1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:09,296 --> 00:02:13,250 J BAK - KESÄGAALA 3 00:02:29,358 --> 00:02:30,564 Hei, kaikki. 4 00:02:35,947 --> 00:02:38,908 En halua pilata iltaa tylsällä puheella - 5 00:02:38,909 --> 00:02:41,661 uskomattomasta vuodestamme, 6 00:02:41,662 --> 00:02:44,038 kohokohtana J-Bak Investmentsin - 7 00:02:44,039 --> 00:02:48,118 pääseminen viiden maailman johtavan finanssiyhtiön joukkoon. 8 00:02:51,880 --> 00:02:54,541 Arvelen teidän olevan täällä, 9 00:02:55,592 --> 00:02:58,628 koska tiedätte meidän pitävän huolta rahoistanne. 10 00:03:00,639 --> 00:03:01,965 Mitä siitä sanotte? 11 00:03:05,227 --> 00:03:06,433 Rakastan rahaa! 12 00:03:08,105 --> 00:03:09,639 Olen nyt rehellinen. 13 00:03:11,233 --> 00:03:14,811 Sen jälkeen, mitä minulle ja perheelleni tapahtui, 14 00:03:15,821 --> 00:03:17,731 olisi ollut helppo luovuttaa. 15 00:03:19,116 --> 00:03:21,067 Mietin asiaa paljon. 16 00:03:21,451 --> 00:03:25,663 Luin artikkeleita, faktaa ja fiktiota. 17 00:03:25,664 --> 00:03:27,157 En valehtele. 18 00:03:28,500 --> 00:03:29,826 Se teki kipeää. 19 00:03:30,377 --> 00:03:33,163 Etenkin jutut sisarestani. 20 00:03:33,964 --> 00:03:40,337 Myönnän halunneeni paeta ja antaa kaikkien unohtaa nimen Bak. 21 00:03:43,432 --> 00:03:44,638 Mutta sitten... 22 00:03:48,103 --> 00:03:49,721 Ajattelen häntä. 23 00:03:52,482 --> 00:03:53,688 Isääni. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,103 Hän piti ennen nämä puheet. 25 00:03:58,572 --> 00:04:00,607 Hän oli niin hyvä. 26 00:04:01,366 --> 00:04:04,527 Muistatko vuoden 2008 puheen, Tae? 27 00:04:05,579 --> 00:04:09,824 Hän sai kaikki tuntemaan, että kriisi oli hyväksi. 28 00:04:12,085 --> 00:04:15,455 Isäni innoitti itseluottamukseen. 29 00:04:16,590 --> 00:04:20,251 Häntä uskoi. Häneen luotti. 30 00:04:20,677 --> 00:04:23,922 Sitä tiesi olevansa osa perhettä - 31 00:04:26,600 --> 00:04:30,887 ja että hän tekisi mitä vain huolehtiakseen meistä. 32 00:04:33,899 --> 00:04:36,059 Sitä nimi Bak merkitsi ihmisille. 33 00:04:37,569 --> 00:04:40,063 Ja siksi tulin takaisin. 34 00:04:46,661 --> 00:04:49,656 Haluan sen merkitsevän taas samaa. 35 00:04:50,957 --> 00:04:52,163 Uskokaa minuun. 36 00:04:53,418 --> 00:04:54,624 Luottakaa minuun. 37 00:04:57,631 --> 00:04:58,915 Ja lupaan, 38 00:05:02,594 --> 00:05:04,295 että pidän teistä huolta. 39 00:05:08,975 --> 00:05:10,260 Nauttikaa illasta. 40 00:05:19,611 --> 00:05:20,817 Minä tekisin sen. 41 00:05:25,909 --> 00:05:27,115 Odota. 42 00:05:28,036 --> 00:05:29,487 Mietitään tätä. 43 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 Luulin, että hänet piti saada tunnustamaan. 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,618 Suunnitelma muuttui. 45 00:05:38,004 --> 00:05:39,210 Odota. 46 00:05:42,050 --> 00:05:43,710 Etsivä Mun. 47 00:05:44,678 --> 00:05:46,796 Vahtikaa varmasti uloskäyntiä. 48 00:05:47,264 --> 00:05:48,681 Antakaa tilaa. 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,925 - Mun teki sen. - Ja pidättää hänet. 50 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 Joskus laki osuu oikeaan. 51 00:05:53,812 --> 00:05:56,806 Minulla on aina ollut hyvä tunne hänestä. 52 00:05:58,483 --> 00:05:59,689 Herra Bak. 53 00:06:01,570 --> 00:06:02,776 Herra Bak? 54 00:06:05,907 --> 00:06:07,491 Näettekö nuo miehet? 55 00:06:07,492 --> 00:06:10,153 He ovat turva- ja kavallusosastolta. 56 00:06:10,537 --> 00:06:12,822 Meillä on lupa pidättää teidät. 57 00:06:13,915 --> 00:06:17,626 Lähtekää rauhallisesti, tai panen teille käsiraudat - 58 00:06:17,627 --> 00:06:19,253 näiden ihmisten edessä, 59 00:06:19,254 --> 00:06:21,164 myös toimittajien. 60 00:06:23,174 --> 00:06:26,669 Se ei ole tarpeen, etsivä. Tulen mukaan. 61 00:06:27,053 --> 00:06:28,880 Hyvä. Mennään. 62 00:06:32,350 --> 00:06:34,219 Apua! Tuolla on sisareni! 63 00:06:40,442 --> 00:06:42,685 - Hän ampui. - Hän tappoi Munin. 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,775 - Mitä teemme nyt? - Otamme sen kusipään kiinni. 65 00:07:00,754 --> 00:07:03,297 Se on hän! Se on todella hän! 66 00:07:03,298 --> 00:07:04,749 Tappakaa hänet! 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,676 Minne hän menee? 68 00:07:48,677 --> 00:07:50,295 Autotallia kohti. 69 00:07:50,637 --> 00:07:52,172 Hänen autonsa tuodaan. 70 00:07:53,640 --> 00:07:55,717 Autotallista pääsee pois tuolta. 71 00:08:24,796 --> 00:08:26,338 Tyypit ovat ammattilaisia. 72 00:08:26,339 --> 00:08:28,298 He tulevat eri puolilta. 73 00:08:28,299 --> 00:08:29,633 Otetaan nappisilmä. 74 00:08:29,634 --> 00:08:31,510 - Miksi? - Hän ei katsonut asettaan. 75 00:08:31,511 --> 00:08:33,220 Vaaralliset eivät katso. 76 00:08:33,221 --> 00:08:34,513 Minulla on idea. 77 00:08:34,514 --> 00:08:37,266 Häiritse isoa ja mene auton luo. Suora linja. 78 00:08:37,267 --> 00:08:39,518 Menisin vasempaan. Iso tulee esiin, 79 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 suoraan nappisilmään. 80 00:08:41,271 --> 00:08:43,223 Sanoin, että minulla on idea. 81 00:08:51,781 --> 00:08:52,987 Mene alas. 82 00:08:53,450 --> 00:08:54,656 Mitä teet? 83 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 Halusitko paljastaa meidät? 84 00:09:05,420 --> 00:09:06,829 Ei. Tankki. 85 00:09:09,007 --> 00:09:11,167 Autot eivät räjähdä kuten TV: ssä. 86 00:09:11,509 --> 00:09:12,794 Tiedän. 87 00:09:13,511 --> 00:09:15,721 Odota. Minä... 88 00:09:15,722 --> 00:09:17,257 Saanko? 89 00:09:37,243 --> 00:09:40,530 Lattia on vino, joten bensa virtasi tänne. 90 00:09:40,872 --> 00:09:43,783 Okei. Se oli kuumaa. 91 00:10:05,730 --> 00:10:07,140 Voi paska. 92 00:10:12,112 --> 00:10:13,529 Ei niin helposti. 93 00:10:13,530 --> 00:10:17,025 Esirippu laskeutuu. 94 00:10:27,627 --> 00:10:28,585 Perkele. 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,792 Voi paska. 96 00:10:30,505 --> 00:10:33,132 Tässä Joong-Ki Bak. Avaa se perhanan portti! 97 00:10:33,133 --> 00:10:37,211 Mielelläni, mutta tee ensin palvelus. 98 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Mitä? 99 00:10:39,973 --> 00:10:43,926 Tunnusta, että lavastit sisaresi ja murhasit isäsi. 100 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 Kuka hiivatti siellä on? 101 00:10:49,941 --> 00:10:51,267 Keitä me olemme? 102 00:10:52,986 --> 00:10:54,604 Oikeus, kusipää. 103 00:10:54,946 --> 00:10:56,856 - Ja me... - ...tulemme perääsi. 104 00:10:58,199 --> 00:11:02,195 Se oli Kaiken pahan juuresta. Mahtava leffa. 105 00:11:03,746 --> 00:11:04,952 Kiitos, Bug. 106 00:11:05,582 --> 00:11:08,993 Ei ehkä paras leffani, mutta joitain hyviä reploja. 107 00:11:18,761 --> 00:11:19,967 Paska. 108 00:11:25,768 --> 00:11:27,178 Paska. 109 00:11:51,961 --> 00:11:53,167 Auttakaa. 110 00:11:54,130 --> 00:11:55,498 Olen tässä. 111 00:11:59,552 --> 00:12:01,712 - Tarvitsemme silmät. - Hoidan asian. 112 00:12:11,564 --> 00:12:13,099 Olemme ruudukossa. 113 00:12:13,441 --> 00:12:15,601 Hän pysähtyy punaisissa valoissa. 114 00:12:30,917 --> 00:12:32,493 Ihanko totta? 115 00:12:32,585 --> 00:12:34,871 Sisareni on helvetin Terminaattori! 116 00:12:38,758 --> 00:12:40,960 Jää jo. Helvetti! 117 00:13:19,590 --> 00:13:20,796 Helvetti! 118 00:13:23,469 --> 00:13:24,675 Helvetti! 119 00:13:34,397 --> 00:13:36,349 Jätä minut rauhaan! 120 00:13:41,904 --> 00:13:43,940 Poliisin on reagoitava tähän. 121 00:13:44,824 --> 00:13:45,907 Suuressa määrin. 122 00:13:45,908 --> 00:13:46,992 Ja suurenee. 123 00:13:46,993 --> 00:13:48,744 Kytät sulkevat alueen. 124 00:13:48,745 --> 00:13:50,196 Ai, tiesulku. 125 00:13:51,748 --> 00:13:52,954 Voi paska! 126 00:13:54,876 --> 00:13:56,410 Paska! 127 00:14:11,184 --> 00:14:12,843 Pois tieltä! 128 00:14:23,821 --> 00:14:26,232 Jumalauta! Vauhtia. 129 00:14:29,202 --> 00:14:30,945 Miten tyyppi pysäytetään? 130 00:14:31,454 --> 00:14:32,738 Tarvitsemme aseen. 131 00:14:51,933 --> 00:14:53,718 Voi paska! 132 00:16:18,686 --> 00:16:19,929 Sun. 133 00:16:21,314 --> 00:16:23,933 Pelasta minut. 134 00:16:31,782 --> 00:16:33,442 Yhtiöni, 135 00:16:34,035 --> 00:16:38,322 jopa maineeni... on merkityksetön ilman tytärtäni. 136 00:16:43,794 --> 00:16:45,000 Sinä - 137 00:16:45,713 --> 00:16:46,671 tapoit hänet. 138 00:16:46,672 --> 00:16:49,542 Hän aikoi kertoa totuuden oikeudessa. 139 00:16:49,967 --> 00:16:53,879 Murhasit isämme. 140 00:16:56,432 --> 00:16:59,009 En ollut lähelläkään häntä. 141 00:17:00,645 --> 00:17:03,730 Tiedän, miksi teit sen. Saat maksaa. 142 00:17:03,731 --> 00:17:05,516 Vannon sen! 143 00:17:10,947 --> 00:17:12,314 Kuka minä olen? 144 00:17:22,542 --> 00:17:24,076 Minulla on vihollinen. 145 00:17:25,419 --> 00:17:27,997 Enkä pysähdy, ennen kuin hän on kuollut. 146 00:17:29,966 --> 00:17:31,250 Tai minä. 147 00:17:32,260 --> 00:17:36,422 Hän halusi sinun tietävän, ettei ole anteeksiantavaa tyyppiä. 148 00:17:50,027 --> 00:17:53,189 Sinun sydämesi on pehmeä kuin linnunpojalla. 149 00:17:57,702 --> 00:17:58,910 Ole kiltti, Sun. 150 00:17:58,911 --> 00:18:01,238 Huolehdi veljestäsi. 151 00:18:03,124 --> 00:18:05,367 Tee se vuokseni. 152 00:18:08,629 --> 00:18:11,957 Kuka minä olen? 153 00:18:26,355 --> 00:18:29,225 Pyydän. Ole kiltti ja lopeta. 154 00:18:35,364 --> 00:18:36,570 Tunnustan. 155 00:18:37,908 --> 00:18:40,486 Sanon, mitä haluat. 156 00:18:45,291 --> 00:18:48,035 Ole kiltti, Sun. 157 00:18:48,669 --> 00:18:51,330 Et ole tappaja. Et ole minunlaiseni. 158 00:18:54,550 --> 00:18:56,001 Olen veljesi. 159 00:18:58,596 --> 00:19:00,381 Olit veljeni. 160 00:20:33,149 --> 00:20:35,351 Näittekö te kaikki saman kuin minä? 161 00:20:35,651 --> 00:20:36,857 Näimme. 162 00:20:37,153 --> 00:20:38,687 Kuka hän oli? 163 00:20:39,155 --> 00:20:40,989 Tae Park. Poliitikko. 164 00:20:40,990 --> 00:20:42,524 Siinä on järkeä. 165 00:20:45,202 --> 00:20:46,327 Mitä me teemme? 166 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Jos hän palaa vankilaan... 167 00:20:48,164 --> 00:20:49,448 ...hänet tapetaan. 168 00:20:56,380 --> 00:20:57,831 Kukaan ei mene vankilaan. 169 00:21:19,653 --> 00:21:20,938 Mitä tarvitsemme? 170 00:21:21,822 --> 00:21:23,323 Pääsetkö liikennejärjestelmään? 171 00:21:23,324 --> 00:21:26,151 Sanoinhan, että pääsen minne vain. 172 00:21:26,535 --> 00:21:28,404 - Katukartta. - Selvä on. 173 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Mitä muuta? 174 00:21:31,957 --> 00:21:34,243 - Valtava... - ...risteys. 175 00:21:42,802 --> 00:21:44,719 Valtava risteys tulossa. 176 00:21:44,720 --> 00:21:46,463 - Bug? - Melkein sisällä. 177 00:21:51,352 --> 00:21:52,886 Oletko varma? 178 00:21:53,729 --> 00:21:56,056 Nämä on rakennettu kuin kassakaapit. 179 00:21:57,733 --> 00:21:58,939 Kaikki onnistuu. 180 00:22:02,154 --> 00:22:04,481 - Onko vaihde valmiina? - Olen sisällä. 181 00:22:06,492 --> 00:22:07,698 10... 182 00:22:10,621 --> 00:22:11,827 8... 183 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 Neljä, 184 00:22:17,211 --> 00:22:18,837 kolme, 185 00:22:18,838 --> 00:22:20,622 kaksi, yksi! 186 00:22:23,968 --> 00:22:25,174 Pitäkää kiinni! 187 00:23:10,806 --> 00:23:12,091 Siellä on metro. 188 00:23:12,683 --> 00:23:14,684 Juna on kahden korttelin päässä. 189 00:23:14,685 --> 00:23:15,928 Emme ehdi. 190 00:23:23,235 --> 00:23:24,441 Auta meitä. 191 00:23:24,778 --> 00:23:26,355 Pyydän. Auta meitä. 192 00:23:34,330 --> 00:23:35,536 Riley Blue. 193 00:23:36,457 --> 00:23:38,033 Tiesin, että kutsuisit. 194 00:23:39,752 --> 00:23:41,078 Puck? 195 00:23:41,545 --> 00:23:42,751 Hyppää kyytiin. 196 00:23:46,550 --> 00:23:47,918 Pidä tiukasti kiinni. 197 00:24:11,283 --> 00:24:15,320 En tiedä sinusta, mutta minä olen kuollut. 198 00:24:15,996 --> 00:24:19,123 Viime päivät ovat olleet tiukkoja. 199 00:24:19,124 --> 00:24:22,418 Teaganin häistä poliittiseen mellakkaan - 200 00:24:22,419 --> 00:24:24,288 ja takaa-ajoon. 201 00:24:25,005 --> 00:24:27,374 Ei koskaan tylsää hetkeä. 202 00:24:29,093 --> 00:24:33,046 Onko elämämme nyt tällaista? Onko tämä uusi normaali? 203 00:24:34,473 --> 00:24:36,258 Voisi olla huonompiakin. 204 00:24:37,643 --> 00:24:39,428 Hyväksytkö sinä sen? 205 00:24:40,688 --> 00:24:41,894 Mitä tarkoitat? 206 00:24:42,564 --> 00:24:46,310 Sitä, että et odottanut tällaista. 207 00:24:47,277 --> 00:24:49,062 Et sinäkään. 208 00:24:50,656 --> 00:24:52,858 Mutta minulla ei ole vaihtoehtoja. 209 00:24:53,200 --> 00:24:56,236 Äänet ovat päässäni, haluan tai en. 210 00:24:56,912 --> 00:24:58,118 Totta. 211 00:25:00,207 --> 00:25:02,417 Vaikka jälkeenpäin ajatellen - 212 00:25:02,418 --> 00:25:05,037 en muista saaneeni vaihtoehtoa, 213 00:25:05,462 --> 00:25:08,707 kun nörttityttö käveli City Lightsiin - 214 00:25:09,299 --> 00:25:14,338 ja ääni päässäni sanoi: "Mitä hyvänsä teetkin, 215 00:25:14,847 --> 00:25:17,758 älä päästä häntä, ennen kuin saat hänen numeronsa." 216 00:25:29,570 --> 00:25:30,776 Mitä? 217 00:25:37,327 --> 00:25:38,612 Juttu on näin. 218 00:25:41,749 --> 00:25:45,369 Me kaikki heräämme, ja meidän on hyväksyttävä samat ehdot. 219 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Juttuja tapahtuu aina. 220 00:25:47,713 --> 00:25:50,749 Jotkin ovat hyviä. Toiset ikäviä. 221 00:25:52,342 --> 00:25:58,465 Valinnat eivät niinkään koske tapahtumia kuin tapoja, joilla käsittelemme ne. 222 00:26:08,400 --> 00:26:10,401 Olen miettinyt paljon kaikkea, 223 00:26:10,402 --> 00:26:12,896 mitä meille on tapahtunut viime vuoden aikana. 224 00:26:13,947 --> 00:26:15,273 En valehtele. 225 00:26:16,825 --> 00:26:18,986 Joskus se on kauhistuttavaa. 226 00:26:20,204 --> 00:26:22,489 Ja joskus uskomattoman jännittävää. 227 00:26:24,041 --> 00:26:26,284 Se on ollut raivostuttavaa, 228 00:26:26,794 --> 00:26:28,203 valaisevaa, 229 00:26:29,129 --> 00:26:31,039 hämmentävää, 230 00:26:31,799 --> 00:26:33,834 ja aina arvaamatonta. 231 00:26:37,721 --> 00:26:39,214 Mutta - 232 00:26:40,307 --> 00:26:43,476 ei ole kulunut päivääkään, 233 00:26:43,477 --> 00:26:48,849 jolloin en olisi kuullut sen yhden äänen päässäni sanovan: 234 00:26:50,651 --> 00:26:52,352 "Mitä ikinä teetkin, 235 00:26:53,529 --> 00:26:56,356 älä päästä häntä käsistäsi." 236 00:27:08,252 --> 00:27:09,703 Nomi Marks, 237 00:27:11,964 --> 00:27:13,665 menetkö kanssani naimisiin? 238 00:27:16,385 --> 00:27:17,591 Voi luoja. 239 00:27:18,345 --> 00:27:21,298 - Voi luoja. En voi uskoa tätä. - Mitä? 240 00:27:27,563 --> 00:27:29,014 Amanita Caplan, 241 00:27:31,859 --> 00:27:33,477 menetkö kanssani naimisiin? 242 00:27:36,780 --> 00:27:39,149 Totta helvetissä! 243 00:27:41,743 --> 00:27:42,785 Sinä? 244 00:27:42,786 --> 00:27:44,404 Jokainen elämäni päivä. 245 00:28:10,856 --> 00:28:12,307 Tuoksuu hyvältä. 246 00:28:13,609 --> 00:28:16,394 Maailmaa ei voi muuttaa tyhjällä vatsalla. 247 00:28:20,908 --> 00:28:23,235 Mitä? Oletko kunnossa? 248 00:28:24,661 --> 00:28:26,947 Olen, äiti. 249 00:28:28,040 --> 00:28:29,246 Vai niin. 250 00:28:31,210 --> 00:28:35,379 Viime vuonna kuullessani teoistasi ajattelin, että olet meikäläisiä. 251 00:28:35,380 --> 00:28:38,417 Mutta sitten kuulimme sinun asettuneen ehdolle. 252 00:28:38,550 --> 00:28:41,302 Ajattelimme, että olet joko hullu tai etsit BVJ:tä. 253 00:28:41,303 --> 00:28:43,554 Olemme kuitenkin uteliaita. 254 00:28:43,555 --> 00:28:48,559 Vaikka kukaan älykäs sensaatti ei saisi mennä julkiseen tilaisuuteen - 255 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 ottamatta ensin blokkeria... 256 00:28:50,354 --> 00:28:51,560 ...me tulimme. 257 00:28:51,730 --> 00:28:52,936 Kuulimme sinua. 258 00:28:55,651 --> 00:28:57,235 Henkisesti saatan... 259 00:28:57,236 --> 00:28:59,028 Kala, olen kotona! 260 00:28:59,029 --> 00:29:00,439 Tervetuloa takaisin. 261 00:29:03,408 --> 00:29:04,818 Miten matkasi sujui? 262 00:29:05,118 --> 00:29:06,862 Tarvitsen drinkin. Otatko sinä? 263 00:29:07,204 --> 00:29:10,115 Otan. Hyvä idea. 264 00:29:14,336 --> 00:29:16,671 Olen miettinyt monenlaista, 265 00:29:16,672 --> 00:29:19,340 mitä minulle on tapahtunut. 266 00:29:19,341 --> 00:29:22,085 - Meille. Ja... - Niin. Samoin minä. 267 00:29:22,469 --> 00:29:23,675 Oletko? 268 00:29:25,639 --> 00:29:26,845 Kippis. 269 00:29:33,647 --> 00:29:35,807 - Ehkä kannattaa istua. - Niin. 270 00:29:37,609 --> 00:29:38,818 Onko tuo lahja? 271 00:29:38,819 --> 00:29:41,813 On. Ystävältäsi Ajaylta. 272 00:29:42,322 --> 00:29:44,357 Myöhäinen häälahja, hän sanoi. 273 00:29:45,742 --> 00:29:46,742 Kävikö Ajay? 274 00:29:46,743 --> 00:29:51,038 Hän oli tässä lähellä. Hän vain käväisi. Hän pyysi avaamaan sen yhdessä. 275 00:29:51,039 --> 00:29:53,582 Ei, Kala, meidän pitää puhua. 276 00:29:53,583 --> 00:29:55,126 - Tietenkin... - Ei! 277 00:29:55,127 --> 00:29:57,211 - Onko se läpivalaistu? - Läpivalaistu? 278 00:29:57,212 --> 00:29:58,796 Kyllä. Se on turvallinen. 279 00:29:58,797 --> 00:30:01,500 Turvallinen? Rajan, mitä ihmettä? 280 00:30:02,009 --> 00:30:04,211 Rajan? Mitä on meneillään? 281 00:30:09,016 --> 00:30:10,550 Voi luoja. 282 00:30:12,936 --> 00:30:14,846 Se on kaunis. 283 00:30:16,356 --> 00:30:17,849 Onko Ajay uskovainen? 284 00:30:18,692 --> 00:30:20,018 Ei ole. 285 00:30:23,822 --> 00:30:27,651 - Mitä siinä lukee? - "Varovasti. Särkyvä." No, se on selvää. 286 00:30:28,410 --> 00:30:30,529 Se näyttää kuuluvan museoon. 287 00:30:31,330 --> 00:30:33,365 Lähetän hänelle kiitoskortin. 288 00:30:36,793 --> 00:30:37,999 Oletko kunnossa? 289 00:30:40,964 --> 00:30:43,208 Kala, kuuntele. 290 00:30:45,135 --> 00:30:48,679 Sinun on tehtävä jotain puolestani. Tämä on vaikeaa, 291 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 sillä sinun on tehtävä se kyselemättä, 292 00:30:51,725 --> 00:30:54,553 ja voin kertoa vain sen, että en voi vastata. 293 00:30:57,022 --> 00:31:00,024 En ole kertonut sinulle paljoakaan, 294 00:31:00,025 --> 00:31:02,477 sillä olen yrittänyt suojella sinua - 295 00:31:03,236 --> 00:31:06,565 ja ehkä itsekkäästi avioliittoamme. 296 00:31:09,910 --> 00:31:12,946 En käynyt Bangaloressa. Olin Delhissä. 297 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 Olen tehnyt yhteistyötä agentti Singhin - 298 00:31:16,750 --> 00:31:20,412 ja poliisin kanssa. He tutkivat poliittista korruptiota. 299 00:31:21,421 --> 00:31:23,415 Ajay on tutkimuksen kohde. 300 00:31:25,217 --> 00:31:26,626 Voi luoja. 301 00:31:26,968 --> 00:31:29,970 En voi kertoa enempää, sillä se vaarantaisi sinut. 302 00:31:29,971 --> 00:31:33,140 Sinun on noustava tänään lentokoneeseen. 303 00:31:33,141 --> 00:31:37,679 Agentti Singh varoitti, että voi olla tarpeen siirtää perheeni muualle. 304 00:31:39,314 --> 00:31:42,191 Ostin asunnon Pariisista. Kukaan ei tiedä siitä. 305 00:31:42,192 --> 00:31:44,686 - Mitä? - Olet siellä turvassa. 306 00:31:45,404 --> 00:31:47,613 En ymmärrä... 307 00:31:47,614 --> 00:31:50,282 Ymmärrän tämän olevan järkytys. 308 00:31:50,283 --> 00:31:52,193 Tämä on minullekin vaikeaa. 309 00:31:52,619 --> 00:31:55,329 Tiedän, että haluat puhua kanssani, 310 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 mutta pyydän sinua odottamaan - 311 00:31:57,374 --> 00:32:01,502 ja ymmärrän täysin, että avioliittomme tulevaisuus on epävarma. 312 00:32:01,503 --> 00:32:04,422 Mutta se on pientä turvallisuutesi rinnalla. 313 00:32:04,423 --> 00:32:06,340 Jos sinulle tapahtuisi jotain, 314 00:32:06,341 --> 00:32:08,501 en antaisi itselleni anteeksi. 315 00:32:09,594 --> 00:32:10,800 Pyydän. 316 00:32:11,555 --> 00:32:12,839 Usko minua. 317 00:32:13,223 --> 00:32:15,258 Sinun on lähdettävä. 318 00:32:20,480 --> 00:32:21,564 GAALA-AMPUMINEN 319 00:32:21,565 --> 00:32:23,441 Hra Bakin vieraat raportoivat. 320 00:32:23,442 --> 00:32:26,936 Kuusi ihmistä kuoli, ja useat haavoittuivat. 321 00:32:27,154 --> 00:32:32,150 Silminnäkijät näkivät hra Bakin sisaren, Sun Bakin, hyökkäysten keskellä. 322 00:32:33,076 --> 00:32:36,036 Viime vuonna neiti Bak tuomittiin kavalluksesta - 323 00:32:36,037 --> 00:32:40,749 10 vuodeksi Cheonjgun naisvankilaan. 324 00:32:40,750 --> 00:32:42,585 Muutama viikko sitten... 325 00:32:42,586 --> 00:32:44,579 Hassua, miten asiat selviävät. 326 00:32:46,798 --> 00:32:47,882 En tavallisesti - 327 00:32:47,883 --> 00:32:51,419 usko "onnellisiin loppuihin", 328 00:32:52,554 --> 00:32:54,839 mutta nyt teen poikkeuksen. 329 00:32:57,893 --> 00:33:02,430 Neidit, yrittäkää asettua asemaani. 330 00:33:03,315 --> 00:33:07,519 Perinteisesti miestarinoissa, 331 00:33:08,487 --> 00:33:10,230 kun pelastaa - 332 00:33:11,781 --> 00:33:12,987 prinsessan, 333 00:33:14,743 --> 00:33:17,779 on oikeutettu tiettyihin palkintoihin. 334 00:33:18,205 --> 00:33:19,823 En keksinyt sääntöjä. 335 00:33:20,540 --> 00:33:23,159 Se on vain standardioperaatio. 336 00:33:25,045 --> 00:33:26,496 Lopeta! Ole kiltti! 337 00:33:29,424 --> 00:33:30,630 Mene. 338 00:33:32,469 --> 00:33:33,675 Istu. 339 00:33:36,932 --> 00:33:38,591 Tuo todella sattui! 340 00:33:40,393 --> 00:33:42,603 Etsivä Mun on teho-osastolla. 341 00:33:42,604 --> 00:33:45,181 Hän saapui ensimmäisenä paikalle. 342 00:33:46,608 --> 00:33:48,017 Hän elää yhä. 343 00:33:48,401 --> 00:33:50,402 Olitte paikalla, ministeri Park. 344 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 TALOUSMINISTERI 345 00:33:51,988 --> 00:33:55,358 Se oli yksi elämäni kamalimpia kokemuksia. 346 00:33:55,784 --> 00:34:00,905 Kukaan ei ole turvassa, ennen kuin se psykopaatti on lukkojen takana. 347 00:34:03,625 --> 00:34:05,535 Olisi pitänyt tappaa hänet. 348 00:34:06,127 --> 00:34:09,205 Ei. Mun tuli pidättämään hänet. 349 00:34:09,714 --> 00:34:10,920 He tietävät. 350 00:34:11,800 --> 00:34:13,251 Kaikki järjestyy. 351 00:34:13,677 --> 00:34:16,337 Mutta juuri nyt meillä on toinen ongelma. 352 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 Tarvitsemme tietoja. 353 00:34:19,724 --> 00:34:24,512 En ole varma, miten edetä, koska sinä tässä se tuhma olet. 354 00:34:32,654 --> 00:34:34,355 Muutitte mielenne. 355 00:34:34,656 --> 00:34:35,614 Ymmärrän. 356 00:34:35,615 --> 00:34:37,491 Moneenko sensaattiin olet yhteydessä? 357 00:34:37,492 --> 00:34:41,321 En yleensä leuhki, mutta... 358 00:34:41,371 --> 00:34:42,746 387:een! 359 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 387, sanoin. Voi luoja! 360 00:34:44,958 --> 00:34:46,493 Tarvitsemme yhteyksiä. 361 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Mihin? 362 00:34:48,378 --> 00:34:49,670 Taistellaksemme. 363 00:34:49,671 --> 00:34:51,331 Ahaa, taisteluun. 364 00:34:56,219 --> 00:34:57,425 No... 365 00:34:58,388 --> 00:35:01,932 Tämä on vastakohta - 366 00:35:01,933 --> 00:35:04,268 tyydyttävälle tapaamiselle. 367 00:35:04,269 --> 00:35:05,845 Älkää antako hänen lähteä. 368 00:35:07,480 --> 00:35:08,647 Pysykää kaukana. 369 00:35:08,648 --> 00:35:10,107 Älä satuta häntä. 370 00:35:10,108 --> 00:35:12,101 Hänen on luotettava meihin. 371 00:35:12,402 --> 00:35:14,103 Keilapallo on täällä. 372 00:35:14,571 --> 00:35:16,648 Hyvä. Missä hän on? 373 00:35:17,907 --> 00:35:19,692 Tässä, mieskertomus. 374 00:35:20,160 --> 00:35:21,577 Miksi tuo tukka? 375 00:35:21,578 --> 00:35:24,447 - Miksi tuo tukka? - Niin, miksi tuo tukka? 376 00:35:25,582 --> 00:35:27,367 En tiedä, mistä puhutte. 377 00:35:28,960 --> 00:35:30,166 En. 378 00:35:30,962 --> 00:35:32,168 Kuulkaa. 379 00:35:33,214 --> 00:35:36,626 Olen rakastaja, en taistelija. 380 00:35:36,968 --> 00:35:40,630 Jos haluatte sens-orgiat maailmalla, olen oikea mies. 381 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Jos haluatte sotia... 382 00:35:42,766 --> 00:35:44,968 - Puck. - Voi kökkö. 383 00:35:45,352 --> 00:35:46,558 Mene pois. 384 00:35:47,270 --> 00:35:48,476 Lähde täältä. 385 00:35:48,897 --> 00:35:51,307 Tarvitset blokkereita tauotta. 386 00:35:55,362 --> 00:35:58,947 Täytyy mennä. Jos haluatte tappaa minut, tehkää se nopeasti. 387 00:35:58,948 --> 00:36:00,358 Mitä tapahtui? 388 00:36:00,950 --> 00:36:03,111 - Jouduin karanteeniin. - Miksi? 389 00:36:04,245 --> 00:36:06,739 Kannibaali. Hän metsästää. 390 00:36:44,661 --> 00:36:45,945 Etsin tuota. 391 00:36:48,456 --> 00:36:49,741 Kerroitko hänelle? 392 00:36:50,959 --> 00:36:53,286 - En vielä. - Miksi? Mitä tapahtui? 393 00:36:54,129 --> 00:36:55,796 En ole varma. 394 00:36:55,797 --> 00:36:57,290 Mutta lähdet silti. 395 00:36:58,633 --> 00:37:03,095 Rajan on mukana jossain korruption tutkimisessa. 396 00:37:03,096 --> 00:37:05,347 Rajan? Tutkitaanko häntä? 397 00:37:05,348 --> 00:37:07,300 Ei, hänen ystäväänsä. 398 00:37:08,810 --> 00:37:10,102 Mielenkiintoista. 399 00:37:10,103 --> 00:37:13,222 Miksi se on mielenkiintoista? 400 00:37:13,773 --> 00:37:17,060 Molemmat elämäsi miehet ovat yhteydessä rikollisiin. 401 00:37:18,153 --> 00:37:19,729 Mitä se kertoo sinusta? 402 00:37:21,573 --> 00:37:24,734 Se kertoo varmasti huonoista valinnoistani, 403 00:37:24,909 --> 00:37:28,988 epärehellisyydestäni, säädyttömyydestäni ja luonteenlujuuden puutteesta. 404 00:37:29,914 --> 00:37:32,575 Noin sanottuna se kuulostaa seksikkäältä. 405 00:37:33,585 --> 00:37:34,953 Ei, minä... 406 00:37:35,754 --> 00:37:36,960 Miksi? 407 00:37:40,425 --> 00:37:42,585 Juuri nyt tarvitsen jotain. 408 00:37:45,138 --> 00:37:46,923 Minun pitää tietää jotain, 409 00:37:48,349 --> 00:37:50,677 ennen kuin hämmennyn vielä enemmän. 410 00:37:51,436 --> 00:37:52,936 Ja aina suudeltuamme - 411 00:37:52,937 --> 00:37:55,932 lähden hämmentyneempänä kuin koskaan. 412 00:37:58,401 --> 00:38:02,063 Mutta ennen kuin lähden lennolle, 413 00:38:03,740 --> 00:38:08,695 ennen kuin saan tietää, millaista todella on - 414 00:38:09,412 --> 00:38:11,948 olla samassa huoneessa kanssasi... 415 00:38:14,876 --> 00:38:17,954 Ennen kuin tiedän, miltä todella tuntuu - 416 00:38:18,797 --> 00:38:21,708 tuntea huulesi omiani vasten, 417 00:38:23,218 --> 00:38:25,044 ei vain ajatuksissani, 418 00:38:26,638 --> 00:38:28,965 kuvitellen, 419 00:38:31,476 --> 00:38:33,386 minun pitää tietää jotain. 420 00:38:35,522 --> 00:38:36,728 Mitä? 421 00:38:38,441 --> 00:38:40,143 Jotain todellista. 422 00:38:41,986 --> 00:38:43,813 En ole valehdellut sinulle. 423 00:38:46,407 --> 00:38:48,818 Mutta et ole kertonut koko totuutta. 424 00:38:50,787 --> 00:38:52,822 Jos kertoisin koko totuuden... 425 00:38:55,917 --> 00:39:00,538 Jos kertoisin, että olet viimeinen ajatukseni nukahtaessani... 426 00:39:01,965 --> 00:39:05,334 Jos kertoisin, että olet ensimmäinen ajatukseni herätessäni... 427 00:39:06,386 --> 00:39:08,337 - Jos kertoisin... - Kerro. 428 00:39:10,098 --> 00:39:12,300 ...miten paljon rakastan sinua, 429 00:39:14,602 --> 00:39:16,429 olisiko siitä hyötyä? 430 00:39:17,897 --> 00:39:20,349 - Olisi. - Miten? 431 00:39:21,901 --> 00:39:25,480 Se auttaisi minua myöntämään, miten paljon rakastan sinua. 432 00:39:34,664 --> 00:39:36,824 Oletko koskaan käynyt Pariisissa? 433 00:39:37,917 --> 00:39:40,578 Hyvä! Haluan sen olevan vain meille. 434 00:39:46,885 --> 00:39:50,004 Tervetuloa kotiin, komistus. Oli ikävä. 435 00:39:50,722 --> 00:39:51,928 Mitä? 436 00:39:52,932 --> 00:39:54,138 Mikä hätänä? 437 00:39:55,852 --> 00:39:57,058 Onko hän seurassasi? 438 00:39:57,353 --> 00:39:59,146 Miten täydellistä. 439 00:39:59,147 --> 00:40:00,515 Se on hän. 440 00:40:01,441 --> 00:40:03,066 Varoitin sinua, Wolfgang. 441 00:40:03,067 --> 00:40:05,777 Tässä maailmassa on vain kaksi puolta. 442 00:40:05,778 --> 00:40:08,147 Minun puolellani tai minua vastaan. 443 00:40:09,782 --> 00:40:14,946 Kuvittele yllätykseni kuullessani, miten paljon Kannibaali halusi sinut. 444 00:40:17,457 --> 00:40:18,663 Avaa! 445 00:40:19,500 --> 00:40:20,827 Vauhtia! 446 00:40:43,858 --> 00:40:45,726 Hei, Wolfgang. 447 00:40:55,328 --> 00:40:57,204 Kun sinut paloitellaan, 448 00:40:57,205 --> 00:41:00,366 haluan, että ajattelet viimeiseksi minun kasvojani. 449 00:41:08,633 --> 00:41:09,839 Voi luoja! 450 00:41:12,971 --> 00:41:14,755 Apua! 451 00:41:16,766 --> 00:41:19,719 Sun! Whispers nappasi Wolfgangin! 452 00:41:19,978 --> 00:41:21,103 Voi luoja. 453 00:41:21,104 --> 00:41:23,639 Lito! Capheus! Pyydän! 454 00:41:24,899 --> 00:41:27,101 Se on Lila! Wolfgang on pulassa. 455 00:41:27,694 --> 00:41:29,812 Apua! Voi luoja! Auttakaa meitä! 456 00:41:35,660 --> 00:41:37,028 Mitä voimme tehdä? 457 00:41:37,370 --> 00:41:38,946 Minulla on suunnitelma. 458 00:41:39,163 --> 00:41:40,531 Tarvitsemme blokkereita. 459 00:41:41,666 --> 00:41:42,872 Hyvä on. 460 00:42:12,989 --> 00:42:15,782 Jos haluat ehtiä lennolle, sinun pitää lähteä. 461 00:42:15,783 --> 00:42:17,818 Joo, lähden. Tulen. 462 00:42:34,927 --> 00:42:36,629 Olen pahoillani, kulta. 463 00:42:37,889 --> 00:42:39,548 Olen tosi pahoillani. 464 00:42:42,351 --> 00:42:43,970 Siinähän sinä olet. 465 00:42:44,395 --> 00:42:45,680 Olen odottanut. 466 00:42:46,355 --> 00:42:48,641 Kuten näet, haluan aloittaa. 467 00:42:53,362 --> 00:42:55,940 Tämä on Traceworks. 468 00:42:56,783 --> 00:43:00,987 Äitisi, Angelica, oli tärkeä sen onnistumiselle. 469 00:43:01,829 --> 00:43:04,490 Järjestö on kiitollisuudenvelassa hänelle. 470 00:43:05,291 --> 00:43:11,338 Psykellium on herkkä kivulle. 471 00:43:11,339 --> 00:43:14,508 Mutta akuutti kipu tuottaa erään selkeimmistä kaiuista, 472 00:43:14,509 --> 00:43:16,377 joita voimme seurata. 473 00:43:17,095 --> 00:43:18,838 Tapan sinut, helvetti. 474 00:43:20,431 --> 00:43:23,426 Tämä on lempiosuuteni. 475 00:43:41,160 --> 00:43:42,366 Anturit. 476 00:43:47,583 --> 00:43:48,789 Nyt. 477 00:43:57,760 --> 00:43:58,966 Uudelleen. 478 00:44:14,277 --> 00:44:16,812 Kyllä. Vielä kerran. 479 00:44:20,992 --> 00:44:22,526 Seis. 480 00:44:26,998 --> 00:44:28,204 Nyt - 481 00:44:29,625 --> 00:44:32,995 kerro ensimmäinen ajatuksesi. 482 00:44:53,190 --> 00:44:54,475 Kala. 483 00:44:55,651 --> 00:44:57,603 Rouva Kala Rasal. 484 00:45:00,114 --> 00:45:01,649 Kiitos, Wolfgang. 485 00:45:02,575 --> 00:45:04,568 Näithän, miten helppoa se oli? 486 00:45:06,162 --> 00:45:07,696 Ei muuta tällä erää. 487 00:45:25,765 --> 00:45:28,759 Mikset kerro, mikä on hätänä? Capheus? 488 00:45:30,061 --> 00:45:32,096 En ole nähnyt sinua tällaisena. 489 00:45:35,274 --> 00:45:39,186 Poikani tervehtii aamua tuntien, että voi tulla kaunis päivä. 490 00:46:13,479 --> 00:46:14,722 Katumusta? 491 00:46:18,526 --> 00:46:19,732 Se tulee vielä. 492 00:46:42,675 --> 00:46:43,918 Voi luoja. 493 00:46:44,593 --> 00:46:45,920 Dani! 494 00:46:47,847 --> 00:46:49,472 - Soita ambulanssi! - Ei! 495 00:46:49,473 --> 00:46:52,058 - Soita ambulanssi! - En voi mennä sairaalaan. 496 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Mitä tarkoitat? 497 00:46:53,269 --> 00:46:55,061 Mikä sinua vaivaa, kulta? 498 00:46:55,062 --> 00:46:56,771 Meidän on mentävä Lontooseen. 499 00:46:56,772 --> 00:46:57,981 Selitän kaiken. 500 00:46:57,982 --> 00:47:00,142 - Mennään Lontooseen. - Mistä puhut? 501 00:47:04,822 --> 00:47:07,358 PASSINTARKASTUS 502 00:47:09,577 --> 00:47:11,487 Hei. 503 00:47:21,505 --> 00:47:24,007 Tässä. Portti numero 38. 504 00:47:24,008 --> 00:47:25,300 Se on oikealla. 505 00:47:25,301 --> 00:47:27,336 - Turvallista lentoa. - Kiitos. 506 00:47:29,597 --> 00:47:31,548 RAPORTTI 507 00:47:33,976 --> 00:47:36,512 BAE SUN KOREAN TASAVALTA 508 00:47:39,857 --> 00:47:41,063 Kiitos. 509 00:47:41,942 --> 00:47:43,148 Kiitos. 510 00:47:43,277 --> 00:47:45,980 LONTOO HEATHROW'N KENTTÄ 511 00:47:46,489 --> 00:47:47,940 Huomenta. 512 00:47:48,532 --> 00:47:51,193 Miten potilas voi tänä aamuna? 513 00:47:52,828 --> 00:47:54,034 No niin. 514 00:47:55,790 --> 00:47:58,033 Keitä muita siellä on? 515 00:48:00,294 --> 00:48:04,039 Kerrot vielä, halusit tai et. 516 00:48:05,674 --> 00:48:07,126 Anturit. 517 00:48:15,684 --> 00:48:16,890 No niin. 518 00:48:17,978 --> 00:48:20,848 Missä herra Gorski piileksii? 519 00:48:23,484 --> 00:48:26,069 - Miten teen tästä lopun? - Yhteistyöllä. 520 00:48:26,070 --> 00:48:28,404 - Kuten sinä? - Tiedän, mitä tapahtuu. 521 00:48:28,405 --> 00:48:31,900 Olen nähnyt sen monta kertaa. Olen kokenut sen. 522 00:48:36,789 --> 00:48:38,991 On vain yksi keino lopettaa se. 523 00:48:51,387 --> 00:48:53,088 Jonas oli oikeassa. 524 00:48:56,809 --> 00:48:58,385 Haluan vain yhden asian. 525 00:48:59,728 --> 00:49:01,597 Anna kun arvaan. 526 00:49:02,356 --> 00:49:03,932 Jätä Riley rauhaan. 527 00:49:05,359 --> 00:49:07,269 Annan sinulle, mitä haluat. 528 00:49:16,787 --> 00:49:18,447 Minun pitäisi suostua. 529 00:49:19,790 --> 00:49:21,749 Minun pitäisi luvata sitä ja tätä - 530 00:49:21,750 --> 00:49:25,170 vapauttaakseni rykelmäsi mahdollisimman pian, 531 00:49:25,171 --> 00:49:29,583 mutta tiedämme, että se olisi emävalhe. 532 00:49:31,135 --> 00:49:33,670 Tiedämme tarkalleen, mitä tapahtuu. 533 00:49:35,389 --> 00:49:39,635 Löydän ryhmäsi jäsenet yksi kerrallaan. 534 00:49:40,519 --> 00:49:43,104 Ja vaikka tekisit mitä, 535 00:49:43,105 --> 00:49:45,265 löydän neiti Gunnarsdottirin. 536 00:49:47,526 --> 00:49:52,272 Nautin siitä, että tunnen sinun kokevan hänen kuolemansa - 537 00:49:53,407 --> 00:49:58,695 sentti sentiltä, pala palalta. 538 00:49:59,705 --> 00:50:01,915 Siinä on vain yksi pieni ongelma. 539 00:50:01,916 --> 00:50:03,450 Ja mikä se on? 540 00:50:03,918 --> 00:50:05,369 Minä. 541 00:50:07,755 --> 00:50:10,006 Voi luoja. Miten sinä... 542 00:50:10,007 --> 00:50:11,213 Olet täällä. 543 00:50:11,467 --> 00:50:12,960 En voi vierailla luonasi. 544 00:50:13,761 --> 00:50:15,511 Aivan, Milt, vanha kamu. 545 00:50:15,512 --> 00:50:18,257 Et voi vierailla luonani, sillä olen täällä. 546 00:50:21,727 --> 00:50:22,727 Angelica. 547 00:50:22,728 --> 00:50:24,555 Lasin takana ei ole ketään. 548 00:50:25,439 --> 00:50:26,981 Tuo kamera on rikki. 549 00:50:26,982 --> 00:50:28,392 Huone on äänieristetty. 550 00:50:30,819 --> 00:50:33,105 Will, lopeta. 551 00:50:33,530 --> 00:50:35,399 - Jonas. - Jonas? 552 00:50:36,158 --> 00:50:37,609 Käytät blokkereita. 553 00:50:38,160 --> 00:50:39,786 Jonas, tämä on se hetki. 554 00:50:39,787 --> 00:50:42,747 Tee valintasi. Kummalla puolella olet? 555 00:50:42,748 --> 00:50:44,491 Olen pahoillani, Will, 556 00:50:45,209 --> 00:50:47,661 mutta et ymmärrä tätä valintaa juuri nyt. 557 00:50:49,630 --> 00:50:50,956 Älä jätä minua! 558 00:50:51,340 --> 00:50:54,960 Oletko yksin, Milt? Anna minun tehdä kärsimyksistäsi loppu. 559 00:51:07,648 --> 00:51:08,854 Nyt. 560 00:51:18,242 --> 00:51:20,986 Herra Sihteeri. Yhdistäkää Puheenjohtajalle. 561 00:51:22,121 --> 00:51:24,781 Hätätilanne parlamentissa. 562 00:51:27,501 --> 00:51:28,869 Voi helvetti. 563 00:51:50,858 --> 00:51:53,484 Odottakaa. 564 00:51:53,485 --> 00:51:56,230 Turvaprotokolla on aktivoitu. 565 00:52:01,035 --> 00:52:02,160 Tämä ei toimi. 566 00:52:02,161 --> 00:52:04,112 Minun on peruttava tämä. 567 00:52:10,210 --> 00:52:12,538 Polvillesi! Kädet pään päälle! 568 00:52:39,823 --> 00:52:41,900 BIOLOGINEN VARJELUJÄRJESTÖ 569 00:53:48,934 --> 00:53:50,636 Haluatteko sodan? 570 00:53:52,020 --> 00:53:53,722 Annamme teille sodan. 571 00:54:03,699 --> 00:54:05,901 Tekstitys: Kristiina Smith