1
00:00:08,241 --> 00:00:11,616
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:13,068 --> 00:00:16,347
Sense8 2x08
"All I Want Right Now Is One More Bullet"
3
00:00:21,534 --> 00:00:25,184
Traduzione: Sbrex, Sea_Daffodil
4
00:00:28,166 --> 00:00:32,212
Traduzione: MoneyPenny, martilla
5
00:01:57,438 --> 00:02:00,148
Revisione: Manuta
6
00:02:07,096 --> 00:02:08,096
Sei vivo.
7
00:02:08,385 --> 00:02:10,826
Filosoficamente ne si
puo' discutere, ma...
8
00:02:10,856 --> 00:02:12,056
fisicamente...
9
00:02:12,215 --> 00:02:13,365
si', lo sono.
10
00:02:13,416 --> 00:02:14,516
Non capisco.
11
00:02:14,821 --> 00:02:16,245
Ti abbiamo sentito morire.
12
00:02:16,275 --> 00:02:18,725
Ricordo il suono delle ossa frantumate.
13
00:02:19,146 --> 00:02:20,296
Poi il nulla.
14
00:02:20,755 --> 00:02:23,145
Quindi potresti essere come Bolger.
Potrebbe essere uno zombie.
15
00:02:23,175 --> 00:02:26,625
Credo che questa fosse l'intenzione
del nostro amico laggiu'.
16
00:02:27,296 --> 00:02:29,975
Penso voi siate il primo gruppo ad
essersi avvicinato tanto a Whispers.
17
00:02:30,005 --> 00:02:32,426
Continui ad impressionarmi,
agente Gorski.
18
00:02:32,456 --> 00:02:35,836
Aspetta, se Whispers voleva lobotomizzarti,
chi ha fermato l'operazione?
19
00:02:35,866 --> 00:02:38,616
L'unica persona nell'OPB
piu' potente di lui.
20
00:02:38,736 --> 00:02:41,236
- Stai parlando del...
- Il presidente.
21
00:02:41,575 --> 00:02:43,025
Come potete vedere,
22
00:02:43,795 --> 00:02:46,195
la mia condizione e' migliorata molto.
23
00:02:46,364 --> 00:02:47,914
Un patto col diavolo?
24
00:02:48,595 --> 00:02:49,695
Temo di si'.
25
00:02:50,214 --> 00:02:52,615
Non pensavo che potessi
riuscire a confondermi di piu',
26
00:02:52,645 --> 00:02:54,736
ma, congratulazioni, ce l'hai fatta.
27
00:02:54,766 --> 00:02:56,986
Penso che entrambi possiate
capire che al momento
28
00:02:57,016 --> 00:02:59,716
sto facendo cio' che
devo per sopravvivere.
29
00:03:00,386 --> 00:03:01,786
Ok, Jonas e' vivo?
30
00:03:01,964 --> 00:03:03,014
Cosi' pare.
31
00:03:03,504 --> 00:03:04,934
Sono davvero confusa.
32
00:03:04,964 --> 00:03:06,261
Non capisco.
33
00:03:06,674 --> 00:03:08,786
E' evidente che il presidente
lavorasse con Whispers...
34
00:03:08,816 --> 00:03:11,724
- Quando ha fatto fuori Croome.
- Ma perche' avrebbe voluto salvare Jonas...
35
00:03:11,754 --> 00:03:14,535
- Se Whispers aveva richiesto l'operazione?
- Al presidente serviva Whispers.
36
00:03:14,565 --> 00:03:17,764
- Ma non si fidava di lui.
- Ecco perche' aveva bisogno di Jonas.
37
00:03:17,794 --> 00:03:21,494
Ci siamo. Al presidente serviva
Whispers per il progetto zombie.
38
00:03:21,535 --> 00:03:23,423
#AssassinoSacrificabile
39
00:03:23,453 --> 00:03:26,748
Che avrebbe usato per eliminare
i suoi oppositori politici.
40
00:03:26,778 --> 00:03:28,487
Mitchell Taylor. Riposa in pace.
41
00:03:28,517 --> 00:03:31,517
Ora, dobbiamo capire cosa
ci guadagna Whispers.
42
00:03:31,547 --> 00:03:33,586
Il segreto di Whispers non
e' stato ancora svelato.
43
00:03:33,616 --> 00:03:37,506
Ma supponiamo per un momento che
Whispers abbia un piano diverso...
44
00:03:37,536 --> 00:03:39,668
Questo spiegherebbe perche'
il presidente non si fida.
45
00:03:39,698 --> 00:03:42,497
E perche' avrebbe
segretamente salvato Jonas.
46
00:03:42,624 --> 00:03:45,024
Perche' sapeva che Jonas
e' connesso a Whispers.
47
00:03:45,054 --> 00:03:46,566
Gli serve un cane da guardia.
48
00:03:46,596 --> 00:03:48,466
E' una crudele ironia, ma...
49
00:03:48,496 --> 00:03:50,646
la mia vita e' legata a Whispers.
50
00:04:00,626 --> 00:04:02,325
- Mi dispiace.
- Dannazione.
51
00:04:02,355 --> 00:04:03,355
Will, no.
52
00:04:03,667 --> 00:04:05,873
- No, fermo.
- E' la nostra ultima occasione!
53
00:04:05,903 --> 00:04:07,753
Lo sara' se ti fai sparare.
54
00:04:27,755 --> 00:04:29,155
Dove stai andando?
55
00:04:29,386 --> 00:04:31,086
In ogni combattimento...
56
00:04:31,135 --> 00:04:32,985
Si commettono degli errori.
57
00:04:57,426 --> 00:04:58,926
Jonas e' ancora qui?
58
00:04:59,456 --> 00:05:01,857
No. Gli inibitori hanno fatto effetto.
59
00:05:02,273 --> 00:05:03,273
Bene.
60
00:05:25,046 --> 00:05:26,896
Come facevi a ricordartela?
61
00:05:29,476 --> 00:05:31,326
Mi piacciono le casseforti.
62
00:05:40,737 --> 00:05:41,737
RISERVATO
63
00:05:46,956 --> 00:05:49,263
Mandiba ha commesso un grave errore
64
00:05:49,293 --> 00:05:50,785
a sottovalutare te.
65
00:05:50,815 --> 00:05:52,492
E il potere dei social media.
66
00:05:52,522 --> 00:05:54,456
Stiamo avendo un successo enorme.
67
00:05:54,486 --> 00:05:58,565
Abbiamo condotto dei sondaggi
preliminari e stai guadagnando terreno.
68
00:05:58,595 --> 00:06:01,595
Oh, si'. "Vota Van Damn,
l'uomo che tutti amiam."
69
00:06:01,636 --> 00:06:03,843
Mandiba ha iniziato a
investire i suoi fondi
70
00:06:03,873 --> 00:06:06,357
nel tentativo di salvare
la sua reputazione.
71
00:06:06,387 --> 00:06:08,190
Queste sono in tutta Nairobi.
72
00:06:07,104 --> 00:06:09,054
{\an8}Mandiba supportato da Mandela
73
00:06:08,220 --> 00:06:11,112
- Cosa?
- Mandiba conosceva Nelson Mandela?
74
00:06:11,376 --> 00:06:13,542
E' un falso. Mandiba l'ha
modificata con Photoshop.
75
00:06:13,572 --> 00:06:15,054
Ma la gente ci crede.
76
00:06:15,084 --> 00:06:17,496
- Ma e' legale?
- A Mandiba non importa.
77
00:06:17,526 --> 00:06:21,026
E' sotto processo per corruzione.
Questo e' niente per lui.
78
00:06:21,176 --> 00:06:23,930
Ma questo dimostra quanto sia disperato.
79
00:06:24,138 --> 00:06:25,388
Ha paura di te.
80
00:06:25,468 --> 00:06:27,118
Gia', e' un malfattore.
81
00:06:27,264 --> 00:06:30,364
Lo sai, tutti i malfattori
hanno paura di Van Damn.
82
00:06:31,017 --> 00:06:33,267
Queste pubblicita' circolano da ieri.
83
00:06:32,086 --> 00:06:33,555
{\an8}CHI E' VERAMENTE VAN DAMN?
84
00:06:33,585 --> 00:06:35,417
- E' un criminale.
- Un criminale.
85
00:06:35,447 --> 00:06:36,575
E' un criminale
86
00:06:36,605 --> 00:06:40,834
Estorsore. Per prendere il suo autobus
devi pagare la tassa sulla sicurezza.
87
00:06:37,307 --> 00:06:39,007
{\an8}VAN DAMN E' UN ESTORSORE
88
00:06:40,864 --> 00:06:45,064
Io c'ero. L'ho visto picchiare un
anziano che non voleva pagare la tassa.
89
00:06:43,004 --> 00:06:44,854
{\an8}VAN DAMN PICCHIA UN ANZIANO
90
00:06:45,127 --> 00:06:46,715
Lavora per la societa' idrica.
91
00:06:46,044 --> 00:06:46,714
{\an8}LAVORA PER LA SOCIETA' IDRICA
92
00:06:47,504 --> 00:06:49,188
Ha tirato un pugno a questo tizio.
93
00:06:49,218 --> 00:06:50,384
Fa paura.
94
00:06:49,417 --> 00:06:50,384
{\an8}VAN DAM FA PAURA
95
00:06:50,414 --> 00:06:53,205
L'ho visto guidare sul marciapiede.
Non gli importa niente.
96
00:06:51,223 --> 00:06:53,205
{\an8}GUIDA SUL MARCIAPIEDE.
NON GLI IMPORTA NULLA.
97
00:06:53,235 --> 00:06:56,169
Vota per Van Damn e tutta Kibera
98
00:06:56,199 --> 00:06:58,630
paghera' la sua tassa sulla sicurezza.
99
00:06:57,758 --> 00:06:59,343
{\an8}VUOI PAGARE LA SUA
TASSA SULLA SICUREZZA?
100
00:07:00,484 --> 00:07:01,734
Sono stronzate.
101
00:07:01,866 --> 00:07:03,466
Questa e' la politica.
102
00:07:03,625 --> 00:07:04,857
E la politica e' guerra.
103
00:07:04,887 --> 00:07:07,037
Ed e' per questo che crediamo...
104
00:07:07,316 --> 00:07:10,716
di dover prendere precauzioni
per una maggiore sicurezza.
105
00:07:12,824 --> 00:07:15,976
Lui e' Fred Kimafi. E' il nostro
nuovo consigliere per la sicurezza.
106
00:07:16,006 --> 00:07:18,196
- E' un piacere conoscerla.
- Salve.
107
00:07:18,226 --> 00:07:21,147
Non ha bisogno di sicurezza.
Van Damn e' la sicurezza.
108
00:07:21,177 --> 00:07:23,622
Come ha detto, e' per precauzione.
109
00:07:24,396 --> 00:07:25,396
Perche'?
110
00:07:26,237 --> 00:07:28,757
Perche' se dovesse mai
accaderti qualcosa,
111
00:07:28,787 --> 00:07:32,587
nessuno sara' mai tanto coraggioso
da opporsi di nuovo a Mandiba.
112
00:07:41,455 --> 00:07:42,555
Buon giorno.
113
00:07:43,163 --> 00:07:44,613
Come se importasse.
114
00:07:49,725 --> 00:07:50,725
Lito.
115
00:07:50,865 --> 00:07:51,847
Lito, no.
116
00:07:51,877 --> 00:07:55,034
Non dimenticare che ogni morso
equivale a 20 minuti di tapis roulant.
117
00:07:55,064 --> 00:07:58,556
Siamo attori. Il rifiuto consiste
nel 90 percento del nostro lavoro.
118
00:07:58,586 --> 00:07:59,636
Che lavoro?
119
00:08:00,174 --> 00:08:01,674
Io non ho un lavoro.
120
00:08:02,236 --> 00:08:04,978
E non posso avere un lavoro
perche' non ho un agente.
121
00:08:05,008 --> 00:08:06,758
Perche' non ho un agente?
122
00:08:07,305 --> 00:08:08,852
Perche' lui ha visto...
123
00:08:08,882 --> 00:08:11,382
cio' che voi due vi rifiutate di vedere.
124
00:08:12,006 --> 00:08:15,003
Prima o poi, quell'idiota senza
cervello si rendera' conto
125
00:08:15,033 --> 00:08:19,983
che averti mollato e' stato il piu' penoso e
stupido errore che avrebbe mai potuto fare.
126
00:08:21,676 --> 00:08:24,276
Non e' un errore.
Non e' un errore, Dani.
127
00:08:24,735 --> 00:08:25,935
E' la realta'.
128
00:08:26,496 --> 00:08:29,406
Loro l'hanno accettata.
E l'ho accettata anch'io.
129
00:08:29,436 --> 00:08:30,886
Adesso tocca a voi.
130
00:08:31,076 --> 00:08:35,358
Non credi a cio' che hai detto a San Paolo?
Che noi creiamo la nostra realta'?
131
00:08:35,388 --> 00:08:36,438
Hernando...
132
00:08:37,854 --> 00:08:40,134
quante stelle del cinema gay ci sono?
133
00:08:40,164 --> 00:08:41,774
No, fammi ripetere la domanda.
134
00:08:41,804 --> 00:08:45,154
Adesso quante stelle del cinema
gay "dichiarate" sono...
135
00:08:45,536 --> 00:08:49,486
o saranno assunte quest'anno o
nell'immediato futuro? Te lo dico io.
136
00:08:49,624 --> 00:08:52,024
Te lo dico io. E' un bel numero tondo.
137
00:08:54,849 --> 00:08:55,849
Zero.
138
00:08:57,161 --> 00:08:58,327
Zero.
139
00:09:01,015 --> 00:09:03,065
Come le mie prospettive future.
140
00:09:03,403 --> 00:09:05,403
Da attore vero a meno di zero.
141
00:09:08,556 --> 00:09:10,406
Mettetelo sulla mia lapide.
142
00:09:35,486 --> 00:09:36,486
Lito?
143
00:09:37,487 --> 00:09:38,487
Lito?
144
00:09:39,507 --> 00:09:40,857
Che stai facendo?
145
00:09:41,596 --> 00:09:42,846
Faccio pratica.
146
00:09:44,055 --> 00:09:45,055
Per cosa?
147
00:09:46,236 --> 00:09:49,586
Per il mio futuro come fallito
disoccupato e senzatetto.
148
00:09:55,584 --> 00:09:56,960
Aspetta. Sun.
149
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Sun.
150
00:10:11,960 --> 00:10:13,460
Che posto e' questo?
151
00:10:13,783 --> 00:10:16,407
Li chiamano motel per appuntamenti.
152
00:10:20,402 --> 00:10:21,952
RISPETTARE LA PRIVACY
153
00:10:23,556 --> 00:10:24,556
Gia'.
154
00:10:25,566 --> 00:10:26,566
Certo.
155
00:10:31,757 --> 00:10:32,757
Sun.
156
00:11:02,154 --> 00:11:03,454
Perche' sei qui?
157
00:11:08,499 --> 00:11:09,499
Non lo so.
158
00:11:12,776 --> 00:11:14,476
Non so cosa sto facendo.
159
00:11:22,986 --> 00:11:24,436
Smetti di piangere.
160
00:11:28,506 --> 00:11:29,562
Perche'?
161
00:11:31,036 --> 00:11:33,035
Perche' non e' poi cosi' male.
162
00:11:36,256 --> 00:11:37,606
Non puoi saperlo.
163
00:11:37,849 --> 00:11:42,394
Non puoi... Scusami, Sun, ma non puoi
capire cosa significa perdere tutto.
164
00:11:42,885 --> 00:11:43,885
Non posso?
165
00:11:44,915 --> 00:11:47,045
No, ho perso il mio manager,
166
00:11:47,075 --> 00:11:48,565
ho perso il mio agente.
167
00:11:48,595 --> 00:11:52,092
Ho perso i miei follower
su Instagram e Twitter.
168
00:11:52,975 --> 00:11:54,625
- Ho perso...
- Zitto.
169
00:11:57,435 --> 00:11:59,555
Hai ancora un uomo che ti ama.
170
00:12:00,795 --> 00:12:03,435
E hai un'amica pronta a
dare la sua vita per te.
171
00:12:03,465 --> 00:12:05,515
E hai una madre che ti accetta.
172
00:12:07,455 --> 00:12:08,705
Questo e' vero.
173
00:12:10,045 --> 00:12:11,545
E io cos'ho, invece?
174
00:12:14,485 --> 00:12:16,335
I miei genitori sono morti.
175
00:12:17,155 --> 00:12:20,905
E il mio unico fratello mi uccidera',
se non lo uccido prima io.
176
00:12:22,545 --> 00:12:25,895
Quella che dovrebbe stare sul
letto a piangere, sono io.
177
00:12:28,945 --> 00:12:30,595
Ma tu non lo farai mai.
178
00:12:33,525 --> 00:12:34,675
Certo che no.
179
00:12:36,825 --> 00:12:38,875
Forse sono qui per quello, Sun.
180
00:12:47,982 --> 00:12:49,582
Vieni qui. Vieni, dai.
181
00:12:57,445 --> 00:12:58,445
Tieni.
182
00:14:12,885 --> 00:14:14,735
Ho bisogno di un consiglio.
183
00:14:18,655 --> 00:14:20,845
Anche se sono perfettamente consapevole
184
00:14:20,875 --> 00:14:24,085
del fatto che mio marito non sia
stato del tutto collaborativo con me
185
00:14:24,115 --> 00:14:26,015
riguardo alle sue attivita',
186
00:14:26,325 --> 00:14:29,924
so anche che non sono stata
onesta quanto avrei potuto.
187
00:14:30,445 --> 00:14:34,743
All'inizio, ero del tutto certa
che non parlare a Rajan delle...
188
00:14:36,305 --> 00:14:38,035
di quello che succede nella mia testa,
189
00:14:38,065 --> 00:14:40,825
incluso il fatto di appartenere a
una diversa specie di esseri umani,
190
00:14:40,855 --> 00:14:42,825
che erano cose che era
meglio tenere per me.
191
00:14:42,855 --> 00:14:45,005
Ma ora, non ne sono cosi' sicura.
192
00:14:45,765 --> 00:14:50,004
E' questo il punto della questione:
penso che Rajan sia un bravo uomo.
193
00:14:50,435 --> 00:14:54,059
Anche se questo lo dico con
meno certezza di prima.
194
00:14:54,305 --> 00:14:55,345
Altro problema.
195
00:14:55,375 --> 00:14:59,595
Come poliziotto, avrai notato qualcosa
di inaffidabile in quella Lila, no?
196
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
Non ero solo io, no?
197
00:15:01,715 --> 00:15:04,515
- Si', sembrava...
- Esatto, si', me ne sono accorta anch'io.
198
00:15:04,545 --> 00:15:05,435
Tieni,
199
00:15:05,465 --> 00:15:06,615
lecca questo.
200
00:15:13,165 --> 00:15:15,765
Quindi, invece di permettere che...
201
00:15:15,795 --> 00:15:18,635
il dubbio mi blocchi del tutto,
un errore che ho fatto in passato,
202
00:15:18,665 --> 00:15:22,115
sto considerando un approccio
piu' dinamico, diciamo, come te
203
00:15:22,145 --> 00:15:24,795
o Sun, e semplicemente
dire tutto a Rajan.
204
00:15:25,105 --> 00:15:27,615
E intendo proprio tutto
quello che mi sta succedendo.
205
00:15:27,645 --> 00:15:31,093
E poi, gli chiederei cosa
sta succedendo a lui.
206
00:15:31,123 --> 00:15:33,496
Che, onestamente, non sono
sicura di voler sapere. Ma...
207
00:15:33,526 --> 00:15:36,576
un matrimonio puo' durare
se si hanno dei segreti?
208
00:15:46,495 --> 00:15:48,282
Vuoi dirgli tutto...
209
00:15:48,405 --> 00:15:50,845
per far si' che lui dica tutto a te?
210
00:15:50,875 --> 00:15:54,425
O vuoi dirglielo perche' ti sei
innamorata di qualcun altro?
211
00:16:01,435 --> 00:16:04,488
Hai... Hai la tiamina bassa e...
212
00:16:04,725 --> 00:16:06,075
la carenza di...
213
00:16:06,105 --> 00:16:09,055
ferro sta colpendo le ghiandole surrenali,
causando il desiderio di drogarti.
214
00:16:09,085 --> 00:16:11,675
L'eroina non ti aiutera' a
capire come trovare Whispers.
215
00:16:11,705 --> 00:16:14,405
Devi mangiare bene,
prendere le medicine...
216
00:16:14,435 --> 00:16:15,685
e concentrarti.
217
00:16:20,315 --> 00:16:21,315
Si'.
218
00:16:25,885 --> 00:16:26,985
Starai bene.
219
00:16:30,105 --> 00:16:31,105
Ehi.
220
00:16:33,695 --> 00:16:34,695
Anche tu.
221
00:16:45,485 --> 00:16:46,735
Ah, guarda qui.
222
00:16:48,745 --> 00:16:49,745
Wow.
223
00:16:49,299 --> 00:16:50,337
{\an8}CORAGGIO
224
00:16:52,905 --> 00:16:56,605
Quando verrai eletto, spero che
non dimenticherai i tuoi amici.
225
00:17:29,506 --> 00:17:30,643
28ESIMO DISTRETTO
226
00:17:49,255 --> 00:17:50,255
Stai bene?
227
00:17:50,606 --> 00:17:52,306
Ero sempre cosi' sicuro.
228
00:17:52,555 --> 00:17:53,555
Di cosa?
229
00:17:53,865 --> 00:17:54,865
Di tutto.
230
00:17:56,215 --> 00:17:58,265
Inizio a pensare che
sia una terribile idea.
231
00:17:58,295 --> 00:18:01,045
Hai detto che dobbiamo
trovare l'Assistente.
232
00:18:01,825 --> 00:18:03,540
Hai detto fosse il posto
perfetto per iniziare.
233
00:18:03,570 --> 00:18:04,570
E' lui?
234
00:18:06,565 --> 00:18:07,565
Ehi,
235
00:18:07,635 --> 00:18:08,885
agente Strambo,
236
00:18:09,435 --> 00:18:10,435
vieni?
237
00:18:12,155 --> 00:18:13,155
Andiamo.
238
00:18:24,415 --> 00:18:26,015
Vuoi colpirmi, giusto?
239
00:18:27,845 --> 00:18:29,045
Vuoi colpirmi?
240
00:18:29,945 --> 00:18:31,195
Farmela pagare?
241
00:18:32,415 --> 00:18:33,416
Fallo.
242
00:18:33,875 --> 00:18:35,075
Fallo e basta.
243
00:18:36,835 --> 00:18:38,635
Dobbiamo andarcene, amico.
244
00:18:39,435 --> 00:18:40,735
Fanculo a tutto.
245
00:18:43,035 --> 00:18:44,935
Noi non siamo cosi', Wolfie.
246
00:18:52,485 --> 00:18:54,375
Ehi, che si dice, D?
Non eri libero oggi?
247
00:18:54,405 --> 00:18:55,405
Oh, si'.
248
00:18:55,735 --> 00:18:59,135
Lei e' una mia amica.
Sta cercando una persona scomparsa.
249
00:19:02,795 --> 00:19:04,645
Quella e' la mia scrivania.
250
00:19:05,435 --> 00:19:07,335
Quella era la sua scrivania?
251
00:19:09,515 --> 00:19:10,515
Lo era.
252
00:19:11,305 --> 00:19:13,705
Non piu', adesso. E' dell'agente Boyd.
253
00:19:15,025 --> 00:19:16,905
- Ciao, Sasha.
- Ehi, Diego.
254
00:19:16,935 --> 00:19:18,185
Buona giornata.
255
00:19:31,275 --> 00:19:32,925
Che stiamo facendo qui?
256
00:19:33,745 --> 00:19:35,245
Torniamo al negozio.
257
00:19:36,745 --> 00:19:38,895
A fare chiavi, salvare fanciulle.
258
00:19:42,875 --> 00:19:46,345
Vado a dire a Fuchs di ficcarsi
questa gabbia dorata dritta nel culo.
259
00:19:46,375 --> 00:19:47,375
Non farlo.
260
00:19:49,235 --> 00:19:50,235
Perche'?
261
00:19:53,935 --> 00:19:55,685
Devo fare una cosa prima.
262
00:20:08,705 --> 00:20:09,705
Ok.
263
00:20:09,995 --> 00:20:11,505
Lo facciamo secondo le regole.
264
00:20:11,535 --> 00:20:12,535
E' qui?
265
00:20:12,855 --> 00:20:14,855
- E'...
- Siamo chiari.
266
00:20:14,885 --> 00:20:17,005
Niente cazzate da cowboy.
267
00:20:17,035 --> 00:20:18,119
Ok, e' la'.
268
00:20:18,355 --> 00:20:22,035
Non mi importa. Voglio solo che sappia che
facciamo questa cosa secondo le regole.
269
00:20:22,065 --> 00:20:25,115
Tecnicamente, e' contro le
regole che lei sia qui.
270
00:20:25,845 --> 00:20:27,775
Che cosa? Che ha detto?
271
00:20:27,805 --> 00:20:28,805
Niente.
272
00:20:29,345 --> 00:20:30,345
Si'.
273
00:20:33,665 --> 00:20:36,245
Perche' pensi che sia nell'elenco
delle persone scomparse?
274
00:20:36,275 --> 00:20:39,485
- Sappiamo che era spaventata.
- Che si e' messa nei casini per incontrarti.
275
00:20:39,515 --> 00:20:41,426
- Il che significa...
- Che chi cerca te,
276
00:20:41,456 --> 00:20:43,056
forse cerca anche lei.
277
00:20:49,455 --> 00:20:51,105
E' un bravo poliziotto.
278
00:20:52,975 --> 00:20:56,475
Significa anche che cercheranno
chiunque provi ad aiutarci.
279
00:21:02,525 --> 00:21:03,675
Che ha detto?
280
00:21:05,965 --> 00:21:07,815
E' solo preoccupato per te.
281
00:21:10,065 --> 00:21:12,215
Beh, grazie, poliziotto fantasma.
282
00:21:13,435 --> 00:21:14,435
Ma...
283
00:21:14,875 --> 00:21:16,475
so badare a me stesso.
284
00:21:49,325 --> 00:21:50,756
Cazzo.
285
00:21:51,085 --> 00:21:52,785
- Maledizione.
- Rajan.
286
00:21:53,945 --> 00:21:56,015
- Rajan! Oh, mio Dio!
- Non e' niente.
287
00:21:56,045 --> 00:21:57,805
- Siediti.
- Che e' successo?
288
00:21:57,835 --> 00:22:00,165
- Piccolo incidente. E' tutto ok.
- Chiamo un medico?
289
00:22:00,195 --> 00:22:02,945
No, e' un piccolo incidente.
Le dica che e' tutto ok.
290
00:22:02,975 --> 00:22:05,676
- Non e' grave, signora.
- Pensavo che fosse li' per proteggerlo.
291
00:22:05,706 --> 00:22:07,391
Colpa mia, era colpa mia.
292
00:22:07,525 --> 00:22:09,696
- Sai che sono goffo.
- Oh, mio Dio.
293
00:22:09,726 --> 00:22:11,526
E' anche stupido parlarne.
294
00:22:11,615 --> 00:22:13,380
- Lavoro troppo.
- Alza la testa.
295
00:22:13,410 --> 00:22:15,915
Dai, e' gia imbarazzante di per se'.
296
00:22:15,945 --> 00:22:18,485
- Per favore, fammi almeno pulire, ok?
- Rajan, io...
297
00:22:18,515 --> 00:22:19,795
- Se ti serve...
- Si'.
298
00:22:19,825 --> 00:22:20,925
Sto con lui.
299
00:22:20,975 --> 00:22:21,975
Cazzo.
300
00:22:24,515 --> 00:22:25,665
Sta mentendo.
301
00:22:26,655 --> 00:22:27,705
Ma va bene,
302
00:22:28,165 --> 00:22:29,765
perche' senza bugie...
303
00:22:30,045 --> 00:22:31,945
la vita sarebbe troppo dura.
304
00:22:35,520 --> 00:22:36,570
No, grazie.
305
00:22:36,942 --> 00:22:38,342
Senza quali bugie?
306
00:22:40,553 --> 00:22:41,553
Nel film.
307
00:22:43,015 --> 00:22:46,015
- Ci sono troppe bugie.
- "Da qui all'eternita'".
308
00:22:56,942 --> 00:22:58,692
Che significa quel verso?
309
00:22:59,881 --> 00:23:02,581
Prima i brownie al
cioccolato e ora questo.
310
00:23:03,616 --> 00:23:05,216
Cosa stiamo guardando?
311
00:23:05,350 --> 00:23:07,312
"Da qui all'eternita'".
312
00:23:09,035 --> 00:23:10,512
Fate spazio, spostatevi.
313
00:23:10,542 --> 00:23:13,392
- E' il film preferito di Stella.
- Tua madre?
314
00:23:13,479 --> 00:23:14,479
Gia'.
315
00:23:14,852 --> 00:23:17,702
Mia madre ne aveva una
copia su videocassetta.
316
00:23:18,849 --> 00:23:21,549
Lei e mia zia lo
riguardavano all'infinito.
317
00:23:23,504 --> 00:23:25,054
Quando c'era il film,
318
00:23:25,332 --> 00:23:27,332
non gli importava nient'altro.
319
00:23:27,790 --> 00:23:29,140
Mamma, hai visto?
320
00:23:31,204 --> 00:23:32,204
Lito!
321
00:23:37,292 --> 00:23:39,742
Burt Lancaster aveva questa sorta di...
322
00:23:40,328 --> 00:23:41,328
potere.
323
00:23:41,370 --> 00:23:42,970
So bene di cosa parli.
324
00:23:45,993 --> 00:23:48,143
Tutte avrebbero voluto essere lei.
325
00:23:53,829 --> 00:23:56,079
Avresti voluto che Burt baciasse...
326
00:23:56,640 --> 00:23:58,640
e sgocciolasse anche su di te?
327
00:23:59,231 --> 00:24:00,231
No.
328
00:24:02,270 --> 00:24:03,270
Forse.
329
00:24:13,714 --> 00:24:16,164
Torno' alle cinque di mattina, ubriaco.
330
00:24:16,373 --> 00:24:17,798
Io ero caduta per terra.
331
00:24:17,828 --> 00:24:19,778
Oh, questa scena e' stupenda.
332
00:24:19,974 --> 00:24:22,202
Quando confessa il suo segreto...
333
00:24:22,789 --> 00:24:26,789
e la sua verita' lo fa cadere in
ginocchio, chiedendo il suo perdono.
334
00:24:27,918 --> 00:24:30,605
E' l'empatia che vince
sulla gelosia maschile.
335
00:24:30,635 --> 00:24:32,830
Cosa? Come fai a capirlo? Io non riesco.
336
00:24:32,860 --> 00:24:34,710
Per favore, basta parlarne.
337
00:24:35,067 --> 00:24:36,627
- Non ne voglio parlare.
- D'accordo.
338
00:24:36,657 --> 00:24:38,139
- Non ne voglio parlare.
- Va bene.
339
00:24:38,169 --> 00:24:39,974
- Voglio solo vedere il film.
- Ok.
340
00:24:40,004 --> 00:24:41,704
- Ok, scusa.
- Scusaci.
341
00:24:43,604 --> 00:24:45,662
Karen, stammi a sentire. Karen...
342
00:24:45,692 --> 00:24:46,742
Si', lo so.
343
00:24:47,895 --> 00:24:49,487
Anch'io finora ho creduto...
344
00:24:49,517 --> 00:24:52,022
Lito guarda questo
film quando e' triste.
345
00:24:52,052 --> 00:24:54,511
Non capisco, perche' guarda il
film preferito di sua madre
346
00:24:54,541 --> 00:24:55,891
quando e' triste?
347
00:25:03,132 --> 00:25:04,332
Ho una teoria.
348
00:25:11,148 --> 00:25:13,308
Credo sia grazie a questo film che Lito
349
00:25:13,338 --> 00:25:15,838
ha scoperto il potere della recitazione.
350
00:25:16,547 --> 00:25:18,899
Credo che l'effetto che Burt Lancaster
351
00:25:18,929 --> 00:25:21,327
esercitava su sua madre e le sue zie...
352
00:25:21,357 --> 00:25:24,107
debba essergli sembrato
una specie di magia.
353
00:25:24,470 --> 00:25:26,070
Ma, allo stesso tempo,
354
00:25:26,573 --> 00:25:28,767
gli era probabilmente venuto il sospetto
355
00:25:28,797 --> 00:25:32,215
di essere diverso da un
uomo come Burt Lancaster,
356
00:25:33,063 --> 00:25:35,363
in misura decisamente considerevole.
357
00:25:35,643 --> 00:25:37,193
Vuoi dire che e' gay?
358
00:25:38,974 --> 00:25:40,074
Esattamente.
359
00:25:41,405 --> 00:25:44,304
Il che svilupperebbe naturalmente
un complesso di insicurezze:
360
00:25:44,334 --> 00:25:46,584
il desiderio di essere e di fare...
361
00:25:47,077 --> 00:25:50,022
tutto cio' che un'icona della societa'
etero-normativa come Burt Lancaster
362
00:25:50,052 --> 00:25:52,302
era in grado di essere e di fare...
363
00:25:52,521 --> 00:25:55,321
ma essendo consapevoli
che non sia possibile.
364
00:25:56,378 --> 00:25:58,278
Si', ma fara' anche di piu'.
365
00:25:58,667 --> 00:25:59,867
Molto di piu'.
366
00:25:59,923 --> 00:26:02,039
Hai visto le foto di San Paolo?
367
00:26:02,069 --> 00:26:04,478
Sono ovunque, stanno
spuntando dappertutto.
368
00:26:04,508 --> 00:26:07,213
Lo so, ma adesso Lito non deve vederle.
369
00:26:07,243 --> 00:26:09,943
E' convinto che la sua
carriera sia finita.
370
00:26:10,419 --> 00:26:12,419
E' per questo che e' depresso.
371
00:26:21,707 --> 00:26:22,907
Ti senti bene?
372
00:26:24,605 --> 00:26:26,655
Non possiamo continuare cosi'..
373
00:26:40,042 --> 00:26:42,042
Sei davvero sveglio, Hernando.
374
00:26:42,185 --> 00:26:44,385
Ma ti stai decisamente sbagliando.
375
00:26:45,144 --> 00:26:48,094
Non e' solo per la mia
carriera che sono triste.
376
00:26:48,563 --> 00:26:49,913
Era il mio sogno.
377
00:26:51,800 --> 00:26:53,200
Ed ora e' svanito.
378
00:27:15,477 --> 00:27:17,889
Ogni volta che vengo qui,
mi ricordo di quel giorno.
379
00:27:17,919 --> 00:27:21,128
Eri in mezzo alla folla e tutti
urlavano "Van Damn! Van Damn!".
380
00:27:21,158 --> 00:27:23,458
E sembrava proprio la scena di un...
381
00:27:24,441 --> 00:27:26,254
CORAGGIO
382
00:27:30,205 --> 00:27:32,455
Le cose si fanno decisamente serie.
383
00:27:35,001 --> 00:27:36,001
Wow.
384
00:27:43,949 --> 00:27:44,949
Sun!
385
00:27:47,542 --> 00:27:48,792
Non mi colpire.
386
00:27:49,768 --> 00:27:51,518
Scusa se ti ho svegliata.
387
00:27:51,666 --> 00:27:53,966
Mi confondo sempre con i fusi orari.
388
00:27:54,576 --> 00:27:55,776
Che cosa vuoi?
389
00:27:55,813 --> 00:27:57,463
Il gala estivo dei Bak.
390
00:27:57,926 --> 00:28:00,076
- Joong-Ki l'ha annullato.
- No.
391
00:28:00,198 --> 00:28:02,636
La polizia ha cercato di
convincerlo ad annullarlo, ma...
392
00:28:02,666 --> 00:28:06,666
sembra che arriveranno un sacco di
soldi da Tokyo, Londra e Abu Dhabi.
393
00:28:06,710 --> 00:28:10,262
Tuo fratello oggi ha mandato a tutti
un promemoria, dicendo che ci sara'.
394
00:28:10,292 --> 00:28:13,292
Il che significa che e'
tutt'altro che annullato.
395
00:28:13,369 --> 00:28:15,019
Ma sara' estremamente sorvegliato.
396
00:28:15,049 --> 00:28:17,845
Oh, si'. I livelli di
sicurezza saranno incredibili.
397
00:28:17,875 --> 00:28:19,175
Parli con Sun?
398
00:28:20,858 --> 00:28:22,008
E anche Lito.
399
00:28:23,216 --> 00:28:24,217
Lito?
400
00:28:24,513 --> 00:28:26,563
- Cosa ci fa qui?
- Non lo so.
401
00:28:27,973 --> 00:28:29,323
Credo sia triste.
402
00:28:30,527 --> 00:28:33,249
Come posso intrufolarmi se
saranno li' ad aspettarmi?
403
00:28:33,279 --> 00:28:36,095
All'inizio, pensavamo di contraffare
un invito, ma siccome la polizia
404
00:28:36,125 --> 00:28:38,367
si concentra sulle persone
che entrano dall'ingresso...
405
00:28:38,397 --> 00:28:40,565
La sicurezza e' davvero efficiente.
406
00:28:40,595 --> 00:28:43,695
A quanto ne sappiamo,
non controllano il personale.
407
00:28:43,781 --> 00:28:45,231
Sicuri come il TSA.
408
00:28:45,743 --> 00:28:49,410
Il che significa che dobbiamo trovare
un ingresso secondario, letteralmente.
409
00:28:49,440 --> 00:28:51,196
Il documento falso e' una passeggiata.
410
00:28:51,226 --> 00:28:53,326
C'e' solo un piccolo problema...
411
00:28:54,839 --> 00:28:57,239
Hai idea di come si faccia la barista?
412
00:28:57,351 --> 00:28:58,551
No, non lo so.
413
00:28:59,731 --> 00:29:01,031
Non lo sa, vero?
414
00:29:01,158 --> 00:29:02,185
Merda.
415
00:29:02,215 --> 00:29:03,215
Merda.
416
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Cosa c'e'?
417
00:29:17,888 --> 00:29:18,888
E' Lito.
418
00:29:20,139 --> 00:29:21,689
E' un ottimo barista.
419
00:29:25,335 --> 00:29:28,434
Mi sono allenato per sei mesi con
i migliori baristi messicani.
420
00:29:28,464 --> 00:29:29,564
Oh, mio Dio.
421
00:29:29,984 --> 00:29:32,684
Per il mio ruolo in
"Tequila Rosso Sangue".
422
00:29:56,331 --> 00:29:58,081
E' rilassante, non trovi?
423
00:29:59,156 --> 00:30:01,656
Sento di poter parlare con te, Wolfgang.
424
00:30:02,457 --> 00:30:04,257
Mi serve un tuo consiglio.
425
00:30:05,394 --> 00:30:06,987
So che sei al corrente...
426
00:30:07,017 --> 00:30:10,711
di cio' che sta succedendo,
di quanto sia delicata la situazione.
427
00:30:10,741 --> 00:30:12,253
Non sono affari miei.
428
00:30:12,283 --> 00:30:13,279
No.
429
00:30:13,309 --> 00:30:15,509
Apprezzo la tua discrezione, ma...
430
00:30:17,147 --> 00:30:18,847
qui si tratta di Lila...
431
00:30:18,877 --> 00:30:20,877
e del modo in cui parla di te.
432
00:30:21,801 --> 00:30:23,701
Credo che lei sia affar tuo.
433
00:30:25,568 --> 00:30:26,868
Parla mai di me?
434
00:30:32,724 --> 00:30:33,724
Non direi.
435
00:30:39,559 --> 00:30:41,209
Forse sto invecchiando.
436
00:30:46,296 --> 00:30:48,148
Tengo molto a Lila.
437
00:30:53,122 --> 00:30:55,222
Lei non e' una donna come tante.
438
00:30:58,380 --> 00:31:01,391
Adoro ascoltare gli uomini mentre tentano
di esprimere i propri sentimenti.
439
00:31:01,421 --> 00:31:04,859
Immagino tu possa capire
perche' ho pensato di sposarla.
440
00:31:04,889 --> 00:31:07,889
E' stato prima o dopo
essere venuto dentro di me?
441
00:31:08,321 --> 00:31:10,577
Pensi che sia possibile...
442
00:31:11,350 --> 00:31:13,200
conoscere davvero qualcuno?
443
00:31:14,297 --> 00:31:15,347
Alcuni si'.
444
00:31:16,942 --> 00:31:18,542
Credi di conoscere me?
445
00:31:19,495 --> 00:31:21,995
Ho degli amici alla Sicurezza Nazionale.
446
00:31:22,449 --> 00:31:23,799
Ecco, ci risiamo.
447
00:31:24,080 --> 00:31:26,670
Li pago con una discreta somma di denaro
448
00:31:26,700 --> 00:31:29,500
perche' controllino
alcune linee telefoniche.
449
00:31:29,823 --> 00:31:30,973
Di recente...
450
00:31:31,458 --> 00:31:33,308
ho ricevuto la trascrizione
451
00:31:33,809 --> 00:31:35,909
di una chiamata, che e' stata...
452
00:31:37,386 --> 00:31:38,386
dolorosa.
453
00:31:40,009 --> 00:31:41,359
Povero piccolino.
454
00:31:43,266 --> 00:31:45,716
Credo che abbia intenzione di tradirmi.
455
00:31:47,606 --> 00:31:49,506
Cosa dicono le trascrizioni?
456
00:31:52,764 --> 00:31:54,664
Era una chiamata da Khalial,
457
00:31:55,126 --> 00:31:56,726
uno della concorrenza.
458
00:31:58,553 --> 00:32:01,879
Stava negoziando un
contratto sulla mia vita
459
00:32:05,421 --> 00:32:07,121
Stava parlando con Lila.
460
00:32:10,329 --> 00:32:13,097
Conosci questa citta',
conosci questo mondo.
461
00:32:13,127 --> 00:32:16,277
Non ti sto chiedendo di
farti coinvolgere in questo.
462
00:32:19,047 --> 00:32:21,297
Mi servono solo delle informazioni.
463
00:32:26,587 --> 00:32:29,384
Avevi ragione riguardo al
fatto che siamo diversi.
464
00:32:29,414 --> 00:32:32,964
Voglio vivere come te,
senza piu' dover stare al guinzaglio.
465
00:32:36,811 --> 00:32:37,811
Pronto?
466
00:32:41,276 --> 00:32:42,276
Sebastian?
467
00:32:43,286 --> 00:32:46,236
Grazie a Dio. Fredrick ha
detto che eri con lui.
468
00:32:46,423 --> 00:32:47,423
Con chi?
469
00:32:47,846 --> 00:32:50,460
Non so cosa succede,
sto cercando di capire.
470
00:32:50,490 --> 00:32:53,085
Ho parlato con Khalial, ha intenzione
di fare la sua mossa contro di te.
471
00:32:53,115 --> 00:32:56,029
Io sono stata al gioco perche'
non credo sia una sua idea.
472
00:32:56,059 --> 00:32:58,310
Credo che qualcuno lo stia manipolando.
473
00:32:58,340 --> 00:32:59,340
Chi?
474
00:33:00,019 --> 00:33:01,019
Wolfgang.
475
00:33:03,579 --> 00:33:05,805
Sta' attento, Sebastian.
Non so che farei,
476
00:33:05,835 --> 00:33:07,129
se ti succedesse qualcosa.
477
00:33:07,159 --> 00:33:09,533
Stai tranquilla, va tutto bene.
478
00:33:10,644 --> 00:33:12,094
Torna a casa da me.
479
00:33:14,043 --> 00:33:15,643
Ci vediamo piu' tardi.
480
00:33:18,728 --> 00:33:20,078
Devo andare, ora.
481
00:33:21,135 --> 00:33:23,485
Mi piacerebbe continuare il discorso.
482
00:33:23,868 --> 00:33:25,168
Ti cerchero' io.
483
00:33:38,808 --> 00:33:40,508
So che sei arrabbiato...
484
00:33:41,192 --> 00:33:43,830
ma e' cosi' che una ragazza come
me dice a un ragazzo come te
485
00:33:43,860 --> 00:33:45,560
che ha una cotta per te.
486
00:33:46,890 --> 00:33:48,037
E al posto che...
487
00:33:48,067 --> 00:33:50,560
starsene a letto,
desiderando di uscire con te
488
00:33:50,590 --> 00:33:53,240
invece che con il suo
attuale fidanzato...
489
00:33:53,469 --> 00:33:55,469
ha deciso di cambiare le cose.
490
00:34:42,562 --> 00:34:44,312
Siamo abbastanza lontani.
491
00:34:54,681 --> 00:34:57,331
E cosi' ci incontriamo
di nuovo, Van Damn?
492
00:35:01,392 --> 00:35:02,692
Allora, dimmi...
493
00:35:03,035 --> 00:35:06,003
e' stata la tua bella fidanzatina a
farti interessare alla politica...
494
00:35:06,033 --> 00:35:07,755
oppure ora sei lo schiavetto di Silas?
495
00:35:07,785 --> 00:35:09,335
Perche' ti interessa?
496
00:35:12,990 --> 00:35:16,113
E' che non ti ho mai immaginato a fare
una cosa inutile come la politica.
497
00:35:16,143 --> 00:35:17,743
Voglio essere d'aiuto.
498
00:35:18,364 --> 00:35:20,064
Voglio cambiare le cose.
499
00:35:21,727 --> 00:35:22,727
Cambiare?
500
00:35:23,239 --> 00:35:26,039
Ma alla gente piace
quello a cui e' abituata.
501
00:35:26,247 --> 00:35:29,394
Si', ma la gente vuole anche
che le cose migliorino.
502
00:35:30,748 --> 00:35:33,598
C'e' qualcuno che ascolta
le cazzate che dici.
503
00:35:33,676 --> 00:35:36,128
Tu e la tua ragazza
dovreste stare attenti.
504
00:35:36,158 --> 00:35:37,608
E' un avvertimento?
505
00:35:38,530 --> 00:35:40,980
Il capo non da' avvertimenti, Van Damn.
506
00:35:41,340 --> 00:35:42,790
Ti viene a cercare.
507
00:35:43,447 --> 00:35:46,497
Potrebbero uccidermi solo
per aver parlato con te.
508
00:35:46,839 --> 00:35:48,489
Allora perche' sei qui?
509
00:35:49,591 --> 00:35:52,191
Perche' resti uno che
mi piace, Van Damn.
510
00:35:56,446 --> 00:35:57,596
Non dovrei.
511
00:35:57,807 --> 00:35:59,807
Visto cio' che mi hai fatto...
512
00:36:01,263 --> 00:36:02,913
avrei dovuto ucciderti.
513
00:36:04,445 --> 00:36:05,945
E stavo per farlo...
514
00:36:06,827 --> 00:36:08,950
ma poi ho sentito tutti
gli altri parlarne.
515
00:36:08,980 --> 00:36:09,907
Di noi,
516
00:36:09,937 --> 00:36:12,037
il nuovo "Rumble in the Jungle".
517
00:36:12,459 --> 00:36:13,459
Io e te.
518
00:36:13,803 --> 00:36:15,653
Proprio come Ali e Foreman.
519
00:36:17,935 --> 00:36:19,435
Da soli siamo bravi,
520
00:36:20,290 --> 00:36:21,440
ma insieme...
521
00:36:21,470 --> 00:36:22,831
siamo mitici.
522
00:36:26,694 --> 00:36:28,744
Forse dovresti lavorare per me.
523
00:36:30,860 --> 00:36:32,560
Il capo mi paga di piu'.
524
00:36:35,062 --> 00:36:37,362
Se supererai tutto questo, Van Damn,
525
00:36:37,514 --> 00:36:38,914
avrai il mio voto.
526
00:36:49,575 --> 00:36:52,075
Di quanto tempo stiamo parlando, Milton?
527
00:36:52,306 --> 00:36:54,677
- Dicevi una o due settimane...
- Dicevi una o due settimane.
528
00:36:54,707 --> 00:36:58,608
Ora sono diventati uno o due mesi?
Poi diventeranno uno o due anni?
529
00:37:01,722 --> 00:37:03,692
Ci vorra' il tempo che ci vorra'.
530
00:37:03,722 --> 00:37:05,322
E cosa mi dici di noi?
531
00:37:05,594 --> 00:37:07,044
Di questa famiglia?
532
00:37:07,096 --> 00:37:09,287
Sto cercando di proteggere
questa famiglia.
533
00:37:09,317 --> 00:37:12,456
- Quelle persone non sono come noi, sono...
- Molto pericolose
534
00:37:12,486 --> 00:37:14,776
Odio stare qui! Fa schifo!
535
00:37:14,806 --> 00:37:16,795
- Chelsea.
- Voglio andare a casa!
536
00:37:16,825 --> 00:37:19,432
- Portala via da qui.
- E' tua figlia.
537
00:37:19,840 --> 00:37:22,198
Voglio andare a casa!
Voglio andare a casa!
538
00:37:22,228 --> 00:37:24,821
Devo lavorare. Uscite, andatevene.
539
00:37:25,059 --> 00:37:26,812
- Lasciatemi...
- Stare, cazzo!
540
00:37:26,842 --> 00:37:28,192
Andiamo, Chelsea.
541
00:37:28,283 --> 00:37:30,683
Certe volte non so proprio chi tu sia!
542
00:37:31,030 --> 00:37:33,180
- Lasciatemi stare, cazzo!
- No.
543
00:37:56,293 --> 00:37:58,793
Sei in trappola, proprio come noi, vero?
544
00:38:32,868 --> 00:38:34,018
E' Sebastian.
545
00:38:35,887 --> 00:38:38,287
E' preoccupato per la vostra amicizia.
546
00:38:39,893 --> 00:38:42,093
Gli ho detto che ti avrei parlato.
547
00:38:44,870 --> 00:38:45,870
D'accordo.
548
00:38:46,874 --> 00:38:48,174
Allora parliamo.
549
00:39:07,068 --> 00:39:08,068
Rajan?
550
00:39:21,723 --> 00:39:24,523
Devi stare lontano dalla
mia famiglia, cazzo!
551
00:39:24,768 --> 00:39:25,818
Hai capito?
552
00:39:26,374 --> 00:39:27,924
Io non ti devo nulla.
553
00:39:28,207 --> 00:39:29,407
Proprio nulla!
554
00:39:29,796 --> 00:39:31,896
Non farai proprio un bel niente!
555
00:39:33,085 --> 00:39:34,134
Sai che ti dico?
556
00:39:34,164 --> 00:39:37,064
E' finita. Te l'ho detto,
e' finita, ho chiuso!
557
00:39:40,255 --> 00:39:41,905
Con chi stavi parlando?
558
00:39:46,455 --> 00:39:49,105
Con nessuno, un vecchio
cliente americano.
559
00:39:49,858 --> 00:39:51,982
Abbiamo appena avuto una discussione.
560
00:39:52,012 --> 00:39:53,712
Sembrava una cosa seria.
561
00:39:55,173 --> 00:39:56,673
E' solo molto tardi.
562
00:39:58,159 --> 00:39:59,874
Dovresti tornare a dormire, Kala.
563
00:39:59,904 --> 00:40:01,154
E tu non vieni?
564
00:40:01,267 --> 00:40:02,170
Ti...
565
00:40:02,200 --> 00:40:04,900
Ho alcune cose da finire,
poi ti raggiungo.
566
00:40:38,124 --> 00:40:39,124
Stai bene?
567
00:40:49,661 --> 00:40:51,352
Sto malissimo.
568
00:40:52,913 --> 00:40:55,958
Odio i tacchi. Sono gia'
abbastanza goffa di mio.
569
00:40:55,988 --> 00:40:57,238
Stai benissimo.
570
00:40:57,685 --> 00:41:01,535
Sei solo nervosa perche' Teagan ti
ha chiesto di fare il brindisi.
571
00:41:02,343 --> 00:41:05,406
E il pensiero di dover parlare
davanti alla tua famiglia
572
00:41:05,436 --> 00:41:07,436
ti spinge a correre ai ripari.
573
00:41:07,989 --> 00:41:09,389
Hai decisamente...
574
00:41:09,863 --> 00:41:10,863
ragione.
575
00:41:11,800 --> 00:41:12,684
Visto?
576
00:41:12,714 --> 00:41:15,019
Il gruppo non sarebbe
mai in grado di capire
577
00:41:15,049 --> 00:41:16,699
cosa mi sta succedendo.
578
00:41:17,315 --> 00:41:18,315
Vieni qui.
579
00:41:42,185 --> 00:41:43,185
Wolfgang.
580
00:41:43,888 --> 00:41:44,988
Cosa voleva?
581
00:41:45,584 --> 00:41:48,005
Non l'ha detto,
ma non e' uno che parla molto.
582
00:42:16,603 --> 00:42:17,603
Wolfgang.
583
00:42:27,639 --> 00:42:28,639
Ciao.
584
00:42:41,528 --> 00:42:42,628
Che succede?
585
00:42:44,520 --> 00:42:45,620
Ci penso io.
586
00:43:19,476 --> 00:43:20,476
Riley...
587
00:43:21,114 --> 00:43:22,263
Wolfgang e' nei guai.
588
00:43:22,293 --> 00:43:23,293
Nomi.
589
00:43:24,123 --> 00:43:26,972
- Cosa e' successo a Wolfgang?
- Wolfgang sta per incontrare Lila,
590
00:43:27,002 --> 00:43:28,456
ma crediamo che sia una trappola.
591
00:44:12,444 --> 00:44:15,110
Lo sapevo che quella donna
avrebbe portato guai, lo sapevo.
592
00:44:15,140 --> 00:44:16,915
Almeno sappiamo il nome del ristorante.
593
00:44:16,945 --> 00:44:19,957
Ma non ha senso. Perche' ha
accettato di andare all'incontro?
594
00:44:19,987 --> 00:44:22,061
Forse non aveva scelta.
595
00:44:22,671 --> 00:44:24,104
Lei voleva questa battaglia.
596
00:44:24,134 --> 00:44:27,652
Ma se sapeva che era una trappola,
perche' non ci ha chiesto aiuto?
597
00:44:27,682 --> 00:44:28,682
Wolfgang?
598
00:44:28,992 --> 00:44:30,342
Che chiede aiuto?
599
00:44:32,554 --> 00:44:34,204
Non ce lo vedo proprio.
600
00:44:41,026 --> 00:44:42,226
Greco di Tufo.
601
00:44:43,355 --> 00:44:45,055
Proviene dalle mie zone.
602
00:44:47,123 --> 00:44:49,773
Il Greco e' in circolazione
da 2mila anni.
603
00:44:50,265 --> 00:44:52,665
E' sopravvissuto ad altri tipi di uva.
604
00:44:54,323 --> 00:44:57,014
Il vino bevuto per brindare
alla fine del mondo...
605
00:44:57,044 --> 00:44:59,194
E anche il nostro sara' un Greco.
606
00:45:02,226 --> 00:45:03,728
Preferisco la birra.
607
00:45:06,527 --> 00:45:07,917
Una birra per il tedesco.
608
00:45:14,954 --> 00:45:17,423
- Lo attaccherebbe davvero, in pubblico?
- Io lo farei.
609
00:45:17,453 --> 00:45:19,619
Potrebbero esserci altri
assassini nella stanza.
610
00:45:19,649 --> 00:45:21,094
Dobbiamo identificarli.
611
00:45:21,124 --> 00:45:24,474
Merda, ok. Amanita, dobbiamo
prendere il controllo di...
612
00:45:26,373 --> 00:45:28,473
Riesco a vedere la tua tensione.
613
00:45:30,059 --> 00:45:33,161
Stai annusando l'aria,
per capire se sono sola o...
614
00:45:33,384 --> 00:45:34,834
se e' una trappola.
615
00:45:35,121 --> 00:45:36,121
Lo e'?
616
00:45:36,802 --> 00:45:38,652
Ti piace questa sensazione?
617
00:45:39,726 --> 00:45:42,676
La tensione di non sapere
di chi ti puoi fidare?
618
00:45:44,931 --> 00:45:46,181
A me non piace.
619
00:45:47,397 --> 00:45:48,397
La odio.
620
00:45:50,334 --> 00:45:51,534
Odio essere...
621
00:45:52,436 --> 00:45:53,736
controllata e...
622
00:45:54,266 --> 00:45:57,866
costretta a fare accordi e
compromessi che non mi va di fare.
623
00:46:03,806 --> 00:46:05,256
Cosa possiamo fare?
624
00:46:05,352 --> 00:46:07,609
Gli assassini potrebbero essere ovunque.
625
00:46:07,639 --> 00:46:09,497
Dobbiamo accedere ai
computer del ristorante.
626
00:46:09,527 --> 00:46:11,327
Come facciamo, senza Nomi?
627
00:46:15,040 --> 00:46:16,876
- Pronto?
- Buongiorno, agente.
628
00:46:16,906 --> 00:46:19,443
Credo che abbiate bisogno di una mano.
629
00:46:19,624 --> 00:46:20,746
Chi cavolo sei?
630
00:46:20,776 --> 00:46:22,126
Puo' chiamarmi...
631
00:46:22,472 --> 00:46:23,803
Bug.
632
00:46:26,948 --> 00:46:29,248
Ciao. Sono un'amica di Will e Riley.
633
00:46:29,540 --> 00:46:30,540
Sono li'?
634
00:46:31,042 --> 00:46:32,722
- Si'...
- Amanita.
635
00:46:33,397 --> 00:46:34,397
Riley.
636
00:46:35,021 --> 00:46:36,021
Wow.
637
00:46:36,796 --> 00:46:37,996
Nomi sta bene?
638
00:46:38,360 --> 00:46:39,610
Si riprendera'.
639
00:46:40,227 --> 00:46:42,768
Lola dice che e' stata una brutta botta,
ma dormire le fara' bene.
640
00:46:42,798 --> 00:46:44,748
Era piu' preoccupata per voi.
641
00:46:44,778 --> 00:46:45,872
Stiamo bene.
642
00:46:45,902 --> 00:46:47,652
Ma ci serve il tuo aiuto.
643
00:46:49,199 --> 00:46:51,281
Nel quartiere dove sono nata, si dice:
644
00:46:51,311 --> 00:46:54,411
"Qualunque governo e' il
governo di qualcun altro".
645
00:46:55,179 --> 00:46:56,954
Voglio costruire un rione...
646
00:46:56,984 --> 00:46:58,966
un quartiere per le persone come noi.
647
00:46:58,996 --> 00:47:02,655
Voglio usare questa citta'.
Voglio prenderla e renderla nostra.
648
00:47:02,685 --> 00:47:06,435
Ci sono molte persone che hanno
provato a controllare la citta'.
649
00:47:06,499 --> 00:47:07,649
Non sono noi.
650
00:47:08,101 --> 00:47:10,600
E cosa potremmo fare,
noi, con una citta'?
651
00:47:10,630 --> 00:47:13,476
Ci serve un posto in cui essere
liberi, essere noi stessi.
652
00:47:13,506 --> 00:47:15,004
Liberi dai sapiens.
653
00:47:16,307 --> 00:47:17,807
Sembra un bel sogno.
654
00:47:19,284 --> 00:47:21,134
Aiutami a renderlo realta'.
655
00:47:21,706 --> 00:47:23,077
Ho scelta?
656
00:47:26,163 --> 00:47:28,613
Se avessi avuto scelta, saresti venuto?
657
00:47:33,720 --> 00:47:37,613
Ho delle email criptate da Sebastian
Fuchs che parlano del ristorante
658
00:47:37,643 --> 00:47:39,093
e di Lila Facchini.
659
00:47:39,444 --> 00:47:42,394
Le confronto con il registro
delle prenotazioni.
660
00:47:52,856 --> 00:47:54,556
Ehi, come fai a saperlo?
661
00:47:54,601 --> 00:47:57,282
- Con un controllo incrociato possiamo...
- Aspetta, aspetta.
662
00:47:57,312 --> 00:47:59,362
- Interpol?
- E' un'emergenza.
663
00:48:01,364 --> 00:48:02,364
Ok,
664
00:48:02,633 --> 00:48:04,333
sta succedendo di nuovo.
665
00:48:04,670 --> 00:48:05,584
Incredibile.
666
00:48:05,948 --> 00:48:08,448
So che sei un tipo all'antica, Wolfgang.
667
00:48:09,052 --> 00:48:13,196
Una parte di te pensa che dovrebbe essere
l'uomo a fare la proposta alla donna, ma...
668
00:48:13,226 --> 00:48:16,526
dal momento in cui i nostri
sguardi si sono incrociati,
669
00:48:16,616 --> 00:48:18,854
ho sentito una connessione.
670
00:48:22,543 --> 00:48:24,393
Due nomi su tre combaciano.
671
00:48:25,061 --> 00:48:26,654
Cosa mi dici del tuo gruppo?
672
00:48:26,684 --> 00:48:28,662
Rientrano nel tuo sogno?
673
00:48:29,326 --> 00:48:30,326
Ma certo.
674
00:48:33,000 --> 00:48:34,450
Non siamo mai soli.
675
00:48:34,846 --> 00:48:35,946
Proprio mai.
676
00:48:37,717 --> 00:48:41,076
Ok, ho tre prenotazioni fatte due
giorni fa, nel giro di 10 minuti.
677
00:48:41,106 --> 00:48:43,841
Tavolo 5, 12 e 16.
678
00:48:44,517 --> 00:48:46,567
- Dobbiamo...
- Essere sicuri.
679
00:48:46,869 --> 00:48:49,666
Possiamo rintracciarli
tramite l'account di Fuchs.
680
00:48:50,502 --> 00:48:53,752
Credo che potremmo piacerti,
se provassi a conoscerci.
681
00:48:53,903 --> 00:48:57,348
Forse anche quella tua
piccola parte all'antica.
682
00:49:05,434 --> 00:49:07,541
Ha solo una Glock.
683
00:49:14,861 --> 00:49:18,911
Forse dovremmo continuare la
conversazione in un posto piu' appartato.
684
00:49:19,096 --> 00:49:20,496
Non credo proprio.
685
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
Eccoci, eccoci.
686
00:49:33,981 --> 00:49:35,825
- Bug sei un genio.
- Beh...
687
00:49:35,855 --> 00:49:39,598
tecnicamente, il punteggio del test era
intorno a 130, ma... chi tiene il conto?
688
00:49:39,797 --> 00:49:42,288
Allora, mettiamo caso
che voglia collaborare.
689
00:49:42,318 --> 00:49:46,268
Sarebbe il momento in cui mi dici
che devo uccidere Sebastian Fuchs?
690
00:49:46,611 --> 00:49:48,211
Ho fatto una promessa.
691
00:49:48,524 --> 00:49:50,024
Nessun compromesso.
692
00:49:50,054 --> 00:49:53,454
Come faccio a sapere che non
mi tradirai, come gli altri?
693
00:49:53,539 --> 00:49:55,339
Tu non sei come gli altri.
694
00:49:55,858 --> 00:49:56,858
Gia'.
695
00:49:58,329 --> 00:49:59,329
Ma tu si'.
696
00:50:00,276 --> 00:50:02,976
Te l'ho detto che era
una perdita di tempo.
697
00:50:05,772 --> 00:50:06,772
Wolfgang.
698
00:50:08,846 --> 00:50:11,296
Questa citta' ha bisogno di un vero re.
699
00:50:11,682 --> 00:50:16,082
La gente ha bisogno di un leader.
Si inginocchierebbero subito, davanti a te.
700
00:50:17,049 --> 00:50:18,149
Non capisci.
701
00:50:21,294 --> 00:50:22,694
Questa e' Berlino.
702
00:50:23,623 --> 00:50:25,273
Questa e' la mia gente.
703
00:50:25,773 --> 00:50:28,373
E non ci inginocchiamo
davanti a nessuno.
704
00:50:28,908 --> 00:50:32,508
Prendi il tuo dannato "mai soli"
e i tre cecchini di Fuchs...
705
00:50:32,713 --> 00:50:34,720
e levati dalle palle.
706
00:50:37,053 --> 00:50:41,353
Non vedo l'ora di raschiarti via dalle
scarpe, come se fossi merda di cane.
707
00:50:50,673 --> 00:50:52,223
Fatti sotto, stronza.
708
00:52:01,220 --> 00:52:02,629
Oh, Wolfgang.
709
00:52:06,015 --> 00:52:07,865
Avremmo potuto avere tutto.
710
00:52:09,070 --> 00:52:12,320
L'unica cosa che voglio adesso
e' un altro proiettile.
711
00:52:17,957 --> 00:52:19,507
Ti prometto una cosa.
712
00:52:20,419 --> 00:52:23,069
Rimpiangerai di non
essere morto, stasera.
713
00:52:58,100 --> 00:52:59,100
Aiuto.
714
00:52:59,767 --> 00:53:00,767
Aiutatemi.
715
00:53:01,182 --> 00:53:02,232
Per favore.
716
00:53:02,516 --> 00:53:03,516
Aiuto!
717
00:53:05,597 --> 00:53:06,597
Aiutatemi.
718
00:53:07,224 --> 00:53:09,292
Vi prego, mi ha aggredita.
719
00:53:09,856 --> 00:53:11,406
E' laggiu', vi prego.
720
00:53:14,884 --> 00:53:16,534
Ha ucciso tutti quanti.
721
00:53:17,115 --> 00:53:18,136
Vi prego, aiutatemi.
722
00:53:18,758 --> 00:53:21,114
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)