1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:13,050 --> 00:02:14,508 Tuo väri sopii hänelle. 3 00:02:14,509 --> 00:02:16,044 Näyttää tosi hyvältä. 4 00:02:17,304 --> 00:02:18,755 - Anteeksi. - Ei mitään. 5 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Anteeksi. Niin. 6 00:02:29,024 --> 00:02:31,275 - Puhuimme asiasta. - Kulta, istu nyt. 7 00:02:31,276 --> 00:02:33,979 Hyvä on. Kiitos. 8 00:02:44,289 --> 00:02:46,324 Tulen pian. 9 00:02:48,627 --> 00:02:51,454 Hyvä on, mutta Teagan on tämän kokoinen. 10 00:02:59,137 --> 00:03:00,589 Miten pärjäät? 11 00:03:01,139 --> 00:03:02,345 Vapisuttaa. 12 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Pidätkö maljapuheen? 13 00:03:05,060 --> 00:03:10,015 En tiedä. Minua tuijotetaan. 14 00:03:10,649 --> 00:03:11,855 Sano muuta. 15 00:03:12,192 --> 00:03:13,893 Sulhaspoika flirttaili. 16 00:03:14,820 --> 00:03:17,272 Juoppo setä kysyi, onko minulla penis. 17 00:03:18,949 --> 00:03:21,901 Ainakin asumme modernissa kaupungissa. 18 00:03:22,577 --> 00:03:23,783 Tiedän. 19 00:03:24,454 --> 00:03:28,533 Taidan saada päänsäryn ja jättää väliin. Olen pelkuri. 20 00:03:33,672 --> 00:03:36,207 - Äitisi tulee. - Voi luoja. 21 00:03:38,844 --> 00:03:41,212 - Michael. - Janet. 22 00:03:42,097 --> 00:03:43,723 En halua kohtausta. 23 00:03:43,724 --> 00:03:46,517 Mikset? Minulla on ideoita. 24 00:03:46,518 --> 00:03:48,269 Teagan pyysi sinua puhumaan, 25 00:03:48,270 --> 00:03:52,231 mutta jos sinulla on myötätuntoa sisartasi tai perhettä kohtaan, 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,608 olisi kaikkien edun mukaista, 27 00:03:54,609 --> 00:03:58,855 jos saisit salaperäisen päänsäryn ja poistuisit aikaisin. 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,233 Harkitse asiaa. 29 00:04:02,743 --> 00:04:03,949 Pyydän. 30 00:04:11,084 --> 00:04:14,412 Sinun pitää nyt tehdä se. 31 00:04:29,352 --> 00:04:30,558 Toimiiko tämä? 32 00:04:32,439 --> 00:04:36,776 Nimeni on Nomi. Olen Teaganin ainoa sisarus, 33 00:04:36,777 --> 00:04:40,855 eli olin ennen hänen veljensä, nyt sisarensa. 34 00:04:41,865 --> 00:04:44,492 Tämä saattaa yllättää jotkut teistä. 35 00:04:44,493 --> 00:04:48,113 Olen aihe, jota vanhempani välttelevät. 36 00:04:48,622 --> 00:04:50,699 Hei, äiti. Hei, isä. 37 00:04:52,876 --> 00:04:57,129 Minua ei yleensä kutsuta tällaisiin perhejuhliin, 38 00:04:57,130 --> 00:05:02,927 joten pitkään samastin perheen Nietzschen ajatukseen: 39 00:05:02,928 --> 00:05:05,463 "Mikä ei tapa, vahvistaa." 40 00:05:06,389 --> 00:05:09,934 Mutta en enää ajattele siten perheestä. 41 00:05:09,935 --> 00:05:12,220 Kiitos sisarelleni Teaganille. 42 00:05:13,855 --> 00:05:18,192 Kerron teille vähän hänestä. 43 00:05:18,193 --> 00:05:19,602 Haluamme likaa! 44 00:05:22,739 --> 00:05:27,117 Kaikki pitävät Teagania mukavana, mutta se ei ole totta. 45 00:05:27,118 --> 00:05:28,570 Hän ei ole mukava. 46 00:05:29,412 --> 00:05:30,947 Hän on supermukava. 47 00:05:31,665 --> 00:05:35,084 Ällöttävän mukava. 48 00:05:35,085 --> 00:05:37,245 Hän syntyi kasvissyöjänä. 49 00:05:38,547 --> 00:05:43,843 Hän pyysi anteeksi ennen kuin söi ranskalaisia, 50 00:05:43,844 --> 00:05:46,629 koska ne olivat Herra Perunapään sukulaisia. 51 00:05:47,389 --> 00:05:52,051 Ja kyllä, hän matkusti Kreikkaan auttamaan syyrialaispakolaisia. 52 00:05:53,061 --> 00:05:55,972 Oli vaikeaa olla Teaganin sisarus, 53 00:05:56,898 --> 00:05:59,434 sillä hän oli niin täydellinen. 54 00:06:00,193 --> 00:06:03,730 Hän oli älykäs, hauska ja kaunis. 55 00:06:04,239 --> 00:06:07,108 Pikkulinnut seurasivat häntä kouluun. 56 00:06:08,827 --> 00:06:12,238 Minä taas olin toisenlainen. 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,449 Olin hankala tapaus. 58 00:06:15,125 --> 00:06:16,576 Minulla oli ongelmia. 59 00:06:16,918 --> 00:06:20,379 Muistan varhaisen terapiasession äitini kanssa, 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,340 jossa huusimme toisillemme, kunnes hän möläytti: 61 00:06:23,341 --> 00:06:25,752 "Mikset voi olla kuten Teagan?" 62 00:06:26,970 --> 00:06:28,546 Varo, mitä toivot. 63 00:06:32,267 --> 00:06:35,512 Riitelin Teaganinkin kanssa. 64 00:06:36,521 --> 00:06:39,307 Yritin provosoida häntä. 65 00:06:39,691 --> 00:06:42,560 Revin kerran hänen päiväkirjansa. 66 00:06:43,403 --> 00:06:50,443 Halusin hänen suuttuvan, masentuvan tai saavan raivokohtauksen. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,446 Olevan minunlaiseni. 68 00:06:55,206 --> 00:07:01,037 Pahin riitamme oli juuri ennen leikkaustani. 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,623 Hän tuli kämpilleni. 70 00:07:04,883 --> 00:07:06,884 Kuten useimmat cis-sukupuoliset, 71 00:07:06,885 --> 00:07:10,971 hän ei ymmärtänyt, miksi minut piti leikata. 72 00:07:10,972 --> 00:07:12,966 Hän pelkäsi puolestani. 73 00:07:13,516 --> 00:07:16,719 Ehkä pieni osa häntä halusi saada minut perumaan. 74 00:07:17,187 --> 00:07:18,896 Sitten hän sai tietää, 75 00:07:18,897 --> 00:07:23,560 että olin väärentänyt äitini allekirjoituksen papereihin, 76 00:07:24,069 --> 00:07:27,655 joten hän voisi estää leikkauksen. 77 00:07:27,656 --> 00:07:30,191 Pelästyin. 78 00:07:31,034 --> 00:07:36,121 Sanoin kamalia asioita, joita kaduin välittömästi. 79 00:07:36,122 --> 00:07:41,995 Hän lähti, ja mietin, oliko se suhteemme loppu. 80 00:07:43,046 --> 00:07:46,423 Yö ennen sairaalaan lähtöä - 81 00:07:46,424 --> 00:07:50,503 oli elämäni pisin ja yksinäisin. 82 00:07:53,181 --> 00:07:55,091 Mutta minua ei estetty. 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,640 Herätessäni... 84 00:07:58,311 --> 00:08:04,392 tunsin ensimmäisenä Teaganin käden kädessäni. 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,312 Näin ensimmäisenä hänen hymynsä. 86 00:08:09,614 --> 00:08:12,157 Ja hänen äänensä laulamassa... 87 00:08:12,158 --> 00:08:16,495 Paljon onnea, Nomi 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,740 ...oli ensimmäinen, mitä kuulin. 89 00:08:23,169 --> 00:08:25,580 Sillä hetkellä - 90 00:08:27,507 --> 00:08:32,253 sisareni opetti minulle, mitä "perhe" tarkoittaa. 91 00:08:36,266 --> 00:08:39,177 Joten Tom, 92 00:08:40,520 --> 00:08:44,515 kohtele sisartani hyvin, sillä jos et, 93 00:08:46,067 --> 00:08:48,144 - vannon... - ...etsiväni sinut. 94 00:08:51,489 --> 00:08:52,695 Teaganille. 95 00:08:52,907 --> 00:08:56,527 Maailman parhaalle sisarelle. Rakastan sinua. 96 00:08:56,953 --> 00:08:59,530 Toivon Tomille ja sinulle kaikkea hyvää. 97 00:09:13,762 --> 00:09:16,464 Pitäisin tätä, jos se olisi minun kokoani. 98 00:09:19,017 --> 00:09:21,852 Uskomatonta, että hän odottaa kolmattaan. 99 00:09:21,853 --> 00:09:23,059 Se on upeaa. 100 00:09:23,563 --> 00:09:25,522 Hän on vuoden sinua nuorempi. 101 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 Miksi käydä yliopisto, 102 00:09:27,025 --> 00:09:28,901 jos hän halusi tehdä vauvoja? 103 00:09:28,902 --> 00:09:30,444 - Kala. - Mitä? 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,780 Hän oli huippuoppilas. 105 00:09:32,781 --> 00:09:35,199 Resurssien tuhlausta hänenlaiselleen. 106 00:09:35,200 --> 00:09:38,452 Ei hänen pitäisi vaihtaa vaippoja. 107 00:09:38,453 --> 00:09:41,497 Hänen pitäisi ratkaista ilmastonmuutosta. 108 00:09:41,498 --> 00:09:44,284 - Onpa ajatukset. - Olenko väärässä? 109 00:09:44,667 --> 00:09:48,253 Hän on ystäväsi. Hän elää elämäänsä, kuten sinäkin. 110 00:09:48,254 --> 00:09:50,130 Ja hän näyttää onnelliselta. 111 00:09:50,131 --> 00:09:51,965 Tietenkin hän on onnellinen. 112 00:09:51,966 --> 00:09:53,717 Hän rakastaa aviomiestään. 113 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 He kasvattavat yhdessä perhettä, 114 00:09:55,929 --> 00:09:58,055 mikä on maailman luonnollisinta. 115 00:09:58,056 --> 00:10:00,182 En väitäkään, etteikö olisi. 116 00:10:00,183 --> 00:10:02,768 Mutta myös syöpä on luonnollinen asia. 117 00:10:02,769 --> 00:10:06,105 Luonnollisuutta ei itsessään tulisi pitää hyveenä. 118 00:10:06,106 --> 00:10:08,941 Hänen älylleen olisi parempaa käyttöä. 119 00:10:08,942 --> 00:10:15,273 Katsotaan, mitä mieltä olet, kun saat Rajanin kanssa lapsia. 120 00:10:18,243 --> 00:10:19,701 Tarvitsen kahvin. 121 00:10:19,702 --> 00:10:21,195 Tavataan ulkona. 122 00:10:32,382 --> 00:10:34,542 ROHKEUS 123 00:10:40,265 --> 00:10:43,217 KORRUPTION LOPPU! OIKEUDENMUKAISUUS KAIKILLE! 124 00:11:37,447 --> 00:11:40,566 PERHE ON ASIAMME 125 00:12:06,309 --> 00:12:07,885 Helvetti. 126 00:12:09,437 --> 00:12:12,390 Hienoa. Kusin housuihini. 127 00:12:14,901 --> 00:12:17,819 Anteeksi. 128 00:12:17,820 --> 00:12:20,857 Voi helvetti. Olen etsinyt sinua kaikkialta. 129 00:12:24,744 --> 00:12:26,529 Oli pidettävä matalaa profiilia. 130 00:12:28,539 --> 00:12:31,242 - Ajattelin tilanteen olevan huono. - Miksi? 131 00:12:31,793 --> 00:12:33,744 En ole ainoa, joka etsii. 132 00:12:35,338 --> 00:12:36,544 Poliisit? 133 00:12:37,340 --> 00:12:38,624 Fuchs? 134 00:12:38,925 --> 00:12:40,209 Niin. 135 00:12:41,719 --> 00:12:47,049 Soittelee kuin olisi tyttöystäväsi. 136 00:12:50,436 --> 00:12:51,846 Mitä tapahtui? 137 00:12:57,819 --> 00:12:59,353 Ei hyvä juttu. 138 00:13:01,114 --> 00:13:05,158 Kun sanot "ei hyvä juttu", juttuja yleensä räjähtelee - 139 00:13:05,159 --> 00:13:06,903 ja ihmisiä kuolee. 140 00:13:08,705 --> 00:13:11,032 Ehkä minun on aika lähteä täältä. 141 00:13:14,377 --> 00:13:15,583 Intiaan. 142 00:13:17,422 --> 00:13:18,748 Ehkä. 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,378 Onko kaikki hyvin sinun ja Rajanin välillä? 144 00:13:25,972 --> 00:13:27,632 Miksi kysyt? 145 00:13:28,266 --> 00:13:30,176 Koska olet tyttäreni. 146 00:13:34,772 --> 00:13:37,183 Rajan ja minä... 147 00:13:38,192 --> 00:13:40,736 Emme oikein... 148 00:13:40,737 --> 00:13:45,900 Emme tienneet toisistamme tiettyjä asioita - 149 00:13:46,951 --> 00:13:48,361 mutta etenemme. 150 00:13:56,169 --> 00:13:57,375 Kuule. 151 00:13:58,463 --> 00:14:01,540 Kun isäsi toi minut Bombayhin, 152 00:14:02,216 --> 00:14:04,710 pelkäsin näitä katuja. 153 00:14:06,804 --> 00:14:10,299 Kun menin ensimmäistä kertaa ulos, eksyin. 154 00:14:11,309 --> 00:14:14,553 Täällä oli hyvin erilaista kuin kotikylässäni. 155 00:14:15,063 --> 00:14:17,640 Niin vilkasta ja meluisaa. 156 00:14:18,816 --> 00:14:20,309 Kukaan ei tuntenut ketään. 157 00:14:21,194 --> 00:14:24,814 Luulin, ettei oloni olisi turvallinen ja mukava. 158 00:14:27,158 --> 00:14:33,322 Kerran isäsi pyysi minua noutamaan jotain ravintolaansa. En voinut. 159 00:14:34,374 --> 00:14:36,576 Maksoin eräälle pojalle. 160 00:14:37,627 --> 00:14:40,379 Piileksin sisäänkäynnillä ja odotin. 161 00:14:40,380 --> 00:14:43,916 En kertonut isällesi. Minua hävetti. 162 00:14:45,760 --> 00:14:49,046 Kala, joskus - 163 00:14:50,973 --> 00:14:52,508 tarvitsemme vain - 164 00:14:53,267 --> 00:14:54,510 vähän aikaa. 165 00:15:00,400 --> 00:15:02,518 Ei. 166 00:15:06,989 --> 00:15:08,816 Hei, tuo on hän. 167 00:15:09,117 --> 00:15:10,323 - Varmastiko? - Kyllä. 168 00:15:11,994 --> 00:15:15,615 Löysimme hänet. Hänen nimensä on Carol Cumberland. 169 00:15:52,410 --> 00:15:54,236 Hän oli täällä. 170 00:15:55,496 --> 00:15:56,702 Angelica? 171 00:16:03,379 --> 00:16:04,872 Whispersin kanssa. 172 00:16:06,048 --> 00:16:07,500 Sanoitko "Kuiskaus?" 173 00:16:08,551 --> 00:16:10,385 Talo on karmiva, 174 00:16:10,386 --> 00:16:13,638 ja puhut tyypistä nimeltä Kuiskaus? Ihanko totta? 175 00:16:13,639 --> 00:16:15,515 Hän voi odottaa autossa. 176 00:16:15,516 --> 00:16:19,470 Hän sanoo kai, että voin odottaa autossa, mutta olen poliisi. 177 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Valaisen vain tilannetta, 178 00:16:23,524 --> 00:16:26,477 jollaista ihmiset tavallisesti välttelisivät. 179 00:16:31,240 --> 00:16:32,733 Ei ketään kotona. 180 00:16:33,117 --> 00:16:35,619 Konstaapeli Gorski varmasti ehdottaa... 181 00:16:35,620 --> 00:16:37,113 Mennään takakautta. 182 00:16:38,164 --> 00:16:40,324 Niin. Ennalta-arvattavaa. 183 00:16:54,847 --> 00:16:57,007 VAN DAMMEN PARHAAT KOKOELMA, OSA 2 184 00:16:59,852 --> 00:17:01,554 Mihin olet saanut minut? 185 00:18:49,629 --> 00:18:51,288 En halua satuttaa sinua. 186 00:18:51,756 --> 00:18:54,583 Mutta teen sen, jos et vastaa. 187 00:19:09,982 --> 00:19:13,485 Pikku murto. Joo. Miksipä ei? 188 00:19:13,486 --> 00:19:16,397 Olemme poliiseja. Niinhän? 189 00:19:53,192 --> 00:19:54,894 Angel ja Raoul. 190 00:19:56,320 --> 00:19:57,237 Hitaammin. 191 00:19:57,238 --> 00:20:00,448 Raoul, pystyt siihen. Tuen sinua. Portaat tässä vain. 192 00:20:00,449 --> 00:20:02,359 He menivät tuonne alas. 193 00:20:06,122 --> 00:20:07,823 Odota vähän. 194 00:20:08,582 --> 00:20:09,909 Minä hoidan tämän. 195 00:20:17,049 --> 00:20:19,126 Tuen sinua. Tule. 196 00:20:27,059 --> 00:20:28,385 Hienoa. 197 00:20:57,256 --> 00:21:00,000 Saat tavata henkesi yksin. Odotan täällä. 198 00:21:01,677 --> 00:21:03,762 Meistä voidaan tehdä normaaleja... 199 00:21:03,763 --> 00:21:05,756 Hän etsi lapsia. 200 00:21:07,683 --> 00:21:11,637 Mieti, että pystyy viestimään ajatuksin ja tuntein... 201 00:21:13,606 --> 00:21:15,398 Salata jotain niin kamalaa... 202 00:21:15,399 --> 00:21:16,892 ...tietoisuus... 203 00:21:26,202 --> 00:21:27,820 Niin paljon tuskaa. 204 00:21:47,473 --> 00:21:49,591 Tutkimuksesta voi olla apua. 205 00:21:50,100 --> 00:21:51,635 Meidät steriloidaan. 206 00:22:04,949 --> 00:22:06,358 Onko kaikki hyvin? 207 00:22:11,872 --> 00:22:13,490 Hei, mitä teet? 208 00:22:39,024 --> 00:22:40,350 Kaikki hyvin. 209 00:22:45,864 --> 00:22:49,359 Pääset turvaan. Olen pahoillani. 210 00:23:01,171 --> 00:23:03,040 Anna minulle anteeksi. 211 00:23:05,634 --> 00:23:07,503 Anna minulle anteeksi. 212 00:23:12,641 --> 00:23:14,259 Olen niin pahoillani. 213 00:23:29,325 --> 00:23:30,531 Pirun karmivaa. 214 00:23:32,077 --> 00:23:34,738 Kerrataan siis. Hullun tiedemiehen labra. 215 00:23:35,497 --> 00:23:37,199 Selvästikin hylätty. 216 00:23:37,750 --> 00:23:39,785 Etsimme todisteita rikoksesta. 217 00:23:40,753 --> 00:23:41,995 Katsotaan yläkerrasta. 218 00:23:42,713 --> 00:23:44,123 Aivan. 219 00:23:46,550 --> 00:23:48,794 Anna kun arvaan. Hänen ideansa. 220 00:25:07,172 --> 00:25:08,378 Helvetti. 221 00:25:37,411 --> 00:25:41,073 Tiedän voittavani. Haistan voiton. 222 00:25:42,207 --> 00:25:43,909 Voi ei. 223 00:25:44,209 --> 00:25:46,954 - Ei. - Neljä peräkkäin. Voitan taas. 224 00:25:47,880 --> 00:25:49,122 Van Damn! 225 00:25:52,050 --> 00:25:53,669 On hyvä nähdä, Amondi. 226 00:25:54,678 --> 00:25:57,096 Anna meille hetki. Mene Marthan luokse. 227 00:25:57,097 --> 00:25:59,515 - Sinullahan on vielä läksyjä? - Nähdään. 228 00:25:59,516 --> 00:26:00,759 Nähdään. 229 00:26:03,604 --> 00:26:08,058 Jos sinusta tulee presidentti, luovutko Van Damnilla ajamisesta? 230 00:26:09,902 --> 00:26:11,108 En koskaan. 231 00:26:17,951 --> 00:26:19,236 Tule. 232 00:26:29,963 --> 00:26:31,665 Miten voin auttaa? 233 00:26:36,678 --> 00:26:38,964 Miksi miehesi seuraavat minua? 234 00:26:39,306 --> 00:26:40,924 Saako olla juotavaa? 235 00:26:41,183 --> 00:26:43,385 - Ei, kiitos. - Minulle bourbon. 236 00:26:44,019 --> 00:26:45,978 Minun olisi pitänyt kertoa, 237 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 mutta olisit sanonut, ettet halua heitä. 238 00:26:48,482 --> 00:26:49,808 En haluakaan. 239 00:26:50,317 --> 00:26:53,110 Puoluetoverisi tuntevat politiikan, 240 00:26:53,111 --> 00:26:55,147 mutta minä tunnen Nairobin. 241 00:26:55,447 --> 00:26:58,407 Ehdokkaan kannatusta täällä - 242 00:26:58,408 --> 00:27:01,786 ei mitata gallupein eikä numeroin. 243 00:27:01,787 --> 00:27:06,116 Kilpailijan tietää varteenotettavaksi, jos hänestä luvataan palkkio. 244 00:27:06,667 --> 00:27:07,792 Palkkio päästäni? 245 00:27:07,793 --> 00:27:11,204 Kyllä, kaikista Mandiban vastustajista. 246 00:27:14,716 --> 00:27:16,293 Miten vakavaa se on? 247 00:27:16,802 --> 00:27:22,299 Sanoisin, että hinta on nyt jossain hakkaamisen ja kidnappauksen välillä. 248 00:27:23,225 --> 00:27:25,977 Mutta katsotaan, mitä tapahtuu. 249 00:27:25,978 --> 00:27:28,430 Miten vaarallisena sinua pidetään. 250 00:27:30,649 --> 00:27:32,984 Pitäisikö minun mielestäsi perääntyä? 251 00:27:32,985 --> 00:27:37,189 Jos peräännyt nyt, toimit täysin aikeitasi vastaan. 252 00:27:37,739 --> 00:27:41,943 Et heikennä Mandiban otetta tästä kaupungista ja Kiberasta, 253 00:27:42,786 --> 00:27:45,997 vaan teet hänestä voittamattoman. 254 00:27:45,998 --> 00:27:48,958 - En voi perääntyä. - Et. 255 00:27:48,959 --> 00:27:51,203 En voi sanoa olevani kuten muut, 256 00:27:51,503 --> 00:27:54,213 jos minulla on aseistettuja vartijoita. 257 00:27:54,214 --> 00:27:57,501 Olet oikeassa. Politiikka vaatii rohkeutta. 258 00:27:58,051 --> 00:28:01,762 Mutta jos pyydät neuvoja, ehdotan, että et aja bussia siellä, 259 00:28:01,763 --> 00:28:05,050 minne saavut joka päivä samaan aikaan. 260 00:28:11,273 --> 00:28:13,266 Vastaatko rehellisesti? 261 00:28:15,235 --> 00:28:17,229 Niin rehellisesti kuin voin. 262 00:28:18,697 --> 00:28:23,443 Autatko minua, koska Mandiban otteen heikkeneminen on hyväksi bisnekselle? 263 00:28:27,289 --> 00:28:32,293 Maailman helpoimmat päätökset ovat ne, joissa bisnesedut ovat - 264 00:28:32,294 --> 00:28:33,995 hyväksi myös perheelle. 265 00:28:35,464 --> 00:28:36,790 Perheelle? 266 00:28:37,049 --> 00:28:39,467 Tiedät, että olen kiitollisuudenvelassa. 267 00:28:39,468 --> 00:28:42,337 Tyttäreni välittää sinusta paljon. 268 00:28:43,138 --> 00:28:48,677 Mutta en tee ratkaisuja vain sen perusteella. 269 00:28:49,603 --> 00:28:51,513 Pyysit rehellisyyttä. 270 00:28:55,484 --> 00:28:56,935 Olen rakastunut äitiisi. 271 00:28:58,695 --> 00:29:01,606 Aion kosia häntä. 272 00:29:18,173 --> 00:29:21,126 Ehdimme. Luulen niin. 273 00:29:32,854 --> 00:29:34,689 Kuka aloittaa häät ajallaan? 274 00:29:34,690 --> 00:29:35,932 Äitini. 275 00:29:36,608 --> 00:29:38,059 - Onnea. - Okei. 276 00:29:39,444 --> 00:29:40,770 Tule. 277 00:29:43,240 --> 00:29:44,608 Hän tuli! 278 00:29:45,909 --> 00:29:47,527 Voi luoja, T! 279 00:29:50,372 --> 00:29:51,990 Voi luoja. 280 00:29:52,624 --> 00:29:54,333 Olet niin kaunis. 281 00:29:54,334 --> 00:29:56,036 Kiitos. 282 00:30:00,257 --> 00:30:04,093 Bug, tuo smokki on mahtava. 283 00:30:04,094 --> 00:30:10,182 Ostin sen eBaysta. Sitä piti itse Bondin, James Bondin, stuntmies. 284 00:30:10,183 --> 00:30:12,385 007 Istanbulissa. 285 00:30:30,787 --> 00:30:33,448 Hyvät tissit kundiksi. 286 00:30:37,085 --> 00:30:39,287 Sanoiko hän mitä luulin? 287 00:30:41,465 --> 00:30:42,707 Satutanko häntä? 288 00:30:44,051 --> 00:30:46,218 Tavallisesti suostuisin. 289 00:30:46,219 --> 00:30:49,764 Mutta tänään on T:n suuri päivä, ja minun pitää varoa, 290 00:30:49,765 --> 00:30:53,093 sillä en voi aiheuttaa ongelmia. 291 00:30:53,352 --> 00:30:55,144 Ihmiset kuulemma puhuvat itsekseen, 292 00:30:55,145 --> 00:30:58,223 kun muut eivät välitä siitä, mitä sanottavaa heillä on. 293 00:30:58,815 --> 00:31:00,433 Onkohan se totta? 294 00:31:01,568 --> 00:31:03,311 Ehkä vähän. 295 00:31:40,607 --> 00:31:44,686 - En lähde tästä huoneesta. - Tiedän sen. 296 00:31:50,659 --> 00:31:52,110 Kaikki on hyvin. 297 00:31:56,331 --> 00:31:58,825 Ymmärrän, mitä käyt läpi. 298 00:32:01,420 --> 00:32:06,458 En tuomitse sinua, en yritä korjata sitä tai määrätä, mitä tehdä. 299 00:32:10,637 --> 00:32:13,131 Sanon vain, että rakastan sinua. 300 00:32:15,183 --> 00:32:17,969 Etkä ole yksin. 301 00:32:20,397 --> 00:32:24,316 Voi luoja. Lito, nouse heti! 302 00:32:24,317 --> 00:32:25,894 Jos et... 303 00:32:26,111 --> 00:32:30,030 Pakotan sinut, sillä tämä on täydellistä. 304 00:32:30,031 --> 00:32:32,192 Sinä ja Hernando. Tämä... 305 00:32:33,201 --> 00:32:35,244 - Se on tarkoitettu sinulle. - Mitä? 306 00:32:35,245 --> 00:32:37,872 Valvoin koko yön. Luin kässäreitä. 307 00:32:37,873 --> 00:32:43,328 Olin jo vähällä luovuttaa, mutta... löysin sen oikean. 308 00:32:45,338 --> 00:32:49,884 Monet meistä etsivät sitä oikeaa koko elämänsä. 309 00:32:49,885 --> 00:32:54,255 Teaganin ja Tomin etsintä on päättynyt. 310 00:32:55,223 --> 00:32:57,433 Avioliitto on pyhä liitto. 311 00:32:57,434 --> 00:33:01,145 Se on riitti, joka yhdistää yksilöt perheeksi. 312 00:33:01,146 --> 00:33:03,272 - Sitoo mielet. - Itken aina häissä. 313 00:33:03,273 --> 00:33:06,650 - Sitoo kaksi sydäntä ja sielua. - Niin minäkin. 314 00:33:06,651 --> 00:33:12,399 Tulitte tänne kahtena, mutta lähdette yhtenä. 315 00:33:12,782 --> 00:33:14,734 - Oletko valmis? - Olen. 316 00:33:15,243 --> 00:33:18,871 Teagan Marks, otatko tämän miehen aviomieheksesi, 317 00:33:18,872 --> 00:33:22,283 rakastaaksesi häntä... 318 00:33:24,336 --> 00:33:25,503 Anteeksi! 319 00:33:25,504 --> 00:33:28,172 Olen hyvin pahoillani. 320 00:33:28,173 --> 00:33:32,001 Kunpa minun ei tarvitsisi, mutta en voi muutakaan. 321 00:33:32,469 --> 00:33:35,463 Erikoisagentti Bendix, FBI. 322 00:33:35,764 --> 00:33:38,807 - Pyydän teitä kaikkia... - Senkin kusipää. 323 00:33:38,808 --> 00:33:43,179 ...pysymään paikoillanne, kunnes pidätämme etsityn. 324 00:33:43,772 --> 00:33:45,606 - Hetkinen... - FBI. 325 00:33:45,607 --> 00:33:48,234 Millä oikeudella tulette kirkkooni? 326 00:33:48,235 --> 00:33:50,986 Erikoisagentti Bendix. Pidätän Nomi Marksin. 327 00:33:50,987 --> 00:33:52,655 - Nomin? - En ymmärrä. 328 00:33:52,656 --> 00:33:56,075 - Sanoit kaiken olevan hyvin. - Luulin niin. Voi luoja. 329 00:33:56,076 --> 00:33:59,203 Mitä ihmettä, Bug? Sanoit sen toimineen. 330 00:33:59,204 --> 00:34:01,247 Se toimi. Näit sen itse. 331 00:34:01,248 --> 00:34:04,792 Tiesin, että näin tapahtuisi. 332 00:34:04,793 --> 00:34:06,585 Äiti ja isä, tehkää jotain. 333 00:34:06,586 --> 00:34:09,880 Omapa on syysi. Käskin olla kutsumatta häntä. 334 00:34:09,881 --> 00:34:10,881 En salli tätä. 335 00:34:10,882 --> 00:34:14,218 Jos haluatte suorittaa vihkimisen loppuun, siirtykää. 336 00:34:14,219 --> 00:34:16,220 Muuten pidätän teidätkin. 337 00:34:16,221 --> 00:34:18,097 - Teagan, ole järkevä. - Mutta... 338 00:34:18,098 --> 00:34:20,391 Varoitimme sinua tästä. 339 00:34:20,392 --> 00:34:24,186 Michael on katastrofi. Hän pilaa kaiken. 340 00:34:24,187 --> 00:34:26,063 Janet, rauhoitu. 341 00:34:26,064 --> 00:34:30,234 Tyttäreni häihin ryntäsi poliiseja, 342 00:34:30,235 --> 00:34:33,862 ikään kuin en olisi kärsinyt tarpeeksi nöyryytystä... 343 00:34:33,863 --> 00:34:35,072 Äiti! 344 00:34:35,073 --> 00:34:38,902 Mene vain hänen puolelleen. Vaikka hän pilasi hääsi. 345 00:34:39,744 --> 00:34:42,822 Älä pahenna tätä. 346 00:34:43,623 --> 00:34:47,911 Mene näiden miesten mukaan. Yritämme auttaa sinua myöhemmin. 347 00:34:48,336 --> 00:34:51,831 Olen pahoillani, T. Olen tosi pahoillani. 348 00:34:53,425 --> 00:34:56,795 Näin käy, kun luulee olevansa lakia ovelampi. 349 00:34:58,221 --> 00:35:00,222 Käänny. Kädet pään päälle. 350 00:35:00,223 --> 00:35:01,429 Lopettakaa! 351 00:35:04,561 --> 00:35:09,398 - Näpit irti hänestä! - Yritä vain estää lakia. 352 00:35:09,399 --> 00:35:11,066 Pidättäkää neiti Caplan. 353 00:35:11,067 --> 00:35:13,944 Amanita, kaikki on hyvin. 354 00:35:13,945 --> 00:35:16,739 Tämä ei ole sinun syytäsi vaan tämän idiootin. 355 00:35:16,740 --> 00:35:20,200 Hänen päänsä on syvällä ahterissa, eikä hän tarkistanut. 356 00:35:20,201 --> 00:35:21,368 Tarkistanut mitä? 357 00:35:21,369 --> 00:35:25,789 Hyvät San Franciscon ylemmän veroluokan kansalaiset. 358 00:35:25,790 --> 00:35:29,126 Tämä mies, agentti Jeffrey Bendix, 359 00:35:29,127 --> 00:35:32,588 ryntäsi keskelle pyhää seremoniaa - 360 00:35:32,589 --> 00:35:35,507 pilaten tämän tärkeän hetken. 361 00:35:35,508 --> 00:35:40,596 Hänellä ei ole muuta syytä kuin miehisen egonsa pönkittäminen! 362 00:35:40,597 --> 00:35:41,513 Hevonkukkua. 363 00:35:41,514 --> 00:35:43,807 Ottakaa yhteyttä kongressiedustajaanne. 364 00:35:43,808 --> 00:35:45,517 Olen kongressiedustaja! 365 00:35:45,518 --> 00:35:48,646 Nomi Marks on kaupungin etsityin karkulainen. 366 00:35:48,647 --> 00:35:49,973 Todistakaa se. 367 00:35:52,692 --> 00:35:55,069 Näyttäkää pidätyslupa, agentti. 368 00:35:55,070 --> 00:35:58,481 Minulla on pidätyslupa tässä. 369 00:36:02,494 --> 00:36:04,445 Ei hänellä ole sitä. 370 00:36:04,829 --> 00:36:06,447 Tietenkin on. 371 00:36:06,748 --> 00:36:07,954 Isä? 372 00:36:09,793 --> 00:36:11,710 - Agentti Bendix... - Nomi Marks - 373 00:36:11,711 --> 00:36:14,630 on virkavallan kolmen eri laitoksen etsimä. 374 00:36:14,631 --> 00:36:21,011 Uskon, että tunnette lakifirma Winslow, Wise, Allegretti & Marksin. 375 00:36:21,012 --> 00:36:23,806 Toivon todellakin, että teillä on se lupa. 376 00:36:23,807 --> 00:36:26,517 Mitä teit? Olet tehnyt jotain! 377 00:36:26,518 --> 00:36:29,512 Hän hakkeroitui johonkin! Tämä on kukkua! 378 00:36:30,063 --> 00:36:33,308 Näpit irti tyttärestäni - 379 00:36:34,693 --> 00:36:39,071 tai nostan kanteen ja pyydän korvauksia, 380 00:36:39,072 --> 00:36:42,358 jotka tekevät urastanne lopun. 381 00:37:06,433 --> 00:37:08,092 Kokoa itsesi. 382 00:37:09,728 --> 00:37:13,348 Pyydän anteeksi tätä teatraalista väärinkäsitystä. 383 00:37:13,648 --> 00:37:15,683 Pastori, voitte jatkaa. 384 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 Kiitos. 385 00:37:18,528 --> 00:37:20,021 Oletko kunnossa? 386 00:37:20,989 --> 00:37:23,316 Hän sanoi minua tyttärekseen. 387 00:37:31,207 --> 00:37:33,076 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 388 00:37:38,965 --> 00:37:40,249 Oletko kunnossa? 389 00:37:41,509 --> 00:37:42,593 Kaikki on hyvin. 390 00:37:42,594 --> 00:37:47,473 Teagan Marks, otatko tämän miehen aviomieheksesi? 391 00:37:47,474 --> 00:37:50,093 IBERIALAISET UNELMAT 392 00:38:00,528 --> 00:38:01,896 Se on aika hyvä. 393 00:38:02,113 --> 00:38:04,190 "Aika hyvä?" Lito, itket räkää. 394 00:38:04,616 --> 00:38:06,275 Okei. Se on nerokas. 395 00:38:06,451 --> 00:38:09,787 Niin on. Todellakin. 396 00:38:09,788 --> 00:38:12,956 Se on sinulle täydellinen. Olet Jordi Gallo. 397 00:38:12,957 --> 00:38:15,334 Dani, tämä on Hollywood-elokuva. 398 00:38:15,335 --> 00:38:17,961 Jordiksi kaavaillaan kai Javier Bardemia - 399 00:38:17,962 --> 00:38:22,841 - tai Gael Garcíaa. - Niin. Javier on uskomaton. 400 00:38:22,842 --> 00:38:26,879 Näetkö? Jopa elämäni rakkauden mielestä on parempia vaihtoehtoja. 401 00:38:27,472 --> 00:38:29,973 Ei. Se on tarkoitettu sinulle. 402 00:38:29,974 --> 00:38:36,097 Kohtaus, jossa Jordi kosii Pabloa hautajaisissa, on... 403 00:38:37,982 --> 00:38:40,184 Se on mieletön. 404 00:38:40,276 --> 00:38:44,689 Kuulen äänesi. Näen sinut Jordi Gallona. 405 00:38:45,281 --> 00:38:48,909 Meidän on saatava sinut vain huoneeseen heidän kanssaan, 406 00:38:48,910 --> 00:38:50,953 ja hekin näkevät sen. 407 00:38:50,954 --> 00:38:53,622 Dani, älä kiduta minua. 408 00:38:53,623 --> 00:38:57,209 En kidutakaan. Uskon sinuun. 409 00:38:57,210 --> 00:39:02,089 Minulla ei ole edes agenttia, joka järjestää minut huoneeseen. 410 00:39:02,090 --> 00:39:05,585 Minulla ei ollut agenttia urani alussa. En luovuttanut. 411 00:39:07,136 --> 00:39:08,342 Hernando. 412 00:39:09,597 --> 00:39:13,342 Dani. Lito tarvitsee aikaa. 413 00:39:13,476 --> 00:39:16,721 - 58 minuuttia. - Ei kyse ole 58 minuutista. 414 00:39:17,146 --> 00:39:20,058 Anna minulle 58 minuuttia. Tuotko ajastimen? 415 00:39:20,608 --> 00:39:23,026 Miksi juuri 58 minuuttia? 416 00:39:23,027 --> 00:39:24,820 Ei tähän tarvita enempää. 417 00:39:24,821 --> 00:39:26,397 Saanko puhelimesi? 418 00:39:28,616 --> 00:39:30,151 Mitä teet? 419 00:39:32,579 --> 00:39:34,155 58... 420 00:39:36,958 --> 00:39:38,164 58. 421 00:39:49,178 --> 00:39:52,764 Hei, Daniela Velázquez, Velázquez Agency, Mexico City. 422 00:39:52,765 --> 00:39:55,601 Kit Wrangler roolittaa Iberialaisia unelmia, 423 00:39:55,602 --> 00:39:59,938 ja minulla on hänelle huippu-uutisia. Aivan, juuri niin. 424 00:39:59,939 --> 00:40:01,064 - Kit? - Odotan. 425 00:40:01,065 --> 00:40:04,602 Voitko muka järjestää tapaamisen Kit Wranglerin kanssa? 426 00:40:04,944 --> 00:40:06,354 Kuka on Kit Wrangler? 427 00:40:06,696 --> 00:40:08,780 Oscar-palkittu tuottaja. 428 00:40:08,781 --> 00:40:11,116 Tietenkin hra Wrangler on palaverissa. 429 00:40:11,117 --> 00:40:14,202 Siis "Daniela kuka, Meksikostako?" 430 00:40:14,203 --> 00:40:18,582 Kenelle puhun? Jean-Baptistelle. 431 00:40:18,583 --> 00:40:22,794 Jean-Baptiste. Kuuntele tätä meksikolaista hullua kaksi minuuttia. 432 00:40:22,795 --> 00:40:24,880 Van kaksi, sillä jokainen ura, 433 00:40:24,881 --> 00:40:28,175 jokainen Hollywood-tarina, voidaan kiteyttää hetkeen, 434 00:40:28,176 --> 00:40:32,346 läpimurtoon, jolloin joku näki tilaisuuden, mitä muut eivät. 435 00:40:32,347 --> 00:40:33,889 Nämä kaksi minuuttia - 436 00:40:33,890 --> 00:40:36,558 voivat erottaa nykyasemasi - 437 00:40:36,559 --> 00:40:40,812 urasi ensimmäisestä apulaistuottajan tittelistä. 438 00:40:40,813 --> 00:40:47,235 Mene YouTubeen ja etsi "Lito Rodriguez, São Paulo Pride." 439 00:40:47,236 --> 00:40:49,029 Katso puhe - 440 00:40:49,030 --> 00:40:51,782 ja sen katselukerrat. 441 00:40:51,783 --> 00:40:56,495 Jos näet saman kuin minä, soita takaisin. 442 00:40:56,496 --> 00:40:58,197 Tämä ei onnistu. 443 00:41:03,169 --> 00:41:06,672 - Hei, onko Chip paikalla? Tässä Dani. - Kuka on Chip? 444 00:41:06,673 --> 00:41:08,958 - Limanuljaska Varietyssä. - Chip! 445 00:41:14,305 --> 00:41:17,182 Niinkö? Näitkö minut videolla? 446 00:41:17,183 --> 00:41:18,934 Voi luoja. Se oli älytöntä! 447 00:41:18,935 --> 00:41:21,846 Mutta pientä siihen nähden, mitä jälkeenpäin tapahtui. 448 00:41:22,397 --> 00:41:26,024 Senkin tuhmeliini. Suutelitko äitiäsi tuolla suulla? 449 00:41:26,025 --> 00:41:28,735 Voi paska. Odota sekunti. 450 00:41:28,736 --> 00:41:30,021 Jean-Baptiste. 451 00:41:30,655 --> 00:41:34,199 Uskomatonta. Peter Cohen on toisella linjalla. 452 00:41:34,200 --> 00:41:37,661 Se koskee Kanjonin naisia. 453 00:41:37,662 --> 00:41:41,665 Tiedän, ei sama kuin Iberialaiset unelmat. 454 00:41:41,666 --> 00:41:45,077 Mutta Peter on nero ja vaistoaa näyttelijän hetken. 455 00:41:46,170 --> 00:41:47,997 Odota. 456 00:41:49,716 --> 00:41:51,633 Hän haluaa kaksi miljoonaa. 457 00:41:51,634 --> 00:41:54,428 Niinkö? Katsotaan, mitä sanot Ellenin jälkeen. 458 00:41:54,429 --> 00:41:57,590 Ellen pitää vähemmistöryhmien tarinoista. Soittele. 459 00:41:58,224 --> 00:42:01,677 Voi luoja, kuulitko? Luulin vaimentaneeni äänen. 460 00:42:03,146 --> 00:42:05,981 Chip, jukra. Se oli Lito. Olemme pian Losissa. 461 00:42:05,982 --> 00:42:08,608 Miksi? En saisi sanoa mitään. 462 00:42:08,609 --> 00:42:12,563 Se on tosi jännää. Ei. Se on yhä salaisuus. 463 00:42:13,156 --> 00:42:14,781 Lupaa, ettet kerro. 464 00:42:14,782 --> 00:42:16,859 Lito tapaa Kitin. 465 00:42:17,452 --> 00:42:20,446 Tiedän! Tosi hienoa. 466 00:42:21,164 --> 00:42:23,790 Lupaathan, ettet kerro kenellekään. 467 00:42:23,791 --> 00:42:27,912 Olet kultainen. Nähdään Losissa. Ciao. 468 00:42:30,048 --> 00:42:33,000 Jean-Baptiste, olen pahoillani. 469 00:42:33,301 --> 00:42:38,214 Tiedän. Se on sydäntäsärkevää. Hän olisi täydellinen. 470 00:42:38,306 --> 00:42:41,008 Nimenomaan. Sehän on... Voi paska. 471 00:42:41,726 --> 00:42:44,303 Peter soittaa taas. Soitan takaisin. 472 00:42:44,979 --> 00:42:49,767 Tiedän. Lito rakastui Iberialaisiin unelmiin, mutta Kanjonia on jo tarjottu. 473 00:42:50,234 --> 00:42:51,485 Raastavaa. 474 00:42:51,486 --> 00:42:55,815 Se on murheellista, mutta tällä alalla ajoitus on tärkein. 475 00:42:57,033 --> 00:42:58,317 Hyvä on. 476 00:42:58,910 --> 00:43:02,863 Odotan, jos luulet voivasi tehdä jotain. 477 00:43:17,804 --> 00:43:19,971 Kerro, Jean-Baptiste. 478 00:43:19,972 --> 00:43:22,974 Mitä? Variety soitti jutellessasi Kitille? 479 00:43:22,975 --> 00:43:26,971 Miten outo yhteensattuma. Mutta ajoitus on tärkein. 480 00:43:27,396 --> 00:43:31,434 Tietenkin. Yhdistä hänelle. 481 00:43:32,026 --> 00:43:33,394 Hei, Kit. 482 00:43:35,905 --> 00:43:37,572 Niin. Minäkin tunsin sen. 483 00:43:37,573 --> 00:43:41,444 Uskon tähän projektiin. Uskon sen olevan kohtalo. 484 00:43:44,705 --> 00:43:46,324 En malta odottaa. 485 00:43:46,916 --> 00:43:49,702 Tiedän, että ihastut häneen. 486 00:43:50,419 --> 00:43:51,954 Ciao. 487 00:43:54,257 --> 00:43:56,550 Eivät samettiköydet, suljetut ovet - 488 00:43:56,551 --> 00:44:01,972 eivätkä VIP-sisäänkäynnit pidä Daniela Velázquezia loitolla. 489 00:44:01,973 --> 00:44:04,391 Dani, se oli uskomatonta. 490 00:44:04,392 --> 00:44:08,179 Kolme ykkösluokan lentoa. Tarjous tapaamisenne perusteella. 491 00:44:10,189 --> 00:44:12,941 - Dani! Kiitos. - Älä minua kiittele. 492 00:44:12,942 --> 00:44:17,404 Mene sinne ja nappaa se rooli. 493 00:44:17,405 --> 00:44:20,608 - Olen Jordi Gallo. - Olet Jordi Gallo. 494 00:44:23,494 --> 00:44:27,365 Pakatkaa laukkunne. Lähdemme Hollywoodiin! 495 00:44:32,044 --> 00:44:36,332 58! 496 00:44:42,054 --> 00:44:42,971 Haloo? 497 00:44:42,972 --> 00:44:47,051 Rouva Rasal. Täällä on mies, joka sanoo olevansa ystävänne. 498 00:44:48,060 --> 00:44:49,311 Kala. Tässä Ajay. 499 00:44:49,312 --> 00:44:51,521 Ajay. Hei. 500 00:44:51,522 --> 00:44:53,648 Rajan on valitettavasti muualla. 501 00:44:53,649 --> 00:44:56,560 - Hän on tehtaalla Bangaloressa. - Valitettavaa. 502 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Kuljin panssaritorninne ohi, 503 00:44:59,864 --> 00:45:01,990 sillä halusin tuoda lahjan. 504 00:45:01,991 --> 00:45:04,652 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan -häälahjan. 505 00:45:06,287 --> 00:45:07,822 Naapurit juoruavat, 506 00:45:08,206 --> 00:45:11,492 joten turvamies voi toimia esiliinana. 507 00:45:12,084 --> 00:45:13,661 Tämä vie vain hetken. 508 00:45:15,254 --> 00:45:16,705 Toki. Sopiihan se. 509 00:45:32,438 --> 00:45:35,266 Raj on hankkinut kivan kämpän. 510 00:45:41,739 --> 00:45:45,151 - Ei tämä ollut tarpeen. - Jos saan olla rehellinen, 511 00:45:46,494 --> 00:45:50,664 tapasin Raj'n vasta häidenne jälkeen, enkä ajatellut asiaa. 512 00:45:50,665 --> 00:45:54,952 Mutta nähdessäni ilmeesi sanoessani, että en ollut häissänne, 513 00:45:55,544 --> 00:45:57,830 ymmärsin tehneeni pahan virheen. 514 00:45:58,172 --> 00:46:02,334 Sitä tarkoitetaan "naisten sivistävällä luonteella." 515 00:46:03,719 --> 00:46:05,754 Kaikki tekevät virheitä. 516 00:46:06,138 --> 00:46:09,592 Mutta on tärkeää hyvittää ne, kun voi. 517 00:46:10,851 --> 00:46:13,512 Kuten sanoin, ei olisi tarvinnut. 518 00:46:14,021 --> 00:46:16,682 Ei, mutta halusin. 519 00:46:17,441 --> 00:46:21,979 Ja karma on suonut minulle toisen tilaisuuden puhua kanssasi. 520 00:46:23,406 --> 00:46:25,198 Uskotko karmaan? 521 00:46:25,199 --> 00:46:27,735 Uskon. Kyllä. 522 00:46:28,786 --> 00:46:29,992 Niin minäkin. 523 00:46:37,128 --> 00:46:41,214 Avaa se yhdessä Raj'n kanssa. Sillä on enemmän merkitystä. 524 00:46:41,215 --> 00:46:42,583 Tietenkin. 525 00:46:43,968 --> 00:46:47,838 Ja onnea vielä teille molemmille. 526 00:46:48,431 --> 00:46:49,637 Kiitos. 527 00:46:51,183 --> 00:46:52,468 Näkemiin. 528 00:47:12,121 --> 00:47:15,324 Voisimmeko vaihtaa pari sanaa, herra Sihteeri. 529 00:47:19,670 --> 00:47:23,123 Edistymme nopeasti mikrotiloissa. 530 00:47:23,424 --> 00:47:28,921 Hermosiirrännäiset ja lateraaliset demonstraatiot tuottavat tulosta. 531 00:47:34,602 --> 00:47:37,020 Minun pitää tavata hänet. 532 00:47:37,021 --> 00:47:39,564 - Valitettavasti se ei onnistu. - Milloin? 533 00:47:39,565 --> 00:47:41,274 Kunpa voisin sanoa... 534 00:47:41,275 --> 00:47:45,111 Herra Sihteeri, muistuttakaa häntä yhdestä varmasta asiasta. 535 00:47:45,112 --> 00:47:48,899 Ohjelma on olemassa minun takiani. 536 00:47:49,241 --> 00:47:51,235 Varmistan, että hän saa viestin. 537 00:48:07,176 --> 00:48:09,753 PÄÄSY VAPAA - BVJ 538 00:48:13,766 --> 00:48:15,759 POLIISI - LÄÄKEAINERAPORTTI 539 00:48:16,727 --> 00:48:18,345 Kuolemansyyntutkijan raportti. 540 00:48:18,687 --> 00:48:20,597 Lääkeaineraportti varmistaa - 541 00:48:21,232 --> 00:48:23,559 Carol Cumberlandin itsemurhan. 542 00:48:24,985 --> 00:48:26,191 Miksi? 543 00:48:27,863 --> 00:48:29,607 Ja miksi Jonas oli siellä? 544 00:48:30,741 --> 00:48:33,277 Kysytkö minulta vai joltain päässäsi? 545 00:48:34,078 --> 00:48:35,284 Sinulta. 546 00:48:36,038 --> 00:48:37,244 No... 547 00:48:38,499 --> 00:48:41,744 Sanomme sitä poliisityöksi. 548 00:48:44,171 --> 00:48:46,665 Vaimo soittaa. Pakko vastata. 549 00:48:46,966 --> 00:48:48,049 Riley. 550 00:48:48,050 --> 00:48:49,968 Palaa Lontooseen. 551 00:48:49,969 --> 00:48:52,345 Keksin keinon. Tarvitsen blokkereita. 552 00:48:52,346 --> 00:48:53,922 Montako sinulla on? 553 00:48:55,516 --> 00:48:56,722 Neljä. 554 00:48:56,976 --> 00:48:58,184 Voi paska. Se ei riitä. 555 00:48:58,185 --> 00:49:00,262 Kala uskoo voivansa tehdä niitä. 556 00:49:00,855 --> 00:49:03,682 - Emme ehdi testata niitä. - Onko se Will? 557 00:49:06,819 --> 00:49:08,312 Sain huonoja uutisia. 558 00:49:08,946 --> 00:49:10,152 Mitä? 559 00:49:11,657 --> 00:49:12,863 Willin isä. 560 00:49:13,742 --> 00:49:15,069 Hän tekee kuolemaa. 561 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Kuka sinä olet? 562 00:50:18,224 --> 00:50:20,843 Kaikki hyvin. Hän on Willin ystävä. 563 00:50:34,323 --> 00:50:36,859 En välitä siitä, mitä poikani teki. 564 00:50:37,743 --> 00:50:40,070 Haluan vain hänet kotiin. 565 00:50:46,669 --> 00:50:48,002 Mitä tapahtui? 566 00:50:48,003 --> 00:50:51,165 Verenmyrkytyksestä johtuva sokki. 567 00:50:51,549 --> 00:50:54,293 Uskomme, että hän kaatui ja loukkaantui. 568 00:50:54,843 --> 00:50:56,420 Löysin hänet lattialta. 569 00:50:56,929 --> 00:50:58,672 Lattialta? 570 00:50:59,807 --> 00:51:02,134 - Kuinka pitkään? - En tiedä. 571 00:51:02,476 --> 00:51:03,927 Mutta hän on taistelija. 572 00:51:19,952 --> 00:51:21,570 Kuka sinä olet? 573 00:51:22,162 --> 00:51:23,989 - Minä tässä... - ...isä. 574 00:51:25,499 --> 00:51:27,000 Kuka perhana sinä olet? 575 00:51:27,001 --> 00:51:30,628 Haluan Willin. Haluan poikani. 576 00:51:30,629 --> 00:51:34,708 Olen pahoillani. Kunpa hän voisi olla täällä. 577 00:51:36,051 --> 00:51:40,763 Willy. Missä olet? Oletko kunnossa? 578 00:51:40,764 --> 00:51:43,516 - Olen kunnossa, isä. - Et ole! 579 00:51:43,517 --> 00:51:47,429 Hallituksen agentit sanovat sinusta kaikenlaista paskaa! 580 00:51:47,938 --> 00:51:50,023 - Isä, oletko juonut? - Välitätkö? 581 00:51:50,024 --> 00:51:52,809 - Et saisi juoda. - Et ole täällä! 582 00:51:53,193 --> 00:51:54,520 Olen pahoillani. 583 00:51:59,742 --> 00:52:01,568 Olen pahoillani, isä. 584 00:52:03,037 --> 00:52:05,038 Minun pitäisi olla täällä. 585 00:52:05,039 --> 00:52:07,366 Minun pitäisi olla täällä. Anteeksi. 586 00:52:09,585 --> 00:52:11,286 Willie. 587 00:52:13,339 --> 00:52:14,665 Minä... 588 00:52:17,384 --> 00:52:19,044 Tiesin, että tulisit. 589 00:52:21,138 --> 00:52:23,048 Näetkö minut, isä? 590 00:52:26,352 --> 00:52:28,178 Poikani. 591 00:52:31,940 --> 00:52:33,816 - Annahan tulla. - Oletko valmis? 592 00:52:33,817 --> 00:52:35,352 Et satuta minua. 593 00:52:42,159 --> 00:52:45,946 Heittelimme palloa toisillemme. Muistatko? 594 00:52:46,497 --> 00:52:48,073 Muistan. 595 00:52:50,793 --> 00:52:52,578 Miksi lopetimme? 596 00:52:55,047 --> 00:52:56,873 En tiedä. 597 00:53:02,930 --> 00:53:04,673 Nouda räpyläsi. 598 00:53:09,478 --> 00:53:11,096 Sinulla on hyvä käsi. 599 00:53:16,276 --> 00:53:19,570 - Minun pitää mennä töihin. - Älä, isä! 600 00:53:19,571 --> 00:53:21,614 Ei. Tule! 601 00:53:21,615 --> 00:53:23,066 Velvollisuus kutsuu. 602 00:53:23,575 --> 00:53:24,781 Isä! Ole kiltti! 603 00:53:25,911 --> 00:53:27,036 Ei. 604 00:53:27,037 --> 00:53:28,371 Isä, älä mene. 605 00:53:28,372 --> 00:53:30,415 Ole kiltti. 606 00:53:30,416 --> 00:53:31,825 Isä! 607 00:53:33,127 --> 00:53:34,578 Tule takaisin! 608 00:53:38,757 --> 00:53:40,167 Isä. 609 00:53:43,303 --> 00:53:45,047 Ei. 610 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 Tule, isä! 611 00:53:46,807 --> 00:53:48,383 Ole kiltti ja jää. 612 00:53:51,103 --> 00:53:52,596 Isä? 613 00:54:12,666 --> 00:54:14,868 Tekstitys: Kristiina Smith