1
00:00:08,160 --> 00:00:11,535
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:12,987 --> 00:00:16,266
Sense8 2x11
"You Want a War?"
3
00:00:21,453 --> 00:00:25,103
Traduzione: ShakiLove,
Aiden, momochan
4
00:00:28,085 --> 00:00:32,131
Traduzione: wallflower, micio95
5
00:01:57,357 --> 00:02:00,067
Revisione: Manuta
6
00:02:09,295 --> 00:02:15,510
GALA ESTIVO DI J-BAK
7
00:02:29,359 --> 00:02:30,559
Salve a tutti.
8
00:02:36,314 --> 00:02:39,022
Non voglio rovinare la serata
con un discorso noioso
9
00:02:39,052 --> 00:02:41,345
circa l'incredibile anno passato,
10
00:02:41,785 --> 00:02:45,190
conclusosi con l'inserimento
della J-Bak Investments
11
00:02:45,220 --> 00:02:48,270
tra le prime cinque compagnie
finanziarie globali.
12
00:02:50,118 --> 00:02:51,118
Gia'.
13
00:02:52,269 --> 00:02:55,019
Beh, immagino che siate
tutti qui perche'...
14
00:02:55,729 --> 00:02:58,979
sapete che ci stiamo prendendo
cura del vostro denaro.
15
00:03:00,833 --> 00:03:01,933
Che ne dite?
16
00:03:08,194 --> 00:03:09,744
Saro' onesto con voi.
17
00:03:11,365 --> 00:03:13,314
Dopo cio' che e' successo a me
18
00:03:13,344 --> 00:03:14,944
e alla mia famiglia...
19
00:03:15,819 --> 00:03:17,919
sarebbe stato facile arrendermi.
20
00:03:19,114 --> 00:03:20,614
Ci ho pensato molto.
21
00:03:21,475 --> 00:03:22,963
Ho letto molti articoli.
22
00:03:22,993 --> 00:03:25,396
Un misto di verita' e menzogne.
23
00:03:25,874 --> 00:03:27,174
Non vi mentiro'.
24
00:03:28,683 --> 00:03:29,683
Fa male.
25
00:03:30,508 --> 00:03:33,408
Specialmente per cio' che
riguarda mia sorella.
26
00:03:34,171 --> 00:03:36,571
Ammetto che sarei voluto scappare e...
27
00:03:37,983 --> 00:03:40,833
lasciare che tutti
dimenticassero il nome Bak.
28
00:03:43,531 --> 00:03:44,531
Ma poi...
29
00:03:48,267 --> 00:03:49,367
penso a lui.
30
00:03:52,482 --> 00:03:53,482
Mio padre.
31
00:03:55,017 --> 00:03:57,367
Di solito faceva discorsi del genere.
32
00:03:58,581 --> 00:04:00,241
Ed era bravo a farli.
33
00:04:01,869 --> 00:04:04,597
Ricordi il discorso del 2008, Tae?
34
00:04:05,693 --> 00:04:09,943
Vi ha fatto credere che la crisi fosse
miglior cosa che potesse succedere.
35
00:04:12,147 --> 00:04:13,247
Mio padre...
36
00:04:13,428 --> 00:04:15,063
ispirava fiducia.
37
00:04:16,852 --> 00:04:18,402
Voi credevate in lui.
38
00:04:18,479 --> 00:04:19,929
Vi fidavate di lui.
39
00:04:20,830 --> 00:04:23,680
Sapevate di essere parte
di questa famiglia...
40
00:04:26,790 --> 00:04:29,040
e che avrebbe fatto qualsiasi cosa,
41
00:04:29,374 --> 00:04:31,174
per prendersi cura di voi.
42
00:04:34,069 --> 00:04:36,519
E' questo che la gente pensava dei Bak.
43
00:04:37,535 --> 00:04:39,735
Ed e' per questo che sono tornato.
44
00:04:46,843 --> 00:04:49,493
Perche' volevo fare lo stesso, per voi.
45
00:04:50,923 --> 00:04:52,123
Credete in me.
46
00:04:53,417 --> 00:04:54,667
Fidatevi di me.
47
00:04:57,613 --> 00:04:58,913
E vi prometto...
48
00:05:02,715 --> 00:05:04,665
che mi prendero' cura di voi.
49
00:05:09,116 --> 00:05:10,216
Divertitevi.
50
00:05:20,167 --> 00:05:21,267
Io lo farei.
51
00:05:26,045 --> 00:05:27,045
Aspetta.
52
00:05:28,156 --> 00:05:29,456
Ragioniamoci su.
53
00:05:31,785 --> 00:05:34,107
Pensavo che il piano fosse
quello di farlo confessare.
54
00:05:34,137 --> 00:05:35,687
Il piano e' cambiato.
55
00:05:38,119 --> 00:05:39,119
Aspetta.
56
00:05:42,301 --> 00:05:43,801
E' il detective Mun.
57
00:05:44,677 --> 00:05:46,844
Ehi, assicuratevi di
controllare l'uscita, ok?
58
00:05:46,874 --> 00:05:49,087
- Ok.
- Scusate, lasciate passare.
59
00:05:49,117 --> 00:05:51,517
- Mun ce l'ha fatta.
- Lo arrestera'.
60
00:05:52,086 --> 00:05:54,205
A volte la giustizia ha la meglio.
61
00:05:54,235 --> 00:05:56,544
Mi e' sempre piaciuto quest'uomo.
62
00:05:58,758 --> 00:05:59,808
Signor Bak.
63
00:06:01,782 --> 00:06:02,832
Signor Bak?
64
00:06:06,003 --> 00:06:07,453
Vede quegli uomini?
65
00:06:07,727 --> 00:06:10,477
Sono della divisione
sicurezza e anti-frode.
66
00:06:10,573 --> 00:06:11,623
E questo...
67
00:06:11,760 --> 00:06:13,160
e' il suo mandato.
68
00:06:14,246 --> 00:06:16,269
Venga con noi in modo pacifico.
69
00:06:16,299 --> 00:06:19,249
O la ammanettero',
davanti a tutta questa gente.
70
00:06:19,386 --> 00:06:21,336
Inclusi quei giornalisti, ok?
71
00:06:23,276 --> 00:06:25,376
Non sara' necessario, detective.
72
00:06:25,673 --> 00:06:26,923
Verro' con lei.
73
00:06:27,202 --> 00:06:28,202
Perfetto.
74
00:06:28,263 --> 00:06:29,263
Andiamo.
75
00:06:32,431 --> 00:06:34,311
Aiuto, c'e' mia sorella!
76
00:06:40,512 --> 00:06:42,762
- Gli ha sparato.
- Ha ucciso Mun.
77
00:06:45,712 --> 00:06:49,112
- E ora che facciamo?
- Prendiamo quel figlio di puttana.
78
00:07:00,933 --> 00:07:01,933
E' lei.
79
00:07:02,164 --> 00:07:03,327
E' davvero lei!
80
00:07:03,357 --> 00:07:04,407
Uccidetela!
81
00:07:47,668 --> 00:07:49,818
- Dove sta andando?
- Al garage.
82
00:07:50,964 --> 00:07:52,165
Hanno tirato fuori la sua auto.
83
00:07:53,754 --> 00:07:56,404
C'e' un accesso al
garage da quella parte.
84
00:08:24,979 --> 00:08:28,229
Sono dei professionisti. Si divideranno
e arriveranno da diversi punti.
85
00:08:28,259 --> 00:08:29,813
Prendiamo prima quello calvo.
86
00:08:29,843 --> 00:08:31,656
- Perche'?
- Non ha guardato l'arma.
87
00:08:31,686 --> 00:08:33,757
Quelli pericolosi non lo fanno mai.
88
00:08:33,787 --> 00:08:34,837
Ho un'idea.
89
00:08:34,945 --> 00:08:37,180
Distrai quello grosso e va'
dietro quell'auto per mirare.
90
00:08:37,210 --> 00:08:41,321
Andro' a sinistra, stanero' quello grosso e
usero' il furgone per arrivare al pelato.
91
00:08:41,351 --> 00:08:43,054
Ho detto che ho un'idea.
92
00:08:53,397 --> 00:08:55,047
Che cazzo stai facendo?
93
00:09:03,621 --> 00:09:05,427
Era questa la tua idea? Farci scoprire?
94
00:09:05,457 --> 00:09:06,807
No. Il serbatoio.
95
00:09:09,349 --> 00:09:11,441
Le auto non esplodono come fanno in TV.
96
00:09:11,471 --> 00:09:12,471
Lo so.
97
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Aspetta...
98
00:09:16,105 --> 00:09:17,505
Ti dispiace se...
99
00:09:37,417 --> 00:09:41,067
La pendenza del garage avrebbe
portato la benzina proprio qui.
100
00:09:41,221 --> 00:09:42,221
Ok.
101
00:09:42,759 --> 00:09:44,209
E' stato eccitante.
102
00:10:06,032 --> 00:10:07,032
Oh, merda.
103
00:10:12,366 --> 00:10:13,721
Non cosi' in fretta.
104
00:10:13,751 --> 00:10:16,907
Cala il sipario.
105
00:10:27,707 --> 00:10:29,587
Cazzo. Oh, merda.
106
00:10:30,712 --> 00:10:33,331
Sono Joong-Ki Bak. Aprite
immediatamente il cancello, cazzo.
107
00:10:33,361 --> 00:10:35,453
Mi piacerebbe, J-Bak. Ma prima...
108
00:10:35,483 --> 00:10:37,283
devi fare una cosa per me.
109
00:10:39,104 --> 00:10:40,104
Cosa?
110
00:10:40,269 --> 00:10:43,809
Confessa di aver incastrato tua sorella e
ucciso tuo padre e sarai libero di andare.
111
00:10:47,457 --> 00:10:48,457
Chi...
112
00:10:48,590 --> 00:10:49,840
Chi cavolo sei?
113
00:10:50,058 --> 00:10:51,058
Chi siamo?
114
00:10:53,139 --> 00:10:55,173
La giustizia, figlio di puttana.
115
00:10:55,203 --> 00:10:57,553
- E stiamo...
- Venendo a prenderti.
116
00:10:58,397 --> 00:11:00,742
E' una citazione di
"Fiamme del Destino".
117
00:11:00,772 --> 00:11:02,072
Adoro quel film.
118
00:11:03,846 --> 00:11:04,946
Grazie, Bug.
119
00:11:05,750 --> 00:11:07,820
Forse non e' il mio
miglior lavoro, ma...
120
00:11:07,850 --> 00:11:09,335
il copione non era male.
121
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
Merda.
122
00:11:25,894 --> 00:11:26,894
Merda.
123
00:11:52,236 --> 00:11:53,236
Aiutatemi.
124
00:11:54,268 --> 00:11:55,368
Ci penso io.
125
00:11:59,757 --> 00:12:02,907
- Dobbiamo controllare la situazione.
- Ci penso io.
126
00:12:11,753 --> 00:12:13,103
Siamo nella rete.
127
00:12:13,633 --> 00:12:15,883
Si e' fermato ad un semaforo rosso.
128
00:12:31,049 --> 00:12:32,203
Sul serio?
129
00:12:32,912 --> 00:12:35,612
Cazzo, mia sorella e'
peggio di Terminator.
130
00:12:39,696 --> 00:12:40,696
Cazzo.
131
00:13:19,761 --> 00:13:20,761
Cazzo!
132
00:13:23,486 --> 00:13:24,486
Cazzo!
133
00:13:34,744 --> 00:13:36,094
Lasciami in pace!
134
00:13:42,067 --> 00:13:44,117
La polizia arrivera' a momenti.
135
00:13:45,072 --> 00:13:46,015
Arrivano.
136
00:13:46,045 --> 00:13:47,145
E' un bel casino.
137
00:13:47,175 --> 00:13:48,852
La polizia sta chiudendo le strade.
138
00:13:48,882 --> 00:13:50,107
E' un posto di blocco.
139
00:13:51,974 --> 00:13:52,974
Oh, merda.
140
00:13:54,955 --> 00:13:55,955
Merda!
141
00:14:11,375 --> 00:14:12,775
Levatevi di mezzo!
142
00:14:24,254 --> 00:14:26,049
Avanti! Avanti!
143
00:14:29,313 --> 00:14:30,663
Come lo fermiamo?
144
00:14:31,634 --> 00:14:32,984
Ci serve un'arma.
145
00:14:52,087 --> 00:14:53,087
Oh, merda!
146
00:16:19,086 --> 00:16:20,086
Sun.
147
00:16:21,484 --> 00:16:23,853
Ti prego, salvami. Ti prego, Sun.
148
00:16:32,076 --> 00:16:33,476
La mia societa'...
149
00:16:34,137 --> 00:16:36,087
persino la mia reputazione...
150
00:16:36,325 --> 00:16:38,675
sono insignificanti senza mia figlia.
151
00:16:44,184 --> 00:16:45,184
L'hai...
152
00:16:45,725 --> 00:16:46,725
ucciso tu.
153
00:16:46,939 --> 00:16:49,839
Aveva intenzione di dire
la verita' alla corte.
154
00:16:49,998 --> 00:16:51,405
Hai ucciso tu...
155
00:16:52,292 --> 00:16:53,442
nostro padre.
156
00:16:56,545 --> 00:16:58,495
Non ero nemmeno vicino a lui.
157
00:17:00,824 --> 00:17:02,275
So cosa hai fatto.
158
00:17:02,305 --> 00:17:03,405
La pagherai.
159
00:17:03,895 --> 00:17:05,267
Te lo giuro!
160
00:17:11,087 --> 00:17:12,187
Chi sono io?
161
00:17:22,724 --> 00:17:23,874
Ho un nemico.
162
00:17:25,566 --> 00:17:28,216
E non mi fermero'
finche' non sara' morto.
163
00:17:30,166 --> 00:17:31,716
O non saro' morta io.
164
00:17:32,287 --> 00:17:33,887
Voleva farle sapere...
165
00:17:34,056 --> 00:17:36,406
che non e' mai stato uno che perdona.
166
00:17:50,046 --> 00:17:52,994
Hai il cuore tenero come un uccellino.
167
00:17:57,856 --> 00:17:59,056
Ti prego, Sun.
168
00:17:59,345 --> 00:18:01,345
Prenditi cura di tuo fratello.
169
00:18:02,898 --> 00:18:03,898
Fallo...
170
00:18:04,114 --> 00:18:05,114
per me.
171
00:18:08,826 --> 00:18:10,381
Chi sono...
172
00:18:10,832 --> 00:18:11,832
io?
173
00:18:26,574 --> 00:18:29,074
Ti prego, ti imploro. Ti prego, fermati.
174
00:18:35,505 --> 00:18:36,605
Confessero'.
175
00:18:37,825 --> 00:18:40,220
Diro' tutto quello che vuoi.
176
00:18:45,485 --> 00:18:47,835
Ti prego, Sun. Sun, ti prego.
177
00:18:48,824 --> 00:18:51,371
Non sei un'assassina. Non sei come me.
178
00:18:54,618 --> 00:18:56,018
Sono tuo fratello.
179
00:18:58,834 --> 00:19:00,184
Eri mio fratello.
180
00:20:33,518 --> 00:20:35,268
Lo avete visto anche voi?
181
00:20:35,705 --> 00:20:36,905
- Si'.
- Si'.
182
00:20:37,347 --> 00:20:38,597
Chi era quello?
183
00:20:39,227 --> 00:20:40,827
Tae Park. Un politico.
184
00:20:41,345 --> 00:20:42,445
Figuriamoci.
185
00:20:45,267 --> 00:20:46,446
Cosa facciamo?
186
00:20:46,476 --> 00:20:48,184
Se lei dovesse tornare in prigione...
187
00:20:48,214 --> 00:20:49,464
La uccideranno.
188
00:20:56,385 --> 00:20:58,235
Nessuno andra' in prigione.
189
00:21:20,016 --> 00:21:21,216
Cosa ci serve?
190
00:21:21,966 --> 00:21:26,408
- Puoi accedere al controllo del traffico?
- Te l'ho detto, accedo ovunque.
191
00:21:26,438 --> 00:21:27,513
Mappa stradale.
192
00:21:27,543 --> 00:21:28,543
Eccola.
193
00:21:31,045 --> 00:21:32,073
Che altro serve?
194
00:21:32,103 --> 00:21:34,253
- Un bel pezzo...
- Di incrocio.
195
00:21:42,893 --> 00:21:44,884
Bel pezzo di incrocio in arrivo.
196
00:21:44,914 --> 00:21:46,614
- Bug?
- Ci sono quasi.
197
00:21:51,474 --> 00:21:52,524
Sei sicuro?
198
00:21:53,866 --> 00:21:55,966
Questi furgoni sono sicurissimi.
199
00:21:57,893 --> 00:21:59,293
Andra' tutto bene.
200
00:22:02,564 --> 00:22:04,864
- Il semaforo e' pronto?
- Ci sono.
201
00:22:06,729 --> 00:22:07,729
Dieci...
202
00:22:11,015 --> 00:22:12,015
otto...
203
00:22:16,415 --> 00:22:17,415
quattro...
204
00:22:17,573 --> 00:22:18,573
tre...
205
00:22:19,014 --> 00:22:20,537
due, uno!
206
00:22:24,115 --> 00:22:25,365
Tenetevi forte!
207
00:23:11,146 --> 00:23:12,746
C'e' la metropolitana.
208
00:23:12,836 --> 00:23:14,814
La stazione e' a due isolati da qui.
209
00:23:14,844 --> 00:23:16,394
Non ce la faremo mai.
210
00:23:23,326 --> 00:23:24,726
Aiutaci. Ti prego.
211
00:23:24,873 --> 00:23:26,273
Ti prego, aiutaci.
212
00:23:34,467 --> 00:23:35,517
Riley Blue.
213
00:23:36,739 --> 00:23:38,789
Sapevo che mi avresti chiamato.
214
00:23:39,907 --> 00:23:40,907
Puck?
215
00:23:41,755 --> 00:23:42,755
Salta su.
216
00:23:46,633 --> 00:23:47,833
Tieniti forte.
217
00:24:11,343 --> 00:24:12,556
Non so tu,
218
00:24:13,352 --> 00:24:15,120
ma io sono stanca morta.
219
00:24:16,031 --> 00:24:19,040
Sono stati dei giorni davvero intensi.
220
00:24:19,469 --> 00:24:21,319
Dal matrimonio di Teagan...
221
00:24:21,461 --> 00:24:25,117
a una rivolta politica e infine un
inseguimento ad alta velocita'.
222
00:24:25,147 --> 00:24:27,215
Almeno non ci si annoia mai.
223
00:24:29,284 --> 00:24:31,284
Questa e' la nostra vita, ora?
224
00:24:31,657 --> 00:24:33,657
E' la nostra nuova normalita'?
225
00:24:34,546 --> 00:24:36,446
Ci sono normalita' peggiori.
226
00:24:37,834 --> 00:24:39,034
A te sta bene?
227
00:24:40,757 --> 00:24:42,007
Cosa vuoi dire?
228
00:24:42,778 --> 00:24:43,978
Voglio dire...
229
00:24:44,337 --> 00:24:47,037
che non hai chiesto
niente di tutto questo.
230
00:24:47,427 --> 00:24:49,227
Nemmeno tu, se per questo.
231
00:24:50,865 --> 00:24:52,634
Ma io non ho scelta.
232
00:24:53,376 --> 00:24:56,776
Le voci nella mia testa esistono
che io le voglia o meno.
233
00:24:57,065 --> 00:24:58,065
Vero.
234
00:25:00,344 --> 00:25:01,694
Ma, ripensandoci...
235
00:25:02,553 --> 00:25:04,803
non ricordo di aver avuto scelta...
236
00:25:05,605 --> 00:25:08,905
quando questa ragazza nerd
e' entrata al City Lights...
237
00:25:09,307 --> 00:25:11,407
e questa voce nella mia testa...
238
00:25:11,546 --> 00:25:12,996
continuava a dirmi:
239
00:25:13,114 --> 00:25:14,864
"Qualsiasi cosa accada...
240
00:25:14,974 --> 00:25:18,774
non lasciarla andare fino a quando
non le hai chiesto il numero".
241
00:25:29,835 --> 00:25:30,835
Che c'e'?
242
00:25:37,431 --> 00:25:38,881
Il fatto e' questo.
243
00:25:41,876 --> 00:25:45,429
Ogni mattina, dobbiamo
accettare le stesse condizioni:
244
00:25:45,921 --> 00:25:47,775
ogni giorno succederanno delle cose.
245
00:25:47,805 --> 00:25:49,377
Alcune saranno belle.
246
00:25:49,407 --> 00:25:50,807
Altre un po' meno.
247
00:25:52,490 --> 00:25:53,625
Scegliere...
248
00:25:53,655 --> 00:25:56,055
non influisce su quello che succede...
249
00:25:56,284 --> 00:25:58,276
ma su come lo affrontiamo.
250
00:26:08,748 --> 00:26:12,848
Ho pensato molto a tutte le cose che
ci sono successe nell'ultimo anno.
251
00:26:14,104 --> 00:26:15,204
Non lo nego.
252
00:26:16,998 --> 00:26:18,798
Delle volte e' spaventoso.
253
00:26:20,374 --> 00:26:23,224
Ed altre volte e'
incredibilmente emozionante.
254
00:26:24,215 --> 00:26:26,265
E' stato un anno esasperante...
255
00:26:26,929 --> 00:26:28,129
illuminante...
256
00:26:29,247 --> 00:26:30,700
incasinato...
257
00:26:31,925 --> 00:26:33,575
e sempre imprevedibile.
258
00:26:37,819 --> 00:26:38,919
A ogni modo,
259
00:26:40,448 --> 00:26:42,745
non c'e' stato un singolo giorno...
260
00:26:43,571 --> 00:26:46,865
in cui non abbia sentito
quella voce nella mia testa...
261
00:26:47,626 --> 00:26:48,626
dirmi:
262
00:26:50,816 --> 00:26:52,567
"Qualsiasi cosa accada...
263
00:26:53,735 --> 00:26:56,159
non lasciarla andare".
264
00:27:08,328 --> 00:27:09,478
Nomi Marks...
265
00:27:11,921 --> 00:27:13,673
vuoi sposarmi?
266
00:27:16,484 --> 00:27:17,581
Oh, mio Dio.
267
00:27:18,418 --> 00:27:20,168
Oh, mio Dio, e' assurdo.
268
00:27:20,368 --> 00:27:21,368
Cosa?
269
00:27:27,579 --> 00:27:28,929
Amanita Caplan...
270
00:27:32,162 --> 00:27:33,362
vuoi sposarmi?
271
00:27:36,932 --> 00:27:39,703
Certo che si', cazzo.
272
00:27:41,881 --> 00:27:42,881
E tu?
273
00:27:43,115 --> 00:27:44,965
Ogni giorno della mia vita.
274
00:28:11,066 --> 00:28:12,416
Che buon profumo.
275
00:28:13,761 --> 00:28:16,461
Non puoi cambiare il
mondo a stomaco vuoto.
276
00:28:19,686 --> 00:28:20,736
Che cavolo!
277
00:28:21,071 --> 00:28:22,071
Che c'e'?
278
00:28:22,320 --> 00:28:23,320
Stai bene?
279
00:28:24,696 --> 00:28:25,696
Certo.
280
00:28:25,945 --> 00:28:27,245
Sto bene, mamma.
281
00:28:28,066 --> 00:28:29,071
Ok.
282
00:28:31,249 --> 00:28:32,354
L'anno scorso...
283
00:28:32,384 --> 00:28:35,658
quando ho saputo cio' che avevi fatto,
credevo fossi uno di noi.
284
00:28:35,688 --> 00:28:38,594
Ma poi abbiamo saputo che hai
intenzione di entrare in politica.
285
00:28:38,624 --> 00:28:41,551
Quindi abbiamo pensato fossi
impazzito o a caccia della OPB.
286
00:28:41,581 --> 00:28:43,652
Ma comunque, eravamo incuriositi.
287
00:28:43,682 --> 00:28:45,661
Quindi, anche se nessun sensate
288
00:28:45,818 --> 00:28:48,636
sano di mente andrebbe ad un evento
pubblico come il tuo comizio
289
00:28:48,666 --> 00:28:50,464
senza prendere un inibitore...
290
00:28:50,494 --> 00:28:51,760
Siamo venuti lo stesso.
291
00:28:51,790 --> 00:28:53,240
Ti abbiamo sentito.
292
00:28:55,650 --> 00:28:57,250
Mentalmente, potrei...
293
00:28:57,372 --> 00:28:58,772
Kala, sono a casa.
294
00:28:59,108 --> 00:29:00,158
Bentornato.
295
00:29:03,509 --> 00:29:05,259
Com'e' andato il viaggio?
296
00:29:05,398 --> 00:29:08,548
- Prima ho bisogno di bere qualcosa. Ti va?
- Certo.
297
00:29:08,907 --> 00:29:10,007
Ottima idea.
298
00:29:14,469 --> 00:29:19,181
In questi giorni ho pensato a molte
cose che hanno a che fare con me...
299
00:29:19,418 --> 00:29:21,668
- e con noi. E...
- Si', anche io.
300
00:29:22,547 --> 00:29:23,547
Davvero?
301
00:29:25,608 --> 00:29:26,708
Alla salute.
302
00:29:33,758 --> 00:29:35,958
- E' meglio se ci sediamo.
- Si'.
303
00:29:37,794 --> 00:29:38,944
E' un regalo?
304
00:29:38,982 --> 00:29:39,982
Si'...
305
00:29:40,596 --> 00:29:42,096
dal tuo amico, Ajay.
306
00:29:42,345 --> 00:29:45,145
Un regalo di matrimonio
in ritardo, ha detto.
307
00:29:45,924 --> 00:29:48,635
- Ajay e' venuto qui?
- Era da queste parti e voleva darcelo.
308
00:29:48,665 --> 00:29:49,803
E' rimasto per poco,
309
00:29:49,833 --> 00:29:52,057
- ma ha detto che dovevamo aprirlo insieme.
- No.
310
00:29:52,087 --> 00:29:53,737
Kala, dobbiamo parlare.
311
00:29:53,808 --> 00:29:54,996
- Si', certo.
- No!
312
00:29:55,026 --> 00:29:57,250
- L'avete passato ai raggi X?
- Raggi X?
313
00:29:57,280 --> 00:29:59,030
Si', signore. E' innocuo.
314
00:29:59,092 --> 00:30:00,442
Innocuo? Rajan...
315
00:30:00,615 --> 00:30:01,715
che succede?
316
00:30:02,096 --> 00:30:04,274
Rajan? Dimmi cosa succede.
317
00:30:08,980 --> 00:30:10,335
Oh, mio Dio.
318
00:30:12,674 --> 00:30:14,730
Oh, e' davvero bellissimo.
319
00:30:16,588 --> 00:30:17,938
Ajay e' credente?
320
00:30:18,780 --> 00:30:19,980
No, non lo e'.
321
00:30:21,263 --> 00:30:22,263
Guarda.
322
00:30:23,756 --> 00:30:24,746
Cosa dice?
323
00:30:24,776 --> 00:30:27,776
"Maneggiare con cautela.
Fragile". Beh, e' ovvio.
324
00:30:28,470 --> 00:30:31,020
Sembra un oggetto da
esporre in un museo.
325
00:30:31,378 --> 00:30:34,078
Gli mandero' un biglietto
di ringraziamento.
326
00:30:37,013 --> 00:30:38,213
Va tutto bene?
327
00:30:40,808 --> 00:30:41,808
Kala...
328
00:30:42,255 --> 00:30:43,605
stammi a sentire.
329
00:30:45,288 --> 00:30:46,938
Devi farmi un favore...
330
00:30:47,557 --> 00:30:51,357
e so che sara' difficile,
perche' mi farai un sacco di domande...
331
00:30:51,822 --> 00:30:54,572
a cui ti dico gia' che
non potro' rispondere.
332
00:30:57,133 --> 00:31:00,042
Non ti ho detto molte delle
cose che stanno succedendo,
333
00:31:00,072 --> 00:31:02,222
perche' cercavo di proteggere te...
334
00:31:03,285 --> 00:31:06,485
e forse, in modo egoista,
anche il nostro matrimonio.
335
00:31:09,712 --> 00:31:12,703
Non sono andato in
Bangalore, ero a Delhi.
336
00:31:14,226 --> 00:31:16,831
Sto collaborando con l'agente
Singh e la polizia federale
337
00:31:16,861 --> 00:31:18,611
su un'indagine complessa,
338
00:31:18,769 --> 00:31:20,969
riguardo alla corruzione politica.
339
00:31:21,464 --> 00:31:23,298
Ajay fa parte di quell'indagine.
340
00:31:25,548 --> 00:31:26,648
Oh, mio Dio.
341
00:31:27,178 --> 00:31:30,011
Non posso dirti altro perche'
ti metterebbe in pericolo.
342
00:31:30,041 --> 00:31:31,495
Ma vorrei che...
343
00:31:31,929 --> 00:31:33,361
stasera tu salissi su un areo.
344
00:31:33,391 --> 00:31:38,341
L'agente Singh mi aveva avvertito che forse
avrei dovuto far trasferire la mia famiglia.
345
00:31:39,355 --> 00:31:42,315
Ho comprato un appartamento a Parigi,
di cui nessuno conosce l'esistenza.
346
00:31:42,345 --> 00:31:45,145
- Cosa?
- Sono certo che li' sarai al sicuro.
347
00:31:45,528 --> 00:31:47,028
Ok, Rajan, io non...
348
00:31:47,062 --> 00:31:49,910
- Non capisco...
- Kala, so che sei sconvolta.
349
00:31:50,382 --> 00:31:52,182
E' difficile anche per me.
350
00:31:52,675 --> 00:31:55,432
So che vuoi parlarmi di
qualcosa d'importante,
351
00:31:55,462 --> 00:31:57,259
ma ti chiedo di aspettare,
352
00:31:57,594 --> 00:32:00,808
pur consapevole che il futuro
del nostro matrimonio e'...
353
00:32:00,838 --> 00:32:04,649
incerto, ma questo e' irrilevante,
in confronto alla tua sicurezza.
354
00:32:04,679 --> 00:32:07,979
Se ti succedesse qualcosa,
non potrei mai perdonarmelo.
355
00:32:09,735 --> 00:32:10,735
Ti prego.
356
00:32:11,715 --> 00:32:12,715
Credimi.
357
00:32:13,422 --> 00:32:14,722
Devi andare via.
358
00:32:20,755 --> 00:32:23,509
Continuano ad arrivare testimonianze
dagli ospiti del signor Bak,
359
00:32:23,539 --> 00:32:27,269
ma almeno sei persone sono state uccise
e ci sono una dozzina di feriti.
360
00:32:27,299 --> 00:32:32,049
I testimoni collocano Sun Bak, la sorella
del signor Bak, al centro degli attacchi.
361
00:32:33,076 --> 00:32:35,924
Lo scorso anno, la signorina
Bak fu arrestata per frode
362
00:32:35,954 --> 00:32:40,762
e condannata a 10 anni di prigionia nel
Penitenziario Femminile di Cheongju.
363
00:32:40,792 --> 00:32:42,644
Qualche settimana fa e'
riuscita a scappare...
364
00:32:42,674 --> 00:32:44,943
Ma guarda quanto e' strana la vita...
365
00:32:44,973 --> 00:32:45,973
Zitto.
366
00:32:46,800 --> 00:32:50,900
Non sono il tipo di uomo che crede
in certi tipi di "lieto fine", ma...
367
00:32:52,718 --> 00:32:54,911
per questo, potrei fare un'eccezione.
368
00:32:54,941 --> 00:32:55,941
Zitto.
369
00:32:57,892 --> 00:32:58,992
Signorine...
370
00:32:59,656 --> 00:33:02,117
provate a mettervi nei miei panni.
371
00:33:03,314 --> 00:33:04,664
Per tradizione...
372
00:33:05,272 --> 00:33:07,315
nella narrativa predominante...
373
00:33:08,655 --> 00:33:10,056
quando salvi la...
374
00:33:11,731 --> 00:33:12,931
principessa...
375
00:33:14,670 --> 00:33:17,825
ti spettano un certo tipo di premi.
376
00:33:18,325 --> 00:33:19,999
Non le faccio io le regole.
377
00:33:20,378 --> 00:33:23,272
E' semplicemente una procedura standard.
378
00:33:25,236 --> 00:33:27,373
Fermati, basta! Ti prego!
379
00:33:29,627 --> 00:33:30,627
Vattene.
380
00:33:32,581 --> 00:33:33,581
Seduto.
381
00:33:37,058 --> 00:33:38,708
Mi hai fatto malissimo.
382
00:33:40,317 --> 00:33:42,388
Il detective Mun e' in
condizioni critiche,
383
00:33:42,418 --> 00:33:45,568
essendo stato il primo agente
ad arrivare sul posto.
384
00:33:46,684 --> 00:33:47,837
E' ancora vivo.
385
00:33:48,557 --> 00:33:50,977
Quindi lei era presente,
ministro Park, vero?
386
00:33:51,007 --> 00:33:54,996
E' stata una delle esperienze piu'
terrificanti della mia vita.
387
00:33:55,783 --> 00:34:00,444
Nessuno e' al sicuro, finche' quella
psicopatica non verra' arrestata.
388
00:34:03,718 --> 00:34:05,368
Avrei dovuto ucciderlo.
389
00:34:06,226 --> 00:34:07,226
No.
390
00:34:07,657 --> 00:34:09,507
Mun era li' per arrestarlo.
391
00:34:09,841 --> 00:34:10,841
Lo sanno.
392
00:34:11,873 --> 00:34:13,273
Andra' tutto bene.
393
00:34:14,005 --> 00:34:16,355
Ma adesso, abbiamo un altro problema.
394
00:34:18,232 --> 00:34:20,232
Ci servono delle informazioni.
395
00:34:21,520 --> 00:34:22,506
Perche' tu sei...
396
00:34:22,536 --> 00:34:24,486
tu sei proprio una birichina.
397
00:34:32,657 --> 00:34:34,157
Avete cambiato idea.
398
00:34:34,857 --> 00:34:37,445
- Bene.
- Con quanti sensate hai una connessione?
399
00:34:37,475 --> 00:34:39,166
Beh, non e' per...
400
00:34:39,844 --> 00:34:41,607
vantarmi, ma ce ne sono...
401
00:34:41,637 --> 00:34:44,906
387. Ho detto 387. Oh, Dio.
402
00:34:45,113 --> 00:34:47,113
Ci servono quelle connessioni.
403
00:34:47,403 --> 00:34:48,403
Per cosa?
404
00:34:48,752 --> 00:34:49,945
- Per combattere.
- Per combattere.
405
00:34:49,975 --> 00:34:51,425
Ah, per combattere.
406
00:34:56,350 --> 00:34:57,350
Beh,
407
00:34:58,269 --> 00:34:59,669
vi diro' una cosa.
408
00:34:59,729 --> 00:35:00,698
Questo...
409
00:35:00,728 --> 00:35:02,047
e' il contrario...
410
00:35:02,077 --> 00:35:04,382
di quello che io definisco
un incontro appagante.
411
00:35:04,412 --> 00:35:06,162
Non lasciatelo andar via.
412
00:35:07,623 --> 00:35:08,974
Non ti avvicinare.
413
00:35:09,004 --> 00:35:10,288
Non fargli del male.
414
00:35:10,318 --> 00:35:12,355
Dobbiamo fare in modo
che si fidi di noi.
415
00:35:12,385 --> 00:35:14,284
C'e' Palla Da Bowling, vero?
416
00:35:14,733 --> 00:35:16,161
Bene. Dov'e'?
417
00:35:18,009 --> 00:35:20,263
Da questa parte, Narrativa Predominante.
418
00:35:20,293 --> 00:35:21,587
E perche' questi capelli?
419
00:35:21,617 --> 00:35:25,017
- Perche' questi capelli?
- Gia', perche' questi capelli?
420
00:35:25,896 --> 00:35:27,996
Non capisco a cosa vi riferiate.
421
00:35:28,972 --> 00:35:30,022
Proprio no.
422
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Sentite.
423
00:35:33,320 --> 00:35:34,312
Io...
424
00:35:34,342 --> 00:35:35,513
faccio l'amore,
425
00:35:35,543 --> 00:35:36,743
non la guerra.
426
00:35:37,036 --> 00:35:39,678
Se volete fare un'orgia tra i
sensate di tutto il mondo,
427
00:35:39,708 --> 00:35:41,379
sono la persona giusta a cui chiedere.
428
00:35:41,409 --> 00:35:43,726
- Ma se volete assaltare la fortezza...
- Puck.
429
00:35:43,756 --> 00:35:44,956
Porca miseria.
430
00:35:45,271 --> 00:35:46,521
Lasciale stare.
431
00:35:47,296 --> 00:35:48,646
Lascia la citta'.
432
00:35:48,962 --> 00:35:51,612
Devi restare sotto
inibitori 24 ore su 24.
433
00:35:55,651 --> 00:35:56,751
Devo andare.
434
00:35:57,133 --> 00:35:59,157
Se volete uccidermi,
dovete farlo in fretta.
435
00:35:59,187 --> 00:36:00,487
Cos'e' successo?
436
00:36:01,116 --> 00:36:03,766
- Mi hanno messo in isolamento.
- Perche'?
437
00:36:04,338 --> 00:36:05,488
Il Cannibale.
438
00:36:05,842 --> 00:36:06,942
E' a caccia.
439
00:36:44,760 --> 00:36:46,410
Cercavo proprio quella.
440
00:36:48,543 --> 00:36:50,243
Gliel'hai detto, quindi?
441
00:36:51,028 --> 00:36:53,828
- No, non ancora.
- Perche'? Cos'e' successo?
442
00:36:54,092 --> 00:36:55,542
Non ne sono sicura.
443
00:36:55,942 --> 00:36:58,342
Ma hai comunque intenzione di partire?
444
00:36:58,693 --> 00:37:01,093
Rajan e' coinvolto in una specie di...
445
00:37:01,600 --> 00:37:03,191
indagine per corruzione.
446
00:37:03,221 --> 00:37:04,221
Rajan?
447
00:37:04,276 --> 00:37:07,576
- Stanno investigando su di lui?
- No, su un suo amico.
448
00:37:08,903 --> 00:37:10,053
Interessante.
449
00:37:10,239 --> 00:37:11,239
Perche'?
450
00:37:11,743 --> 00:37:13,443
Perche' e' interessante?
451
00:37:13,848 --> 00:37:18,263
Perche' entrambi gli uomini della tua vita
hanno a che fare con la criminalita'.
452
00:37:18,293 --> 00:37:20,243
Questo cosa suggerisce di te?
453
00:37:21,533 --> 00:37:24,533
Credo che la dica lunga
sulle mie pessime scelte,
454
00:37:25,024 --> 00:37:28,524
sulla mia disonesta', immoralita'
e mancanza di buon senso.
455
00:37:30,112 --> 00:37:31,512
Se la metti cosi',
456
00:37:31,572 --> 00:37:32,855
sembra molto sexy.
457
00:37:33,743 --> 00:37:34,743
No, non...
458
00:37:35,955 --> 00:37:36,955
Perche'?
459
00:37:40,484 --> 00:37:43,584
Perche', in questo momento,
ho bisogno di una cosa.
460
00:37:45,109 --> 00:37:46,659
Devo sapere una cosa,
461
00:37:48,452 --> 00:37:50,752
prima di confondermi ancora di piu'.
462
00:37:51,696 --> 00:37:55,446
E ogni volta che ti bacio,
sono ancora di piu' confusa di prima.
463
00:37:58,689 --> 00:38:01,989
Ma prima che io salga su un
aereo diretta chissa' dove.
464
00:38:03,933 --> 00:38:05,533
Prima che io scopra...
465
00:38:06,526 --> 00:38:08,178
come sia davvero...
466
00:38:09,552 --> 00:38:11,752
essere nella stessa stanza con te.
467
00:38:15,074 --> 00:38:17,474
Prima che io scopra cosa significhi...
468
00:38:18,989 --> 00:38:21,739
avere per davvero queste
labbra sulle mie...
469
00:38:23,367 --> 00:38:25,128
e non solo nella mia testa...
470
00:38:26,760 --> 00:38:30,360
come se fosse qualcosa che potrei
stare soltanto immaginando...
471
00:38:31,567 --> 00:38:33,116
Devo sapere una cosa.
472
00:38:35,679 --> 00:38:36,679
Cosa?
473
00:38:38,568 --> 00:38:40,068
Qualcosa di sincero.
474
00:38:42,163 --> 00:38:43,763
Non ti ho mai mentito.
475
00:38:46,440 --> 00:38:49,440
Ma non mi hai nemmeno mai
detto tutta la verita'.
476
00:38:50,920 --> 00:38:52,970
Se ti dicessi tutta la verita'...
477
00:38:56,123 --> 00:38:57,423
Se ti dicessi...
478
00:38:57,863 --> 00:39:01,113
che sei il mio ultimo pensiero
prima di addormentarmi...
479
00:39:01,949 --> 00:39:05,599
Se ti dicessi che sei il mio primo
pensiero quando mi sveglio...
480
00:39:06,473 --> 00:39:08,473
- Se ti dicessi...
- Dimmelo.
481
00:39:10,239 --> 00:39:11,539
quanto ti amo...
482
00:39:14,771 --> 00:39:16,371
servirebbe a qualcosa?
483
00:39:18,004 --> 00:39:19,004
Si'.
484
00:39:19,474 --> 00:39:20,474
Perche'?
485
00:39:22,213 --> 00:39:25,813
Perche' mi aiuterebbe ad ammettere
a me stessa quanto ti amo.
486
00:39:34,973 --> 00:39:36,623
Sei mai stato a Parigi?
487
00:39:37,573 --> 00:39:38,773
- No.
- Bene.
488
00:39:38,830 --> 00:39:41,180
Perche' voglio che sia tutta per noi.
489
00:39:47,171 --> 00:39:48,721
Bentornato, bellezza.
490
00:39:48,799 --> 00:39:50,049
Mi sei mancato.
491
00:39:50,901 --> 00:39:51,901
Cosa c'e'?
492
00:39:53,022 --> 00:39:54,122
Che succede?
493
00:39:55,982 --> 00:39:57,353
Lei e' li' con te?
494
00:39:57,383 --> 00:39:59,333
Non ti sembra tutto perfetto?
495
00:39:59,482 --> 00:40:00,482
E' lei.
496
00:40:01,487 --> 00:40:03,253
Ti avevo avvertito, Wolfgang.
497
00:40:03,283 --> 00:40:05,861
Ci sono solo due schieramenti
in questo mondo.
498
00:40:05,891 --> 00:40:06,891
Con me...
499
00:40:07,214 --> 00:40:08,460
o contro di me.
500
00:40:10,107 --> 00:40:12,715
Puoi immaginare la mia sorpresa quando
ho scoperto quanto disperatamente
501
00:40:12,745 --> 00:40:14,844
il Cannibale ti stesse cercando.
502
00:40:17,654 --> 00:40:18,654
Aprite!
503
00:40:19,686 --> 00:40:21,636
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
504
00:40:43,965 --> 00:40:45,267
Ciao, Wolfgang.
505
00:40:55,427 --> 00:40:57,227
Quando ti faranno a pezzi,
506
00:40:57,291 --> 00:41:00,441
voglio che l'ultimo volto
a cui penserai sia il mio.
507
00:41:08,665 --> 00:41:09,765
Oh, mio Dio.
508
00:41:10,382 --> 00:41:11,382
Oh, mio...
509
00:41:11,415 --> 00:41:12,515
Oh, mio Dio.
510
00:41:13,020 --> 00:41:14,638
Aiuto! Aiutateci, vi prego!
511
00:41:16,779 --> 00:41:17,776
Sun!
512
00:41:17,806 --> 00:41:19,602
E' Whispers, ha preso Wolfgang.
513
00:41:19,916 --> 00:41:21,016
Oh, mio Dio.
514
00:41:21,297 --> 00:41:22,297
Lito!
515
00:41:22,502 --> 00:41:23,902
Capheus, ti prego.
516
00:41:24,860 --> 00:41:25,806
E' Lila.
517
00:41:25,836 --> 00:41:27,385
Wolfgang e' nei guai.
518
00:41:27,812 --> 00:41:29,814
Aiuto. Oh, Dio, aiutateci, vi prego.
519
00:41:29,844 --> 00:41:30,844
Vi prego.
520
00:41:36,137 --> 00:41:37,337
Cosa facciamo?
521
00:41:37,416 --> 00:41:38,816
Ho un piano, ma...
522
00:41:39,302 --> 00:41:41,152
ci servono degli inibitori.
523
00:41:41,828 --> 00:41:42,828
Va bene.
524
00:42:13,030 --> 00:42:15,829
Kala, se non vuoi perdere
l'aereo, e' ora di partire.
525
00:42:15,859 --> 00:42:17,909
Si', si', parto. Arrivo subito.
526
00:42:34,941 --> 00:42:36,441
Mi dispiace, tesoro.
527
00:42:37,983 --> 00:42:39,383
Mi dispiace tanto.
528
00:42:43,080 --> 00:42:44,130
Eccoti qui.
529
00:42:44,383 --> 00:42:45,883
Ti stavo aspettando.
530
00:42:46,563 --> 00:42:49,363
Come puoi vedere,
sono ansioso di cominciare.
531
00:42:53,476 --> 00:42:55,823
Questo e' il Tracciatore.
532
00:42:56,862 --> 00:43:00,800
Tua madre, Angelica, e' stata
fondamentale per il suo successo.
533
00:43:01,881 --> 00:43:04,181
Questa organizzazione le deve molto.
534
00:43:05,210 --> 00:43:07,022
Ora, lo...
535
00:43:08,168 --> 00:43:10,893
psycellium e' molto sensibile al dolore.
536
00:43:11,480 --> 00:43:14,255
Ma il dolore acuto produce
uno degli echi piu' chiari
537
00:43:14,285 --> 00:43:16,385
che siamo in grado di tracciare.
538
00:43:17,278 --> 00:43:18,702
Ti uccidero'.
539
00:43:20,555 --> 00:43:23,405
Questa e' la mia parte
preferita, in assoluto.
540
00:43:41,160 --> 00:43:42,410
Defibrillatore.
541
00:43:47,579 --> 00:43:48,579
Ora.
542
00:43:57,886 --> 00:43:58,886
Ancora.
543
00:44:14,321 --> 00:44:15,321
Si'.
544
00:44:16,057 --> 00:44:17,357
Ancora un'altra.
545
00:44:20,955 --> 00:44:21,955
Basta.
546
00:44:27,123 --> 00:44:28,123
Ora...
547
00:44:29,737 --> 00:44:32,616
dimmi la prima cosa
che ti viene in mente.
548
00:44:53,388 --> 00:44:54,388
Kala.
549
00:44:55,770 --> 00:44:57,370
La signora Kala Rasal.
550
00:45:00,007 --> 00:45:01,357
Grazie, Wolfgang.
551
00:45:02,574 --> 00:45:04,724
Hai visto come e' stato semplice?
552
00:45:06,144 --> 00:45:07,494
E' tutto per ora.
553
00:45:25,764 --> 00:45:27,790
Perche' non mi dici
cosa c'e' che non va?
554
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
Capheus?
555
00:45:30,082 --> 00:45:32,382
Non ti ho mai visto in questo stato.
556
00:45:35,274 --> 00:45:39,274
Mio figlio saluta il mattino pensando
a come sara' bella la giornata.
557
00:46:13,526 --> 00:46:14,926
Qualche rimpianto?
558
00:46:18,667 --> 00:46:19,767
Arriveranno.
559
00:46:42,737 --> 00:46:43,837
Oh, mio Dio.
560
00:46:44,668 --> 00:46:45,716
Dani!
561
00:46:46,382 --> 00:46:47,382
Dani!
562
00:46:48,076 --> 00:46:49,770
- Chiama l'ambulanza.
- No, no.
563
00:46:49,800 --> 00:46:52,151
- Chiama un'ambulanza, presto!
- Non posso andare in ospedale.
564
00:46:52,181 --> 00:46:53,543
Ma che stai dicendo?
565
00:46:53,573 --> 00:46:55,311
Andiamo, tesoro, cosa c'e' che non va?
566
00:46:55,341 --> 00:46:57,922
Dobbiamo andare a Londra.
Ti spieghero' tutto.
567
00:46:57,952 --> 00:47:00,852
- Dobbiamo andare a Londra.
- Che stai dicendo?
568
00:47:04,822 --> 00:47:08,116
{\an8}Controllo passaporti
569
00:47:21,463 --> 00:47:24,318
Questo e' per lei.
Il gate di uscita e' il 38.
570
00:47:24,348 --> 00:47:26,677
- Alla sua destra. Buon viaggio.
- Grazie.
571
00:47:43,277 --> 00:47:45,863
HEATHROW
AEREOPORTO DI LONDRA
572
00:47:46,643 --> 00:47:47,693
Buongiorno.
573
00:47:48,774 --> 00:47:50,974
Come sta il nostro paziente oggi?
574
00:47:52,920 --> 00:47:53,920
Ora...
575
00:47:55,717 --> 00:47:57,367
chi altro e' coinvolto?
576
00:48:00,264 --> 00:48:01,532
Prima o poi...
577
00:48:01,562 --> 00:48:04,390
me lo dirai, che tu lo voglia o no.
578
00:48:05,925 --> 00:48:07,009
Defibrillatore.
579
00:48:16,059 --> 00:48:17,059
Ora...
580
00:48:17,937 --> 00:48:20,707
dove si nasconde il signor Gorski?
581
00:48:23,707 --> 00:48:26,137
- Come lo fermiamo?
- Dovete collaborare.
582
00:48:26,167 --> 00:48:28,367
- Come te?
- So cosa e' successo.
583
00:48:28,596 --> 00:48:31,683
L'ho visto tante volte. L'ho provato.
584
00:48:36,830 --> 00:48:38,880
C'e' solo un modo per fermarlo.
585
00:48:51,475 --> 00:48:52,975
Jonas aveva ragione.
586
00:48:56,827 --> 00:48:58,377
Voglio solo una cosa.
587
00:48:59,728 --> 00:49:01,480
Fammi indovinare.
588
00:49:02,381 --> 00:49:03,708
Lascia stare Riley.
589
00:49:05,389 --> 00:49:07,439
Ti daro' tutto quello che vuoi.
590
00:49:16,901 --> 00:49:18,851
Ovviamente, dovrei accettare.
591
00:49:19,873 --> 00:49:21,917
Dovrei prometterti qualunque cosa,
592
00:49:21,947 --> 00:49:25,459
per prendere tutti i membri del gruppo,
il piu' in fretta possibile,
593
00:49:25,489 --> 00:49:27,139
ma sappiamo entrambi...
594
00:49:27,478 --> 00:49:29,378
che sarebbero solo menzogne.
595
00:49:31,228 --> 00:49:33,728
Sappiamo entrambi cosa accadra' davvero.
596
00:49:35,522 --> 00:49:36,872
Uno dopo l'altro,
597
00:49:37,528 --> 00:49:39,678
mettero' fine al vostro gruppo.
598
00:49:40,637 --> 00:49:42,687
E, qualsiasi cosa tu faccia...
599
00:49:43,234 --> 00:49:45,536
trovero' la signorina Gunnarsdottir.
600
00:49:47,644 --> 00:49:49,649
E godro' vedendoti...
601
00:49:50,689 --> 00:49:52,339
percepire la sua morte.
602
00:49:53,396 --> 00:49:54,963
Poco a poco...
603
00:49:55,859 --> 00:49:56,859
pezzo...
604
00:49:57,174 --> 00:49:58,174
per pezzo.
605
00:49:59,656 --> 00:50:01,928
C'e' solo un piccolo
inconveniente nel tuo piano.
606
00:50:01,958 --> 00:50:02,958
E sarebbe?
607
00:50:04,201 --> 00:50:05,201
Sono io.
608
00:50:08,047 --> 00:50:09,047
Oh, Dio.
609
00:50:10,528 --> 00:50:12,669
- Sei qui.
- Non posso...
610
00:50:12,699 --> 00:50:13,699
visitarti.
611
00:50:13,820 --> 00:50:15,326
Esatto, Milt, vecchio mio.
612
00:50:15,356 --> 00:50:18,256
Non puoi visitarmi,
perche' sono realmente qui.
613
00:50:22,060 --> 00:50:24,960
- Angelica.
- Non c'e' nessuno dietro al vetro.
614
00:50:25,561 --> 00:50:27,109
La telecamera e' spenta.
615
00:50:27,139 --> 00:50:29,039
E' una stanza insonorizzata.
616
00:50:30,648 --> 00:50:31,648
Will...
617
00:50:32,021 --> 00:50:33,021
smettila.
618
00:50:33,640 --> 00:50:35,040
- Jonas?
- Jonas.
619
00:50:36,280 --> 00:50:38,130
Sei sotto l'effetto di inibitori.
620
00:50:38,160 --> 00:50:39,710
Jonas, e' il momento.
621
00:50:39,921 --> 00:50:41,171
Devi scegliere.
622
00:50:41,558 --> 00:50:42,892
Da che parte stai?
623
00:50:42,922 --> 00:50:44,322
Mi spiace, Will...
624
00:50:45,360 --> 00:50:47,910
ma non capirai questa
scelta, al momento.
625
00:50:49,087 --> 00:50:50,462
Non lasciarmi!
626
00:50:51,339 --> 00:50:52,989
Sei rimasto solo, Milt?
627
00:50:53,523 --> 00:50:56,123
Lascia che ponga fine
alla tua sofferenza.
628
00:51:07,689 --> 00:51:08,689
Adesso.
629
00:51:18,581 --> 00:51:21,231
Signor segretario,
mi passi il presidente.
630
00:51:22,255 --> 00:51:25,005
Abbiamo un'emergenza
alla sede parlamentare.
631
00:51:27,643 --> 00:51:28,693
Oh, cavolo.
632
00:51:51,189 --> 00:51:52,189
Aspettate.
633
00:51:52,404 --> 00:51:53,404
Fermi li'.
634
00:51:53,892 --> 00:51:56,692
Il protocollo di sicurezza
e' stato attivato.
635
00:52:01,181 --> 00:52:02,331
Non lo legge.
636
00:52:02,562 --> 00:52:04,612
Dovro' effettuare un controllo.
637
00:52:10,210 --> 00:52:12,163
- A terra!
- Mani sulla testa!
638
00:52:39,272 --> 00:52:41,783
ORGANIZZAZIONE PER LA
PROTEZIONE BIOLOGICA
639
00:53:48,971 --> 00:53:50,221
Vuoi la guerra?
640
00:53:52,088 --> 00:53:53,238
E guerra sia.
641
00:53:58,657 --> 00:54:03,202
Grazie per aver saziato la vostra dipendenza
da Sense8 con i nostri sottotitoli!
642
00:54:03,760 --> 00:54:06,868
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)