1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:13,050 --> 00:02:14,508
Tuo väri sopii hänelle.
3
00:02:14,509 --> 00:02:16,044
Näyttää tosi hyvältä.
4
00:02:17,304 --> 00:02:18,755
- Anteeksi.
- Ei mitään.
5
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
Anteeksi. Niin.
6
00:02:29,024 --> 00:02:31,275
- Puhuimme asiasta.
- Kulta, istu nyt.
7
00:02:31,276 --> 00:02:33,979
Hyvä on. Kiitos.
8
00:02:44,289 --> 00:02:46,324
Tulen pian.
9
00:02:48,627 --> 00:02:51,454
Hyvä on, mutta Teagan on tämän kokoinen.
10
00:02:59,137 --> 00:03:00,589
Miten pärjäät?
11
00:03:01,139 --> 00:03:02,345
Vapisuttaa.
12
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Pidätkö maljapuheen?
13
00:03:05,060 --> 00:03:10,015
En tiedä. Minua tuijotetaan.
14
00:03:10,649 --> 00:03:11,855
Sano muuta.
15
00:03:12,192 --> 00:03:13,893
Sulhaspoika flirttaili.
16
00:03:14,820 --> 00:03:17,272
Juoppo setä kysyi, onko minulla penis.
17
00:03:18,949 --> 00:03:21,901
Ainakin asumme modernissa kaupungissa.
18
00:03:22,577 --> 00:03:23,783
Tiedän.
19
00:03:24,454 --> 00:03:28,533
Taidan saada päänsäryn
ja jättää väliin. Olen pelkuri.
20
00:03:33,672 --> 00:03:36,207
- Äitisi tulee.
- Voi luoja.
21
00:03:38,844 --> 00:03:41,212
- Michael.
- Janet.
22
00:03:42,097 --> 00:03:43,723
En halua kohtausta.
23
00:03:43,724 --> 00:03:46,517
Mikset? Minulla on ideoita.
24
00:03:46,518 --> 00:03:48,269
Teagan pyysi sinua puhumaan,
25
00:03:48,270 --> 00:03:52,231
mutta jos sinulla on myötätuntoa
sisartasi tai perhettä kohtaan,
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,608
olisi kaikkien edun mukaista,
27
00:03:54,609 --> 00:03:58,855
jos saisit salaperäisen päänsäryn
ja poistuisit aikaisin.
28
00:04:00,240 --> 00:04:02,233
Harkitse asiaa.
29
00:04:02,743 --> 00:04:03,949
Pyydän.
30
00:04:11,084 --> 00:04:14,412
Sinun pitää nyt tehdä se.
31
00:04:29,352 --> 00:04:30,558
Toimiiko tämä?
32
00:04:32,439 --> 00:04:36,776
Nimeni on Nomi.
Olen Teaganin ainoa sisarus,
33
00:04:36,777 --> 00:04:40,855
eli olin ennen hänen veljensä,
nyt sisarensa.
34
00:04:41,865 --> 00:04:44,492
Tämä saattaa yllättää jotkut teistä.
35
00:04:44,493 --> 00:04:48,113
Olen aihe, jota vanhempani välttelevät.
36
00:04:48,622 --> 00:04:50,699
Hei, äiti. Hei, isä.
37
00:04:52,876 --> 00:04:57,129
Minua ei yleensä kutsuta
tällaisiin perhejuhliin,
38
00:04:57,130 --> 00:05:02,927
joten pitkään samastin perheen
Nietzschen ajatukseen:
39
00:05:02,928 --> 00:05:05,463
"Mikä ei tapa, vahvistaa."
40
00:05:06,389 --> 00:05:09,934
Mutta en enää ajattele siten perheestä.
41
00:05:09,935 --> 00:05:12,220
Kiitos sisarelleni Teaganille.
42
00:05:13,855 --> 00:05:18,192
Kerron teille vähän hänestä.
43
00:05:18,193 --> 00:05:19,602
Haluamme likaa!
44
00:05:22,739 --> 00:05:27,117
Kaikki pitävät Teagania mukavana,
mutta se ei ole totta.
45
00:05:27,118 --> 00:05:28,570
Hän ei ole mukava.
46
00:05:29,412 --> 00:05:30,947
Hän on supermukava.
47
00:05:31,665 --> 00:05:35,084
Ällöttävän mukava.
48
00:05:35,085 --> 00:05:37,245
Hän syntyi kasvissyöjänä.
49
00:05:38,547 --> 00:05:43,843
Hän pyysi anteeksi
ennen kuin söi ranskalaisia,
50
00:05:43,844 --> 00:05:46,629
koska ne olivat
Herra Perunapään sukulaisia.
51
00:05:47,389 --> 00:05:52,051
Ja kyllä, hän matkusti Kreikkaan
auttamaan syyrialaispakolaisia.
52
00:05:53,061 --> 00:05:55,972
Oli vaikeaa olla Teaganin sisarus,
53
00:05:56,898 --> 00:05:59,434
sillä hän oli niin täydellinen.
54
00:06:00,193 --> 00:06:03,730
Hän oli älykäs, hauska ja kaunis.
55
00:06:04,239 --> 00:06:07,108
Pikkulinnut seurasivat häntä kouluun.
56
00:06:08,827 --> 00:06:12,238
Minä taas olin toisenlainen.
57
00:06:12,873 --> 00:06:14,449
Olin hankala tapaus.
58
00:06:15,125 --> 00:06:16,576
Minulla oli ongelmia.
59
00:06:16,918 --> 00:06:20,379
Muistan varhaisen terapiasession
äitini kanssa,
60
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
jossa huusimme toisillemme,
kunnes hän möläytti:
61
00:06:23,341 --> 00:06:25,752
"Mikset voi olla kuten Teagan?"
62
00:06:26,970 --> 00:06:28,546
Varo, mitä toivot.
63
00:06:32,267 --> 00:06:35,512
Riitelin Teaganinkin kanssa.
64
00:06:36,521 --> 00:06:39,307
Yritin provosoida häntä.
65
00:06:39,691 --> 00:06:42,560
Revin kerran hänen päiväkirjansa.
66
00:06:43,403 --> 00:06:50,443
Halusin hänen suuttuvan,
masentuvan tai saavan raivokohtauksen.
67
00:06:51,911 --> 00:06:53,446
Olevan minunlaiseni.
68
00:06:55,206 --> 00:07:01,037
Pahin riitamme oli
juuri ennen leikkaustani.
69
00:07:01,630 --> 00:07:03,623
Hän tuli kämpilleni.
70
00:07:04,883 --> 00:07:06,884
Kuten useimmat cis-sukupuoliset,
71
00:07:06,885 --> 00:07:10,971
hän ei ymmärtänyt,
miksi minut piti leikata.
72
00:07:10,972 --> 00:07:12,966
Hän pelkäsi puolestani.
73
00:07:13,516 --> 00:07:16,719
Ehkä pieni osa häntä halusi
saada minut perumaan.
74
00:07:17,187 --> 00:07:18,896
Sitten hän sai tietää,
75
00:07:18,897 --> 00:07:23,560
että olin väärentänyt
äitini allekirjoituksen papereihin,
76
00:07:24,069 --> 00:07:27,655
joten hän voisi estää leikkauksen.
77
00:07:27,656 --> 00:07:30,191
Pelästyin.
78
00:07:31,034 --> 00:07:36,121
Sanoin kamalia asioita,
joita kaduin välittömästi.
79
00:07:36,122 --> 00:07:41,995
Hän lähti, ja mietin,
oliko se suhteemme loppu.
80
00:07:43,046 --> 00:07:46,423
Yö ennen sairaalaan lähtöä -
81
00:07:46,424 --> 00:07:50,503
oli elämäni pisin ja yksinäisin.
82
00:07:53,181 --> 00:07:55,091
Mutta minua ei estetty.
83
00:07:56,434 --> 00:07:57,640
Herätessäni...
84
00:07:58,311 --> 00:08:04,392
tunsin ensimmäisenä
Teaganin käden kädessäni.
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,312
Näin ensimmäisenä hänen hymynsä.
86
00:08:09,614 --> 00:08:12,157
Ja hänen äänensä laulamassa...
87
00:08:12,158 --> 00:08:16,495
Paljon onnea, Nomi
88
00:08:16,496 --> 00:08:18,740
...oli ensimmäinen, mitä kuulin.
89
00:08:23,169 --> 00:08:25,580
Sillä hetkellä -
90
00:08:27,507 --> 00:08:32,253
sisareni opetti minulle,
mitä "perhe" tarkoittaa.
91
00:08:36,266 --> 00:08:39,177
Joten Tom,
92
00:08:40,520 --> 00:08:44,515
kohtele sisartani hyvin, sillä jos et,
93
00:08:46,067 --> 00:08:48,144
- vannon...
- ...etsiväni sinut.
94
00:08:51,489 --> 00:08:52,695
Teaganille.
95
00:08:52,907 --> 00:08:56,527
Maailman parhaalle sisarelle.
Rakastan sinua.
96
00:08:56,953 --> 00:08:59,530
Toivon Tomille ja sinulle kaikkea hyvää.
97
00:09:13,762 --> 00:09:16,464
Pitäisin tätä,
jos se olisi minun kokoani.
98
00:09:19,017 --> 00:09:21,852
Uskomatonta, että hän odottaa kolmattaan.
99
00:09:21,853 --> 00:09:23,059
Se on upeaa.
100
00:09:23,563 --> 00:09:25,522
Hän on vuoden sinua nuorempi.
101
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Miksi käydä yliopisto,
102
00:09:27,025 --> 00:09:28,901
jos hän halusi tehdä vauvoja?
103
00:09:28,902 --> 00:09:30,444
- Kala.
- Mitä?
104
00:09:30,445 --> 00:09:32,780
Hän oli huippuoppilas.
105
00:09:32,781 --> 00:09:35,199
Resurssien tuhlausta hänenlaiselleen.
106
00:09:35,200 --> 00:09:38,452
Ei hänen pitäisi vaihtaa vaippoja.
107
00:09:38,453 --> 00:09:41,497
Hänen pitäisi ratkaista ilmastonmuutosta.
108
00:09:41,498 --> 00:09:44,284
- Onpa ajatukset.
- Olenko väärässä?
109
00:09:44,667 --> 00:09:48,253
Hän on ystäväsi.
Hän elää elämäänsä, kuten sinäkin.
110
00:09:48,254 --> 00:09:50,130
Ja hän näyttää onnelliselta.
111
00:09:50,131 --> 00:09:51,965
Tietenkin hän on onnellinen.
112
00:09:51,966 --> 00:09:53,717
Hän rakastaa aviomiestään.
113
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
He kasvattavat yhdessä perhettä,
114
00:09:55,929 --> 00:09:58,055
mikä on maailman luonnollisinta.
115
00:09:58,056 --> 00:10:00,182
En väitäkään, etteikö olisi.
116
00:10:00,183 --> 00:10:02,768
Mutta myös syöpä on luonnollinen asia.
117
00:10:02,769 --> 00:10:06,105
Luonnollisuutta ei itsessään
tulisi pitää hyveenä.
118
00:10:06,106 --> 00:10:08,941
Hänen älylleen olisi parempaa käyttöä.
119
00:10:08,942 --> 00:10:15,273
Katsotaan, mitä mieltä olet,
kun saat Rajanin kanssa lapsia.
120
00:10:18,243 --> 00:10:19,701
Tarvitsen kahvin.
121
00:10:19,702 --> 00:10:21,195
Tavataan ulkona.
122
00:10:32,382 --> 00:10:34,542
ROHKEUS
123
00:10:40,265 --> 00:10:43,217
KORRUPTION LOPPU!
OIKEUDENMUKAISUUS KAIKILLE!
124
00:11:37,447 --> 00:11:40,566
PERHE ON ASIAMME
125
00:12:06,309 --> 00:12:07,885
Helvetti.
126
00:12:09,437 --> 00:12:12,390
Hienoa. Kusin housuihini.
127
00:12:14,901 --> 00:12:17,819
Anteeksi.
128
00:12:17,820 --> 00:12:20,857
Voi helvetti.
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
129
00:12:24,744 --> 00:12:26,529
Oli pidettävä matalaa profiilia.
130
00:12:28,539 --> 00:12:31,242
- Ajattelin tilanteen olevan huono.
- Miksi?
131
00:12:31,793 --> 00:12:33,744
En ole ainoa, joka etsii.
132
00:12:35,338 --> 00:12:36,544
Poliisit?
133
00:12:37,340 --> 00:12:38,624
Fuchs?
134
00:12:38,925 --> 00:12:40,209
Niin.
135
00:12:41,719 --> 00:12:47,049
Soittelee kuin olisi tyttöystäväsi.
136
00:12:50,436 --> 00:12:51,846
Mitä tapahtui?
137
00:12:57,819 --> 00:12:59,353
Ei hyvä juttu.
138
00:13:01,114 --> 00:13:05,158
Kun sanot "ei hyvä juttu",
juttuja yleensä räjähtelee -
139
00:13:05,159 --> 00:13:06,903
ja ihmisiä kuolee.
140
00:13:08,705 --> 00:13:11,032
Ehkä minun on aika lähteä täältä.
141
00:13:14,377 --> 00:13:15,583
Intiaan.
142
00:13:17,422 --> 00:13:18,748
Ehkä.
143
00:13:21,634 --> 00:13:24,378
Onko kaikki hyvin
sinun ja Rajanin välillä?
144
00:13:25,972 --> 00:13:27,632
Miksi kysyt?
145
00:13:28,266 --> 00:13:30,176
Koska olet tyttäreni.
146
00:13:34,772 --> 00:13:37,183
Rajan ja minä...
147
00:13:38,192 --> 00:13:40,736
Emme oikein...
148
00:13:40,737 --> 00:13:45,900
Emme tienneet toisistamme
tiettyjä asioita -
149
00:13:46,951 --> 00:13:48,361
mutta etenemme.
150
00:13:56,169 --> 00:13:57,375
Kuule.
151
00:13:58,463 --> 00:14:01,540
Kun isäsi toi minut Bombayhin,
152
00:14:02,216 --> 00:14:04,710
pelkäsin näitä katuja.
153
00:14:06,804 --> 00:14:10,299
Kun menin ensimmäistä kertaa ulos, eksyin.
154
00:14:11,309 --> 00:14:14,553
Täällä oli hyvin erilaista
kuin kotikylässäni.
155
00:14:15,063 --> 00:14:17,640
Niin vilkasta ja meluisaa.
156
00:14:18,816 --> 00:14:20,309
Kukaan ei tuntenut ketään.
157
00:14:21,194 --> 00:14:24,814
Luulin, ettei oloni olisi
turvallinen ja mukava.
158
00:14:27,158 --> 00:14:33,322
Kerran isäsi pyysi minua noutamaan
jotain ravintolaansa. En voinut.
159
00:14:34,374 --> 00:14:36,576
Maksoin eräälle pojalle.
160
00:14:37,627 --> 00:14:40,379
Piileksin sisäänkäynnillä ja odotin.
161
00:14:40,380 --> 00:14:43,916
En kertonut isällesi. Minua hävetti.
162
00:14:45,760 --> 00:14:49,046
Kala, joskus -
163
00:14:50,973 --> 00:14:52,508
tarvitsemme vain -
164
00:14:53,267 --> 00:14:54,510
vähän aikaa.
165
00:15:00,400 --> 00:15:02,518
Ei.
166
00:15:06,989 --> 00:15:08,816
Hei, tuo on hän.
167
00:15:09,117 --> 00:15:10,323
- Varmastiko?
- Kyllä.
168
00:15:11,994 --> 00:15:15,615
Löysimme hänet.
Hänen nimensä on Carol Cumberland.
169
00:15:52,410 --> 00:15:54,236
Hän oli täällä.
170
00:15:55,496 --> 00:15:56,702
Angelica?
171
00:16:03,379 --> 00:16:04,872
Whispersin kanssa.
172
00:16:06,048 --> 00:16:07,500
Sanoitko "Kuiskaus?"
173
00:16:08,551 --> 00:16:10,385
Talo on karmiva,
174
00:16:10,386 --> 00:16:13,638
ja puhut tyypistä nimeltä Kuiskaus?
Ihanko totta?
175
00:16:13,639 --> 00:16:15,515
Hän voi odottaa autossa.
176
00:16:15,516 --> 00:16:19,470
Hän sanoo kai, että voin odottaa autossa,
mutta olen poliisi.
177
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Valaisen vain tilannetta,
178
00:16:23,524 --> 00:16:26,477
jollaista ihmiset
tavallisesti välttelisivät.
179
00:16:31,240 --> 00:16:32,733
Ei ketään kotona.
180
00:16:33,117 --> 00:16:35,619
Konstaapeli Gorski varmasti ehdottaa...
181
00:16:35,620 --> 00:16:37,113
Mennään takakautta.
182
00:16:38,164 --> 00:16:40,324
Niin. Ennalta-arvattavaa.
183
00:16:54,847 --> 00:16:57,007
VAN DAMMEN PARHAAT
KOKOELMA, OSA 2
184
00:16:59,852 --> 00:17:01,554
Mihin olet saanut minut?
185
00:18:49,629 --> 00:18:51,288
En halua satuttaa sinua.
186
00:18:51,756 --> 00:18:54,583
Mutta teen sen, jos et vastaa.
187
00:19:09,982 --> 00:19:13,485
Pikku murto. Joo. Miksipä ei?
188
00:19:13,486 --> 00:19:16,397
Olemme poliiseja. Niinhän?
189
00:19:53,192 --> 00:19:54,894
Angel ja Raoul.
190
00:19:56,320 --> 00:19:57,237
Hitaammin.
191
00:19:57,238 --> 00:20:00,448
Raoul, pystyt siihen. Tuen sinua.
Portaat tässä vain.
192
00:20:00,449 --> 00:20:02,359
He menivät tuonne alas.
193
00:20:06,122 --> 00:20:07,823
Odota vähän.
194
00:20:08,582 --> 00:20:09,909
Minä hoidan tämän.
195
00:20:17,049 --> 00:20:19,126
Tuen sinua. Tule.
196
00:20:27,059 --> 00:20:28,385
Hienoa.
197
00:20:57,256 --> 00:21:00,000
Saat tavata henkesi yksin. Odotan täällä.
198
00:21:01,677 --> 00:21:03,762
Meistä voidaan tehdä normaaleja...
199
00:21:03,763 --> 00:21:05,756
Hän etsi lapsia.
200
00:21:07,683 --> 00:21:11,637
Mieti, että pystyy viestimään
ajatuksin ja tuntein...
201
00:21:13,606 --> 00:21:15,398
Salata jotain niin kamalaa...
202
00:21:15,399 --> 00:21:16,892
...tietoisuus...
203
00:21:26,202 --> 00:21:27,820
Niin paljon tuskaa.
204
00:21:47,473 --> 00:21:49,591
Tutkimuksesta voi olla apua.
205
00:21:50,100 --> 00:21:51,635
Meidät steriloidaan.
206
00:22:04,949 --> 00:22:06,358
Onko kaikki hyvin?
207
00:22:11,872 --> 00:22:13,490
Hei, mitä teet?
208
00:22:39,024 --> 00:22:40,350
Kaikki hyvin.
209
00:22:45,864 --> 00:22:49,359
Pääset turvaan. Olen pahoillani.
210
00:23:01,171 --> 00:23:03,040
Anna minulle anteeksi.
211
00:23:05,634 --> 00:23:07,503
Anna minulle anteeksi.
212
00:23:12,641 --> 00:23:14,259
Olen niin pahoillani.
213
00:23:29,325 --> 00:23:30,531
Pirun karmivaa.
214
00:23:32,077 --> 00:23:34,738
Kerrataan siis. Hullun tiedemiehen labra.
215
00:23:35,497 --> 00:23:37,199
Selvästikin hylätty.
216
00:23:37,750 --> 00:23:39,785
Etsimme todisteita rikoksesta.
217
00:23:40,753 --> 00:23:41,995
Katsotaan yläkerrasta.
218
00:23:42,713 --> 00:23:44,123
Aivan.
219
00:23:46,550 --> 00:23:48,794
Anna kun arvaan. Hänen ideansa.
220
00:25:07,172 --> 00:25:08,378
Helvetti.
221
00:25:37,411 --> 00:25:41,073
Tiedän voittavani. Haistan voiton.
222
00:25:42,207 --> 00:25:43,909
Voi ei.
223
00:25:44,209 --> 00:25:46,954
- Ei.
- Neljä peräkkäin. Voitan taas.
224
00:25:47,880 --> 00:25:49,122
Van Damn!
225
00:25:52,050 --> 00:25:53,669
On hyvä nähdä, Amondi.
226
00:25:54,678 --> 00:25:57,096
Anna meille hetki. Mene Marthan luokse.
227
00:25:57,097 --> 00:25:59,515
- Sinullahan on vielä läksyjä?
- Nähdään.
228
00:25:59,516 --> 00:26:00,759
Nähdään.
229
00:26:03,604 --> 00:26:08,058
Jos sinusta tulee presidentti,
luovutko Van Damnilla ajamisesta?
230
00:26:09,902 --> 00:26:11,108
En koskaan.
231
00:26:17,951 --> 00:26:19,236
Tule.
232
00:26:29,963 --> 00:26:31,665
Miten voin auttaa?
233
00:26:36,678 --> 00:26:38,964
Miksi miehesi seuraavat minua?
234
00:26:39,306 --> 00:26:40,924
Saako olla juotavaa?
235
00:26:41,183 --> 00:26:43,385
- Ei, kiitos.
- Minulle bourbon.
236
00:26:44,019 --> 00:26:45,978
Minun olisi pitänyt kertoa,
237
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
mutta olisit sanonut, ettet halua heitä.
238
00:26:48,482 --> 00:26:49,808
En haluakaan.
239
00:26:50,317 --> 00:26:53,110
Puoluetoverisi tuntevat politiikan,
240
00:26:53,111 --> 00:26:55,147
mutta minä tunnen Nairobin.
241
00:26:55,447 --> 00:26:58,407
Ehdokkaan kannatusta täällä -
242
00:26:58,408 --> 00:27:01,786
ei mitata gallupein eikä numeroin.
243
00:27:01,787 --> 00:27:06,116
Kilpailijan tietää varteenotettavaksi,
jos hänestä luvataan palkkio.
244
00:27:06,667 --> 00:27:07,792
Palkkio päästäni?
245
00:27:07,793 --> 00:27:11,204
Kyllä, kaikista Mandiban vastustajista.
246
00:27:14,716 --> 00:27:16,293
Miten vakavaa se on?
247
00:27:16,802 --> 00:27:22,299
Sanoisin, että hinta on nyt jossain
hakkaamisen ja kidnappauksen välillä.
248
00:27:23,225 --> 00:27:25,977
Mutta katsotaan, mitä tapahtuu.
249
00:27:25,978 --> 00:27:28,430
Miten vaarallisena sinua pidetään.
250
00:27:30,649 --> 00:27:32,984
Pitäisikö minun mielestäsi perääntyä?
251
00:27:32,985 --> 00:27:37,189
Jos peräännyt nyt,
toimit täysin aikeitasi vastaan.
252
00:27:37,739 --> 00:27:41,943
Et heikennä Mandiban otetta
tästä kaupungista ja Kiberasta,
253
00:27:42,786 --> 00:27:45,997
vaan teet hänestä voittamattoman.
254
00:27:45,998 --> 00:27:48,958
- En voi perääntyä.
- Et.
255
00:27:48,959 --> 00:27:51,203
En voi sanoa olevani kuten muut,
256
00:27:51,503 --> 00:27:54,213
jos minulla on aseistettuja vartijoita.
257
00:27:54,214 --> 00:27:57,501
Olet oikeassa.
Politiikka vaatii rohkeutta.
258
00:27:58,051 --> 00:28:01,762
Mutta jos pyydät neuvoja,
ehdotan, että et aja bussia siellä,
259
00:28:01,763 --> 00:28:05,050
minne saavut joka päivä samaan aikaan.
260
00:28:11,273 --> 00:28:13,266
Vastaatko rehellisesti?
261
00:28:15,235 --> 00:28:17,229
Niin rehellisesti kuin voin.
262
00:28:18,697 --> 00:28:23,443
Autatko minua, koska Mandiban otteen
heikkeneminen on hyväksi bisnekselle?
263
00:28:27,289 --> 00:28:32,293
Maailman helpoimmat päätökset ovat ne,
joissa bisnesedut ovat -
264
00:28:32,294 --> 00:28:33,995
hyväksi myös perheelle.
265
00:28:35,464 --> 00:28:36,790
Perheelle?
266
00:28:37,049 --> 00:28:39,467
Tiedät, että olen kiitollisuudenvelassa.
267
00:28:39,468 --> 00:28:42,337
Tyttäreni välittää sinusta paljon.
268
00:28:43,138 --> 00:28:48,677
Mutta en tee ratkaisuja
vain sen perusteella.
269
00:28:49,603 --> 00:28:51,513
Pyysit rehellisyyttä.
270
00:28:55,484 --> 00:28:56,935
Olen rakastunut äitiisi.
271
00:28:58,695 --> 00:29:01,606
Aion kosia häntä.
272
00:29:18,173 --> 00:29:21,126
Ehdimme. Luulen niin.
273
00:29:32,854 --> 00:29:34,689
Kuka aloittaa häät ajallaan?
274
00:29:34,690 --> 00:29:35,932
Äitini.
275
00:29:36,608 --> 00:29:38,059
- Onnea.
- Okei.
276
00:29:39,444 --> 00:29:40,770
Tule.
277
00:29:43,240 --> 00:29:44,608
Hän tuli!
278
00:29:45,909 --> 00:29:47,527
Voi luoja, T!
279
00:29:50,372 --> 00:29:51,990
Voi luoja.
280
00:29:52,624 --> 00:29:54,333
Olet niin kaunis.
281
00:29:54,334 --> 00:29:56,036
Kiitos.
282
00:30:00,257 --> 00:30:04,093
Bug, tuo smokki on mahtava.
283
00:30:04,094 --> 00:30:10,182
Ostin sen eBaysta. Sitä piti
itse Bondin, James Bondin, stuntmies.
284
00:30:10,183 --> 00:30:12,385
007 Istanbulissa.
285
00:30:30,787 --> 00:30:33,448
Hyvät tissit kundiksi.
286
00:30:37,085 --> 00:30:39,287
Sanoiko hän mitä luulin?
287
00:30:41,465 --> 00:30:42,707
Satutanko häntä?
288
00:30:44,051 --> 00:30:46,218
Tavallisesti suostuisin.
289
00:30:46,219 --> 00:30:49,764
Mutta tänään on T:n suuri päivä,
ja minun pitää varoa,
290
00:30:49,765 --> 00:30:53,093
sillä en voi aiheuttaa ongelmia.
291
00:30:53,352 --> 00:30:55,144
Ihmiset kuulemma puhuvat itsekseen,
292
00:30:55,145 --> 00:30:58,223
kun muut eivät välitä siitä,
mitä sanottavaa heillä on.
293
00:30:58,815 --> 00:31:00,433
Onkohan se totta?
294
00:31:01,568 --> 00:31:03,311
Ehkä vähän.
295
00:31:40,607 --> 00:31:44,686
- En lähde tästä huoneesta.
- Tiedän sen.
296
00:31:50,659 --> 00:31:52,110
Kaikki on hyvin.
297
00:31:56,331 --> 00:31:58,825
Ymmärrän, mitä käyt läpi.
298
00:32:01,420 --> 00:32:06,458
En tuomitse sinua, en yritä korjata
sitä tai määrätä, mitä tehdä.
299
00:32:10,637 --> 00:32:13,131
Sanon vain, että rakastan sinua.
300
00:32:15,183 --> 00:32:17,969
Etkä ole yksin.
301
00:32:20,397 --> 00:32:24,316
Voi luoja. Lito, nouse heti!
302
00:32:24,317 --> 00:32:25,894
Jos et...
303
00:32:26,111 --> 00:32:30,030
Pakotan sinut, sillä tämä on täydellistä.
304
00:32:30,031 --> 00:32:32,192
Sinä ja Hernando. Tämä...
305
00:32:33,201 --> 00:32:35,244
- Se on tarkoitettu sinulle.
- Mitä?
306
00:32:35,245 --> 00:32:37,872
Valvoin koko yön. Luin kässäreitä.
307
00:32:37,873 --> 00:32:43,328
Olin jo vähällä luovuttaa,
mutta... löysin sen oikean.
308
00:32:45,338 --> 00:32:49,884
Monet meistä etsivät sitä oikeaa
koko elämänsä.
309
00:32:49,885 --> 00:32:54,255
Teaganin ja Tomin etsintä on päättynyt.
310
00:32:55,223 --> 00:32:57,433
Avioliitto on pyhä liitto.
311
00:32:57,434 --> 00:33:01,145
Se on riitti,
joka yhdistää yksilöt perheeksi.
312
00:33:01,146 --> 00:33:03,272
- Sitoo mielet.
- Itken aina häissä.
313
00:33:03,273 --> 00:33:06,650
- Sitoo kaksi sydäntä ja sielua.
- Niin minäkin.
314
00:33:06,651 --> 00:33:12,399
Tulitte tänne kahtena,
mutta lähdette yhtenä.
315
00:33:12,782 --> 00:33:14,734
- Oletko valmis?
- Olen.
316
00:33:15,243 --> 00:33:18,871
Teagan Marks,
otatko tämän miehen aviomieheksesi,
317
00:33:18,872 --> 00:33:22,283
rakastaaksesi häntä...
318
00:33:24,336 --> 00:33:25,503
Anteeksi!
319
00:33:25,504 --> 00:33:28,172
Olen hyvin pahoillani.
320
00:33:28,173 --> 00:33:32,001
Kunpa minun ei tarvitsisi,
mutta en voi muutakaan.
321
00:33:32,469 --> 00:33:35,463
Erikoisagentti Bendix, FBI.
322
00:33:35,764 --> 00:33:38,807
- Pyydän teitä kaikkia...
- Senkin kusipää.
323
00:33:38,808 --> 00:33:43,179
...pysymään paikoillanne,
kunnes pidätämme etsityn.
324
00:33:43,772 --> 00:33:45,606
- Hetkinen...
- FBI.
325
00:33:45,607 --> 00:33:48,234
Millä oikeudella tulette kirkkooni?
326
00:33:48,235 --> 00:33:50,986
Erikoisagentti Bendix.
Pidätän Nomi Marksin.
327
00:33:50,987 --> 00:33:52,655
- Nomin?
- En ymmärrä.
328
00:33:52,656 --> 00:33:56,075
- Sanoit kaiken olevan hyvin.
- Luulin niin. Voi luoja.
329
00:33:56,076 --> 00:33:59,203
Mitä ihmettä, Bug? Sanoit sen toimineen.
330
00:33:59,204 --> 00:34:01,247
Se toimi. Näit sen itse.
331
00:34:01,248 --> 00:34:04,792
Tiesin, että näin tapahtuisi.
332
00:34:04,793 --> 00:34:06,585
Äiti ja isä, tehkää jotain.
333
00:34:06,586 --> 00:34:09,880
Omapa on syysi.
Käskin olla kutsumatta häntä.
334
00:34:09,881 --> 00:34:10,881
En salli tätä.
335
00:34:10,882 --> 00:34:14,218
Jos haluatte suorittaa vihkimisen
loppuun, siirtykää.
336
00:34:14,219 --> 00:34:16,220
Muuten pidätän teidätkin.
337
00:34:16,221 --> 00:34:18,097
- Teagan, ole järkevä.
- Mutta...
338
00:34:18,098 --> 00:34:20,391
Varoitimme sinua tästä.
339
00:34:20,392 --> 00:34:24,186
Michael on katastrofi. Hän pilaa kaiken.
340
00:34:24,187 --> 00:34:26,063
Janet, rauhoitu.
341
00:34:26,064 --> 00:34:30,234
Tyttäreni häihin ryntäsi poliiseja,
342
00:34:30,235 --> 00:34:33,862
ikään kuin en olisi kärsinyt
tarpeeksi nöyryytystä...
343
00:34:33,863 --> 00:34:35,072
Äiti!
344
00:34:35,073 --> 00:34:38,902
Mene vain hänen puolelleen.
Vaikka hän pilasi hääsi.
345
00:34:39,744 --> 00:34:42,822
Älä pahenna tätä.
346
00:34:43,623 --> 00:34:47,911
Mene näiden miesten mukaan.
Yritämme auttaa sinua myöhemmin.
347
00:34:48,336 --> 00:34:51,831
Olen pahoillani, T. Olen tosi pahoillani.
348
00:34:53,425 --> 00:34:56,795
Näin käy, kun luulee olevansa
lakia ovelampi.
349
00:34:58,221 --> 00:35:00,222
Käänny. Kädet pään päälle.
350
00:35:00,223 --> 00:35:01,429
Lopettakaa!
351
00:35:04,561 --> 00:35:09,398
- Näpit irti hänestä!
- Yritä vain estää lakia.
352
00:35:09,399 --> 00:35:11,066
Pidättäkää neiti Caplan.
353
00:35:11,067 --> 00:35:13,944
Amanita, kaikki on hyvin.
354
00:35:13,945 --> 00:35:16,739
Tämä ei ole sinun syytäsi
vaan tämän idiootin.
355
00:35:16,740 --> 00:35:20,200
Hänen päänsä on syvällä ahterissa,
eikä hän tarkistanut.
356
00:35:20,201 --> 00:35:21,368
Tarkistanut mitä?
357
00:35:21,369 --> 00:35:25,789
Hyvät San Franciscon
ylemmän veroluokan kansalaiset.
358
00:35:25,790 --> 00:35:29,126
Tämä mies, agentti Jeffrey Bendix,
359
00:35:29,127 --> 00:35:32,588
ryntäsi keskelle pyhää seremoniaa -
360
00:35:32,589 --> 00:35:35,507
pilaten tämän tärkeän hetken.
361
00:35:35,508 --> 00:35:40,596
Hänellä ei ole muuta syytä kuin
miehisen egonsa pönkittäminen!
362
00:35:40,597 --> 00:35:41,513
Hevonkukkua.
363
00:35:41,514 --> 00:35:43,807
Ottakaa yhteyttä kongressiedustajaanne.
364
00:35:43,808 --> 00:35:45,517
Olen kongressiedustaja!
365
00:35:45,518 --> 00:35:48,646
Nomi Marks on kaupungin
etsityin karkulainen.
366
00:35:48,647 --> 00:35:49,973
Todistakaa se.
367
00:35:52,692 --> 00:35:55,069
Näyttäkää pidätyslupa, agentti.
368
00:35:55,070 --> 00:35:58,481
Minulla on pidätyslupa tässä.
369
00:36:02,494 --> 00:36:04,445
Ei hänellä ole sitä.
370
00:36:04,829 --> 00:36:06,447
Tietenkin on.
371
00:36:06,748 --> 00:36:07,954
Isä?
372
00:36:09,793 --> 00:36:11,710
- Agentti Bendix...
- Nomi Marks -
373
00:36:11,711 --> 00:36:14,630
on virkavallan kolmen
eri laitoksen etsimä.
374
00:36:14,631 --> 00:36:21,011
Uskon, että tunnette lakifirma
Winslow, Wise, Allegretti & Marksin.
375
00:36:21,012 --> 00:36:23,806
Toivon todellakin, että teillä on se lupa.
376
00:36:23,807 --> 00:36:26,517
Mitä teit? Olet tehnyt jotain!
377
00:36:26,518 --> 00:36:29,512
Hän hakkeroitui johonkin! Tämä on kukkua!
378
00:36:30,063 --> 00:36:33,308
Näpit irti tyttärestäni -
379
00:36:34,693 --> 00:36:39,071
tai nostan kanteen ja pyydän korvauksia,
380
00:36:39,072 --> 00:36:42,358
jotka tekevät urastanne lopun.
381
00:37:06,433 --> 00:37:08,092
Kokoa itsesi.
382
00:37:09,728 --> 00:37:13,348
Pyydän anteeksi tätä
teatraalista väärinkäsitystä.
383
00:37:13,648 --> 00:37:15,683
Pastori, voitte jatkaa.
384
00:37:17,026 --> 00:37:18,527
Kiitos.
385
00:37:18,528 --> 00:37:20,021
Oletko kunnossa?
386
00:37:20,989 --> 00:37:23,316
Hän sanoi minua tyttärekseen.
387
00:37:31,207 --> 00:37:33,076
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
388
00:37:38,965 --> 00:37:40,249
Oletko kunnossa?
389
00:37:41,509 --> 00:37:42,593
Kaikki on hyvin.
390
00:37:42,594 --> 00:37:47,473
Teagan Marks, otatko tämän miehen
aviomieheksesi?
391
00:37:47,474 --> 00:37:50,093
IBERIALAISET UNELMAT
392
00:38:00,528 --> 00:38:01,896
Se on aika hyvä.
393
00:38:02,113 --> 00:38:04,190
"Aika hyvä?" Lito, itket räkää.
394
00:38:04,616 --> 00:38:06,275
Okei. Se on nerokas.
395
00:38:06,451 --> 00:38:09,787
Niin on. Todellakin.
396
00:38:09,788 --> 00:38:12,956
Se on sinulle täydellinen.
Olet Jordi Gallo.
397
00:38:12,957 --> 00:38:15,334
Dani, tämä on Hollywood-elokuva.
398
00:38:15,335 --> 00:38:17,961
Jordiksi kaavaillaan kai Javier Bardemia -
399
00:38:17,962 --> 00:38:22,841
- tai Gael Garcíaa.
- Niin. Javier on uskomaton.
400
00:38:22,842 --> 00:38:26,879
Näetkö? Jopa elämäni rakkauden
mielestä on parempia vaihtoehtoja.
401
00:38:27,472 --> 00:38:29,973
Ei. Se on tarkoitettu sinulle.
402
00:38:29,974 --> 00:38:36,097
Kohtaus, jossa Jordi kosii Pabloa
hautajaisissa, on...
403
00:38:37,982 --> 00:38:40,184
Se on mieletön.
404
00:38:40,276 --> 00:38:44,689
Kuulen äänesi. Näen sinut Jordi Gallona.
405
00:38:45,281 --> 00:38:48,909
Meidän on saatava sinut vain
huoneeseen heidän kanssaan,
406
00:38:48,910 --> 00:38:50,953
ja hekin näkevät sen.
407
00:38:50,954 --> 00:38:53,622
Dani, älä kiduta minua.
408
00:38:53,623 --> 00:38:57,209
En kidutakaan. Uskon sinuun.
409
00:38:57,210 --> 00:39:02,089
Minulla ei ole edes agenttia,
joka järjestää minut huoneeseen.
410
00:39:02,090 --> 00:39:05,585
Minulla ei ollut agenttia
urani alussa. En luovuttanut.
411
00:39:07,136 --> 00:39:08,342
Hernando.
412
00:39:09,597 --> 00:39:13,342
Dani. Lito tarvitsee aikaa.
413
00:39:13,476 --> 00:39:16,721
- 58 minuuttia.
- Ei kyse ole 58 minuutista.
414
00:39:17,146 --> 00:39:20,058
Anna minulle 58 minuuttia.
Tuotko ajastimen?
415
00:39:20,608 --> 00:39:23,026
Miksi juuri 58 minuuttia?
416
00:39:23,027 --> 00:39:24,820
Ei tähän tarvita enempää.
417
00:39:24,821 --> 00:39:26,397
Saanko puhelimesi?
418
00:39:28,616 --> 00:39:30,151
Mitä teet?
419
00:39:32,579 --> 00:39:34,155
58...
420
00:39:36,958 --> 00:39:38,164
58.
421
00:39:49,178 --> 00:39:52,764
Hei, Daniela Velázquez,
Velázquez Agency, Mexico City.
422
00:39:52,765 --> 00:39:55,601
Kit Wrangler roolittaa
Iberialaisia unelmia,
423
00:39:55,602 --> 00:39:59,938
ja minulla on hänelle huippu-uutisia.
Aivan, juuri niin.
424
00:39:59,939 --> 00:40:01,064
- Kit?
- Odotan.
425
00:40:01,065 --> 00:40:04,602
Voitko muka järjestää tapaamisen
Kit Wranglerin kanssa?
426
00:40:04,944 --> 00:40:06,354
Kuka on Kit Wrangler?
427
00:40:06,696 --> 00:40:08,780
Oscar-palkittu tuottaja.
428
00:40:08,781 --> 00:40:11,116
Tietenkin hra Wrangler on palaverissa.
429
00:40:11,117 --> 00:40:14,202
Siis "Daniela kuka, Meksikostako?"
430
00:40:14,203 --> 00:40:18,582
Kenelle puhun? Jean-Baptistelle.
431
00:40:18,583 --> 00:40:22,794
Jean-Baptiste. Kuuntele tätä
meksikolaista hullua kaksi minuuttia.
432
00:40:22,795 --> 00:40:24,880
Van kaksi, sillä jokainen ura,
433
00:40:24,881 --> 00:40:28,175
jokainen Hollywood-tarina,
voidaan kiteyttää hetkeen,
434
00:40:28,176 --> 00:40:32,346
läpimurtoon, jolloin joku näki
tilaisuuden, mitä muut eivät.
435
00:40:32,347 --> 00:40:33,889
Nämä kaksi minuuttia -
436
00:40:33,890 --> 00:40:36,558
voivat erottaa nykyasemasi -
437
00:40:36,559 --> 00:40:40,812
urasi ensimmäisestä
apulaistuottajan tittelistä.
438
00:40:40,813 --> 00:40:47,235
Mene YouTubeen ja etsi
"Lito Rodriguez, São Paulo Pride."
439
00:40:47,236 --> 00:40:49,029
Katso puhe -
440
00:40:49,030 --> 00:40:51,782
ja sen katselukerrat.
441
00:40:51,783 --> 00:40:56,495
Jos näet saman kuin minä, soita takaisin.
442
00:40:56,496 --> 00:40:58,197
Tämä ei onnistu.
443
00:41:03,169 --> 00:41:06,672
- Hei, onko Chip paikalla? Tässä Dani.
- Kuka on Chip?
444
00:41:06,673 --> 00:41:08,958
- Limanuljaska Varietyssä.
- Chip!
445
00:41:14,305 --> 00:41:17,182
Niinkö? Näitkö minut videolla?
446
00:41:17,183 --> 00:41:18,934
Voi luoja. Se oli älytöntä!
447
00:41:18,935 --> 00:41:21,846
Mutta pientä siihen nähden,
mitä jälkeenpäin tapahtui.
448
00:41:22,397 --> 00:41:26,024
Senkin tuhmeliini.
Suutelitko äitiäsi tuolla suulla?
449
00:41:26,025 --> 00:41:28,735
Voi paska. Odota sekunti.
450
00:41:28,736 --> 00:41:30,021
Jean-Baptiste.
451
00:41:30,655 --> 00:41:34,199
Uskomatonta.
Peter Cohen on toisella linjalla.
452
00:41:34,200 --> 00:41:37,661
Se koskee Kanjonin naisia.
453
00:41:37,662 --> 00:41:41,665
Tiedän, ei sama kuin Iberialaiset unelmat.
454
00:41:41,666 --> 00:41:45,077
Mutta Peter on nero ja vaistoaa
näyttelijän hetken.
455
00:41:46,170 --> 00:41:47,997
Odota.
456
00:41:49,716 --> 00:41:51,633
Hän haluaa kaksi miljoonaa.
457
00:41:51,634 --> 00:41:54,428
Niinkö? Katsotaan,
mitä sanot Ellenin jälkeen.
458
00:41:54,429 --> 00:41:57,590
Ellen pitää vähemmistöryhmien
tarinoista. Soittele.
459
00:41:58,224 --> 00:42:01,677
Voi luoja, kuulitko?
Luulin vaimentaneeni äänen.
460
00:42:03,146 --> 00:42:05,981
Chip, jukra. Se oli Lito.
Olemme pian Losissa.
461
00:42:05,982 --> 00:42:08,608
Miksi? En saisi sanoa mitään.
462
00:42:08,609 --> 00:42:12,563
Se on tosi jännää. Ei.
Se on yhä salaisuus.
463
00:42:13,156 --> 00:42:14,781
Lupaa, ettet kerro.
464
00:42:14,782 --> 00:42:16,859
Lito tapaa Kitin.
465
00:42:17,452 --> 00:42:20,446
Tiedän! Tosi hienoa.
466
00:42:21,164 --> 00:42:23,790
Lupaathan, ettet kerro kenellekään.
467
00:42:23,791 --> 00:42:27,912
Olet kultainen. Nähdään Losissa. Ciao.
468
00:42:30,048 --> 00:42:33,000
Jean-Baptiste, olen pahoillani.
469
00:42:33,301 --> 00:42:38,214
Tiedän. Se on sydäntäsärkevää.
Hän olisi täydellinen.
470
00:42:38,306 --> 00:42:41,008
Nimenomaan. Sehän on... Voi paska.
471
00:42:41,726 --> 00:42:44,303
Peter soittaa taas. Soitan takaisin.
472
00:42:44,979 --> 00:42:49,767
Tiedän. Lito rakastui Iberialaisiin
unelmiin, mutta Kanjonia on jo tarjottu.
473
00:42:50,234 --> 00:42:51,485
Raastavaa.
474
00:42:51,486 --> 00:42:55,815
Se on murheellista,
mutta tällä alalla ajoitus on tärkein.
475
00:42:57,033 --> 00:42:58,317
Hyvä on.
476
00:42:58,910 --> 00:43:02,863
Odotan, jos luulet voivasi tehdä jotain.
477
00:43:17,804 --> 00:43:19,971
Kerro, Jean-Baptiste.
478
00:43:19,972 --> 00:43:22,974
Mitä? Variety soitti jutellessasi Kitille?
479
00:43:22,975 --> 00:43:26,971
Miten outo yhteensattuma.
Mutta ajoitus on tärkein.
480
00:43:27,396 --> 00:43:31,434
Tietenkin. Yhdistä hänelle.
481
00:43:32,026 --> 00:43:33,394
Hei, Kit.
482
00:43:35,905 --> 00:43:37,572
Niin. Minäkin tunsin sen.
483
00:43:37,573 --> 00:43:41,444
Uskon tähän projektiin.
Uskon sen olevan kohtalo.
484
00:43:44,705 --> 00:43:46,324
En malta odottaa.
485
00:43:46,916 --> 00:43:49,702
Tiedän, että ihastut häneen.
486
00:43:50,419 --> 00:43:51,954
Ciao.
487
00:43:54,257 --> 00:43:56,550
Eivät samettiköydet, suljetut ovet -
488
00:43:56,551 --> 00:44:01,972
eivätkä VIP-sisäänkäynnit
pidä Daniela Velázquezia loitolla.
489
00:44:01,973 --> 00:44:04,391
Dani, se oli uskomatonta.
490
00:44:04,392 --> 00:44:08,179
Kolme ykkösluokan lentoa.
Tarjous tapaamisenne perusteella.
491
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Dani! Kiitos.
- Älä minua kiittele.
492
00:44:12,942 --> 00:44:17,404
Mene sinne ja nappaa se rooli.
493
00:44:17,405 --> 00:44:20,608
- Olen Jordi Gallo.
- Olet Jordi Gallo.
494
00:44:23,494 --> 00:44:27,365
Pakatkaa laukkunne. Lähdemme Hollywoodiin!
495
00:44:32,044 --> 00:44:36,332
58!
496
00:44:42,054 --> 00:44:42,971
Haloo?
497
00:44:42,972 --> 00:44:47,051
Rouva Rasal. Täällä on mies,
joka sanoo olevansa ystävänne.
498
00:44:48,060 --> 00:44:49,311
Kala. Tässä Ajay.
499
00:44:49,312 --> 00:44:51,521
Ajay. Hei.
500
00:44:51,522 --> 00:44:53,648
Rajan on valitettavasti muualla.
501
00:44:53,649 --> 00:44:56,560
- Hän on tehtaalla Bangaloressa.
- Valitettavaa.
502
00:44:57,069 --> 00:44:59,863
Kuljin panssaritorninne ohi,
503
00:44:59,864 --> 00:45:01,990
sillä halusin tuoda lahjan.
504
00:45:01,991 --> 00:45:04,652
Parempi myöhään
kuin ei milloinkaan -häälahjan.
505
00:45:06,287 --> 00:45:07,822
Naapurit juoruavat,
506
00:45:08,206 --> 00:45:11,492
joten turvamies voi toimia esiliinana.
507
00:45:12,084 --> 00:45:13,661
Tämä vie vain hetken.
508
00:45:15,254 --> 00:45:16,705
Toki. Sopiihan se.
509
00:45:32,438 --> 00:45:35,266
Raj on hankkinut kivan kämpän.
510
00:45:41,739 --> 00:45:45,151
- Ei tämä ollut tarpeen.
- Jos saan olla rehellinen,
511
00:45:46,494 --> 00:45:50,664
tapasin Raj'n vasta häidenne jälkeen,
enkä ajatellut asiaa.
512
00:45:50,665 --> 00:45:54,952
Mutta nähdessäni ilmeesi sanoessani,
että en ollut häissänne,
513
00:45:55,544 --> 00:45:57,830
ymmärsin tehneeni pahan virheen.
514
00:45:58,172 --> 00:46:02,334
Sitä tarkoitetaan
"naisten sivistävällä luonteella."
515
00:46:03,719 --> 00:46:05,754
Kaikki tekevät virheitä.
516
00:46:06,138 --> 00:46:09,592
Mutta on tärkeää hyvittää ne, kun voi.
517
00:46:10,851 --> 00:46:13,512
Kuten sanoin, ei olisi tarvinnut.
518
00:46:14,021 --> 00:46:16,682
Ei, mutta halusin.
519
00:46:17,441 --> 00:46:21,979
Ja karma on suonut minulle
toisen tilaisuuden puhua kanssasi.
520
00:46:23,406 --> 00:46:25,198
Uskotko karmaan?
521
00:46:25,199 --> 00:46:27,735
Uskon. Kyllä.
522
00:46:28,786 --> 00:46:29,992
Niin minäkin.
523
00:46:37,128 --> 00:46:41,214
Avaa se yhdessä Raj'n kanssa.
Sillä on enemmän merkitystä.
524
00:46:41,215 --> 00:46:42,583
Tietenkin.
525
00:46:43,968 --> 00:46:47,838
Ja onnea vielä teille molemmille.
526
00:46:48,431 --> 00:46:49,637
Kiitos.
527
00:46:51,183 --> 00:46:52,468
Näkemiin.
528
00:47:12,121 --> 00:47:15,324
Voisimmeko vaihtaa pari sanaa,
herra Sihteeri.
529
00:47:19,670 --> 00:47:23,123
Edistymme nopeasti mikrotiloissa.
530
00:47:23,424 --> 00:47:28,921
Hermosiirrännäiset ja lateraaliset
demonstraatiot tuottavat tulosta.
531
00:47:34,602 --> 00:47:37,020
Minun pitää tavata hänet.
532
00:47:37,021 --> 00:47:39,564
- Valitettavasti se ei onnistu.
- Milloin?
533
00:47:39,565 --> 00:47:41,274
Kunpa voisin sanoa...
534
00:47:41,275 --> 00:47:45,111
Herra Sihteeri, muistuttakaa häntä
yhdestä varmasta asiasta.
535
00:47:45,112 --> 00:47:48,899
Ohjelma on olemassa minun takiani.
536
00:47:49,241 --> 00:47:51,235
Varmistan, että hän saa viestin.
537
00:48:07,176 --> 00:48:09,753
PÄÄSY VAPAA - BVJ
538
00:48:13,766 --> 00:48:15,759
POLIISI - LÄÄKEAINERAPORTTI
539
00:48:16,727 --> 00:48:18,345
Kuolemansyyntutkijan raportti.
540
00:48:18,687 --> 00:48:20,597
Lääkeaineraportti varmistaa -
541
00:48:21,232 --> 00:48:23,559
Carol Cumberlandin itsemurhan.
542
00:48:24,985 --> 00:48:26,191
Miksi?
543
00:48:27,863 --> 00:48:29,607
Ja miksi Jonas oli siellä?
544
00:48:30,741 --> 00:48:33,277
Kysytkö minulta vai joltain päässäsi?
545
00:48:34,078 --> 00:48:35,284
Sinulta.
546
00:48:36,038 --> 00:48:37,244
No...
547
00:48:38,499 --> 00:48:41,744
Sanomme sitä poliisityöksi.
548
00:48:44,171 --> 00:48:46,665
Vaimo soittaa. Pakko vastata.
549
00:48:46,966 --> 00:48:48,049
Riley.
550
00:48:48,050 --> 00:48:49,968
Palaa Lontooseen.
551
00:48:49,969 --> 00:48:52,345
Keksin keinon. Tarvitsen blokkereita.
552
00:48:52,346 --> 00:48:53,922
Montako sinulla on?
553
00:48:55,516 --> 00:48:56,722
Neljä.
554
00:48:56,976 --> 00:48:58,184
Voi paska. Se ei riitä.
555
00:48:58,185 --> 00:49:00,262
Kala uskoo voivansa tehdä niitä.
556
00:49:00,855 --> 00:49:03,682
- Emme ehdi testata niitä.
- Onko se Will?
557
00:49:06,819 --> 00:49:08,312
Sain huonoja uutisia.
558
00:49:08,946 --> 00:49:10,152
Mitä?
559
00:49:11,657 --> 00:49:12,863
Willin isä.
560
00:49:13,742 --> 00:49:15,069
Hän tekee kuolemaa.
561
00:50:16,972 --> 00:50:18,223
Kuka sinä olet?
562
00:50:18,224 --> 00:50:20,843
Kaikki hyvin. Hän on Willin ystävä.
563
00:50:34,323 --> 00:50:36,859
En välitä siitä, mitä poikani teki.
564
00:50:37,743 --> 00:50:40,070
Haluan vain hänet kotiin.
565
00:50:46,669 --> 00:50:48,002
Mitä tapahtui?
566
00:50:48,003 --> 00:50:51,165
Verenmyrkytyksestä johtuva sokki.
567
00:50:51,549 --> 00:50:54,293
Uskomme, että hän kaatui ja loukkaantui.
568
00:50:54,843 --> 00:50:56,420
Löysin hänet lattialta.
569
00:50:56,929 --> 00:50:58,672
Lattialta?
570
00:50:59,807 --> 00:51:02,134
- Kuinka pitkään?
- En tiedä.
571
00:51:02,476 --> 00:51:03,927
Mutta hän on taistelija.
572
00:51:19,952 --> 00:51:21,570
Kuka sinä olet?
573
00:51:22,162 --> 00:51:23,989
- Minä tässä...
- ...isä.
574
00:51:25,499 --> 00:51:27,000
Kuka perhana sinä olet?
575
00:51:27,001 --> 00:51:30,628
Haluan Willin. Haluan poikani.
576
00:51:30,629 --> 00:51:34,708
Olen pahoillani.
Kunpa hän voisi olla täällä.
577
00:51:36,051 --> 00:51:40,763
Willy. Missä olet? Oletko kunnossa?
578
00:51:40,764 --> 00:51:43,516
- Olen kunnossa, isä.
- Et ole!
579
00:51:43,517 --> 00:51:47,429
Hallituksen agentit sanovat
sinusta kaikenlaista paskaa!
580
00:51:47,938 --> 00:51:50,023
- Isä, oletko juonut?
- Välitätkö?
581
00:51:50,024 --> 00:51:52,809
- Et saisi juoda.
- Et ole täällä!
582
00:51:53,193 --> 00:51:54,520
Olen pahoillani.
583
00:51:59,742 --> 00:52:01,568
Olen pahoillani, isä.
584
00:52:03,037 --> 00:52:05,038
Minun pitäisi olla täällä.
585
00:52:05,039 --> 00:52:07,366
Minun pitäisi olla täällä. Anteeksi.
586
00:52:09,585 --> 00:52:11,286
Willie.
587
00:52:13,339 --> 00:52:14,665
Minä...
588
00:52:17,384 --> 00:52:19,044
Tiesin, että tulisit.
589
00:52:21,138 --> 00:52:23,048
Näetkö minut, isä?
590
00:52:26,352 --> 00:52:28,178
Poikani.
591
00:52:31,940 --> 00:52:33,816
- Annahan tulla.
- Oletko valmis?
592
00:52:33,817 --> 00:52:35,352
Et satuta minua.
593
00:52:42,159 --> 00:52:45,946
Heittelimme palloa toisillemme. Muistatko?
594
00:52:46,497 --> 00:52:48,073
Muistan.
595
00:52:50,793 --> 00:52:52,578
Miksi lopetimme?
596
00:52:55,047 --> 00:52:56,873
En tiedä.
597
00:53:02,930 --> 00:53:04,673
Nouda räpyläsi.
598
00:53:09,478 --> 00:53:11,096
Sinulla on hyvä käsi.
599
00:53:16,276 --> 00:53:19,570
- Minun pitää mennä töihin.
- Älä, isä!
600
00:53:19,571 --> 00:53:21,614
Ei. Tule!
601
00:53:21,615 --> 00:53:23,066
Velvollisuus kutsuu.
602
00:53:23,575 --> 00:53:24,781
Isä! Ole kiltti!
603
00:53:25,911 --> 00:53:27,036
Ei.
604
00:53:27,037 --> 00:53:28,371
Isä, älä mene.
605
00:53:28,372 --> 00:53:30,415
Ole kiltti.
606
00:53:30,416 --> 00:53:31,825
Isä!
607
00:53:33,127 --> 00:53:34,578
Tule takaisin!
608
00:53:38,757 --> 00:53:40,167
Isä.
609
00:53:43,303 --> 00:53:45,047
Ei.
610
00:53:45,305 --> 00:53:46,806
Tule, isä!
611
00:53:46,807 --> 00:53:48,383
Ole kiltti ja jää.
612
00:53:51,103 --> 00:53:52,596
Isä?
613
00:54:12,666 --> 00:54:14,868
Tekstitys: Kristiina Smith