046
Er det vores liv nu?
Er det den nye dagligdag?
206
00:24:34,473 --> 00:24:36,341
Jeg kan tænke på værre ting.
207
00:24:37,643 --> 00:24:39,428
Er det i orden med dig?
208
00:24:40,354 --> 00:24:41,638
Hvad mener du?
209
00:24:42,564 --> 00:24:46,310
Jeg mener...
Du stillede ikke op til alt det her.
210
00:24:47,277 --> 00:24:49,271
Det gjorde du vel heller ikke.
211
00:24:50,656 --> 00:24:52,649
Men jeg har ikke noget valg.
212
00:24:53,158 --> 00:24:56,911
Stemmerne er i mit hoved,
hvad enten jeg kan lide det eller ej.
213
00:24:56,912 --> 00:24:58,118
Det er sandt.
214
00:25:00,207 --> 00:25:02,417
Men hvis jeg tænker tilbage,
215
00:25:02,418 --> 00:25:05,461
kan jeg ikke huske,
jeg selv fik noget valg...
216
00:25:05,462 --> 00:25:08,707
...da denne nørdede pige gik ind i Saxo...
217
00:25:09,299 --> 00:25:14,338
...og stemmen i mit hoved sagde til mig:
"Lige meget, hvad du gør...
218
00:25:14,847 --> 00:25:17,758
...må du ikke slippe hende,
før du har hendes nummer."
219
00:25:29,570 --> 00:25:30,776
Hvad?
220
00:25:37,327 --> 00:25:38,612
Hør lige her.
221
00:25:41,749 --> 00:25:45,835
Vi vågner alle om morgenen og får
den samme kasse med vilkår og betingelser:
222
00:25:45,836 --> 00:25:47,712
Man vil komme ud for hverdagsting.
223
00:25:47,713 --> 00:25:50,749
Nogle vil være gode. Andre dårlige.
224
00:25:52,342 --> 00:25:58,465
Valg handler mindre om det, der sker.
Og mere om, hvordan vi håndterer det.
225
00:26:08,400 --> 00:26:10,401
Jeg har tænkt meget over de ting,
226
00:26:10,402 --> 00:26:13,021
der er sket for os i det sidste års tid.
227
00:26:13,947 --> 00:26:15,273
Jeg vil ikke lyve.
228
00:26:16,825 --> 00:26:19,111
Det er frygtindgydende nogle gange.
229
00:26:20,204 --> 00:26:22,990
Og andre gange er det
ufatteligt spændende.
230
00:26:24,041 --> 00:26:26,285
Det har været grænseløst irriterende...
231
00:26:26,794 --> 00:26:28,203
...oplysende...
232
00:26:29,129 --> 00:26:31,039
...forvirrende...
233
00:26:31,799 --> 00:26:33,834
...og altid uforudsigeligt.
234
00:26:37,721 --> 00:26:39,214
Men...
235
00:26:40,307 --> 00:26:43,476
...jeg tror ikke,
der er gået én eneste dag,
236
00:26:43,477 --> 00:26:48,849
hvor jeg ikke har hørt
den samme stemme i hovedet, som siger:
237
00:26:50,651 --> 00:26:52,477
"Lige meget, hvad du gør...
238
00:26:53,570 --> 00:26:56,356
...må du aldrig slippe hende."
239
00:27:08,252 --> 00:27:09,703
Nomi Marks...
240
00:27:11,922 --> 00:27:13,707
...vil du gifte dig med mig?
241
00:27:16,385 --> 00:27:17,591
Åh Gud.
242
00:27:18,345 --> 00:27:21,298
- Det her er for vildt.
- Hvad?
243
00:27:27,563 --> 00:27:29,014
Amanita Caplan...
244
00:27:32,067 --> 00:27:34,144
...vil du gifte dig med mig?
245
00:27:36,780 --> 00:27:39,149
Ja for fanden!
246
00:27:41,743 --> 00:27:42,785
Du?
247
00:27:42,786 --> 00:27:44,529
Hver eneste dag i mit liv.
248
00:28:10,939 --> 00:28:12,307
Det lugter så godt.
249
00:28:13,609 --> 00:28:16,394
Du kan ikke ændre verden på tom mave.
250
00:28:20,908 --> 00:28:23,235
Hvad? Er du OK?
251
00:28:24,661 --> 00:28:26,947
Ja. Jeg er OK, mor.
252
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Sidste år,
253
00:28:32,336 --> 00:28:35,379
da jeg hørte om det, du gjorde,
følte jeg, du var en af os.
254
00:28:35,380 --> 00:28:38,250
Men så hørte vi,
du stillede op som politiker.
255
00:28:38,508 --> 00:28:41,302
Så vi troede, du enten var tosset
eller på jagt efter BPO.
256
00:28:41,303 --> 00:28:43,554
Vi var dog nysgerrige.
257
00:28:43,555 --> 00:28:46,557
Så selv om ingen sanselig
med bare en halv hjerne
258
00:28:46,558 --> 00:28:48,559
burde tage til en politisk tale som din
259
00:28:48,560 --> 00:28:50,353
uden først at tage en blokker...
260
00:28:50,354 --> 00:28:51,312
...så kom vi.
261
00:28:51,313 --> 00:28:52,848
Vi hørte dig.
262
00:28:55,651 --> 00:28:57,235
Mentalt vil jeg muligvis...
263
00:28:57,236 --> 00:28:59,028
Kala, jeg er hjemme!
264
00:28:59,029 --> 00:29:00,313
Velkommen tilbage.
265
00:29:03,408 --> 00:29:04,776
Hvordan gik rejsen?
266
00:29:05,077 --> 00:29:06,744
Jeg vil have en drink. Vil du?
267
00:29:06,745 --> 00:29:09,997
Ja. Det lyder som en god idé.
268
00:29:09,998 --> 00:29:11,741
Tak. Perfekt.
269
00:29:14,336 --> 00:29:16,671
Jeg har tænkt over en masse ting,
270
00:29:16,672 --> 00:29:19,340
som har påvirket mig.
271
00:29:19,341 --> 00:29:22,085
- Og os. Og...
- Ja, det har jeg også.
272
00:29:22,469 --> 00:29:23,675
Har du?
273
00:29:25,222 --> 00:29:26,428
Skål.
274
00:29:33,647 --> 00:29:35,807
- Vi skal nok sætte os ned.
- Ja.
275
00:29:37,609 --> 00:29:38,818
Er det en gave?
276
00:29:38,819 --> 00:29:41,813
Ja. Fra din ven, Ajay.
277
00:29:42,322 --> 00:29:45,150
Han sagde,
det var en forsinket bryllupsgave.
278
00:29:45,742 --> 00:29:46,742
Var Ajay her?
279
00:29:46,743 --> 00:29:48,494
Han var i området og afleverede den.
280
00:29:48,495 --> 00:29:51,038
Han var her kun kort,
men sagde, vi skulle åbne den sammen.
281
00:29:51,039 --> 00:29:53,582
Nej, Kala, vi må snakke lidt.
282
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
- Ja, selvfølgelig...
- Nej!
283
00:29:55,127 --> 00:29:57,211
- Er den blevet scannet?
- Scannet?
284
00:29:57,212 --> 00:29:58,796
Ja. Den er sikker.
285
00:29:58,797 --> 00:30:01,500
Sikker? Rajan, hvad sker der?
286
00:30:02,009 --> 00:30:04,211
Rajan? Hvad sker der?
287
00:30:08,807 --> 00:30:10,550
Du gode Gud.
288
00:30:12,936 --> 00:30:14,846
Den er smuk.
289
00:30:16,523 --> 00:30:17,849
Er Ajay troende?
290
00:30:18,692 --> 00:30:20,018
Nej, han er ikke.
291
00:30:23,488 --> 00:30:24,530
Hvad står der?
292
00:30:24,531 --> 00:30:27,859
"Forsigtig. Skrøbelig."
Tja, det er temmelig åbenlyst.
293
00:30:28,410 --> 00:30:31,279
Den ser ud,
som om den hører til på et museum.
294
00:30:31,330 --> 00:30:33,365
Jeg sender ham et takkekort.
295
00:30:36,918 --> 00:30:38,124
Er du OK?
296
00:30:40,964 --> 00:30:43,208
Kala, hør nu bare efter.
297
00:30:45,135 --> 00:30:48,679
Du skal gøre noget for mig,
og jeg ved, det vil være svært,
298
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
for du skal gøre det uden
at stille en masse spørgsmål,
299
00:30:51,725 --> 00:30:56,596
som jeg lige så godt kan sige,
jeg ikke vil være i stand til at besvare.
300
00:30:57,022 --> 00:31:00,024
Jeg har ikke fortalt dig en masse ting,
der foregår lige nu,
301
00:31:00,025 --> 00:31:02,644
fordi jeg har forsøgt at beskytte dig...
302
00:31:03,236 --> 00:31:06,565
...og måske egoistisk nok vores ægteskab.
303
00:31:09,076 --> 00:31:12,946
Jeg tog ikke til Bangalore.
Jeg var i Delhi.
304
00:31:14,164 --> 00:31:16,749
Jeg har samarbejdet
med agent Singh og politiet
305
00:31:16,750 --> 00:31:20,412
på en kompleks efterforskning
af politisk korruption.
306
00:31:21,421 --> 00:31:23,832
Ajay er en del af den efterforskning.
307
00:31:25,217 --> 00:31:26,626
Du gode Gud.
308
00:31:27,094 --> 00:31:29,970
Jeg kan ikke fortælle dig mere,
for det vil bringe dig i fare.
309
00:31:29,971 --> 00:31:33,140
Jeg vil gerne have,
du tager et fly i aften.
310
00:31:33,141 --> 00:31:34,308
Singh advarede mig om,
311
00:31:34,309 --> 00:31:39,097
det kunne blive nødvendigt, jeg flyttede
min familie for deres egen sikkerhed.
312
00:31:39,356 --> 00:31:42,191
Jeg har købt en lejlighed i Paris,
som ingen kender til.
313
00:31:42,192 --> 00:31:45,270
- Hvad?
- Jeg ved, du vil være sikker der.
314
00:31:45,404 --> 00:31:47,613
OK, Rajan, jeg for...
315
00:31:47,614 --> 00:31:50,282
Kala, jeg er klar over,
alt dette kommer som et chok.
316
00:31:50,283 --> 00:31:52,193
Det er også svært for mig.
317
00:31:52,619 --> 00:31:55,329
Vi har vigtige ting,
du gerne vil tale med mig om,
318
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
men jeg beder dig blot om at vente,
319
00:31:57,374 --> 00:32:01,502
og er helt klar over,
vores ægteskabs fremtid er uvis,
320
00:32:01,503 --> 00:32:04,422
men det betyder intet
i forhold til din sikkerhed.
321
00:32:04,423 --> 00:32:06,340
Hvis der skulle ske dig noget,
322
00:32:06,341 --> 00:32:08,918
ville jeg aldrig kunne tilgive mig selv.
323
00:32:09,594 --> 00:32:10,800
Kom nu.
324
00:32:11,555 --> 00:32:12,839
Stol på mig.
325
00:32:13,223 --> 00:32:15,258
Du bliver nødt til at tage afsted.
326
00:32:20,480 --> 00:32:21,564
SKYDERI VED GALLA
327
00:32:21,565 --> 00:32:23,441
Vi hører stadig fra Baks gæster,
328
00:32:23,442 --> 00:32:26,936
men mindst seks personer blev dræbt
og dusinvis kvæstede.
329
00:32:27,154 --> 00:32:32,150
Vidner så Sun Bak, hr. Baks søster
i centrum af angrebene.
330
00:32:32,868 --> 00:32:35,828
Sidste år blev hun kendt skyldig
i underslæb
331
00:32:35,829 --> 00:32:40,867
og idømt en straf på ti år
i Cheongju-fængslet for kvinder.
332
00:32:42,627 --> 00:32:45,497
Er det ikke sjovt, hvordan tingene går?
333
00:32:46,590 --> 00:32:47,882
Jeg tror som regel ikke
334
00:32:47,883 --> 00:32:51,586
på visse typer
"lykkelige slutninger", men...
335
00:32:52,554 --> 00:32:55,090
Jeg vil gøre en undtagelse for det her.
336
00:32:57,893 --> 00:33:02,430
De damer,
prøv at se tingene fra min side.
337
00:33:03,315 --> 00:33:07,519
Som traditionen tro
i mandlige fortællinger...
338
00:33:08,570 --> 00:33:10,230
...når du redder...
339
00:33:11,490 --> 00:33:12,899
...prinsessen...
340
00:33:14,409 --> 00:33:17,779
...er du berettiget til visse belønninger.
341
00:33:18,205 --> 00:33:19,823
Det er ikke mine regler.
342
00:33:20,540 --> 00:33:23,159
Det er blot den gængse fremgangsmåde.
343
00:33:25,045 --> 00:33:26,871
Stop! Stop nu bare!
344
00:33:29,424 --> 00:33:30,630
Skrid.
345
00:33:32,469 --> 00:33:33,675
Sæt dig.
346
00:33:36,932 --> 00:33:38,633
Det gjorde virkelig ondt!
347
00:33:40,227 --> 00:33:41,852
Mun er på intensivafdelingen...
348
00:33:41,853 --> 00:33:42,937
BETJENT SKUDT VED BAK-GALLA
349
00:33:42,938 --> 00:33:46,558
...som var den første betjent,
der ankom ved begivenheden.
350
00:33:46,608 --> 00:33:48,059
Han er stadig i live.
351
00:33:48,401 --> 00:33:50,402
Så De var til stede, minister Park?
352
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
FINANS- OG STRATEGIMINISTER
353
00:33:51,988 --> 00:33:55,608
Det var en af de mest
frygtindgydende oplevelser i mit liv.
354
00:33:55,784 --> 00:34:00,905
Ingen kan føle sig sikker,
før den psykopat er fanget.
355
00:34:03,625 --> 00:34:05,535
Jeg skulle have dræbt ham.
356
00:34:06,127 --> 00:34:09,205
Nej. Mun var kommet for at anholde ham.
357
00:34:09,714 --> 00:34:10,920
De ved det.
358
00:34:11,800 --> 00:34:13,418
Alt skal nok ordne sig.
359
00:34:13,677 --> 00:34:16,171
Men lige nu har vi et andet problem.
360
00:34:18,139 --> 00:34:19,716
Vi har brug for oplysninger.
361
00:34:19,766 --> 00:34:24,471
Måske...
For du er så uartig. Rigtig uartig.
362
00:34:32,654 --> 00:34:34,355
I har ændret mening.
363
00:34:34,656 --> 00:34:35,573
Jeg forstår.
364
00:34:35,574 --> 00:34:37,491
Hvor mange sanselige har du i lommen?
365
00:34:37,492 --> 00:34:41,321
Tja, jeg kan ikke lide at prale,
men der er...
366
00:34:41,371 --> 00:34:42,746
Trehundredesyvogfirs!
367
00:34:42,747 --> 00:34:44,957
Jeg sagde 387. Åh Gud.
368
00:34:44,958 --> 00:34:46,951
Vi skal bruge de forbindelser.
369
00:34:47,335 --> 00:34:48,377
Til hvad?
370
00:34:48,378 --> 00:34:49,670
Til at kæmpe.
371
00:34:49,671 --> 00:34:51,331
Åh, til at kæmpe.
372
00:34:56,219 --> 00:34:57,425
Jamen...
373
00:34:58,138 --> 00:35:01,932
Det her er ærligt talt det modsatte af,
374
00:35:01,933 --> 00:35:04,268
hvad jeg kalder
et tilfredsstillende bekendtskab.
375
00:35:04,269 --> 00:35:05,887
Lad ham ikke slippe væk.
376
00:35:07,480 --> 00:35:08,647
Hold dig fra mig.
377
00:35:08,648 --> 00:35:10,107
Du skal ikke gøre ham ondt.
378
00:35:10,108 --> 00:35:11,984
Han skal kunne stole på os.
379
00:35:11,985 --> 00:35:14,103
Er bowlingkuglen her, hvad?
380
00:35:14,571 --> 00:35:16,648
Godt. Hvor er han?
381
00:35:17,907 --> 00:35:19,859
Herovre, mandlige fortælling.
382
00:35:20,160 --> 00:35:21,577
Hvad er det for en frisure?
383
00:35:21,578 --> 00:35:25,323
- Hvad er det for en frisure?
- Ja, hvad er det for en frisure?
384
00:35:25,582 --> 00:35:27,617
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
385
00:35:28,960 --> 00:35:30,166
Det gør jeg ikke.
386
00:35:30,962 --> 00:35:32,168
Hør her...
387
00:35:33,214 --> 00:35:36,626
Jeg er en elsker, ikke en kæmper.
388
00:35:36,968 --> 00:35:41,256
Hvis I leder efter et sanseorgie,
som går verden rundt, er jeg manden.
389
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
Men vil I storme volden, så...
390
00:35:42,766 --> 00:35:44,968
- Puck.
- For helvede.
391
00:35:45,352 --> 00:35:46,719
Kom væk fra dem.
392
00:35:47,270 --> 00:35:48,476
Forlad byen.
393
00:35:48,897 --> 00:35:51,474
Du skal tage dine blokkere døgnet rundt.
394
00:35:55,570 --> 00:35:58,947
Jeg må smutte.
Vil I myrde mig, så gør det hurtigt.
395
00:35:58,948 --> 00:36:00,358
Hvad skete der lige?
396
00:36:00,950 --> 00:36:03,111
- Jeg har fået karantæne.
- Hvorfor?
397
00:36:04,245 --> 00:36:06,739
Kannibalen. Han er på jagt.
398
00:36:44,661 --> 00:36:46,279
Jeg ledte efter den der.
399
00:36:48,498 --> 00:36:50,074
Så du fortalte ham det?
400
00:36:50,959 --> 00:36:53,661
- Nej, ikke endnu.
- Hvorfor? Hvad skete der?
401
00:36:53,920 --> 00:36:55,796
Jeg er ikke sikker.
402
00:36:55,797 --> 00:36:57,624
Men du tager stadig afsted?
403
00:36:58,633 --> 00:37:03,095
Rajan er involveret i
en efterforskning af korruption.
404
00:37:03,096 --> 00:37:05,347
Rajan? Efterforsker de ham?
405
00:37:05,348 --> 00:37:07,300
Nej, hans ven.
406
00:37:08,810 --> 00:37:10,102
Interessant.
407
00:37:10,103 --> 00:37:13,222
Hvorfor? Hvorfor er det interessant?
408
00:37:13,773 --> 00:37:17,185
Fordi begge mænd i dit liv er
forbundet med forbrydere.
409
00:37:18,278 --> 00:37:19,812
Hvad siger det om dig?
410
00:37:21,406 --> 00:37:24,867
Det taler sit eget tydelige sprog,
om mine dårlige valg,
411
00:37:24,868 --> 00:37:29,322
min egen uærlighed, uanstændighed
og generelle mangel på karakterfasthed.
412
00:37:30,039 --> 00:37:33,534
Det lyder meget sexet,
når du beskriver det på den måde.
413
00:37:33,585 --> 00:37:34,953
Nej, jeg...
414
00:37:35,754 --> 00:37:36,960
Hvorfor?
415
00:37:40,425 --> 00:37:42,710
For jeg har brug for noget lige nu.
416
00:37:44,971 --> 00:37:46,756
Jeg må vide noget...
417
00:37:48,349 --> 00:37:50,677
...inden jeg bliver mere forvirret.
418
00:37:51,436 --> 00:37:52,728
Hver gang, jeg kysser dig,
419
00:37:52,729 --> 00:37:56,140
bliver jeg altid
mere forvirret end nogensinde.
420
00:37:58,401 --> 00:38:02,063
Men inden jeg stiger på et fly
og tager nogen steder hen...
421
00:38:03,740 --> 00:38:08,695
Inden jeg finder ud af,
hvordan det rent faktisk føles...
422
00:38:09,412 --> 00:38:11,948
...at være i det samme rum som dig...
423
00:38:14,876 --> 00:38:17,954
Inden jeg ved, hvordan det føles...
424
00:38:18,797 --> 00:38:21,708
...at have dine læber mod mine og...
425
00:38:23,218 --> 00:38:25,044
...ikke bare i mit hoved...
426
00:38:26,638 --> 00:38:29,048
Noget, jeg muligvis forestiller mig...
427
00:38:31,476 --> 00:38:33,553
Jeg har brug for at vide noget.
428
00:38:35,522 --> 00:38:36,728
Hvad?
429
00:38:38,441 --> 00:38:40,143
Noget, der er sandt.
430
00:38:42,028 --> 00:38:43,980
Jeg har aldrig løjet for dig.
431
00:38:46,407 --> 00:38:49,527
Men du har heller ikke
fortalt mig hele sandheden.
432
00:38:50,787 --> 00:38:53,322
Hvis jeg fortalte dig hele sandheden...
433
00:38:55,917 --> 00:39:00,538
Hvis jeg fortalte, du var min
sidste tanke, inden jeg falder i søvn...
434
00:39:01,798 --> 00:39:05,835
Hvis jeg fortalte, du er min første tanke,
når jeg vågner igen...
435
00:39:06,386 --> 00:39:08,796
- Hvis jeg fortalte...
- Fortæl mig det.
436
00:39:10,098 --> 00:39:12,300
..hvor meget jeg elsker dig...
437
00:39:14,602 --> 00:39:16,387
...ville det så have hjulpet?
438
00:39:17,897 --> 00:39:20,349
- Ja.
- Hvordan?
439
00:39:22,151 --> 00:39:26,355
For det ville hjælpe mig med at indrømme,
hvor meget jeg elsker dig.
440
00:39:34,914 --> 00:39:37,033
Har du nogensinde været i Paris?
441
00:39:37,917 --> 00:39:40,953
Godt. For jeg vil have,
det kun drejer sig om os.
442
00:39:46,885 --> 00:39:50,004
Velkommen hjem, sexede.
Jeg har savnet dig.
443
00:39:50,722 --> 00:39:51,928
Hvad?
444
00:39:52,932 --> 00:39:54,342
Hvad er der i vejen?
445
00:39:55,894 --> 00:39:57,220
Er hun der med dig?
446
00:39:57,353 --> 00:39:59,146
Er det ikke bare perfekt?
447
00:39:59,147 --> 00:40:00,515
Det er hende.
448
00:40:01,357 --> 00:40:03,066
Jeg advarede dig, Wolfgang.
449
00:40:03,067 --> 00:40:05,777
Der findes kun to sider i denne verden:
450
00:40:05,778 --> 00:40:08,147
Med mig eller mod mig.
451
00:40:09,782 --> 00:40:14,946
Forestil dig, hvor overrasket jeg blev,
da jeg hørte, Kannibalen var efter dig.
452
00:40:17,457 --> 00:40:18,663
Åbn!
453
00:40:19,500 --> 00:40:20,827
Afsted!
454
00:40:43,858 --> 00:40:45,726
Goddag, Wolfgang.
455
00:40:55,328 --> 00:40:57,204
Når de skærer dig åben,
456
00:40:57,205 --> 00:41:00,032
skal mit ansigt være det sidste, du ser.
457
00:41:08,216 --> 00:41:09,422
Åh Gud!
458
00:41:11,427 --> 00:41:14,755
Åh Gud! Hjælp!
459
00:41:16,474 --> 00:41:17,516
Sun!
460
00:41:17,517 --> 00:41:19,719
Sun! De har taget Wolfgang!
461
00:41:20,103 --> 00:41:22,062
Åh Gud! Lito!
462
00:41:22,063 --> 00:41:23,269
Capheus!
463
00:41:24,899 --> 00:41:27,101
Det er Lila! Wolfgang er i knibe.
464
00:41:27,944 --> 00:41:30,897
Hjælp! Åh Gud, så hjælp os dog!
465
00:41:35,660 --> 00:41:37,028
Hvad kan vi gøre?
466
00:41:37,370 --> 00:41:38,654
Jeg har en plan.
467
00:41:39,163 --> 00:41:40,865
Vi har brug for blokkere.
468
00:42:12,989 --> 00:42:15,782
Kala, hvis du skal nå dit fly,
skal du tage afsted nu.
469
00:42:15,783 --> 00:42:17,944
Ja. Jeg er på vej. jeg kommer nu.
470
00:42:34,927 --> 00:42:36,629
Undskyld, skat.
471
00:42:37,889 --> 00:42:39,548
Det gør mig så ondt.
472
00:42:42,351 --> 00:42:43,970
Nå, der er du.
473
00:42:44,395 --> 00:42:45,930
Jeg har ventet på dig.
474
00:42:46,355 --> 00:42:49,475
Som du kan se,
er jeg ivrig efter at komme i gang.
475
00:42:53,362 --> 00:42:55,940
Det her er sporingsenheden.
476
00:42:56,783 --> 00:43:00,869
Din mor, Angelica,
var medvirkende til dens succes.
477
00:43:00,870 --> 00:43:03,531
Jeg kunne ikke have gjort det uden hende.
478
00:43:05,083 --> 00:43:11,338
Psycellium er meget følsom
over for smerte.
479
00:43:11,339 --> 00:43:14,174
Men akut smerte frembringer
et af de mest tydelige ekkoer,
480
00:43:14,175 --> 00:43:16,377
som vi er i stand til at spore.
481
00:43:17,095 --> 00:43:18,838
Jeg myrder dig, dit svin.
482
00:43:20,431 --> 00:43:23,426
Det her er uden tvivl min foretrukne del.
483
00:43:41,160 --> 00:43:42,366
Plader.
484
00:43:47,125 --> 00:43:48,617
Nu.
485
00:43:57,760 --> 00:43:58,966
Igen.
486
00:44:14,277 --> 00:44:16,812
Ja. En gang til.
487
00:44:20,992 --> 00:44:22,526
Stop.
488
00:44:26,998 --> 00:44:28,204
Godt...
489
00:44:29,625 --> 00:44:32,995
Fortæl mig den første ting,
du kommer i tanke om.
490
00:44:53,190 --> 00:44:54,475
Kala.
491
00:44:55,651 --> 00:44:57,603
Kala Rasal.
492
00:45:00,114 --> 00:45:01,649
Tak, Wolfgang.
493
00:45:02,575 --> 00:45:04,568
Var det ikke nemt?
494
00:45:06,162 --> 00:45:07,696
Det er alt for nu.
495
00:45:25,765 --> 00:45:29,927
Hvorfor vil du ikke fortælle mig,
hvad der er galt, Capheus? Hvad?
496
00:45:30,061 --> 00:45:32,221
Jeg har aldrig set dig sådan her.
497
00:45:35,274 --> 00:45:39,812
Min søn hilser morgenen ved at føle,
i dag måske er en smuk dag.
498
00:46:13,479 --> 00:46:14,722
Fortryder du?
499
00:46:18,526 --> 00:46:19,732
De kommer.
500
00:46:42,675 --> 00:46:43,918
Åh Gud!
501
00:46:44,593 --> 00:46:45,920
Dani!
502
00:46:46,262 --> 00:46:47,468
Dani!
503
00:46:47,847 --> 00:46:49,472
- Ring efter en ambulance.
- Nej.
504
00:46:49,473 --> 00:46:52,058
- Ring efter en ambulance!
- Jeg skal ikke på hospitalet.
505
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Hvad mener du?
506
00:46:53,269 --> 00:46:55,145
Hvad er der i vejen med dig, skat?
507
00:46:55,146 --> 00:46:56,813
Vi må tage til London.
508
00:46:56,814 --> 00:46:57,981
Jeg forklarer alt.
509
00:46:57,982 --> 00:47:00,726
- Vi skal tage til London.
- Hvad taler du om?
510
00:47:04,822 --> 00:47:07,358
PASKONTROL
511
00:47:09,702 --> 00:47:11,362
- Hej.
- Hej.
512
00:47:21,505 --> 00:47:24,007
Den er til dig. Din gate er nummer 38.
513
00:47:24,008 --> 00:47:25,300
Til højre.
514
00:47:25,301 --> 00:47:26,794
- Hav en god tur.
- Tak.
515
00:47:29,597 --> 00:47:31,548
RAPPORT
516
00:47:33,976 --> 00:47:36,512
BAE SUN
DEN KOREANSKE REPUBLIK
517
00:47:39,982 --> 00:47:42,685
- Tak.
- Selv tak.
518
00:47:43,277 --> 00:47:45,980
LONDON LUFTHAVN
HEATHROW
519
00:47:46,489 --> 00:47:47,940
Godmorgen.
520
00:47:48,532 --> 00:47:51,193
Hvordan har vores patient det i dag?
521
00:47:52,828 --> 00:47:54,034
Godt...
522
00:47:55,790 --> 00:47:58,033
Hvem findes der ellers derinde?
523
00:47:59,835 --> 00:48:04,039
I sidste ende fortæller du mig det,
hvad enten du vil eller ej.
524
00:48:05,674 --> 00:48:07,126
Plader.
525
00:48:15,976 --> 00:48:17,344
Godt...
526
00:48:17,561 --> 00:48:20,222
Hvor gemmer Gorski sig?
527
00:48:23,484 --> 00:48:26,069
- Hvordan stopper jeg det her?
- Du samarbejder.
528
00:48:26,070 --> 00:48:28,404
- Som dig?
- Jeg ved, hvad der sker.
529
00:48:28,405 --> 00:48:31,900
Jeg har set det mange gange.
Jeg har været udsat for det.
530
00:48:36,789 --> 00:48:39,199
Der er kun en måde at stoppe det på.
531
00:48:51,387 --> 00:48:53,130
Jonas havde ret.
532
00:48:56,809 --> 00:48:58,552
Jeg beder blot om en ting.
533
00:48:59,728 --> 00:49:01,597
Lad mig gætte.
534
00:49:02,356 --> 00:49:03,932
Lad Riley være i fred.
535
00:49:05,359 --> 00:49:07,478
Jeg giver dig lige, hvad du vil.
536
00:49:16,787 --> 00:49:18,947
Jeg burde selvfølgelig acceptere.
537
00:49:19,874 --> 00:49:21,749
Jeg burde love dig det ene og det andet
538
00:49:21,750 --> 00:49:25,170
for at fange resten af din gruppe
så hurtigt som muligt,
539
00:49:25,171 --> 00:49:29,583
men vi ved begge,
det ville være den rene løgn.
540
00:49:31,135 --> 00:49:33,670
Vi ved begge præcis, hvad der vil ske.
541
00:49:35,389 --> 00:49:39,635
Jeg vil jage din gruppe en efter en.
542
00:49:40,519 --> 00:49:43,104
Og lige meget, hvad du gør,
543
00:49:43,105 --> 00:49:45,265
finder jeg Gunnarsdottir.
544
00:49:47,526 --> 00:49:52,272
Og jeg vil nyde at lade dig opleve
hendes død...
545
00:49:53,407 --> 00:49:58,695
...tomme efter tomme, stykke efter stykke.
546
00:49:59,705 --> 00:50:01,915
Der er blot
et lillebitte problem med den plan.
547
00:50:01,916 --> 00:50:03,450
Og det er?
548
00:50:03,918 --> 00:50:05,369
Mig.
549
00:50:07,755 --> 00:50:10,006
Åh Gud. Hvordan kan du...?
550
00:50:10,007 --> 00:50:11,213
Du er her?
551
00:50:11,467 --> 00:50:13,377
Nej! Jeg kan ikke besøge dig.
552
00:50:13,761 --> 00:50:15,511
Nemlig, Milt, gamle røver.
553
00:50:15,512 --> 00:50:18,715
Du kan ikke besøge mig,
for jeg er faktisk lige her.
554
00:50:21,727 --> 00:50:22,727
Angelica.
555
00:50:22,728 --> 00:50:24,721
Der er ikke nogen bag glasset.
556
00:50:25,439 --> 00:50:26,981
Kameraet er dødt.
557
00:50:26,982 --> 00:50:28,517
Rummet er lydisoleret.
558
00:50:30,819 --> 00:50:33,105
Will, hold op.
559
00:50:33,530 --> 00:50:35,399
- Jonas.
- Jonas?
560
00:50:36,158 --> 00:50:37,693
Du har taget blokkere.
561
00:50:38,160 --> 00:50:39,786
Jonas, så er det nu.
562
00:50:39,787 --> 00:50:42,747
Du skal vælge.
Hvilken side holder du med?
563
00:50:42,748 --> 00:50:44,491
Beklager, Will...
564
00:50:45,209 --> 00:50:47,661
men du vil ikke forstå valget lige nu.
565
00:50:49,630 --> 00:50:50,956
Du må ikke gå!
566
00:50:51,340 --> 00:50:55,043
Er du helt alene, Milt?
Lad mig gøre en ende på dine kvaler.
567
00:51:07,648 --> 00:51:08,854
Nu.
568
00:51:18,575 --> 00:51:21,570
Minister, lad mig tale
med bestyrelsesformanden.
569
00:51:22,121 --> 00:51:24,907
Vi har en nødsituation
i regeringsbygningen.
570
00:51:27,501 --> 00:51:28,869
Åh pis.
571
00:51:50,858 --> 00:51:53,484
Vent. Et øjeblik.
572
00:51:53,485 --> 00:51:56,230
Sikkerhedsprotokollen er blevet aktiveret.
573
00:52:01,035 --> 00:52:02,160
Den aflæser ikke.
574
00:52:02,161 --> 00:52:05,155
Jeg bliver nødt til
at informere dem om det her.
575
00:52:10,210 --> 00:52:12,538
På knæ! Hænderne over hovedet!
576
00:53:48,934 --> 00:53:50,636
Vil du have krig?
577
00:53:52,020 --> 00:53:53,722
Vi skal give dig krig.
578
00:54:03,699 --> 00:54:05,901
Tekster af: Lise Lotte Leavitt