1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:07,127 --> 00:02:08,127
Du lever.
3
00:02:08,128 --> 00:02:13,174
Filosofiskt sett är det tveksamt,
men fysiskt, så ja.
4
00:02:13,175 --> 00:02:14,967
Jag förstår inte.
5
00:02:14,968 --> 00:02:16,427
Vi kände dig dö.
6
00:02:16,428 --> 00:02:20,173
Jag minns ljudet av en bensåg,
sedan ingenting.
7
00:02:20,724 --> 00:02:23,100
Så du kan vara en Bolger.
Han kan vara en zombie.
8
00:02:23,101 --> 00:02:26,221
Det var nog det som vår vän där ville.
9
00:02:27,147 --> 00:02:29,982
Ni är nog det första klustret
som kommer så nära Viskaren.
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,234
Du fortsätter att imponera, Gorski.
11
00:02:32,235 --> 00:02:35,780
Om Viskaren ville lobotomera dig,
vem stoppade ingreppet?
12
00:02:35,781 --> 00:02:38,783
Den enda i OBB med större makt än han.
13
00:02:38,784 --> 00:02:40,777
- Menar du...
- Ordföranden.
14
00:02:41,662 --> 00:02:45,949
Som ni ser
har min status förbättrats.
15
00:02:46,375 --> 00:02:49,919
Ett avtal med djävulen? Ja, tyvärr.
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,546
Jag trodde inte
att du kunde förvirra mig mer,
17
00:02:52,547 --> 00:02:54,757
men grattis, du har lyckats.
18
00:02:54,758 --> 00:02:57,051
Jag tror att ni båda förstår
19
00:02:57,052 --> 00:02:59,838
att jag gör vad jag måste
för att överleva.
20
00:03:00,639 --> 00:03:03,182
- Så Jonas lever?
- Tydligen.
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
Jag är helt förvirrad.
22
00:03:04,935 --> 00:03:06,519
Jag förstår inte.
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,687
Ordföranden samarbetade med Viskaren.
24
00:03:08,688 --> 00:03:11,857
- När han dödade Croome.
- Men varför ville han rädda Jonas...
25
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
- ...om Viskaren beordrade ingreppet?
- Han behöver Viskaren.
26
00:03:14,653 --> 00:03:17,696
- Han litar inte på honom.
- Därför behöver han Jonas.
27
00:03:17,697 --> 00:03:21,867
Exakt. Ordföranden behöver Viskaren
till zombieprojektet.
28
00:03:21,868 --> 00:03:23,452
Hashtagg: Mördare till förfogande.
29
00:03:23,453 --> 00:03:26,747
Som han använder för att eliminera
sina politiska motståndare.
30
00:03:26,748 --> 00:03:28,582
Mitchell Taylor. Vila i frid.
31
00:03:28,583 --> 00:03:31,585
Vad får Viskaren ut av det här?
32
00:03:31,586 --> 00:03:33,587
Den gåtan måste vi lösa,
33
00:03:33,588 --> 00:03:37,341
men anta att Viskaren
har en annan agenda...
34
00:03:37,342 --> 00:03:39,677
Det kan förklara ordförandens misstro.
35
00:03:39,678 --> 00:03:42,096
Och varför han skulle rädda Jonas.
36
00:03:42,097 --> 00:03:44,932
Han visste att Jonas
har koppling till Viskaren.
37
00:03:44,933 --> 00:03:46,559
Han behöver en vakthund.
38
00:03:46,560 --> 00:03:50,639
Det är en plågsam ironi,
men mitt liv är kopplat till Viskaren.
39
00:04:00,365 --> 00:04:02,199
- Jag är ledsen.
- Vad fan.
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,618
Will, nej. Stopp!
41
00:04:04,619 --> 00:04:07,781
- Det är vår sista chans!
- Om de skjuter dig, ja.
42
00:04:27,434 --> 00:04:28,718
Vart ska du?
43
00:04:29,227 --> 00:04:33,139
- I varje strid...
- ...begås misstag.
44
00:04:57,339 --> 00:04:59,465
Är Jonas kvar?
45
00:04:59,466 --> 00:05:03,211
- Nej, blockerarna började verka.
- Bra.
46
00:05:24,783 --> 00:05:26,776
Hur kom du ihåg det?
47
00:05:29,412 --> 00:05:31,322
Jag gillar kassaskåp.
48
00:05:40,507 --> 00:05:42,917
KONFIDENTIELLT
49
00:05:46,972 --> 00:05:50,766
Mandiba gjorde ett misstag
som underskattade dig.
50
00:05:50,767 --> 00:05:54,436
Och vikten av sociala medier.
Vi får massor av träffar.
51
00:05:54,437 --> 00:05:58,482
Vi har gjort opinionsundersökningar,
och du knappar in på honom.
52
00:05:58,483 --> 00:06:01,694
Ja. Rösta på Van Damn, han är vår man.
53
00:06:01,695 --> 00:06:05,899
Mandiba har börjat spendera pengar
för att försöka rädda sitt rykte.
54
00:06:06,199 --> 00:06:07,992
Det här syns i hela Nairobi.
55
00:06:07,993 --> 00:06:09,076
MANDIBA FÅR MANDELAS STÖD
56
00:06:09,077 --> 00:06:11,954
- Var Mandiba vän med Nelson Mandela?
- Det är fejk.
57
00:06:11,955 --> 00:06:14,832
- Mandiba photoshoppade in sig.
- Men folk tror på det.
58
00:06:14,833 --> 00:06:17,418
- Är det lagligt?
- Det struntar Mandiba i.
59
00:06:17,419 --> 00:06:21,213
Han är åtalad för korruption.
Det här är småpotatis.
60
00:06:21,214 --> 00:06:23,924
Det visar att han är desperat.
61
00:06:23,925 --> 00:06:25,467
Han är rädd för dig.
62
00:06:25,468 --> 00:06:29,839
Ja, han är en förbrytare.
Alla förbrytare är rädda för Van Damn.
63
00:06:30,932 --> 00:06:32,641
De här kom ut i igår.
64
00:06:32,642 --> 00:06:33,642
VEM ÄR VAN DAMN?
65
00:06:33,643 --> 00:06:35,352
- Han är en ligist.
- En ligist.
66
00:06:35,353 --> 00:06:36,437
Han är en ligist.
67
00:06:36,438 --> 00:06:40,058
En utpressare. Tar man hans buss
måste man betala säkerhetsskatt.
68
00:06:40,817 --> 00:06:45,029
Jag såg honom slå en gammal man
som inte betalade sin skatt.
69
00:06:45,030 --> 00:06:46,815
Han arbetar för vattenverket.
70
00:06:47,449 --> 00:06:50,367
Han gav honom en snyting.
Han är otäck.
71
00:06:50,368 --> 00:06:52,995
Han körde på trottoaren.
Han brydde sig inte.
72
00:06:52,996 --> 00:06:57,666
Rösta på Van Damn så måste hela Kibera
betala säkerhetsskatt.
73
00:06:57,667 --> 00:06:59,327
VILL DU BETALA SÄKERHETSSKATT?
74
00:07:00,462 --> 00:07:01,920
Det här är inte klokt.
75
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
Det är politik.
76
00:07:03,465 --> 00:07:04,923
Och politik är krig.
77
00:07:04,924 --> 00:07:10,547
Därför känner vi att extra
säkerhetsåtgärder måste vidtas.
78
00:07:12,807 --> 00:07:15,935
Det här är Fred Kimafi,
vår nye säkerhetsrådgivare.
79
00:07:15,936 --> 00:07:18,187
- Trevligt att träffas.
- Hej.
80
00:07:18,188 --> 00:07:21,315
Han behöver ingen säkerhet.
Van Damn är säkerhet.
81
00:07:21,316 --> 00:07:24,068
Vi vill vara försiktiga.
82
00:07:24,069 --> 00:07:25,353
Varför då?
83
00:07:25,946 --> 00:07:28,739
För om något skulle hända dig,
84
00:07:28,740 --> 00:07:32,360
så skulle ingen våga utmana
Mandiba igen.
85
00:07:41,127 --> 00:07:42,333
God morgon.
86
00:07:43,088 --> 00:07:45,373
Som om det spelar någon roll.
87
00:07:49,594 --> 00:07:51,762
Lito. Lito, gör det inte.
88
00:07:51,763 --> 00:07:55,099
Varje tugga motsvarar
20 minuter på löpbandet.
89
00:07:55,100 --> 00:07:58,268
Vi är skådespelare.
Att få nej är 90 % av vårt jobb.
90
00:07:58,269 --> 00:08:01,723
Vilket jobb? Jag har inget jobb.
91
00:08:02,148 --> 00:08:04,817
Jag får inga jobb
för jag har ingen agent.
92
00:08:04,818 --> 00:08:07,277
Varför har jag ingen agent?
93
00:08:07,278 --> 00:08:10,732
För att han såg
vad ni vägrar att se.
94
00:08:11,950 --> 00:08:15,869
En dag kommer den skithögen
att inse
95
00:08:15,870 --> 00:08:19,032
att det var ett misstag att sparka dig.
96
00:08:21,668 --> 00:08:24,712
Det är inget misstag, Dani.
97
00:08:24,713 --> 00:08:26,547
Det är verklighet.
98
00:08:26,548 --> 00:08:30,884
De har accepterat det, och jag med.
Nu måste ni göra det.
99
00:08:30,885 --> 00:08:34,972
Tror du inte på vad du sa i São Paulo,
att vi skapar vår verklighet?
100
00:08:34,973 --> 00:08:39,685
Hernando... Hur många actionstjärnor
som är gay finns det?
101
00:08:39,686 --> 00:08:41,645
Jag formulerar om det:
102
00:08:41,646 --> 00:08:45,524
Hur många outade actionstjärnor finns det
103
00:08:45,525 --> 00:08:50,362
som kommer att jobba i år eller den
närmaste framtiden? Jag ska berätta det.
104
00:08:50,363 --> 00:08:52,398
Det är en fin rund siffra.
105
00:08:54,784 --> 00:08:56,361
Noll.
106
00:08:57,162 --> 00:08:58,863
Noll.
107
00:09:00,707 --> 00:09:05,828
Det är mina framtidsutsikter.
Från hjälte till nolla.
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,583
Skriv det på min gravsten.
109
00:09:35,408 --> 00:09:36,614
Lito?
110
00:09:37,452 --> 00:09:39,028
Lito?
111
00:09:39,454 --> 00:09:40,989
Vad gör du?
112
00:09:41,581 --> 00:09:43,324
Jag övar.
113
00:09:43,917 --> 00:09:45,535
På vadå?
114
00:09:46,002 --> 00:09:49,289
På min framtid som hemlös
och oanställbar nolla.
115
00:09:55,428 --> 00:09:58,047
Vänta. Sun.
116
00:10:11,945 --> 00:10:13,695
Var är vi?
117
00:10:13,696 --> 00:10:16,816
De kallas kärleksmotell.
118
00:10:20,411 --> 00:10:21,863
HÄR ÄR DU ANONYM
119
00:10:22,872 --> 00:10:24,078
Jaha.
120
00:10:25,500 --> 00:10:26,706
Visst.
121
00:10:31,339 --> 00:10:32,545
Sun.
122
00:11:02,120 --> 00:11:03,905
Varför är du här?
123
00:11:08,543 --> 00:11:10,203
Jag vet inte.
124
00:11:12,672 --> 00:11:14,791
Jag vet inte.
125
00:11:22,682 --> 00:11:24,133
Sluta gråta.
126
00:11:28,521 --> 00:11:29,727
Varför då?
127
00:11:30,940 --> 00:11:33,267
Så illa är det inte.
128
00:11:36,029 --> 00:11:38,238
Det vet du inte. Du...
129
00:11:38,239 --> 00:11:42,910
Förlåt mig, men du kan inte förstå
hur det känns att förlora allt.
130
00:11:42,911 --> 00:11:44,703
Kan inte jag?
131
00:11:44,704 --> 00:11:48,624
Jag har förlorat min manager, min agent,
132
00:11:48,625 --> 00:11:52,578
mina Instagramföljare,
mina Twitterföljare.
133
00:11:52,962 --> 00:11:54,872
- Jag har...
- Håll tyst!
134
00:11:57,717 --> 00:12:00,211
Du har en man som älskar dig.
135
00:12:00,637 --> 00:12:03,513
Och en vän som offrade allt för dig,
136
00:12:03,514 --> 00:12:06,175
och du har en mor som accepterar dig.
137
00:12:07,310 --> 00:12:08,970
Det är sant.
138
00:12:09,979 --> 00:12:11,597
Och vad har jag?
139
00:12:14,400 --> 00:12:16,435
Mina föräldrar är döda.
140
00:12:17,070 --> 00:12:21,190
Min enda bror kommer att döda mig
om jag inte dödar honom först.
141
00:12:22,492 --> 00:12:26,779
Om någon skulle ligga där och gråta
så borde det vara jag.
142
00:12:28,915 --> 00:12:31,284
Men det skulle du aldrig göra.
143
00:12:33,544 --> 00:12:35,204
Självklart inte.
144
00:12:36,798 --> 00:12:39,292
Det kanske är därför jag är här.
145
00:12:57,443 --> 00:12:58,895
Här.
146
00:14:12,727 --> 00:14:14,470
Jag behöver ett råd.
147
00:14:18,608 --> 00:14:21,777
Fast jag vet att min man
148
00:14:21,778 --> 00:14:26,365
inte har varit helt ärlig mot mig
när det gäller sin verksamhet,
149
00:14:26,366 --> 00:14:30,452
så har inte heller jag varit så ärlig
som jag kunde ha varit.
150
00:14:30,453 --> 00:14:34,949
I början bestämde jag mig för
att inte berätta för Rajan...
151
00:14:35,833 --> 00:14:40,921
...om det som pågår i mitt huvud,
plus att jag är en annan människoart
152
00:14:40,922 --> 00:14:45,801
som det var bäst att hålla för mig själv,
men nu är jag inte så säker.
153
00:14:45,802 --> 00:14:49,930
Och det här är anledningen:
Jag tror att Rajan är en god man.
154
00:14:49,931 --> 00:14:54,059
Fast jag är mindre säker på det
än jag var förut.
155
00:14:54,060 --> 00:14:57,104
En annan sak: Som polis måste du ha känt
156
00:14:57,105 --> 00:15:01,400
att den där Lila var opålitlig.
Det var väl inte bara jag?
157
00:15:01,401 --> 00:15:04,611
- Ja, hon verkade...
- Exakt. Jag kände samma sak.
158
00:15:04,612 --> 00:15:06,731
Här. Slicka på den här.
159
00:15:12,995 --> 00:15:16,748
Så i stället för
att bli förlamad av tvivel,
160
00:15:16,749 --> 00:15:18,750
ett misstag jag har gjort förr,
161
00:15:18,751 --> 00:15:22,671
så tänker jag bli mer proaktiv,
som du eller Sun,
162
00:15:22,672 --> 00:15:27,676
och bara berätta allt för Rajan.
Jag menar allt som händer mig,
163
00:15:27,677 --> 00:15:31,096
och sedan fråga honom
exakt vad som händer honom.
164
00:15:31,097 --> 00:15:33,557
Vilket jag kanske inte ens vill veta,
165
00:15:33,558 --> 00:15:36,636
men kan något äktenskap
överleva hemligheter?
166
00:15:46,487 --> 00:15:50,907
Vill du berätta allt för honom
för att han ska berätta allt för dig,
167
00:15:50,908 --> 00:15:54,945
eller vill du berätta
för att du är kär i någon annan?
168
00:16:01,127 --> 00:16:07,382
Ditt tiamin är lågt och din järnbrist
påverkar dina binjurar
169
00:16:07,383 --> 00:16:11,761
vilket ökar ditt drogbegär. Heroinet
hjälper dig inte att hitta Viskaren.
170
00:16:11,762 --> 00:16:15,800
Du måste äta ordentligt,
ta din medicin och fokusera.
171
00:16:20,313 --> 00:16:21,639
Ja.
172
00:16:25,902 --> 00:16:28,020
Det kommer att gå bra.
173
00:16:30,198 --> 00:16:31,404
Du...
174
00:16:33,618 --> 00:16:35,069
För dig med.
175
00:16:45,421 --> 00:16:46,914
Se på dig.
176
00:16:49,300 --> 00:16:50,626
MOD
177
00:16:52,762 --> 00:16:56,090
När du blir vald
får du inte glömma dina vänner.
178
00:17:14,367 --> 00:17:17,361
CHICAGOPOLISEN
VI TJÄNAR OCH SKYDDAR
179
00:17:29,507 --> 00:17:31,125
28:E DISTRIKTET
180
00:17:49,068 --> 00:17:52,112
- Hur är det?
- Jag brukade känna mig så säker.
181
00:17:52,113 --> 00:17:53,697
På vadå?
182
00:17:53,698 --> 00:17:55,524
På allt.
183
00:17:56,117 --> 00:18:00,279
- Jag börjar tro att det är ett misstag.
- Du sa att vi måste hitta assistenten.
184
00:18:01,622 --> 00:18:05,159
- Du sa att vi skulle börja här.
- Är det han?
185
00:18:06,586 --> 00:18:10,539
Hör du... Konstapel Konstig, kommer du?
186
00:18:11,924 --> 00:18:13,130
Kom.
187
00:18:24,478 --> 00:18:27,348
Du vill slå till mig, va?
188
00:18:27,815 --> 00:18:31,477
Vill du slå till mig? Ge igen?
189
00:18:32,528 --> 00:18:35,523
Gör det. Gör det, bara.
190
00:18:36,824 --> 00:18:38,484
Vi måste härifrån.
191
00:18:39,201 --> 00:18:41,821
Fan ta den här skiten!
192
00:18:42,705 --> 00:18:45,282
Det här är inte vi.
193
00:18:52,506 --> 00:18:54,424
Hej, D. Du var väl ledig i dag?
194
00:18:54,425 --> 00:18:58,295
Ja. Det här är en vän.
Hon letar efter en försvunnen person.
195
00:19:02,808 --> 00:19:04,552
Det var mitt skrivbord.
196
00:19:05,478 --> 00:19:06,846
Var det hans skrivbord?
197
00:19:09,482 --> 00:19:10,724
Ja.
198
00:19:11,192 --> 00:19:13,853
Inte nu längre. Nu är det Boyds.
199
00:19:14,987 --> 00:19:16,738
- Läget, Sasha?
- Hej, Diego.
200
00:19:16,739 --> 00:19:17,945
Lugnt.
201
00:19:31,253 --> 00:19:33,163
Vad gör vi här?
202
00:19:33,756 --> 00:19:35,666
Vi går tillbaka till affären.
203
00:19:36,717 --> 00:19:39,461
Gör nycklar, räddar prinsessor.
204
00:19:43,140 --> 00:19:46,309
Jag ska säga åt Fuchs
att köra upp sin lyx i arslet.
205
00:19:46,310 --> 00:19:47,678
Gör inte det.
206
00:19:49,313 --> 00:19:50,519
Varför inte?
207
00:19:53,901 --> 00:19:56,020
Jag måste ordna något först.
208
00:20:08,624 --> 00:20:11,543
Okej. Vi måste följa reglerna.
209
00:20:11,544 --> 00:20:13,753
- Är han här?
- Han är...
210
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Lyssna. Ditt skitsnack...
211
00:20:16,799 --> 00:20:18,508
Han är där.
212
00:20:18,509 --> 00:20:21,928
Jag bryr mig inte,
men han ska veta att vi följer reglerna.
213
00:20:21,929 --> 00:20:24,465
Det är emot reglerna
att ens ha henne här.
214
00:20:25,850 --> 00:20:28,761
- Va? Vad sa han?
- Inget.
215
00:20:29,270 --> 00:20:30,476
Ja.
216
00:20:33,524 --> 00:20:36,067
Varför skulle hon vara anmäld försvunnen?
217
00:20:36,068 --> 00:20:39,571
- Hon var rädd.
- Hon kämpade för att träffa dig.
218
00:20:39,572 --> 00:20:42,983
- Vilket betyder...
- Att den som jagar dig jagar henne.
219
00:20:49,290 --> 00:20:50,824
Han är en bra polis.
220
00:20:52,793 --> 00:20:56,372
Och de kommer att jaga alla
som försöker hjälpa oss.
221
00:21:02,428 --> 00:21:03,754
Vad sa han?
222
00:21:05,890 --> 00:21:08,467
Han är bara orolig för dig.
223
00:21:09,977 --> 00:21:16,725
Tack, spökpolisen,
men jag kan ta hand om mig själv.
224
00:21:49,141 --> 00:21:52,720
- Fan. Helvete.
- Rajan.
225
00:21:53,938 --> 00:21:56,147
- Rajan!
- Det är ingen fara.
226
00:21:56,148 --> 00:21:57,607
- Sätt dig.
- Vad har hänt?
227
00:21:57,608 --> 00:22:00,235
- En olycka. Ingen fara.
- Ska jag ringa doktorn?
228
00:22:00,236 --> 00:22:02,695
Nej. Säg att det inte behövs!
229
00:22:02,696 --> 00:22:05,865
- Det är ingen fara.
- Du skulle ju skydda honom!
230
00:22:05,866 --> 00:22:09,369
Det var mitt fel.
Du vet hur klantig jag kan vara.
231
00:22:09,370 --> 00:22:12,747
Det är inget att prata om.
Jag har jobbat för mycket.
232
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
- Luta dig bakåt.
- Det är pinsamt som det är.
233
00:22:15,918 --> 00:22:18,127
- Jag ska tvätta mig.
- Rajan...
234
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
Om du behöver något...
235
00:22:19,630 --> 00:22:20,880
Jag tar hand om honom.
236
00:22:20,881 --> 00:22:22,087
Fan.
237
00:22:24,343 --> 00:22:26,594
Han ljuger.
238
00:22:26,595 --> 00:22:31,633
Men det gör inget, för utan lögner
skulle livet vara för svårt.
239
00:22:35,437 --> 00:22:36,643
Nej.
240
00:22:36,897 --> 00:22:38,599
Utan vilka lögner?
241
00:22:40,484 --> 00:22:44,153
I filmen. För många lögner.
242
00:22:44,154 --> 00:22:45,856
Härifrån till evigheten.
243
00:22:56,959 --> 00:22:58,869
Vad betyder det?
244
00:22:59,920 --> 00:23:02,623
Först brownies och nu det här.
245
00:23:03,591 --> 00:23:04,917
Vad tittar vi på?
246
00:23:05,301 --> 00:23:08,086
Härifrån till evigheten.
247
00:23:08,929 --> 00:23:10,135
Flytta in.
248
00:23:10,514 --> 00:23:13,258
- Det är Stellas favoritfilm.
- Din mamma?
249
00:23:13,601 --> 00:23:14,726
Ja.
250
00:23:14,727 --> 00:23:17,429
Min mamma hade den på video.
251
00:23:18,522 --> 00:23:21,725
Hon och mina mostrar
tittade på den jämt.
252
00:23:23,569 --> 00:23:27,022
När den var på
glömde de allt annat.
253
00:23:27,656 --> 00:23:29,274
Mamma, titta!
254
00:23:30,909 --> 00:23:32,402
Lito!
255
00:23:37,207 --> 00:23:40,960
Burt Lancaster hade sådan... kraft.
256
00:23:40,961 --> 00:23:43,413
Det kan man säga...
257
00:23:45,924 --> 00:23:48,001
Allihop ville vara hon.
258
00:23:53,891 --> 00:23:58,470
Ville du att Burt skulle kyssa dig
och droppa på dig med?
259
00:23:59,021 --> 00:24:00,305
Nej.
260
00:24:02,191 --> 00:24:03,767
Kanske.
261
00:24:13,702 --> 00:24:16,079
Han var full när han kom in
klockan fem i morse.
262
00:24:16,080 --> 00:24:17,580
Jag låg på golvet.
263
00:24:17,581 --> 00:24:19,832
Det här är så bra.
264
00:24:19,833 --> 00:24:24,921
När hon berättar sin hemlighet
och han går ner på knä
265
00:24:24,922 --> 00:24:26,790
och ber om förlåtelse.
266
00:24:27,966 --> 00:24:30,635
Empatin övervinner
hans manliga svartsjuka.
267
00:24:30,636 --> 00:24:32,679
Hur kan du se det?
268
00:24:32,680 --> 00:24:36,766
Sluta prata om det.
Jag vill inte prata om det.
269
00:24:36,767 --> 00:24:39,894
Jag vill inte prata om det.
Jag vill bara titta.
270
00:24:39,895 --> 00:24:42,139
- Okej. Förlåt.
- Förlåt.
271
00:24:49,446 --> 00:24:56,361
- Lito tittar på den när han är deppig.
- Varför tittar han på den då?
272
00:25:03,001 --> 00:25:04,912
Jag har en teori.
273
00:25:10,968 --> 00:25:15,797
Jag tror att den fick Lito att inse
skådespeleriets makt.
274
00:25:16,473 --> 00:25:20,727
Jag tror att effekten BurtLancaster hade
på hans mamma och mostrar
275
00:25:20,728 --> 00:25:23,472
måste ha känts som magi.
276
00:25:24,231 --> 00:25:28,985
Men samtidigt
började han nog misstänka
277
00:25:28,986 --> 00:25:35,533
att han var annorlunda än Burt Lancaster
på väldigt grundläggande sätt.
278
00:25:35,534 --> 00:25:37,778
Du menar att han är gay.
279
00:25:38,996 --> 00:25:40,447
Exakt.
280
00:25:41,081 --> 00:25:44,459
Vilket skapar vissa komplicerade problem:
281
00:25:44,460 --> 00:25:49,005
Att vilja göra och vara allt
som en heteronormativ ikon
282
00:25:49,006 --> 00:25:51,959
som Burt Lancaster kunde göra och vara...
283
00:25:52,468 --> 00:25:55,087
...men att veta att det var omöjligt.
284
00:25:56,263 --> 00:25:59,724
Ja, men han kommer att göra mer.
Mycket mer.
285
00:25:59,725 --> 00:26:04,353
Har du sett bilderna från São Paulo?
De är överallt. De exploderar.
286
00:26:04,354 --> 00:26:09,643
Jag vet, men Lito ser inte det just nu.
Han tror att hans karriär är över.
287
00:26:10,110 --> 00:26:12,437
Det är därför han sörjer.
288
00:26:21,622 --> 00:26:22,906
Är du okej?
289
00:26:24,500 --> 00:26:27,577
Jag kan inte fortsätta så här
mycket längre.
290
00:26:39,807 --> 00:26:41,800
Du är så smart, Hernando.
291
00:26:42,226 --> 00:26:44,344
Men du har så fel.
292
00:26:45,145 --> 00:26:47,139
Jag sörjer inte en karriär.
293
00:26:48,524 --> 00:26:50,142
Det var min dröm.
294
00:26:51,693 --> 00:26:53,437
Och nu är den över.
295
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
När jag går här
så minns jag den dagen.
296
00:27:17,845 --> 00:27:21,097
Du stod i mitten och alla ropade:
"Van Damn!
297
00:27:21,098 --> 00:27:23,008
Det var som i en...
298
00:27:23,559 --> 00:27:27,054
MOD
299
00:27:29,857 --> 00:27:32,601
Det här börjar bli allvar!
300
00:27:34,903 --> 00:27:36,396
Oj.
301
00:27:43,954 --> 00:27:45,280
Sun!
302
00:27:47,457 --> 00:27:48,825
Slå mig inte!
303
00:27:49,126 --> 00:27:51,203
Förlåt att jag väckte dig.
304
00:27:51,670 --> 00:27:54,255
Jag blir förvirrad av tidszoner.
305
00:27:54,256 --> 00:27:55,548
Vad vill du?
306
00:27:55,549 --> 00:27:57,334
Baks sommargala.
307
00:27:57,885 --> 00:28:00,136
- Joong-Ki ställde in den.
- Nej.
308
00:28:00,137 --> 00:28:02,263
Polisen försökte få honom att ställa in,
309
00:28:02,264 --> 00:28:05,224
men det kommer så mycket pengar
från Tokyo,
310
00:28:05,225 --> 00:28:08,811
London och Abu Dhabi
att din bror skickade ett PM i dag
311
00:28:08,812 --> 00:28:12,808
och sa att han skulle komma,
så den blir av.
312
00:28:13,400 --> 00:28:17,778
- Men det blir många vakter.
- Ja, det blir sjukt många vakter.
313
00:28:17,779 --> 00:28:19,314
Är det Sun?
314
00:28:20,824 --> 00:28:22,109
Och Lito.
315
00:28:23,243 --> 00:28:26,822
- Lito? Vad gör han här?
- Jag vet inte.
316
00:28:27,956 --> 00:28:29,916
Jag tror att han är deprimerad.
317
00:28:29,917 --> 00:28:32,627
Hur tar jag mig in
om de vet att jag kommer?
318
00:28:32,628 --> 00:28:36,005
Först tänkte vi hacka en inbjudan,
men eftersom polisen
319
00:28:36,006 --> 00:28:38,341
fokuserar på folk som använder entrén...
320
00:28:38,342 --> 00:28:40,343
Vakter är så performativt.
321
00:28:40,344 --> 00:28:43,596
Av vad vi kan se
kollar de inte ens personalen.
322
00:28:43,597 --> 00:28:45,306
Precis som TSA.
323
00:28:45,307 --> 00:28:49,227
Så vi har hittat en bakdörr,
bokstavligen.
324
00:28:49,228 --> 00:28:53,890
Att förfalska ID-kort är lätt.
Det finns bara ett litet problem...
325
00:28:54,816 --> 00:28:58,645
- Kan du något om att jobba i bar?
- Nej, inget.
326
00:28:59,571 --> 00:29:00,863
Det gör hon inte, va?
327
00:29:00,864 --> 00:29:03,692
- Fan.
- Fan.
328
00:29:15,420 --> 00:29:16,955
Vad är det?
329
00:29:17,756 --> 00:29:21,418
Det är Lito. Flair bartending.
330
00:29:25,305 --> 00:29:28,391
I ett halvår övade jag
hos de bästa bartendrarna i hela Mexiko.
331
00:29:28,392 --> 00:29:29,767
Herregud.
332
00:29:29,768 --> 00:29:32,345
För min roll i Blood-Stained Tequila.
333
00:29:56,378 --> 00:29:58,205
Visst är det avkopplande?
334
00:29:59,214 --> 00:30:02,466
Jag känner att jag kan prata med dig.
335
00:30:02,467 --> 00:30:04,044
Jag behöver ett råd.
336
00:30:05,345 --> 00:30:10,766
Jag vet att du vet vad som pågår,
hur känslig situationen är.
337
00:30:10,767 --> 00:30:13,394
- Det angår inte mig.
- Nej.
338
00:30:13,395 --> 00:30:15,680
Och jag uppskattar det med dig...
339
00:30:17,065 --> 00:30:21,444
...men det här handlar om Lila
och hur hon pratar om dig.
340
00:30:21,445 --> 00:30:24,439
Jag tror att hon angår dig.
341
00:30:25,324 --> 00:30:27,442
Pratar hon någonsin om mig?
342
00:30:32,748 --> 00:30:34,449
Inte direkt.
343
00:30:39,463 --> 00:30:41,957
Jag börjar väl bli gammal.
344
00:30:46,219 --> 00:30:48,713
Jag tycker mycket om Lila.
345
00:30:52,809 --> 00:30:54,928
Hon är inte som andra kvinnor.
346
00:30:58,315 --> 00:31:01,400
Jag gillar när män
försöker uttrycka sina känslor.
347
00:31:01,401 --> 00:31:04,612
Jag har funderat på
att gifta mig med henne.
348
00:31:04,613 --> 00:31:07,357
Var det före eller efter
du kom i mig?
349
00:31:08,241 --> 00:31:12,821
Tror du att man verkligen kan känna någon?
350
00:31:14,164 --> 00:31:15,699
Vissa.
351
00:31:16,917 --> 00:31:18,785
Tror du att du känner mig?
352
00:31:19,628 --> 00:31:22,338
Jag har vänner på NSA.
353
00:31:22,339 --> 00:31:23,964
Nu börjas det.
354
00:31:23,965 --> 00:31:28,878
Jag betalar dem stora summor
för att bevaka vissa mobillinjer.
355
00:31:29,763 --> 00:31:35,969
Nyligen fick jag en utskrift
av ett samtal som var...
356
00:31:37,354 --> 00:31:38,930
...oroväckande.
357
00:31:39,439 --> 00:31:41,433
Stackars liten.
358
00:31:43,360 --> 00:31:45,687
Jag tror att hon tänker förråda mig.
359
00:31:47,531 --> 00:31:49,608
Vad stod det i utskriften?
360
00:31:52,702 --> 00:31:56,865
Det var ett samtal från Khalial,
en av mina konkurrenter.
361
00:31:58,417 --> 00:32:02,495
Han förhandlade om att mörda mig.
362
00:32:05,382 --> 00:32:07,083
Han pratade med Lila.
363
00:32:10,303 --> 00:32:13,180
Du känner till den här stan,
den här världen.
364
00:32:13,181 --> 00:32:15,800
Jag vill inte dra in dig i det...
365
00:32:19,062 --> 00:32:21,014
Jag behöver bara information.
366
00:32:26,528 --> 00:32:29,321
Du hade rätt om skillnaden mellan oss.
367
00:32:29,322 --> 00:32:33,068
Jag vill leva som du,
utan en snara runt halsen.
368
00:32:36,621 --> 00:32:37,864
Hallå.
369
00:32:41,126 --> 00:32:42,827
Sebastian?
370
00:32:43,086 --> 00:32:45,997
Vilken tur.
Frederick sa att du var med honom.
371
00:32:46,465 --> 00:32:47,756
Med vem då?
372
00:32:47,757 --> 00:32:50,342
Jag vet inte vad som händer.
Jag försöker förstå.
373
00:32:50,343 --> 00:32:52,887
Khalial ringde. Han tänker döda dig.
374
00:32:52,888 --> 00:32:56,056
Jag spelade med, för jag tror inte
att det är hans idé.
375
00:32:56,057 --> 00:32:57,801
Någon styr honom.
376
00:32:58,310 --> 00:32:59,594
Vem då?
377
00:33:00,020 --> 00:33:01,226
Wolfgang.
378
00:33:03,023 --> 00:33:07,234
Var försiktig. Om något händer dig
vet jag inte vad jag gör.
379
00:33:07,235 --> 00:33:09,938
Det är ingen fara. Allt är okej.
380
00:33:10,489 --> 00:33:12,482
Kom hem till mig.
381
00:33:13,950 --> 00:33:15,235
Vi ses.
382
00:33:18,788 --> 00:33:20,323
Jag måste gå.
383
00:33:20,707 --> 00:33:23,451
Jag vill fortsätta vårt samtal.
384
00:33:23,877 --> 00:33:25,370
Jag hittar dig.
385
00:33:38,683 --> 00:33:43,812
Jag vet att du är arg, men det är så här
en tjej som jag berättar
386
00:33:43,813 --> 00:33:45,932
att hon är kär i dig.
387
00:33:46,775 --> 00:33:50,611
I stället för att ligga i sängen
och önska att hon var med dig
388
00:33:50,612 --> 00:33:56,067
och inte sin nuvarande pojkvän,
så tänker hon göra någonting åt det.
389
00:34:42,539 --> 00:34:43,865
Stanna där.
390
00:34:54,217 --> 00:34:57,337
Så vi ses igen, Van Damn.
391
00:35:01,308 --> 00:35:05,686
Har din snygga tjej
dragit in dig i politiken
392
00:35:05,687 --> 00:35:07,605
eller är du Silas bitch nu?
393
00:35:07,606 --> 00:35:09,849
Varför undrar du det?
394
00:35:12,986 --> 00:35:15,988
Jag trodde aldrig
att du skulle börja med politik.
395
00:35:15,989 --> 00:35:19,818
Jag vill hjälpa till.
Jag vill ha förändring.
396
00:35:21,578 --> 00:35:22,953
Förändring?
397
00:35:22,954 --> 00:35:25,448
Folk gillar det de är vana vid.
398
00:35:26,249 --> 00:35:28,785
Folk vill också att det ska bli bättre.
399
00:35:30,670 --> 00:35:33,589
Någon lyssnar på allt oväsen du för.
400
00:35:33,590 --> 00:35:37,126
- Du och din tjej ska vara försiktiga.
- Är det en varning?
401
00:35:38,511 --> 00:35:41,263
Bossman varnar ingen.
402
00:35:41,264 --> 00:35:43,223
Han slår bara till.
403
00:35:43,224 --> 00:35:45,301
Jag kan dö bara för att vi pratar.
404
00:35:46,269 --> 00:35:48,179
Varför pratar du med mig, då?
405
00:35:49,481 --> 00:35:52,100
För att jag fortfarande gillar dig.
406
00:35:56,529 --> 00:36:00,024
Det borde jag inte.
För det du gjorde mot mig...
407
00:36:01,201 --> 00:36:03,236
...borde jag ha dödat dig.
408
00:36:04,287 --> 00:36:08,957
Jag tänkte göra det,
men så hörde jag alla prata om det.
409
00:36:08,958 --> 00:36:12,419
Oss. Den nya "Rumble in the Jungle".
410
00:36:12,420 --> 00:36:15,623
Jag och du.
Som Ali och Foreman.
411
00:36:17,842 --> 00:36:22,881
Åtskilda är vi bra,
tillsammans är vi legendariska.
412
00:36:26,559 --> 00:36:29,095
Du kanske borde jobba åt mig.
413
00:36:30,814 --> 00:36:32,599
Bossman betalar bättre.
414
00:36:34,818 --> 00:36:39,063
Om du överlever det här, Van Damn,
så har du min röst.
415
00:36:49,541 --> 00:36:53,377
Hur lång tid pratar vi om?
Du sa ett par veckor.
416
00:36:53,378 --> 00:36:54,670
Du sa ett par veckor.
417
00:36:54,671 --> 00:36:57,957
Nu har det gått ett par månader.
Sen då, ett par år?
418
00:37:01,803 --> 00:37:03,679
Det tar den tid det tar.
419
00:37:03,680 --> 00:37:06,640
Men vi, då? Vad händer med familjen?
420
00:37:06,641 --> 00:37:10,686
Jag försöker skydda vår familj.
De är inte som oss. De är...
421
00:37:10,687 --> 00:37:12,020
Extremt farliga.
422
00:37:12,021 --> 00:37:14,565
Jag hatar att vara här!
423
00:37:14,566 --> 00:37:16,692
- Chelsea.
- Jag vill åka hem.
424
00:37:16,693 --> 00:37:19,695
- Ta ut henne.
- Hon är din dotter.
425
00:37:19,696 --> 00:37:22,281
Jag vill åka hem!
426
00:37:22,282 --> 00:37:24,825
Jag måste jobba. Gå ut. Gå.
427
00:37:24,826 --> 00:37:26,618
- Lämna mig...
- ...ifred!
428
00:37:26,619 --> 00:37:27,828
Chelsea, kom.
429
00:37:27,829 --> 00:37:29,906
Ibland vet jag inte vem du är!
430
00:37:31,958 --> 00:37:33,368
Nej.
431
00:37:56,232 --> 00:37:59,185
Du är lika fångad som vi, eller hur?
432
00:38:32,685 --> 00:38:34,137
Det är Sebastian.
433
00:38:35,772 --> 00:38:38,057
Han är orolig för ert förhållande.
434
00:38:39,859 --> 00:38:42,603
Jag sa att jag skulle prata med dig.
435
00:38:44,864 --> 00:38:48,276
Okej, då pratar vi.
436
00:39:07,011 --> 00:39:08,504
Rajan?
437
00:39:21,693 --> 00:39:24,653
Håll dig borta från min familj!
438
00:39:24,654 --> 00:39:29,449
Hör du mig?
Jag är inte skyldig dig någonting!
439
00:39:29,450 --> 00:39:31,194
Du gör ingenting!
440
00:39:33,079 --> 00:39:37,241
Vet du vad? Det är över!
Jag har fått nog!
441
00:39:40,211 --> 00:39:41,829
Vem pratade du med?
442
00:39:46,342 --> 00:39:49,545
Ingen. En gammal kund i USA.
443
00:39:49,804 --> 00:39:51,422
Vi blev osams.
444
00:39:51,931 --> 00:39:53,966
Det lät allvarligt.
445
00:39:54,976 --> 00:39:56,469
Det är sent.
446
00:39:57,937 --> 00:40:00,981
- Gå och lägg dig igen.
- Du, då?
447
00:40:00,982 --> 00:40:04,477
Jag har en del att göra.
Jag kommer.
448
00:40:38,061 --> 00:40:39,637
Hur är det med dig?
449
00:40:49,489 --> 00:40:52,066
Jag ser hemsk ut.
450
00:40:52,951 --> 00:40:55,953
Jag hatar högklackat.
Jag ser klumpig ut ändå.
451
00:40:55,954 --> 00:40:57,663
Du är jättefin.
452
00:40:57,664 --> 00:41:01,868
Du är bara nervös för att Teagan
bad dig hålla tal.
453
00:41:02,251 --> 00:41:05,253
Och tanken på att prata
inför dina föräldrar
454
00:41:05,254 --> 00:41:07,498
gör dig defensiv.
455
00:41:08,007 --> 00:41:10,585
Du har så rätt.
456
00:41:11,761 --> 00:41:16,174
Det är något som mitt kluster
aldrig skulle förstå.
457
00:41:17,016 --> 00:41:18,885
Kom hit.
458
00:41:42,083 --> 00:41:43,289
Wolfgang.
459
00:41:43,543 --> 00:41:45,419
Vad ville han?
460
00:41:45,420 --> 00:41:48,122
Det sa han inte,
men han pratar inte mycket.
461
00:42:16,534 --> 00:42:17,985
Wolfgang.
462
00:42:27,545 --> 00:42:28,955
Hej.
463
00:42:41,434 --> 00:42:42,640
Vad är det?
464
00:42:44,437 --> 00:42:45,888
Jag fixar det.
465
00:43:19,514 --> 00:43:22,057
Riley... Wolfgang är i fara.
466
00:43:22,058 --> 00:43:23,264
Nomi.
467
00:43:24,060 --> 00:43:25,310
Vad är det med Wolfgang?
468
00:43:25,311 --> 00:43:28,556
Han ska träffa Lila.
Vi tror att det är en fälla.
469
00:44:12,525 --> 00:44:15,193
Jag visste att hon var farlig.
470
00:44:15,194 --> 00:44:16,778
Vi vet vad restaurangen heter nu.
471
00:44:16,779 --> 00:44:19,948
Varför går han med på att träffa henne?
472
00:44:19,949 --> 00:44:22,193
Han kanske kände sig tvingad.
473
00:44:22,660 --> 00:44:23,994
Hon vill ha en konflikt.
474
00:44:23,995 --> 00:44:27,122
Om han visste att det var en fälla,
varför bad han inte om hjälp?
475
00:44:27,123 --> 00:44:28,616
Wolfgang?
476
00:44:29,041 --> 00:44:30,247
Be om hjälp?
477
00:44:32,503 --> 00:44:33,788
Aldrig.
478
00:44:40,845 --> 00:44:42,463
Greco di Tufo.
479
00:44:43,097 --> 00:44:45,633
Vi kommer från samma plats.
480
00:44:47,018 --> 00:44:49,595
Greco har funnits i 2000 år.
481
00:44:50,229 --> 00:44:52,932
Den har överlevt andra druvor.
482
00:44:54,233 --> 00:44:58,813
Vinet som vi skålar jordens undergång med
kommer också att vara Greco.
483
00:45:01,949 --> 00:45:03,609
Jag gillar öl.
484
00:45:06,412 --> 00:45:09,281
- Öl till berlinaren.
- Subito.
485
00:45:14,921 --> 00:45:17,505
- Skulle hon anfalla honom ute?
- Jag skulle det.
486
00:45:17,506 --> 00:45:21,176
Det kan finnas flera mördare i rummet.
Vi måste hitta dem.
487
00:45:21,177 --> 00:45:24,255
Fan. Okej.
Amanita, vi måste ta kontroll över...
488
00:45:26,474 --> 00:45:28,717
Du verkar spänd.
489
00:45:29,977 --> 00:45:34,723
Du är vaksam, försöker se om jag
är ensam, eller om det här är en fälla.
490
00:45:35,149 --> 00:45:36,733
Är det det?
491
00:45:36,734 --> 00:45:38,519
Gillar du den här känslan?
492
00:45:39,528 --> 00:45:42,523
Spänningen att inte veta
vem du kan lita på?
493
00:45:44,784 --> 00:45:46,360
Det gör inte jag.
494
00:45:47,244 --> 00:45:48,863
Jag hatar den.
495
00:45:50,206 --> 00:45:53,124
Jag hatar att vara styrd
496
00:45:53,125 --> 00:45:58,247
och tvingas till avtal och kompromisser
jag inte vill göra.
497
00:46:03,719 --> 00:46:07,472
Vad ska vi göra?
Mördarna kan vara var som helst.
498
00:46:07,473 --> 00:46:11,051
- Vi behöver komma åt restaurangens dator.
- Hur då, utan Nomi?
499
00:46:15,064 --> 00:46:16,940
- Ja.
- Hej, konstapeln.
500
00:46:16,941 --> 00:46:19,442
Du behöver visst hjälp.
501
00:46:19,443 --> 00:46:20,694
Vem fan är du?
502
00:46:20,695 --> 00:46:24,064
Du kan kalla mig the Bug...
503
00:46:26,867 --> 00:46:30,237
Hej. Jag känner Will och Riley.
Är de där?
504
00:46:31,163 --> 00:46:32,865
- Ja...
- Amanita.
505
00:46:33,249 --> 00:46:35,993
Riley. Wow.
506
00:46:36,711 --> 00:46:37,919
Mår Nomi bra?
507
00:46:37,920 --> 00:46:39,622
Ja.
508
00:46:39,964 --> 00:46:42,549
Hon har hjärnskakning, men hon vilar.
509
00:46:42,550 --> 00:46:44,467
Hon var mer orolig för dig.
510
00:46:44,468 --> 00:46:47,463
Det är ingen fara,
men vi behöver er hjälp.
511
00:46:49,015 --> 00:46:51,349
Där jag kommer ifrån säger vi:
512
00:46:51,350 --> 00:46:54,178
"Alla regeringar
är någon annans regering."
513
00:46:55,021 --> 00:46:58,849
Jag vill bygga en rione,
ett område för vår art.
514
00:46:59,025 --> 00:47:02,360
Jag vill ta den här staden
och göra den till vår.
515
00:47:02,361 --> 00:47:05,314
Det är många som vill äga den här stan.
516
00:47:06,282 --> 00:47:07,657
De är inte vi.
517
00:47:07,658 --> 00:47:10,243
Och vad skulle "vi" göra med en stad?
518
00:47:10,244 --> 00:47:14,657
Vi behöver en plats där vi kan vara fria,
vara oss själva, utan sapiens.
519
00:47:16,167 --> 00:47:18,619
Det låter som en trevlig fantasi.
520
00:47:19,170 --> 00:47:21,455
Hjälp mig att förverkliga den.
521
00:47:21,505 --> 00:47:23,540
Ger du mig något val?
522
00:47:25,718 --> 00:47:28,629
Om det handlade om ett val,
hade du kommit då?
523
00:47:33,434 --> 00:47:36,102
Jag har krypterade mejl
från Sebastian Fuchs
524
00:47:36,103 --> 00:47:39,098
om restaurangen och Lila Facchini.
525
00:47:39,482 --> 00:47:41,475
Jag kollar mot bokningarna.
526
00:47:52,703 --> 00:47:54,454
Hur kan du det där?
527
00:47:54,455 --> 00:47:56,247
Om vi kollar namnen...
528
00:47:56,248 --> 00:47:59,368
- Vänta. Interpol?
- Det är en nödsituation.
529
00:48:01,420 --> 00:48:05,590
Okej. Det händer igen.
Det är otroligt.
530
00:48:05,591 --> 00:48:08,085
Jag vet att du är lite gammalmodig.
531
00:48:08,928 --> 00:48:13,181
Du tycker att det är mannen
som ska fria till kvinnan,
532
00:48:13,182 --> 00:48:19,096
men från första stunden vi träffades
så kände jag att vi hörde ihop.
533
00:48:22,191 --> 00:48:24,560
Jag har hittat två av tre namn.
534
00:48:24,985 --> 00:48:28,897
Vad säger ditt kluster?
Gillar de din lilla fantasi?
535
00:48:29,281 --> 00:48:30,691
Självklart.
536
00:48:32,952 --> 00:48:36,155
Vi är mai soli. Aldrig ensamma.
537
00:48:37,581 --> 00:48:41,209
Tre bokningar gjordes
för två kvällar sedan på tio minuter:
538
00:48:41,210 --> 00:48:43,746
Bord 5, 12 och 16.
539
00:48:44,422 --> 00:48:46,290
- Vi måste...
- ...vara säkra.
540
00:48:47,007 --> 00:48:49,376
Vi kan pinga dem via Fuchs konto.
541
00:48:50,636 --> 00:48:53,255
Du lär gilla oss när du lär känna oss.
542
00:48:53,848 --> 00:48:57,509
Kanske även den lilla
gammalmodiga delen av dig.
543
00:49:05,109 --> 00:49:07,811
Allt han har är en Glock.
544
00:49:14,660 --> 00:49:18,280
Vi kanske ska fortsätta samtalet
på ett mer privat ställe.
545
00:49:19,123 --> 00:49:20,783
Jag tycker inte det.
546
00:49:21,250 --> 00:49:22,618
Här kommer det.
547
00:49:33,846 --> 00:49:35,430
Bug, du är ett geni!
548
00:49:35,431 --> 00:49:39,601
Mitt IQ är närmare 140,
men vem håller räkningen?
549
00:49:39,602 --> 00:49:45,099
Säg att jag spelar med.
Är det då du ber mig döda Sebastian Fuchs?
550
00:49:46,483 --> 00:49:49,944
Jag lovade dig - inga kompromisser.
551
00:49:49,945 --> 00:49:53,448
Hur vet jag att du inte försöker lura mig,
som alla andra?
552
00:49:53,449 --> 00:49:55,533
Du är inte som alla andra.
553
00:49:55,534 --> 00:49:57,361
Just det.
554
00:49:58,162 --> 00:49:59,571
Men det är du.
555
00:50:00,247 --> 00:50:02,991
Jag sa ju att det var bortkastad tid.
556
00:50:05,794 --> 00:50:07,000
Wolfgang.
557
00:50:08,589 --> 00:50:11,250
Den här stan behöver en äkta kung.
558
00:50:11,634 --> 00:50:13,468
Folket vill ha en ledare.
559
00:50:13,469 --> 00:50:16,213
De skulle gå ner på knä
för någon som du.
560
00:50:16,931 --> 00:50:18,966
Du förstår inte.
561
00:50:21,310 --> 00:50:22,761
Det här är Berlin.
562
00:50:23,479 --> 00:50:27,766
Det här är mitt folk.
Och vi faller inte på knä för nå.
563
00:50:29,193 --> 00:50:35,023
Ta ditt jävla "mai soli" och de tre
torpederna Fuchs lejde och dra åt helvete!
564
00:50:36,951 --> 00:50:41,613
Jag ser fram emot att skrapa bort dig
från min sko som den hundskit du är.
565
00:50:50,547 --> 00:50:52,332
Försök bara, din bitch.
566
00:52:01,201 --> 00:52:02,903
Wolfgang...
567
00:52:05,998 --> 00:52:08,158
Vi kunde ha fått allt.
568
00:52:08,876 --> 00:52:11,745
Det enda jag vill ha nu
är en kula till.
569
00:52:17,968 --> 00:52:19,545
Jag lovar dig en sak.
570
00:52:20,262 --> 00:52:23,048
Du kommer att ångra
att du inte dog i natt.
571
00:52:58,008 --> 00:52:59,214
Hjälp mig.
572
00:52:59,718 --> 00:53:00,802
Hjälp mig!
573
00:53:00,803 --> 00:53:02,553
Snälla!
574
00:53:02,554 --> 00:53:03,839
Hjälp!
575
00:53:05,641 --> 00:53:11,346
Hjälp mig! Snälla! Han anföll mig.
Han är där! Snälla!
576
00:53:14,441 --> 00:53:16,984
Han dödade alla!
577
00:53:16,985 --> 00:53:18,228
Hjälp mig!
578
00:55:59,106 --> 00:56:02,059
Undertexter: Annie Nilsson