1 00:00:00,635 --> 00:00:07,718 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 1 00:00:08,005 --> 00:00:11,926 مسلسلات نيتفلكس الأصلية 2 00:02:09,251 --> 00:02:13,005 "حفل (ج. باك) الصيفي" 3 00:02:29,105 --> 00:02:30,106 مرحباً بكم جميعاً 4 00:02:35,903 --> 00:02:38,781 لا أريد أن أفسد الليلة بخطاب ممل 5 00:02:38,864 --> 00:02:41,534 عن العام الاستثنائي الذي مر علينا 6 00:02:41,617 --> 00:02:43,911 "الذي توج باستثمارات "ج. باك 7 00:02:43,994 --> 00:02:47,873 وسحق أكبر 5 شركات مالية عالمية 8 00:02:49,124 --> 00:02:50,626 مرحى 9 00:02:52,336 --> 00:02:54,296 ...حسناً، أعتقد أنكم جميعاً هنا لأنكم 10 00:02:55,548 --> 00:02:58,384 تعلمون أننا نهتم بشكل جيد بأموالكم 11 00:03:00,594 --> 00:03:01,720 ما رأيكم بذلك؟ 12 00:03:03,764 --> 00:03:04,765 أجل 13 00:03:05,266 --> 00:03:06,100 أنا أحب المال 14 00:03:08,060 --> 00:03:09,395 سأكون صادقاً معكم 15 00:03:11,188 --> 00:03:14,567 بعدما حدث لي ولعائلتي 16 00:03:15,526 --> 00:03:17,361 كان من السهل الاستسلام 17 00:03:18,779 --> 00:03:20,823 فكرت في ذلك كثيراً 18 00:03:21,407 --> 00:03:25,536 قرأت المقالات سواء الحقيقية أو الخيالية 19 00:03:25,619 --> 00:03:26,912 لن أكذب 20 00:03:28,455 --> 00:03:29,582 إنه أمر مؤلم 21 00:03:30,332 --> 00:03:32,918 خصوصاً الأشياء المتعلقة بأختي 22 00:03:33,919 --> 00:03:40,092 أعترف أنني أردت أن أهرب وأترك الجميع "ينسون اسم "باك 23 00:03:43,387 --> 00:03:44,346 ..لكن عندها 24 00:03:48,058 --> 00:03:49,476 فكرت فيه 25 00:03:52,438 --> 00:03:53,397 والدي 26 00:03:54,440 --> 00:03:56,859 اعتاد أن يلقي هذه الخطب 27 00:03:58,527 --> 00:04:00,362 كان بارعاً جداً 28 00:04:00,905 --> 00:04:04,283 هل تذكر الكلمة التي ألقاها في 2008 يا "تاي"؟ 29 00:04:05,534 --> 00:04:09,580 جعلك تشعر ومأن الأزمة كانت أفضل شيء قد حدث 30 00:04:12,041 --> 00:04:15,211 كان أبي مصدر إلهام للثقة 31 00:04:16,545 --> 00:04:20,007 تصدقه وتثق به 32 00:04:20,633 --> 00:04:23,677 ...كنت تعرف أنك جزء من هذه العائلة 33 00:04:26,555 --> 00:04:30,643 وبأنه سيفعل مل ما بوسعه ليهتم بأمرك 34 00:04:33,896 --> 00:04:35,814 هذا ما كانت "باك" بالنسبة للناس 35 00:04:37,524 --> 00:04:39,818 وهذا هو السبب في عودتي 36 00:04:46,617 --> 00:04:49,411 لأنني أريدها أن تعني ذلك مرة أخرى 37 00:04:50,537 --> 00:04:51,664 صدقوني 38 00:04:53,123 --> 00:04:54,250 ضعوا ثقتكم بي 39 00:04:57,294 --> 00:04:58,671 ..وأعدكم 40 00:05:02,424 --> 00:05:04,051 بأنني سأهتم بأمركم 41 00:05:08,931 --> 00:05:10,015 استمتعوا بوقتكم 42 00:05:19,733 --> 00:05:20,567 سأفعل لو كنت مكانك 43 00:05:25,864 --> 00:05:26,699 انتظري 44 00:05:27,992 --> 00:05:29,243 دعونا نفكر في هذا 45 00:05:31,370 --> 00:05:34,081 اعتقدت أن الخطة كانت أن نحمله على الاعتراف 46 00:05:34,164 --> 00:05:35,374 تغيرت الخطة 47 00:05:37,960 --> 00:05:38,794 انتظري 48 00:05:42,006 --> 00:05:43,465 "إنه المحقق "مان 49 00:05:44,633 --> 00:05:46,552 اسمع، احرص على تغطية المخرج، مفهوم؟ 50 00:05:46,635 --> 00:05:48,554 حسناً - المعذرة، افسحوا الطريق - 51 00:05:48,637 --> 00:05:51,432 "فعلها "مان - سيقوم باعتقاله 52 00:05:52,016 --> 00:05:53,684 يقوم القانون أحياناً بتصويب الأمور 53 00:05:53,767 --> 00:05:56,562 كانت دائماً تراودني مشاعر طيبة حول هذا الرجل 54 00:05:58,439 --> 00:05:59,440 "سيد "باك 55 00:06:01,525 --> 00:06:02,443 سيد "باك"؟ 56 00:06:05,863 --> 00:06:07,364 هل ترى هؤلاء الرجال هنا؟ 57 00:06:07,448 --> 00:06:09,908 "إنهم من "قسم الاحتيال في السندات المالية 58 00:06:10,492 --> 00:06:12,578 وهذه هي مذكرة التوقيف الخاصة بك 59 00:06:14,038 --> 00:06:16,957 تعال معنا بطريقة سليمة وإلا وضعت الأصفاد في يديك 60 00:06:17,041 --> 00:06:19,126 أمام كل هؤلاء الناس 61 00:06:19,209 --> 00:06:20,919 بما في ذلك هؤلاء الصحافيين، مفهوم؟ 62 00:06:23,130 --> 00:06:26,425 هذا لن يكون ضرورياً أيها المحقق. سآتي معك 63 00:06:27,009 --> 00:06:28,635 جيد. دعنا نذهب 64 00:06:32,306 --> 00:06:33,974 النجدة! هذه هي أختي 65 00:06:40,439 --> 00:06:42,441 لقد أطلق النار عليه؟ - "لقد قتل "مان - 66 00:06:45,778 --> 00:06:47,988 ماذا نفعل الآن؟ - سنلقي القبض على ذلك اللعين - 67 00:07:00,709 --> 00:07:03,170 إنها هي! إنها هي بالفعل 68 00:07:03,253 --> 00:07:04,505 اقتلوها 69 00:07:47,589 --> 00:07:48,549 أين هو؟ 70 00:07:48,632 --> 00:07:50,008 إنهم يتجهون إلى المرأب 71 00:07:50,717 --> 00:07:51,927 يتم إحضار سيارته 72 00:07:53,512 --> 00:07:54,930 هناك مخرج إلى المرأب من هذا الطريق 73 00:08:24,835 --> 00:08:26,211 هؤلاء الرجال محترفون 74 00:08:26,295 --> 00:08:28,172 سينتشرون ويأتون إلينا من كل حدب وصوب 75 00:08:28,255 --> 00:08:29,506 سنقبض على صاحب العيون الصغيرة أولاً 76 00:08:29,590 --> 00:08:31,383 لماذا؟ - لأنه لم ينظر إلى سلاحه - 77 00:08:31,467 --> 00:08:33,093 الخطيرون لا يتحققون أبداً من سلاحهم 78 00:08:33,177 --> 00:08:34,386 لدي فكرة 79 00:08:34,470 --> 00:08:37,014 قوموا بصرف انتباه الضخم، اذهبوا باتجاه تلك السيارة من أجل التسديد بوضوح 80 00:08:37,097 --> 00:08:39,391 سأذهب من جهة اليسار. قوموا باستدراج الضخم 81 00:08:39,475 --> 00:08:41,143 استخدموا الشاحنة، مباشرة إلى صاحب العيون الصغيرة 82 00:08:41,226 --> 00:08:42,895 قلت لدي فكرة 83 00:08:52,070 --> 00:08:53,030 انبطحي 84 00:08:53,405 --> 00:08:54,364 ماذا تفعلين؟ 85 00:09:03,457 --> 00:09:05,292 هل كانت هذه فكرتك؟ أن تجعليهم يعلمون بوجودنا؟ 86 00:09:05,375 --> 00:09:06,585 كلا، الخزان 87 00:09:09,171 --> 00:09:10,923 السيارات لا تنفجر كما نشاهد بالتلفزيون 88 00:09:11,006 --> 00:09:12,090 أعرف ذلك 89 00:09:14,051 --> 00:09:15,260 مهلاً 90 00:09:15,677 --> 00:09:17,012 ..هل تسمحين لي؟ أنا 91 00:09:37,199 --> 00:09:40,285 انحدار المرأب سيجعل الوقود يصل إلى هنا 92 00:09:40,827 --> 00:09:43,539 حسناً كانت هذه فكرة مثيرة 93 00:10:05,686 --> 00:10:06,895 تباً 94 00:10:12,067 --> 00:10:13,402 ليس بهذه السهولة 95 00:10:13,485 --> 00:10:16,780 الستار يسدل 96 00:10:27,583 --> 00:10:28,458 اللعنة 97 00:10:28,542 --> 00:10:29,459 تباً 98 00:10:30,586 --> 00:10:33,005 هذا جونغ كي باك افتحوا البوابة اللعينة الآن 99 00:10:33,088 --> 00:10:36,967 أود ذلك يا "ج. باك" لكن أولاً أريد منك أن تفعل شيئاً من أجلي 100 00:10:39,011 --> 00:10:39,845 ماذا؟ 101 00:10:39,928 --> 00:10:42,264 اعترف بأنك أوقعت بأختك وقتلت والدك 102 00:10:42,347 --> 00:10:43,682 وستكون حراً للذهاب 103 00:10:47,311 --> 00:10:49,813 من المتكلم؟ 104 00:10:49,896 --> 00:10:51,023 من نحن؟ 105 00:10:52,941 --> 00:10:54,359 العدالة أيها اللعين 106 00:10:55,027 --> 00:10:56,445 ..ونحن - سنلاحقك... - 107 00:10:58,155 --> 00:11:01,950 "هذا اقتباس من "ذا روت أوف أول إيفل أحب هذا الفيلم 108 00:11:03,702 --> 00:11:04,661 "شكراً يا "باغ 109 00:11:05,537 --> 00:11:08,749 ربما ليس أفضل أفلامي لكن هناك معانٍ جيدة فيه 110 00:11:18,717 --> 00:11:19,718 تباً 111 00:11:25,724 --> 00:11:26,933 تباً 112 00:11:51,917 --> 00:11:52,918 ساعدوني 113 00:11:54,086 --> 00:11:55,253 سأساعدك 114 00:11:59,508 --> 00:12:01,468 يجب علينا مراقبة هذا - أعمل على ذلك - 115 00:12:11,520 --> 00:12:12,854 نحن داخل الشبكة الآن 116 00:12:13,438 --> 00:12:15,357 سنجعله يتوقف على الإشارة الحمراء إلى الأمام 117 00:12:30,872 --> 00:12:32,249 هل أنت جادة؟ 118 00:12:32,749 --> 00:12:34,626 أختي هي "الترمنيتر" اللعين؟ 119 00:12:38,714 --> 00:12:39,715 اللعنة 120 00:13:19,129 --> 00:13:19,963 اللعنة 121 00:13:23,425 --> 00:13:24,676 اللعنة 122 00:13:34,352 --> 00:13:36,104 دعيني وشأني 123 00:13:41,860 --> 00:13:43,695 يجب أن يكون هناك استجابة كبيرة من جانب الشرطة 124 00:13:44,905 --> 00:13:45,780 هذه مسألة خطيرة 125 00:13:45,864 --> 00:13:46,865 وتزاد خطورة شيئاً فشيئاً 126 00:13:46,948 --> 00:13:48,617 تقوم الشرطة بإغلاق المنطقة 127 00:13:48,700 --> 00:13:49,951 هذا حاجز 128 00:13:51,787 --> 00:13:52,621 تباً 129 00:13:54,831 --> 00:13:55,665 تباً 130 00:14:11,181 --> 00:14:12,641 ابتعدوا عن طريقي 131 00:14:24,236 --> 00:14:25,737 اللعنة! هيا 132 00:14:28,865 --> 00:14:30,700 كيف نوقف هذا الرجل؟ 133 00:14:31,451 --> 00:14:32,494 نحن بحاجة إلى سلاح 134 00:14:51,888 --> 00:14:53,473 تباً 135 00:16:18,642 --> 00:16:19,684 "سان" 136 00:16:21,269 --> 00:16:23,688 "أنقذيني من فضلك. أرجوك يا "سان 137 00:16:31,738 --> 00:16:33,198 ..شركتي 138 00:16:33,990 --> 00:16:38,078 حتى سمعتي .. لا قيمة لهم بدون ابنتي 139 00:16:43,750 --> 00:16:46,544 أنت قتلته 140 00:16:46,628 --> 00:16:49,297 كان سيقول الحقيقة للمحكمة 141 00:16:49,923 --> 00:16:53,635 لقد قتلت والدنا 142 00:16:56,388 --> 00:16:58,765 أنا لم أكن بالقرب منه 143 00:17:00,600 --> 00:17:03,603 أعرف لماذا فعلت ذلك. ستدفع الثمن 144 00:17:03,687 --> 00:17:05,271 أقسم على ذلك 145 00:17:10,902 --> 00:17:12,070 من أنا؟ 146 00:17:22,497 --> 00:17:23,748 لدي عدو 147 00:17:25,375 --> 00:17:27,752 ولن أتوقف حتى يكون في عداد الموتى 148 00:17:29,921 --> 00:17:31,006 أو أموت أنا 149 00:17:32,215 --> 00:17:36,177 أرادك أن تعرفي بأنه ليس من النوع المتسامح 150 00:17:49,983 --> 00:17:52,944 لديك قلب رحيم مثل طير صغير 151 00:17:57,657 --> 00:17:58,783 من فضلك يا "سان" 152 00:17:58,867 --> 00:18:00,994 اعتني بأخيك 153 00:18:03,079 --> 00:18:05,123 افعلي هذا من أجلي 154 00:18:08,585 --> 00:18:11,713 من انا؟ 155 00:18:26,311 --> 00:18:28,980 أرجوك، أتوسل إليك. توقفي أرجوك 156 00:18:35,320 --> 00:18:36,196 سأعترف 157 00:18:37,864 --> 00:18:40,241 سأقول لهم كل ما تريدين 158 00:18:45,246 --> 00:18:47,791 أرجوك يا "سان" أرجوك 159 00:18:48,625 --> 00:18:51,086 أنت لست قاتلة. أنت لست مثلي 160 00:18:54,506 --> 00:18:55,757 أنا أخوك 161 00:18:58,551 --> 00:19:00,136 كنت أخي 162 00:20:33,104 --> 00:20:35,106 هل رأيتم جميعاً ما رأيت؟ 163 00:20:35,190 --> 00:20:36,441 أجل 164 00:20:37,108 --> 00:20:38,443 من كان ذلك الرجل؟ 165 00:20:39,110 --> 00:20:40,862 تاي بارك" سياسي" 166 00:20:40,945 --> 00:20:42,280 شخصيات مهمة 167 00:20:45,158 --> 00:20:46,201 ماذا سنفعل؟ 168 00:20:46,284 --> 00:20:48,036 ...إن عادت للسجن 169 00:20:48,119 --> 00:20:49,120 سيقتلونها... 170 00:20:56,127 --> 00:20:57,378 لن يذهب أحد إلى السجن 171 00:21:19,609 --> 00:21:20,693 إلام نحتاج؟ 172 00:21:21,778 --> 00:21:23,196 لديك حرية الوصول إلى أنظمة المرور؟ 173 00:21:23,279 --> 00:21:25,907 قلت لك لدي حرية الوصول إلى كل شيء 174 00:21:26,491 --> 00:21:28,159 خريطة الطريق - وجدتها - 175 00:21:30,912 --> 00:21:31,829 إلام نحتاج أيضاً؟ 176 00:21:31,913 --> 00:21:33,998 ..تقاطع - كبير... - 177 00:21:42,757 --> 00:21:44,592 أمامنا تقاطع كبير 178 00:21:44,676 --> 00:21:46,219 باغ"؟" - انتهيت تقريباً - 179 00:21:51,307 --> 00:21:52,642 هل أنتم متأكدون من ذلك؟ 180 00:21:53,685 --> 00:21:55,353 يتم بناء هذه العربات مثل الخزنات 181 00:21:57,689 --> 00:21:58,648 كل شيء سيكون بخير 182 00:22:02,110 --> 00:22:03,695 التحويل جاهز؟ - أنا معكم - 183 00:22:06,447 --> 00:22:07,282 10 ... 184 00:22:10,576 --> 00:22:11,411 ... 8 185 00:22:16,082 --> 00:22:17,083 4 186 00:22:17,166 --> 00:22:18,710 3 187 00:22:18,793 --> 00:22:20,378 1 ،2 188 00:22:23,923 --> 00:22:24,757 تمسكوا 189 00:23:10,762 --> 00:23:11,846 هناك متروا أنفاق 190 00:23:12,722 --> 00:23:14,557 هناك قطار على بعد مربعين سكنيين من هذا الطريق 191 00:23:14,640 --> 00:23:15,683 لن ننجح بالوصول إلى هناك 192 00:23:22,482 --> 00:23:24,067 من فضلك ساعدنا 193 00:23:24,734 --> 00:23:25,943 من فضلك ساعدنا 194 00:23:34,285 --> 00:23:35,244 "رايلي بلو" 195 00:23:36,621 --> 00:23:37,789 كنت أعلم أن ستتصلين 196 00:23:39,707 --> 00:23:40,833 باك"؟" 197 00:23:41,584 --> 00:23:42,418 اصعدي 198 00:23:46,464 --> 00:23:47,507 تمسكي بي 199 00:24:11,239 --> 00:24:15,076 لا أعرف ماذا عنك، لكنني متعبة جداً 200 00:24:15,952 --> 00:24:18,996 كانت أياماً قليلة عصيبة 201 00:24:19,080 --> 00:24:22,291 من حفل زفاف "تيغان" إلى أعمال الشغب السياسية 202 00:24:22,375 --> 00:24:24,043 إلى المطاردة السريعة 203 00:24:24,961 --> 00:24:27,130 بالتأكيد لم تكن هناك لحظة مملة 204 00:24:29,048 --> 00:24:32,802 هل هذه حياتنا الآن؟ هل هذا هو الطبيعي الجديد بالنسبة لنا؟ 205 00:24:34,428 --> 00:24:36,013 يمكنني أن أفكر بما هو أسوأ من ذلك 206 00:24:37,598 --> 00:24:39,183 هل أنت راضية عن ذلك؟ 207 00:24:40,309 --> 00:24:41,394 ماذا تقصدين؟ 208 00:24:42,520 --> 00:24:46,065 أعني.. أنت لم تختاري ذلك 209 00:24:47,233 --> 00:24:48,818 وأنت كذلك 210 00:24:50,611 --> 00:24:52,405 لكن ليس لدي خيار 211 00:24:53,156 --> 00:24:55,992 هذه الأصوات في رأسي سواء أردت ذلك أم لا 212 00:24:56,868 --> 00:24:57,702 صحيح 213 00:25:00,163 --> 00:25:02,290 لكن عندما أعود بذاكرتي إلى الوراء 214 00:25:02,373 --> 00:25:04,792 لا أتذكر أنني كان لدي خيار أيضاً 215 00:25:05,418 --> 00:25:08,462 عندما دخلت هذه الفتاة الغريبة "إلى "سيتي لايتس 216 00:25:09,255 --> 00:25:14,093 :وكان هناك صوت يهتف في رأسي ويقول ...مهما كلف الثمن" 217 00:25:14,802 --> 00:25:17,513 لا تدعي هذه الفتاة تذكر قبل أن تحصلي "قبل أن تحصلي على رقم هاتفها 218 00:25:29,525 --> 00:25:30,359 ماذا؟ 219 00:25:37,283 --> 00:25:38,367 هنا بيت القصيد 220 00:25:41,704 --> 00:25:45,124 نستيقظ جميعنا لنجد أن علينا ان نقبل بنفس :الشروط والأحكام 221 00:25:45,791 --> 00:25:47,585 سيحدث كل يوم شيء جديد لك 222 00:25:47,668 --> 00:25:50,504 بعضه سيكون جيداً. وبعضه سيكون سيئاً 223 00:25:52,298 --> 00:25:58,221 لا خيار لك بما يحدث بل بكيفية التعامل معه 224 00:26:08,356 --> 00:26:10,274 كنت أفكر كثيراً بكل الأمور 225 00:26:10,358 --> 00:26:12,652 التي حدثت معنا خلال العام الماضي 226 00:26:13,903 --> 00:26:15,029 لن أكذب عليك 227 00:26:16,781 --> 00:26:18,741 في بعض الأحيان تكون مروعة 228 00:26:20,159 --> 00:26:22,161 وأحياناً تكون مثيرة بشكل لا يصدق 229 00:26:23,996 --> 00:26:26,040 ...لقد كانت مزعجة للغاية 230 00:26:26,749 --> 00:26:27,959 منيرة للبصيرة 231 00:26:29,085 --> 00:26:30,795 مربكة 232 00:26:31,754 --> 00:26:33,589 ودائماً لا يمكن التنبؤ بها 233 00:26:37,677 --> 00:26:38,970 ومع ذلك 234 00:26:40,263 --> 00:26:43,349 لا أعتقد أن مر يوم واحد 235 00:26:43,432 --> 00:26:48,604 بدون أن أسمع ذلك الصوت في رأسي يقول 236 00:26:50,606 --> 00:26:52,108 مهما كلف الثمن" 237 00:26:53,484 --> 00:26:56,112 "لا تدعي هذه الفتاة تذهب 238 00:27:08,207 --> 00:27:09,458 "نومي ماركس" 239 00:27:11,877 --> 00:27:12,878 هل تقبلين الزواج بي؟ 240 00:27:16,340 --> 00:27:17,341 يا إلهي 241 00:27:18,301 --> 00:27:21,053 يا إلهي، لا أصدق هذا - ماذا؟ - 242 00:27:27,518 --> 00:27:28,769 "امانيتا كابلان" 243 00:27:32,023 --> 00:27:33,232 هل تقبلين الزواج بي؟ 244 00:27:36,736 --> 00:27:38,904 بكل تأكيد 245 00:27:41,699 --> 00:27:42,658 وأنت؟ 246 00:27:42,742 --> 00:27:44,160 كل يوم من حياتي 247 00:28:10,895 --> 00:28:12,063 رائحة زكية جداً 248 00:28:13,564 --> 00:28:16,150 لا يمكنك تغيير العالم بمعدة خاوية 249 00:28:20,863 --> 00:28:22,990 ماذا؟ هل أنت بخير؟ 250 00:28:24,617 --> 00:28:26,702 أجل، أنا بخير يا أمي 251 00:28:27,995 --> 00:28:28,829 حسناً 252 00:28:31,165 --> 00:28:32,208 العالم الماضي 253 00:28:32,291 --> 00:28:35,252 عندما سمعت ما فعلت، راودني شعور أنك واحد منا 254 00:28:35,336 --> 00:28:37,922 لكن بعد ذلك سمعنا أنك ستترشح لمنصب سياسي 255 00:28:38,464 --> 00:28:41,175 اعتقدنا أنك إما أن تكون مجنوناً "أو تعمل لصالح "منظمة الحماية البيولوجية 256 00:28:41,258 --> 00:28:43,386 ومع ذلك، انتابنا الفضول 257 00:28:43,511 --> 00:28:46,389 على الرغم من انه لا يوجد مستشعر بنصف دماغ 258 00:28:46,514 --> 00:28:48,432 سيذهب لإلقاء كلمة في مناسبة عامة 259 00:28:48,516 --> 00:28:50,226 بدون أن يتناول الحاصرات أولاً 260 00:28:50,309 --> 00:28:51,185 كنا هناك 261 00:28:51,268 --> 00:28:52,603 وسمعنا خطابك 262 00:28:55,606 --> 00:28:57,108 من الناحية العقلية ربما أكون 263 00:28:57,191 --> 00:28:58,901 كالا"، لقد عدت" 264 00:28:58,984 --> 00:29:00,069 مرحباً بعودتك 265 00:29:03,364 --> 00:29:04,281 كيف كانت رحلتك؟ 266 00:29:05,032 --> 00:29:06,617 أنا بحاجة إلى المشروب أولاً هل تريدين كأساً؟ 267 00:29:06,701 --> 00:29:09,870 أجل، هذه فكرة جيدة جداً 268 00:29:09,954 --> 00:29:11,497 شكراً لك، ممتاز 269 00:29:14,291 --> 00:29:16,544 كنت أفكر في أمور كثيرة 270 00:29:16,627 --> 00:29:19,213 كانت تحدث معي 271 00:29:19,296 --> 00:29:21,841 ومعنا و - أجل وأنا كذلك - 272 00:29:22,425 --> 00:29:23,342 حقاً؟ 273 00:29:25,177 --> 00:29:26,011 بصحتك 274 00:29:33,602 --> 00:29:35,563 ربما يجب أن نجلس - أجل - 275 00:29:37,565 --> 00:29:38,691 هل هذه هدية؟ 276 00:29:38,774 --> 00:29:41,569 "أجل من صديقك "أجاي 277 00:29:42,278 --> 00:29:44,113 قال هدية زفاف متأخرة 278 00:29:45,698 --> 00:29:46,615 هل كان "أجاي" هنا؟ 279 00:29:46,699 --> 00:29:48,367 كان في الحي وأراد أن يوصلها إلى هنا 280 00:29:48,451 --> 00:29:50,911 لم يبق سوى لحظة. لكنه قال إنه ينبغي أن نفتحها معاً 281 00:29:50,995 --> 00:29:53,456 كلا يا "كالا" يجب أن نتحدث 282 00:29:53,539 --> 00:29:54,999 أجل بالتأكيد - لا - 283 00:29:55,082 --> 00:29:57,084 هل تم فحصها بالأشعة السينية؟ - فحصها بالأشعة السينية؟ - 284 00:29:57,168 --> 00:29:58,669 نعم سيدي، إنها آمنة 285 00:29:58,753 --> 00:30:01,255 آمنة؟ "راجان" ما الأمر؟ 286 00:30:01,964 --> 00:30:03,966 راجان"؟ ما الأمر؟" 287 00:30:08,763 --> 00:30:10,306 يا إلهي 288 00:30:12,892 --> 00:30:14,602 إنها جميلة 289 00:30:16,479 --> 00:30:17,605 هل "أجاي" مؤمن؟ 290 00:30:18,647 --> 00:30:19,774 كلا، إنه ليس كذلك 291 00:30:21,108 --> 00:30:21,942 مهلاً 292 00:30:23,444 --> 00:30:24,403 ماذا كتب عليها؟ 293 00:30:24,487 --> 00:30:27,406 "تحذير: يكسر بسهولة" حسناً هذا واضح تقريباً 294 00:30:28,365 --> 00:30:30,284 يبدو وكانه يعود إلى متحف 295 00:30:31,285 --> 00:30:33,120 سأرسل له بطاقة شكر 296 00:30:36,874 --> 00:30:37,708 هل أنت بخير؟ 297 00:30:40,920 --> 00:30:42,963 "اسمعيني فقط يا "كالا 298 00:30:45,090 --> 00:30:48,511 أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي وأعلم أن هذا سيكون صعباً 299 00:30:48,636 --> 00:30:51,597 لأنني أريدك أن تفعلي ذلك بدون أن تطرحي الكثير من الأسئلة 300 00:30:51,680 --> 00:30:54,308 والتي أقول لك من الآن إنني لا أستطيع الإجابة عليها 301 00:30:56,977 --> 00:30:59,897 لم اخبرك عن أمور كثيرة تحدث 302 00:30:59,980 --> 00:31:02,066 لأنني كنت أحاول حمايتك 303 00:31:03,192 --> 00:31:06,320 وربما بكل أنانية حماية زواجنا 304 00:31:09,031 --> 00:31:12,701 "لم أذهب إلى "بنغالور" كنت في "دلهي 305 00:31:14,119 --> 00:31:16,622 "كنت أتعاون مع الوكيل "سينغ والشرطة الاتحادية 306 00:31:16,705 --> 00:31:20,167 في إجراء تحقيق معقد في قضية فساد سياسي 307 00:31:21,377 --> 00:31:23,170 أجاي" هو جزء من ذلك التحقيق" 308 00:31:25,172 --> 00:31:26,382 يا إلهي 309 00:31:27,049 --> 00:31:29,844 لا أستطيع أن أخبرك المزيد لن ذلك سيعرض حياتك إلى الخطر 310 00:31:29,927 --> 00:31:33,013 أريد منك ان تسافري بالطائرة الليلة 311 00:31:33,097 --> 00:31:34,181 قام الوكيل "سينغ" بإخطاري 312 00:31:34,265 --> 00:31:37,434 أنه قد يكون من الضروري نقل عائلتي من أجل حمايتهم 313 00:31:39,311 --> 00:31:42,064 اشتريت شقة في "باريس" لا أحد يعرف بها 314 00:31:42,147 --> 00:31:44,441 ماذا؟ - انا متأكد تماماً ستكونين في مأمن هناك - 315 00:31:45,359 --> 00:31:47,486 حسناً يا "راجان" أنا لا أفهم 316 00:31:47,570 --> 00:31:50,155 كالا" أفهم أن الأمر يعد صدمة بالنسبة لك" 317 00:31:50,239 --> 00:31:51,949 الأمر صعب بالنسبة لي أيضاً 318 00:31:52,575 --> 00:31:55,202 أعرف أن لديك أموراً مهمة تريدين مناقشتها معي 319 00:31:55,286 --> 00:31:57,246 لكن أطلب منك الانتظار 320 00:31:57,329 --> 00:32:01,375 أفهم أن مستقبل زواجنا غير واضح 321 00:32:01,458 --> 00:32:04,295 لكن هذا أمر بسيط مقارنة مع سلامتك 322 00:32:04,378 --> 00:32:06,213 إن أصابك أي مكروه 323 00:32:06,297 --> 00:32:08,257 لن أسامح نفسي أبداً 324 00:32:09,550 --> 00:32:10,467 أرجوك 325 00:32:11,510 --> 00:32:12,595 صدقيني 326 00:32:13,178 --> 00:32:15,014 يجب أن تذهبي 327 00:32:20,436 --> 00:32:21,437 "خبر عاجل - إطلاق نار في الحفل" 328 00:32:21,520 --> 00:32:23,314 لا تزال التقارير تأتينا من ضيوف "السيد "باك 329 00:32:23,397 --> 00:32:26,692 لكن قُتل 6 أشخاص على الأقل وجُرح العشرات 330 00:32:27,109 --> 00:32:31,906 "رأى شهود عيان "سان باك شقيقة السيد "باك" في مركز الهجمات 331 00:32:33,032 --> 00:32:35,701 في العام الماضي أدينت السيدة "باك" بالاختلاس 332 00:32:35,784 --> 00:32:40,623 وحُكم عليها بالسجن 10 سنوات في المعهد الإصلاحي للنساء في تشيونغو 333 00:32:40,706 --> 00:32:41,665 قبل عدة سنوات 334 00:32:42,583 --> 00:32:44,335 أليس مضحكاً كيف تسير الأمور؟ 335 00:32:46,545 --> 00:32:47,755 أنا عادة لست من النوع 336 00:32:47,838 --> 00:32:51,175 الذي يؤمن بالنهايات السعيدة، لكن 337 00:32:52,509 --> 00:32:54,595 هذه المرة سأقوم باستثناء 338 00:32:57,848 --> 00:33:02,186 يا سيدات، حاولن رؤية هذا من وجهة نظري 339 00:33:03,270 --> 00:33:07,274 تقليدياً في الويات الذكورية 340 00:33:08,525 --> 00:33:09,985 عندما تقوم بإنقاذ 341 00:33:11,445 --> 00:33:12,655 الأميرة 342 00:33:14,365 --> 00:33:17,534 هذا يخولك الحصول على مكافآت معينة 343 00:33:18,160 --> 00:33:19,578 هذه ليست قواعدي 344 00:33:20,496 --> 00:33:22,915 هذا مجرد إجراء تشغيلي قياسي 345 00:33:25,000 --> 00:33:26,251 توقفي من فضلك، توقفي 346 00:33:29,380 --> 00:33:30,214 اذهب 347 00:33:32,424 --> 00:33:33,258 اجلس 348 00:33:36,887 --> 00:33:38,347 هذا مؤلم حقاً 349 00:33:40,182 --> 00:33:41,725 المحقق "مان" في العناية المركزة 350 00:33:41,809 --> 00:33:42,810 "(إصابة ضابط بإطلاق النار في حفل (باك" 351 00:33:42,893 --> 00:33:44,937 والذي كان أول ضابط يصل إلى مكان الحادث 352 00:33:46,563 --> 00:33:47,773 لا يزال على قيد الحياة 353 00:33:48,357 --> 00:33:50,275 كنت هناك، أليس كذلك أيها الوزير "بارك"؟ 354 00:33:50,359 --> 00:33:51,860 "وزير الاستراتيجية والمالية" 355 00:33:51,944 --> 00:33:55,114 كانت هذه واحدة من أكثر التجارب المرعبة في حياتي 356 00:33:55,739 --> 00:34:00,661 لا أحد في مأمن إلى أن يتم القبض على تلك المجنونة 357 00:34:03,580 --> 00:34:05,290 كان ينبغي أن أقتله 358 00:34:06,083 --> 00:34:08,961 كلا، كان "مان" هناك لاعتقاله 359 00:34:09,670 --> 00:34:10,504 إنهم يعرفون الحقيقة 360 00:34:11,755 --> 00:34:13,007 كل شيء سيكون على ما يرام 361 00:34:13,632 --> 00:34:15,926 لكن في الوقت الراهن، لدينا مشكلة أخرى 362 00:34:18,095 --> 00:34:19,596 نحن بحاجة إلى معلومات 363 00:34:19,680 --> 00:34:20,848 لا أعرف 364 00:34:21,473 --> 00:34:23,976 لأنك المشاكسة، أنت المشاكسة 365 00:34:32,609 --> 00:34:34,111 غيرتما رأيكما 366 00:34:34,611 --> 00:34:35,446 فهمت 367 00:34:35,529 --> 00:34:37,364 كم عدد المستشعرين المرتبط بهم انت؟ 368 00:34:37,448 --> 00:34:41,076 حسناً عادة لا أحب التباهي لكن يوجد 369 00:34:41,326 --> 00:34:42,619 387 370 00:34:42,703 --> 00:34:44,830 قلت 387 يا إلهي 371 00:34:44,913 --> 00:34:46,248 نحن بحاجة إلى هؤلاء الروابط 372 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 من أجل ماذا؟ 373 00:34:48,333 --> 00:34:49,543 لنقاتل 374 00:34:49,626 --> 00:34:51,086 أوه لتقاتلوا 375 00:34:56,175 --> 00:34:57,009 حسناً 376 00:34:58,093 --> 00:35:01,805 أقول لكم، هذا عكس 377 00:35:01,889 --> 00:35:04,141 ما أود أن أسميه اللقاء المرضي 378 00:35:04,224 --> 00:35:05,601 لا تدعوه يذهب 379 00:35:07,436 --> 00:35:08,520 لا تقتربي مني 380 00:35:08,604 --> 00:35:09,980 لا تؤذوه 381 00:35:10,064 --> 00:35:11,857 نريده أن يثق بنا 382 00:35:11,940 --> 00:35:13,859 هل العاشق هنا؟ 383 00:35:14,526 --> 00:35:16,403 جيد أين هو؟ 384 00:35:17,863 --> 00:35:19,448 هنا أيها الراوي الذكر 385 00:35:20,115 --> 00:35:21,450 ما قصة شعره؟ 386 00:35:21,533 --> 00:35:24,203 ما قصة شعره؟ - أجل، ما قصة شعره؟ - 387 00:35:25,537 --> 00:35:27,122 لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه 388 00:35:28,916 --> 00:35:29,917 لا أعرف 389 00:35:30,918 --> 00:35:31,835 اسمعا 390 00:35:33,170 --> 00:35:36,381 أنا عاشق ولست مقاتلاً 391 00:35:36,924 --> 00:35:40,385 إن أردتم مستشعر عربيد يطوف العالم انا هو الرجل المنشود 392 00:35:41,220 --> 00:35:42,638 تريدون اقتحام الأسوار وقتها 393 00:35:42,721 --> 00:35:44,723 "باك" - يا للهول - 394 00:35:45,307 --> 00:35:46,308 ابتعد عنهم 395 00:35:47,226 --> 00:35:48,143 اترك هذه المدينة 396 00:35:48,852 --> 00:35:51,063 ينبغي أن تعيش على الحاصرات دائماً 397 00:35:55,526 --> 00:35:58,821 يجب أن أذهب إن أردتم قتلي افعلوا ذلك بسرعة 398 00:35:58,904 --> 00:36:00,114 ماذا حدث للتو؟ 399 00:36:00,906 --> 00:36:02,866 تم الحجر علي - لماذا؟ 400 00:36:04,201 --> 00:36:06,495 الكانيبال" يصطاد" 401 00:36:44,616 --> 00:36:45,701 كنت أبحث عن هذا 402 00:36:48,453 --> 00:36:49,496 هل أخبرته؟ 403 00:36:50,914 --> 00:36:53,041 كلا، ليس بعد - لماذا؟ ماذا حدث؟ 404 00:36:53,876 --> 00:36:55,669 لست متأكدة 405 00:36:55,752 --> 00:36:57,045 ومع ذلك ستغادرين؟ 406 00:36:58,589 --> 00:37:02,968 يشارك "راجان" في تحقيق بقضية فساد 407 00:37:03,051 --> 00:37:05,220 راجان"؟ هل يتم التحقيق معه؟" 408 00:37:05,304 --> 00:37:07,055 كلا، بل صديقه 409 00:37:08,765 --> 00:37:09,975 هذا مثير للاهتمام 410 00:37:10,058 --> 00:37:12,978 لماذا؟ لماذا هو مثير للاهتمام؟ 411 00:37:13,729 --> 00:37:16,815 لأن الرجلين الموجودين في حياتك مرتبطان بالمجرمين 412 00:37:18,233 --> 00:37:19,484 على ماذا يدل هذا؟ 413 00:37:21,361 --> 00:37:24,740 أنا متأكدة أن هذا بكل تأكيد يدل على سوء خياراتي 414 00:37:24,823 --> 00:37:28,410 وعدم أمانتي، وقلة احتشامي، والافتقار العام إلى حسن الخلق 415 00:37:29,995 --> 00:37:32,331 عندما تقولين ذلك، يبدو مثيراً جداً 416 00:37:33,540 --> 00:37:34,708 كلا، انا 417 00:37:35,709 --> 00:37:36,585 لماذا؟ 418 00:37:40,380 --> 00:37:42,341 لأنني الآن بحاجة إلى شيء 419 00:37:44,927 --> 00:37:46,511 أريد أن أعرف شيئاً 420 00:37:48,305 --> 00:37:50,432 قبل أن أشعر بالارتباك أكثر 421 00:37:51,391 --> 00:37:52,601 وفي كل مرة أقبلك فيها 422 00:37:52,684 --> 00:37:55,687 أصبح دائماً مشوشة أكثر من ذي قبل 423 00:37:58,357 --> 00:38:01,818 لكن قبل أن أصعد على متن الطائرة وأذهب إلى أي مكان 424 00:38:03,695 --> 00:38:08,450 قبل أن أكتشف في الواقع ماذا يعني 425 00:38:09,368 --> 00:38:11,703 أن أكون في نفس الغرفة معك 426 00:38:14,831 --> 00:38:17,709 قبل أن أتذوق حقاً 427 00:38:18,752 --> 00:38:21,463 طعم هذه الشفاه 428 00:38:23,173 --> 00:38:24,800 ليس فقط في مخيلتي 429 00:38:26,593 --> 00:38:28,720 شيء ربما أكون أتخيله 430 00:38:31,431 --> 00:38:33,141 أريد أن أعرف شيئاً 431 00:38:35,477 --> 00:38:36,478 ماذا؟ 432 00:38:38,397 --> 00:38:39,898 شيء حقيقي 433 00:38:41,984 --> 00:38:43,568 لم أكذب يوماً عليك 434 00:38:46,363 --> 00:38:48,573 لكنك لم تخبرني الحقيقة كلها 435 00:38:50,742 --> 00:38:52,577 إذا قلت لك الحقيقة كلها 436 00:38:55,872 --> 00:39:00,294 إذا قلت لك إنك آخر ما يخطر ببالي قبل ان أنام 437 00:39:01,753 --> 00:39:04,923 وأول ما أفكر به عندما أستيقظ 438 00:39:06,341 --> 00:39:08,093 إذا قلت لك - أخبرني - 439 00:39:10,053 --> 00:39:12,055 كم أحبك 440 00:39:14,558 --> 00:39:16,143 هل هذا سيجدي نفعاً؟ 441 00:39:17,853 --> 00:39:20,105 أجل - كيف؟ - 442 00:39:22,107 --> 00:39:25,027 لأنه سيساعدني على الاعتراف بحبي لك 443 00:39:34,870 --> 00:39:36,371 هل سافرت إلى "باريس" من قبل؟ 444 00:39:37,873 --> 00:39:40,334 جيد لأنني أريد أن تكون لنا فقط 445 00:39:46,840 --> 00:39:49,760 مرحباً بك في المنزل أيها المثير لقد اشتقت إليك 446 00:39:50,677 --> 00:39:51,678 ماذا؟ 447 00:39:52,888 --> 00:39:53,889 ما الأمر؟ 448 00:39:55,849 --> 00:39:56,725 هل هي معك؟ 449 00:39:57,309 --> 00:39:59,019 أليس هذا مثالياً تماماً؟ 450 00:39:59,102 --> 00:40:00,270 إنها هي 451 00:40:01,396 --> 00:40:02,939 لقد حذرتك يا "ولفغانغ" 452 00:40:03,023 --> 00:40:05,609 هناك جانبان فقط في هذا العالم 453 00:40:05,734 --> 00:40:07,903 إما معي او ضدي 454 00:40:09,738 --> 00:40:14,701 تخيل دهشتي عندما اكتشفت "إلى أي درجة يريدك "كانيبال 455 00:40:17,412 --> 00:40:18,246 افتحوا الأبواب 456 00:40:19,456 --> 00:40:20,582 تحركوا 457 00:40:43,814 --> 00:40:45,482 مرحباً يا "ولفغانغ" 458 00:40:55,283 --> 00:40:57,077 عندما يقومون بقتلك 459 00:40:57,160 --> 00:40:59,788 أريد أن يكون وجهي آخر وجه تفكر فيه 460 00:41:08,547 --> 00:41:09,423 يا إلهي 461 00:41:11,299 --> 00:41:12,175 يا إلهي 462 00:41:12,801 --> 00:41:14,511 النجدة ساعدونا رجاءً 463 00:41:16,555 --> 00:41:17,389 "سان" 464 00:41:18,014 --> 00:41:19,474 إنه "ويسبرز" لقد أخذوا "ولفغانغ" 465 00:41:20,058 --> 00:41:20,976 يا إلهي 466 00:41:21,518 --> 00:41:23,937 ليتو" ساعدنا يا "كافياس" أرجوك" 467 00:41:24,855 --> 00:41:26,857 إنها "ليلا"! "ولفغانغ" في مشكلة 468 00:41:27,899 --> 00:41:30,652 النجدة يا إلهي، ساعدونا أرجوكم 469 00:41:35,615 --> 00:41:36,783 ماذا نستطيع أن نفعل؟ 470 00:41:37,325 --> 00:41:38,410 لدي خطة لكن 471 00:41:39,119 --> 00:41:40,287 سنحتاج إلى حاصرات 472 00:41:41,580 --> 00:41:42,747 حسناً 473 00:42:12,944 --> 00:42:15,655 كالا" إذا كنت تريدين اللحاق بطائرتك" يجب أن تغادري الآن 474 00:42:15,739 --> 00:42:17,574 نعم سأغادر، أنا قادمة 475 00:42:34,883 --> 00:42:36,384 أنا آسفة يا عزيزي 476 00:42:37,844 --> 00:42:39,304 أنا آسفة جداً 477 00:42:42,307 --> 00:42:43,725 ها قد استيقظت 478 00:42:44,351 --> 00:42:45,435 كنت انتظر 479 00:42:46,311 --> 00:42:48,396 كما ترى انا متلهف جداً لأبدأ 480 00:42:53,318 --> 00:42:55,695 هذا أعمال اقتفاء الأثر 481 00:42:56,738 --> 00:43:00,742 والدتك "أنجيلكا" كان لها دور أساسي في نجاحها 482 00:43:01,701 --> 00:43:04,246 المنظمة تدين لها بالكثير 483 00:43:05,038 --> 00:43:11,211 الآن، الـ "سايسيليم" حساس جداً للألم 484 00:43:11,294 --> 00:43:14,047 لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء 485 00:43:14,130 --> 00:43:16,132 التي يمكننا تتبعها 486 00:43:17,050 --> 00:43:18,593 سأقتلك 487 00:43:20,387 --> 00:43:23,181 هذا هو حقاً الجزء المفضل لدي 488 00:43:41,116 --> 00:43:41,992 مزيل الرجفان 489 00:43:47,080 --> 00:43:48,373 الآن 490 00:43:57,716 --> 00:43:58,550 مرة أخرى 491 00:44:14,232 --> 00:44:16,568 حسناً مرة أخرى 492 00:44:20,947 --> 00:44:22,282 توقف 493 00:44:26,953 --> 00:44:27,787 الآن 494 00:44:29,581 --> 00:44:32,751 أخبرني الآن أول ما يتبادر إلى ذهنك 495 00:44:53,146 --> 00:44:54,230 "كالا" 496 00:44:55,607 --> 00:44:57,359 "السيدة "كالا راسال 497 00:45:00,070 --> 00:45:01,404 "شكراً لك يا "ولفغانغ 498 00:45:02,530 --> 00:45:04,324 هل رأيت كم كان ذلك سهلاً؟ 499 00:45:06,117 --> 00:45:07,452 هذا كل شيء حتى الآن 500 00:45:25,720 --> 00:45:29,682 لماذا لا تخبرني ما الحطب يا "كافياس"؟ 501 00:45:30,016 --> 00:45:31,726 لم أرك من قبل بهاذ الشكل 502 00:45:35,230 --> 00:45:39,567 لدى ولدي شعور بأن اليوم قد يكون جميلاً 503 00:46:13,435 --> 00:46:14,477 هل أنت نادم؟ 504 00:46:18,481 --> 00:46:19,482 سيأتون؟ 505 00:46:42,630 --> 00:46:43,673 يا إلهي 506 00:46:44,549 --> 00:46:45,675 "داني" 507 00:46:46,217 --> 00:46:47,177 "داني" 508 00:46:47,802 --> 00:46:49,345 اطلبي الاسعاف - لا - 509 00:46:49,429 --> 00:46:51,931 اطلبي الاسعاف من فضلك - لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى - 510 00:46:52,015 --> 00:46:53,141 ما الذي تقوله؟ 511 00:46:53,224 --> 00:46:55,018 بحقك ما مشكلتك يا عزيزي؟ 512 00:46:55,101 --> 00:46:56,644 "علينا الذهاب إلى "لندن 513 00:46:56,728 --> 00:46:57,854 سأشرح كل شيء 514 00:46:57,937 --> 00:46:59,856 "علينا الذهاب إلى "لندن - ما الذي تتحدث عنه؟ - 515 00:47:04,777 --> 00:47:07,113 "التحقق من جوازات السفر" 516 00:47:09,908 --> 00:47:11,201 أهلاً - أهلاً - 517 00:47:21,461 --> 00:47:23,880 تفضل البوابة رقم 38 518 00:47:23,963 --> 00:47:25,173 إلى الجانب الأيمن 519 00:47:25,256 --> 00:47:26,549 رافقتك السلامة - شكراً - 520 00:47:29,552 --> 00:47:31,262 "تقرير" 521 00:47:33,932 --> 00:47:36,267 (باي سان)" "(جمهورية (كوريا 522 00:47:40,230 --> 00:47:42,440 شكراً - شكراً - 523 00:47:43,233 --> 00:47:45,735 "(مطار (لندن)(هيثرو" 524 00:47:46,444 --> 00:47:47,695 صباح الخير 525 00:47:48,488 --> 00:47:50,949 كيف حال مريضنا هذا الصباح؟ 526 00:47:52,784 --> 00:47:53,618 الآن 527 00:47:55,745 --> 00:47:57,789 من أيضاً هناك؟ 528 00:47:59,791 --> 00:48:03,795 ستخبرني في النهاية سواء أردت ذلك أم لا 529 00:48:05,630 --> 00:48:06,881 مزيل الرجفان 530 00:48:17,517 --> 00:48:21,020 أين يختبئ السيد "غورسكي"؟ 531 00:48:23,439 --> 00:48:25,942 كيف أوقف هذا؟ - تعاون معهم - 532 00:48:26,025 --> 00:48:28,278 كما فعلت أنت؟ - أعرف ما سيحدث - 533 00:48:28,361 --> 00:48:31,656 رأيت ما فيه الكفاية من ذلك. ومررت بذلك 534 00:48:36,744 --> 00:48:38,746 هناك طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك 535 00:48:51,342 --> 00:48:52,885 كان "جوناس" على حق 536 00:48:56,764 --> 00:48:58,141 أريد فقط شيء واحد 537 00:48:59,684 --> 00:49:01,352 دعني أحزر 538 00:49:02,312 --> 00:49:03,688 دع "رايلي" وشأنه 539 00:49:05,315 --> 00:49:07,025 سأعطيك أي شيء تريده 540 00:49:16,743 --> 00:49:18,202 يجب أن اوافق بالتأكيد 541 00:49:19,829 --> 00:49:21,623 يجب أن أقطع لك الوعود 542 00:49:21,706 --> 00:49:25,043 من أجل أن تكبح بقية المجموعة الخاصة بك في أسرع وقت ممكن 543 00:49:25,126 --> 00:49:29,339 لكن كلانا يعلم على حد سواء أن هذا سيكون محض كذب 544 00:49:31,090 --> 00:49:33,426 كلانا يعرف بالضبط ما سيحدث 545 00:49:35,345 --> 00:49:39,390 سأطارد مجموعتك واحداً تلو الآخر 546 00:49:40,475 --> 00:49:42,977 ومهما فعلت 547 00:49:43,061 --> 00:49:45,021 "سأجد السيدة "غونارسدوتير 548 00:49:47,482 --> 00:49:52,028 وسأستمتع وأنت تستشعر موتها 549 00:49:53,363 --> 00:49:58,451 رويداً رويداً، وجزءً بعد جزء 550 00:49:59,661 --> 00:50:01,788 هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة في هذه الخطة 551 00:50:01,871 --> 00:50:03,206 وماهي؟ 552 00:50:03,873 --> 00:50:05,124 أنا 553 00:50:07,710 --> 00:50:09,879 يا إلهي كيف؟ 554 00:50:09,962 --> 00:50:10,880 أنت هنا 555 00:50:11,422 --> 00:50:12,715 كلا لا أستطيع زيارتك 556 00:50:13,716 --> 00:50:15,385 هذا صحيح يا "ميلت" يا صديقي القديم 557 00:50:15,468 --> 00:50:17,970 لا يمكنك زيارتي لأنني في الواقع هنا 558 00:50:21,683 --> 00:50:22,600 "أنجيلكا" 559 00:50:22,684 --> 00:50:24,310 لا يوجد أحد خلف الزجاج 560 00:50:25,395 --> 00:50:26,854 الكاميرا لا تعمل 561 00:50:26,938 --> 00:50:28,147 إنها غرفة عازلة للصوت 562 00:50:30,775 --> 00:50:32,860 "توقف يا "ويل 563 00:50:33,486 --> 00:50:35,154 "جوناس" - "جوناس"؟ - 564 00:50:36,114 --> 00:50:37,365 أنت على الحاصرات 565 00:50:38,116 --> 00:50:39,659 جوناس"، لقد حان الوقت" 566 00:50:39,742 --> 00:50:42,620 عليك أن تختار إلى جانب من تقف؟ 567 00:50:42,704 --> 00:50:44,247 "أنا آسف يا "ويل 568 00:50:45,164 --> 00:50:47,417 لكن لن تفهم هذا الاختيار الآن 569 00:50:49,585 --> 00:50:50,712 لا تتركني 570 00:50:51,295 --> 00:50:54,716 هل أنت وحدك يا "ميلت"؟ دعني أخرجك من يؤسك 571 00:51:07,603 --> 00:51:08,604 الآن 572 00:51:18,531 --> 00:51:20,324 السيد الوزير، أعطني الرئيس 573 00:51:22,076 --> 00:51:24,537 لدينا حالة طارئة في مبنى البرلمان 574 00:51:27,457 --> 00:51:28,624 اللعنة 575 00:51:50,813 --> 00:51:53,357 انتظروا. توقفوا 576 00:51:53,441 --> 00:51:55,985 تم تنشيط بروتوكول الأمان 577 00:52:00,990 --> 00:52:02,033 إنه لا يتعرف عليه 578 00:52:02,617 --> 00:52:03,868 يجب علي أن أبلغ عن هذا 579 00:52:10,166 --> 00:52:12,293 على ركبك، ضع يديك فوق رأسك 580 00:52:39,779 --> 00:52:41,656 "منظمة الحماية البيولوجية" 581 00:53:24,073 --> 00:53:26,534 "شرطة العاصمة" 582 00:53:48,890 --> 00:53:50,391 أتريد حرباً؟ 583 00:53:51,976 --> 00:53:53,477 سنعلن الحرب عليك 584 00:54:03,654 --> 00:54:15,656 "ترجمة: "ريعان خطيب إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com"