1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Du lever. 3 00:02:08,128 --> 00:02:13,174 Filosofiskt sett är det tveksamt, men fysiskt, så ja. 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,967 Jag förstår inte. 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,427 Vi kände dig dö. 6 00:02:16,428 --> 00:02:20,173 Jag minns ljudet av en bensåg, sedan ingenting. 7 00:02:20,724 --> 00:02:23,100 Så du kan vara en Bolger. Han kan vara en zombie. 8 00:02:23,101 --> 00:02:26,221 Det var nog det som vår vän där ville. 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,982 Ni är nog det första klustret som kommer så nära Viskaren. 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,234 Du fortsätter att imponera, Gorski. 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,780 Om Viskaren ville lobotomera dig, vem stoppade ingreppet? 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,783 Den enda i OBB med större makt än han. 13 00:02:38,784 --> 00:02:40,777 - Menar du... - Ordföranden. 14 00:02:41,662 --> 00:02:45,949 Som ni ser har min status förbättrats. 15 00:02:46,375 --> 00:02:49,919 Ett avtal med djävulen? Ja, tyvärr. 16 00:02:49,920 --> 00:02:52,546 Jag trodde inte att du kunde förvirra mig mer, 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,757 men grattis, du har lyckats. 18 00:02:54,758 --> 00:02:57,051 Jag tror att ni båda förstår 19 00:02:57,052 --> 00:02:59,838 att jag gör vad jag måste för att överleva. 20 00:03:00,639 --> 00:03:03,182 - Så Jonas lever? - Tydligen. 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 Jag är helt förvirrad. 22 00:03:04,935 --> 00:03:06,519 Jag förstår inte. 23 00:03:06,520 --> 00:03:08,687 Ordföranden samarbetade med Viskaren. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,857 - När han dödade Croome. - Men varför ville han rädda Jonas... 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 - ...om Viskaren beordrade ingreppet? - Han behöver Viskaren. 26 00:03:14,653 --> 00:03:17,696 - Han litar inte på honom. - Därför behöver han Jonas. 27 00:03:17,697 --> 00:03:21,867 Exakt. Ordföranden behöver Viskaren till zombieprojektet. 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,452 Hashtagg: Mördare till förfogande. 29 00:03:23,453 --> 00:03:26,747 Som han använder för att eliminera sina politiska motståndare. 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,582 Mitchell Taylor. Vila i frid. 31 00:03:28,583 --> 00:03:31,585 Vad får Viskaren ut av det här? 32 00:03:31,586 --> 00:03:33,587 Den gåtan måste vi lösa, 33 00:03:33,588 --> 00:03:37,341 men anta att Viskaren har en annan agenda... 34 00:03:37,342 --> 00:03:39,677 Det kan förklara ordförandens misstro. 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,096 Och varför han skulle rädda Jonas. 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,932 Han visste att Jonas har koppling till Viskaren. 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 Han behöver en vakthund. 38 00:03:46,560 --> 00:03:50,639 Det är en plågsam ironi, men mitt liv är kopplat till Viskaren. 39 00:04:00,365 --> 00:04:02,199 - Jag är ledsen. - Vad fan. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,618 Will, nej. Stopp! 41 00:04:04,619 --> 00:04:07,781 - Det är vår sista chans! - Om de skjuter dig, ja. 42 00:04:27,434 --> 00:04:28,718 Vart ska du? 43 00:04:29,227 --> 00:04:33,139 - I varje strid... - ...begås misstag. 44 00:04:57,339 --> 00:04:59,465 Är Jonas kvar? 45 00:04:59,466 --> 00:05:03,211 - Nej, blockerarna började verka. - Bra. 46 00:05:24,783 --> 00:05:26,776 Hur kom du ihåg det? 47 00:05:29,412 --> 00:05:31,322 Jag gillar kassaskåp. 48 00:05:40,507 --> 00:05:42,917 KONFIDENTIELLT 49 00:05:46,972 --> 00:05:50,766 Mandiba gjorde ett misstag som underskattade dig. 50 00:05:50,767 --> 00:05:54,436 Och vikten av sociala medier. Vi får massor av träffar. 51 00:05:54,437 --> 00:05:58,482 Vi har gjort opinionsundersökningar, och du knappar in på honom. 52 00:05:58,483 --> 00:06:01,694 Ja. Rösta på Van Damn, han är vår man. 53 00:06:01,695 --> 00:06:05,899 Mandiba har börjat spendera pengar för att försöka rädda sitt rykte. 54 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Det här syns i hela Nairobi. 55 00:06:07,993 --> 00:06:09,076 MANDIBA FÅR MANDELAS STÖD 56 00:06:09,077 --> 00:06:11,954 - Var Mandiba vän med Nelson Mandela? - Det är fejk. 57 00:06:11,955 --> 00:06:14,832 - Mandiba photoshoppade in sig. - Men folk tror på det. 58 00:06:14,833 --> 00:06:17,418 - Är det lagligt? - Det struntar Mandiba i. 59 00:06:17,419 --> 00:06:21,213 Han är åtalad för korruption. Det här är småpotatis. 60 00:06:21,214 --> 00:06:23,924 Det visar att han är desperat. 61 00:06:23,925 --> 00:06:25,467 Han är rädd för dig. 62 00:06:25,468 --> 00:06:29,839 Ja, han är en förbrytare. Alla förbrytare är rädda för Van Damn. 63 00:06:30,932 --> 00:06:32,641 De här kom ut i igår. 64 00:06:32,642 --> 00:06:33,642 VEM ÄR VAN DAMN? 65 00:06:33,643 --> 00:06:35,352 - Han är en ligist. - En ligist. 66 00:06:35,353 --> 00:06:36,437 Han är en ligist. 67 00:06:36,438 --> 00:06:40,058 En utpressare. Tar man hans buss måste man betala säkerhetsskatt. 68 00:06:40,817 --> 00:06:45,029 Jag såg honom slå en gammal man som inte betalade sin skatt. 69 00:06:45,030 --> 00:06:46,815 Han arbetar för vattenverket. 70 00:06:47,449 --> 00:06:50,367 Han gav honom en snyting. Han är otäck. 71 00:06:50,368 --> 00:06:52,995 Han körde på trottoaren. Han brydde sig inte. 72 00:06:52,996 --> 00:06:57,666 Rösta på Van Damn så måste hela Kibera betala säkerhetsskatt. 73 00:06:57,667 --> 00:06:59,327 VILL DU BETALA SÄKERHETSSKATT? 74 00:07:00,462 --> 00:07:01,920 Det här är inte klokt. 75 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Det är politik. 76 00:07:03,465 --> 00:07:04,923 Och politik är krig. 77 00:07:04,924 --> 00:07:10,547 Därför känner vi att extra säkerhetsåtgärder måste vidtas. 78 00:07:12,807 --> 00:07:15,935 Det här är Fred Kimafi, vår nye säkerhetsrådgivare. 79 00:07:15,936 --> 00:07:18,187 - Trevligt att träffas. - Hej. 80 00:07:18,188 --> 00:07:21,315 Han behöver ingen säkerhet. Van Damn är säkerhet. 81 00:07:21,316 --> 00:07:24,068 Vi vill vara försiktiga. 82 00:07:24,069 --> 00:07:25,353 Varför då? 83 00:07:25,946 --> 00:07:28,739 För om något skulle hända dig, 84 00:07:28,740 --> 00:07:32,360 så skulle ingen våga utmana Mandiba igen. 85 00:07:41,127 --> 00:07:42,333 God morgon. 86 00:07:43,088 --> 00:07:45,373 Som om det spelar någon roll. 87 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Lito. Lito, gör det inte. 88 00:07:51,763 --> 00:07:55,099 Varje tugga motsvarar 20 minuter på löpbandet. 89 00:07:55,100 --> 00:07:58,268 Vi är skådespelare. Att få nej är 90 % av vårt jobb. 90 00:07:58,269 --> 00:08:01,723 Vilket jobb? Jag har inget jobb. 91 00:08:02,148 --> 00:08:04,817 Jag får inga jobb för jag har ingen agent. 92 00:08:04,818 --> 00:08:07,277 Varför har jag ingen agent? 93 00:08:07,278 --> 00:08:10,732 För att han såg vad ni vägrar att se. 94 00:08:11,950 --> 00:08:15,869 En dag kommer den skithögen att inse 95 00:08:15,870 --> 00:08:19,032 att det var ett misstag att sparka dig. 96 00:08:21,668 --> 00:08:24,712 Det är inget misstag, Dani. 97 00:08:24,713 --> 00:08:26,547 Det är verklighet. 98 00:08:26,548 --> 00:08:30,884 De har accepterat det, och jag med. Nu måste ni göra det. 99 00:08:30,885 --> 00:08:34,972 Tror du inte på vad du sa i São Paulo, att vi skapar vår verklighet? 100 00:08:34,973 --> 00:08:39,685 Hernando... Hur många actionstjärnor som är gay finns det? 101 00:08:39,686 --> 00:08:41,645 Jag formulerar om det: 102 00:08:41,646 --> 00:08:45,524 Hur många outade actionstjärnor finns det 103 00:08:45,525 --> 00:08:50,362 som kommer att jobba i år eller den närmaste framtiden? Jag ska berätta det. 104 00:08:50,363 --> 00:08:52,398 Det är en fin rund siffra. 105 00:08:54,784 --> 00:08:56,361 Noll. 106 00:08:57,162 --> 00:08:58,863 Noll. 107 00:09:00,707 --> 00:09:05,828 Det är mina framtidsutsikter. Från hjälte till nolla. 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,583 Skriv det på min gravsten. 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,614 Lito? 110 00:09:37,452 --> 00:09:39,028 Lito? 111 00:09:39,454 --> 00:09:40,989 Vad gör du? 112 00:09:41,581 --> 00:09:43,324 Jag övar. 113 00:09:43,917 --> 00:09:45,535 På vadå? 114 00:09:46,002 --> 00:09:49,289 På min framtid som hemlös och oanställbar nolla. 115 00:09:55,428 --> 00:09:58,047 Vänta. Sun. 116 00:10:11,945 --> 00:10:13,695 Var är vi? 117 00:10:13,696 --> 00:10:16,816 De kallas kärleksmotell. 118 00:10:20,411 --> 00:10:21,863 HÄR ÄR DU ANONYM 119 00:10:22,872 --> 00:10:24,078 Jaha. 120 00:10:25,500 --> 00:10:26,706 Visst. 121 00:10:31,339 --> 00:10:32,545 Sun. 122 00:11:02,120 --> 00:11:03,905 Varför är du här? 123 00:11:08,543 --> 00:11:10,203 Jag vet inte. 124 00:11:12,672 --> 00:11:14,791 Jag vet inte. 125 00:11:22,682 --> 00:11:24,133 Sluta gråta. 126 00:11:28,521 --> 00:11:29,727 Varför då? 127 00:11:30,940 --> 00:11:33,267 Så illa är det inte. 128 00:11:36,029 --> 00:11:38,238 Det vet du inte. Du... 129 00:11:38,239 --> 00:11:42,910 Förlåt mig, men du kan inte förstå hur det känns att förlora allt. 130 00:11:42,911 --> 00:11:44,703 Kan inte jag? 131 00:11:44,704 --> 00:11:48,624 Jag har förlorat min manager, min agent, 132 00:11:48,625 --> 00:11:52,578 mina Instagramföljare, mina Twitterföljare. 133 00:11:52,962 --> 00:11:54,872 - Jag har... - Håll tyst! 134 00:11:57,717 --> 00:12:00,211 Du har en man som älskar dig. 135 00:12:00,637 --> 00:12:03,513 Och en vän som offrade allt för dig, 136 00:12:03,514 --> 00:12:06,175 och du har en mor som accepterar dig. 137 00:12:07,310 --> 00:12:08,970 Det är sant. 138 00:12:09,979 --> 00:12:11,597 Och vad har jag? 139 00:12:14,400 --> 00:12:16,435 Mina föräldrar är döda. 140 00:12:17,070 --> 00:12:21,190 Min enda bror kommer att döda mig om jag inte dödar honom först. 141 00:12:22,492 --> 00:12:26,779 Om någon skulle ligga där och gråta så borde det vara jag. 142 00:12:28,915 --> 00:12:31,284 Men det skulle du aldrig göra. 143 00:12:33,544 --> 00:12:35,204 Självklart inte. 144 00:12:36,798 --> 00:12:39,292 Det kanske är därför jag är här. 145 00:12:57,443 --> 00:12:58,895 Här. 146 00:14:12,727 --> 00:14:14,470 Jag behöver ett råd. 147 00:14:18,608 --> 00:14:21,777 Fast jag vet att min man 148 00:14:21,778 --> 00:14:26,365 inte har varit helt ärlig mot mig när det gäller sin verksamhet, 149 00:14:26,366 --> 00:14:30,452 så har inte heller jag varit så ärlig som jag kunde ha varit. 150 00:14:30,453 --> 00:14:34,949 I början bestämde jag mig för att inte berätta för Rajan... 151 00:14:35,833 --> 00:14:40,921 ...om det som pågår i mitt huvud, plus att jag är en annan människoart 152 00:14:40,922 --> 00:14:45,801 som det var bäst att hålla för mig själv, men nu är jag inte så säker. 153 00:14:45,802 --> 00:14:49,930 Och det här är anledningen: Jag tror att Rajan är en god man. 154 00:14:49,931 --> 00:14:54,059 Fast jag är mindre säker på det än jag var förut. 155 00:14:54,060 --> 00:14:57,104 En annan sak: Som polis måste du ha känt 156 00:14:57,105 --> 00:15:01,400 att den där Lila var opålitlig. Det var väl inte bara jag? 157 00:15:01,401 --> 00:15:04,611 - Ja, hon verkade... - Exakt. Jag kände samma sak. 158 00:15:04,612 --> 00:15:06,731 Här. Slicka på den här. 159 00:15:12,995 --> 00:15:16,748 Så i stället för att bli förlamad av tvivel, 160 00:15:16,749 --> 00:15:18,750 ett misstag jag har gjort förr, 161 00:15:18,751 --> 00:15:22,671 så tänker jag bli mer proaktiv, som du eller Sun, 162 00:15:22,672 --> 00:15:27,676 och bara berätta allt för Rajan. Jag menar allt som händer mig, 163 00:15:27,677 --> 00:15:31,096 och sedan fråga honom exakt vad som händer honom. 164 00:15:31,097 --> 00:15:33,557 Vilket jag kanske inte ens vill veta, 165 00:15:33,558 --> 00:15:36,636 men kan något äktenskap överleva hemligheter? 166 00:15:46,487 --> 00:15:50,907 Vill du berätta allt för honom för att han ska berätta allt för dig, 167 00:15:50,908 --> 00:15:54,945 eller vill du berätta för att du är kär i någon annan? 168 00:16:01,127 --> 00:16:07,382 Ditt tiamin är lågt och din järnbrist påverkar dina binjurar 169 00:16:07,383 --> 00:16:11,761 vilket ökar ditt drogbegär. Heroinet hjälper dig inte att hitta Viskaren. 170 00:16:11,762 --> 00:16:15,800 Du måste äta ordentligt, ta din medicin och fokusera. 171 00:16:20,313 --> 00:16:21,639 Ja. 172 00:16:25,902 --> 00:16:28,020 Det kommer att gå bra. 173 00:16:30,198 --> 00:16:31,404 Du... 174 00:16:33,618 --> 00:16:35,069 För dig med. 175 00:16:45,421 --> 00:16:46,914 Se på dig. 176 00:16:49,300 --> 00:16:50,626 MOD 177 00:16:52,762 --> 00:16:56,090 När du blir vald får du inte glömma dina vänner. 178 00:17:14,367 --> 00:17:17,361 CHICAGOPOLISEN VI TJÄNAR OCH SKYDDAR 179 00:17:29,507 --> 00:17:31,125 28:E DISTRIKTET 180 00:17:49,068 --> 00:17:52,112 - Hur är det? - Jag brukade känna mig så säker. 181 00:17:52,113 --> 00:17:53,697 På vadå? 182 00:17:53,698 --> 00:17:55,524 På allt. 183 00:17:56,117 --> 00:18:00,279 - Jag börjar tro att det är ett misstag. - Du sa att vi måste hitta assistenten. 184 00:18:01,622 --> 00:18:05,159 - Du sa att vi skulle börja här. - Är det han? 185 00:18:06,586 --> 00:18:10,539 Hör du... Konstapel Konstig, kommer du? 186 00:18:11,924 --> 00:18:13,130 Kom. 187 00:18:24,478 --> 00:18:27,348 Du vill slå till mig, va? 188 00:18:27,815 --> 00:18:31,477 Vill du slå till mig? Ge igen? 189 00:18:32,528 --> 00:18:35,523 Gör det. Gör det, bara. 190 00:18:36,824 --> 00:18:38,484 Vi måste härifrån. 191 00:18:39,201 --> 00:18:41,821 Fan ta den här skiten! 192 00:18:42,705 --> 00:18:45,282 Det här är inte vi. 193 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 Hej, D. Du var väl ledig i dag? 194 00:18:54,425 --> 00:18:58,295 Ja. Det här är en vän. Hon letar efter en försvunnen person. 195 00:19:02,808 --> 00:19:04,552 Det var mitt skrivbord. 196 00:19:05,478 --> 00:19:06,846 Var det hans skrivbord? 197 00:19:09,482 --> 00:19:10,724 Ja. 198 00:19:11,192 --> 00:19:13,853 Inte nu längre. Nu är det Boyds. 199 00:19:14,987 --> 00:19:16,738 - Läget, Sasha? - Hej, Diego. 200 00:19:16,739 --> 00:19:17,945 Lugnt. 201 00:19:31,253 --> 00:19:33,163 Vad gör vi här? 202 00:19:33,756 --> 00:19:35,666 Vi går tillbaka till affären. 203 00:19:36,717 --> 00:19:39,461 Gör nycklar, räddar prinsessor. 204 00:19:43,140 --> 00:19:46,309 Jag ska säga åt Fuchs att köra upp sin lyx i arslet. 205 00:19:46,310 --> 00:19:47,678 Gör inte det. 206 00:19:49,313 --> 00:19:50,519 Varför inte? 207 00:19:53,901 --> 00:19:56,020 Jag måste ordna något först. 208 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 Okej. Vi måste följa reglerna. 209 00:20:11,544 --> 00:20:13,753 - Är han här? - Han är... 210 00:20:13,754 --> 00:20:16,798 Lyssna. Ditt skitsnack... 211 00:20:16,799 --> 00:20:18,508 Han är där. 212 00:20:18,509 --> 00:20:21,928 Jag bryr mig inte, men han ska veta att vi följer reglerna. 213 00:20:21,929 --> 00:20:24,465 Det är emot reglerna att ens ha henne här. 214 00:20:25,850 --> 00:20:28,761 - Va? Vad sa han? - Inget. 215 00:20:29,270 --> 00:20:30,476 Ja. 216 00:20:33,524 --> 00:20:36,067 Varför skulle hon vara anmäld försvunnen? 217 00:20:36,068 --> 00:20:39,571 - Hon var rädd. - Hon kämpade för att träffa dig. 218 00:20:39,572 --> 00:20:42,983 - Vilket betyder... - Att den som jagar dig jagar henne. 219 00:20:49,290 --> 00:20:50,824 Han är en bra polis. 220 00:20:52,793 --> 00:20:56,372 Och de kommer att jaga alla som försöker hjälpa oss. 221 00:21:02,428 --> 00:21:03,754 Vad sa han? 222 00:21:05,890 --> 00:21:08,467 Han är bara orolig för dig. 223 00:21:09,977 --> 00:21:16,725 Tack, spökpolisen, men jag kan ta hand om mig själv. 224 00:21:49,141 --> 00:21:52,720 - Fan. Helvete. - Rajan. 225 00:21:53,938 --> 00:21:56,147 - Rajan! - Det är ingen fara. 226 00:21:56,148 --> 00:21:57,607 - Sätt dig. - Vad har hänt? 227 00:21:57,608 --> 00:22:00,235 - En olycka. Ingen fara. - Ska jag ringa doktorn? 228 00:22:00,236 --> 00:22:02,695 Nej. Säg att det inte behövs! 229 00:22:02,696 --> 00:22:05,865 - Det är ingen fara. - Du skulle ju skydda honom! 230 00:22:05,866 --> 00:22:09,369 Det var mitt fel. Du vet hur klantig jag kan vara. 231 00:22:09,370 --> 00:22:12,747 Det är inget att prata om. Jag har jobbat för mycket. 232 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 - Luta dig bakåt. - Det är pinsamt som det är. 233 00:22:15,918 --> 00:22:18,127 - Jag ska tvätta mig. - Rajan... 234 00:22:18,128 --> 00:22:19,629 Om du behöver något... 235 00:22:19,630 --> 00:22:20,880 Jag tar hand om honom. 236 00:22:20,881 --> 00:22:22,087 Fan. 237 00:22:24,343 --> 00:22:26,594 Han ljuger. 238 00:22:26,595 --> 00:22:31,633 Men det gör inget, för utan lögner skulle livet vara för svårt. 239 00:22:35,437 --> 00:22:36,643 Nej. 240 00:22:36,897 --> 00:22:38,599 Utan vilka lögner? 241 00:22:40,484 --> 00:22:44,153 I filmen. För många lögner. 242 00:22:44,154 --> 00:22:45,856 Härifrån till evigheten. 243 00:22:56,959 --> 00:22:58,869 Vad betyder det? 244 00:22:59,920 --> 00:23:02,623 Först brownies och nu det här. 245 00:23:03,591 --> 00:23:04,917 Vad tittar vi på? 246 00:23:05,301 --> 00:23:08,086 Härifrån till evigheten. 247 00:23:08,929 --> 00:23:10,135 Flytta in. 248 00:23:10,514 --> 00:23:13,258 - Det är Stellas favoritfilm. - Din mamma? 249 00:23:13,601 --> 00:23:14,726 Ja. 250 00:23:14,727 --> 00:23:17,429 Min mamma hade den på video. 251 00:23:18,522 --> 00:23:21,725 Hon och mina mostrar tittade på den jämt. 252 00:23:23,569 --> 00:23:27,022 När den var på glömde de allt annat. 253 00:23:27,656 --> 00:23:29,274 Mamma, titta! 254 00:23:30,909 --> 00:23:32,402 Lito! 255 00:23:37,207 --> 00:23:40,960 Burt Lancaster hade sådan... kraft. 256 00:23:40,961 --> 00:23:43,413 Det kan man säga... 257 00:23:45,924 --> 00:23:48,001 Allihop ville vara hon. 258 00:23:53,891 --> 00:23:58,470 Ville du att Burt skulle kyssa dig och droppa på dig med? 259 00:23:59,021 --> 00:24:00,305 Nej. 260 00:24:02,191 --> 00:24:03,767 Kanske. 261 00:24:13,702 --> 00:24:16,079 Han var full när han kom in klockan fem i morse. 262 00:24:16,080 --> 00:24:17,580 Jag låg på golvet. 263 00:24:17,581 --> 00:24:19,832 Det här är så bra. 264 00:24:19,833 --> 00:24:24,921 När hon berättar sin hemlighet och han går ner på knä 265 00:24:24,922 --> 00:24:26,790 och ber om förlåtelse. 266 00:24:27,966 --> 00:24:30,635 Empatin övervinner hans manliga svartsjuka. 267 00:24:30,636 --> 00:24:32,679 Hur kan du se det? 268 00:24:32,680 --> 00:24:36,766 Sluta prata om det. Jag vill inte prata om det. 269 00:24:36,767 --> 00:24:39,894 Jag vill inte prata om det. Jag vill bara titta. 270 00:24:39,895 --> 00:24:42,139 - Okej. Förlåt. - Förlåt. 271 00:24:49,446 --> 00:24:56,361 - Lito tittar på den när han är deppig. - Varför tittar han på den då? 272 00:25:03,001 --> 00:25:04,912 Jag har en teori. 273 00:25:10,968 --> 00:25:15,797 Jag tror att den fick Lito att inse skådespeleriets makt. 274 00:25:16,473 --> 00:25:20,727 Jag tror att effekten BurtLancaster hade på hans mamma och mostrar 275 00:25:20,728 --> 00:25:23,472 måste ha känts som magi. 276 00:25:24,231 --> 00:25:28,985 Men samtidigt började han nog misstänka 277 00:25:28,986 --> 00:25:35,533 att han var annorlunda än Burt Lancaster på väldigt grundläggande sätt. 278 00:25:35,534 --> 00:25:37,778 Du menar att han är gay. 279 00:25:38,996 --> 00:25:40,447 Exakt. 280 00:25:41,081 --> 00:25:44,459 Vilket skapar vissa komplicerade problem: 281 00:25:44,460 --> 00:25:49,005 Att vilja göra och vara allt som en heteronormativ ikon 282 00:25:49,006 --> 00:25:51,959 som Burt Lancaster kunde göra och vara... 283 00:25:52,468 --> 00:25:55,087 ...men att veta att det var omöjligt. 284 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 Ja, men han kommer att göra mer. Mycket mer. 285 00:25:59,725 --> 00:26:04,353 Har du sett bilderna från São Paulo? De är överallt. De exploderar. 286 00:26:04,354 --> 00:26:09,643 Jag vet, men Lito ser inte det just nu. Han tror att hans karriär är över. 287 00:26:10,110 --> 00:26:12,437 Det är därför han sörjer. 288 00:26:21,622 --> 00:26:22,906 Är du okej? 289 00:26:24,500 --> 00:26:27,577 Jag kan inte fortsätta så här mycket längre. 290 00:26:39,807 --> 00:26:41,800 Du är så smart, Hernando. 291 00:26:42,226 --> 00:26:44,344 Men du har så fel. 292 00:26:45,145 --> 00:26:47,139 Jag sörjer inte en karriär. 293 00:26:48,524 --> 00:26:50,142 Det var min dröm. 294 00:26:51,693 --> 00:26:53,437 Och nu är den över. 295 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 När jag går här så minns jag den dagen. 296 00:27:17,845 --> 00:27:21,097 Du stod i mitten och alla ropade: "Van Damn! 297 00:27:21,098 --> 00:27:23,008 Det var som i en... 298 00:27:23,559 --> 00:27:27,054 MOD 299 00:27:29,857 --> 00:27:32,601 Det här börjar bli allvar! 300 00:27:34,903 --> 00:27:36,396 Oj. 301 00:27:43,954 --> 00:27:45,280 Sun! 302 00:27:47,457 --> 00:27:48,825 Slå mig inte! 303 00:27:49,126 --> 00:27:51,203 Förlåt att jag väckte dig. 304 00:27:51,670 --> 00:27:54,255 Jag blir förvirrad av tidszoner. 305 00:27:54,256 --> 00:27:55,548 Vad vill du? 306 00:27:55,549 --> 00:27:57,334 Baks sommargala. 307 00:27:57,885 --> 00:28:00,136 - Joong-Ki ställde in den. - Nej. 308 00:28:00,137 --> 00:28:02,263 Polisen försökte få honom att ställa in, 309 00:28:02,264 --> 00:28:05,224 men det kommer så mycket pengar från Tokyo, 310 00:28:05,225 --> 00:28:08,811 London och Abu Dhabi att din bror skickade ett PM i dag 311 00:28:08,812 --> 00:28:12,808 och sa att han skulle komma, så den blir av. 312 00:28:13,400 --> 00:28:17,778 - Men det blir många vakter. - Ja, det blir sjukt många vakter. 313 00:28:17,779 --> 00:28:19,314 Är det Sun? 314 00:28:20,824 --> 00:28:22,109 Och Lito. 315 00:28:23,243 --> 00:28:26,822 - Lito? Vad gör han här? - Jag vet inte. 316 00:28:27,956 --> 00:28:29,916 Jag tror att han är deprimerad. 317 00:28:29,917 --> 00:28:32,627 Hur tar jag mig in om de vet att jag kommer? 318 00:28:32,628 --> 00:28:36,005 Först tänkte vi hacka en inbjudan, men eftersom polisen 319 00:28:36,006 --> 00:28:38,341 fokuserar på folk som använder entrén... 320 00:28:38,342 --> 00:28:40,343 Vakter är så performativt. 321 00:28:40,344 --> 00:28:43,596 Av vad vi kan se kollar de inte ens personalen. 322 00:28:43,597 --> 00:28:45,306 Precis som TSA. 323 00:28:45,307 --> 00:28:49,227 Så vi har hittat en bakdörr, bokstavligen. 324 00:28:49,228 --> 00:28:53,890 Att förfalska ID-kort är lätt. Det finns bara ett litet problem... 325 00:28:54,816 --> 00:28:58,645 - Kan du något om att jobba i bar? - Nej, inget. 326 00:28:59,571 --> 00:29:00,863 Det gör hon inte, va? 327 00:29:00,864 --> 00:29:03,692 - Fan. - Fan. 328 00:29:15,420 --> 00:29:16,955 Vad är det? 329 00:29:17,756 --> 00:29:21,418 Det är Lito. Flair bartending. 330 00:29:25,305 --> 00:29:28,391 I ett halvår övade jag hos de bästa bartendrarna i hela Mexiko. 331 00:29:28,392 --> 00:29:29,767 Herregud. 332 00:29:29,768 --> 00:29:32,345 För min roll i Blood-Stained Tequila. 333 00:29:56,378 --> 00:29:58,205 Visst är det avkopplande? 334 00:29:59,214 --> 00:30:02,466 Jag känner att jag kan prata med dig. 335 00:30:02,467 --> 00:30:04,044 Jag behöver ett råd. 336 00:30:05,345 --> 00:30:10,766 Jag vet att du vet vad som pågår, hur känslig situationen är. 337 00:30:10,767 --> 00:30:13,394 - Det angår inte mig. - Nej. 338 00:30:13,395 --> 00:30:15,680 Och jag uppskattar det med dig... 339 00:30:17,065 --> 00:30:21,444 ...men det här handlar om Lila och hur hon pratar om dig. 340 00:30:21,445 --> 00:30:24,439 Jag tror att hon angår dig. 341 00:30:25,324 --> 00:30:27,442 Pratar hon någonsin om mig? 342 00:30:32,748 --> 00:30:34,449 Inte direkt. 343 00:30:39,463 --> 00:30:41,957 Jag börjar väl bli gammal. 344 00:30:46,219 --> 00:30:48,713 Jag tycker mycket om Lila. 345 00:30:52,809 --> 00:30:54,928 Hon är inte som andra kvinnor. 346 00:30:58,315 --> 00:31:01,400 Jag gillar när män försöker uttrycka sina känslor. 347 00:31:01,401 --> 00:31:04,612 Jag har funderat på att gifta mig med henne. 348 00:31:04,613 --> 00:31:07,357 Var det före eller efter du kom i mig? 349 00:31:08,241 --> 00:31:12,821 Tror du att man verkligen kan känna någon? 350 00:31:14,164 --> 00:31:15,699 Vissa. 351 00:31:16,917 --> 00:31:18,785 Tror du att du känner mig? 352 00:31:19,628 --> 00:31:22,338 Jag har vänner på NSA. 353 00:31:22,339 --> 00:31:23,964 Nu börjas det. 354 00:31:23,965 --> 00:31:28,878 Jag betalar dem stora summor för att bevaka vissa mobillinjer. 355 00:31:29,763 --> 00:31:35,969 Nyligen fick jag en utskrift av ett samtal som var... 356 00:31:37,354 --> 00:31:38,930 ...oroväckande. 357 00:31:39,439 --> 00:31:41,433 Stackars liten. 358 00:31:43,360 --> 00:31:45,687 Jag tror att hon tänker förråda mig. 359 00:31:47,531 --> 00:31:49,608 Vad stod det i utskriften? 360 00:31:52,702 --> 00:31:56,865 Det var ett samtal från Khalial, en av mina konkurrenter. 361 00:31:58,417 --> 00:32:02,495 Han förhandlade om att mörda mig. 362 00:32:05,382 --> 00:32:07,083 Han pratade med Lila. 363 00:32:10,303 --> 00:32:13,180 Du känner till den här stan, den här världen. 364 00:32:13,181 --> 00:32:15,800 Jag vill inte dra in dig i det... 365 00:32:19,062 --> 00:32:21,014 Jag behöver bara information. 366 00:32:26,528 --> 00:32:29,321 Du hade rätt om skillnaden mellan oss. 367 00:32:29,322 --> 00:32:33,068 Jag vill leva som du, utan en snara runt halsen. 368 00:32:36,621 --> 00:32:37,864 Hallå. 369 00:32:41,126 --> 00:32:42,827 Sebastian? 370 00:32:43,086 --> 00:32:45,997 Vilken tur. Frederick sa att du var med honom. 371 00:32:46,465 --> 00:32:47,756 Med vem då? 372 00:32:47,757 --> 00:32:50,342 Jag vet inte vad som händer. Jag försöker förstå. 373 00:32:50,343 --> 00:32:52,887 Khalial ringde. Han tänker döda dig. 374 00:32:52,888 --> 00:32:56,056 Jag spelade med, för jag tror inte att det är hans idé. 375 00:32:56,057 --> 00:32:57,801 Någon styr honom. 376 00:32:58,310 --> 00:32:59,594 Vem då? 377 00:33:00,020 --> 00:33:01,226 Wolfgang. 378 00:33:03,023 --> 00:33:07,234 Var försiktig. Om något händer dig vet jag inte vad jag gör. 379 00:33:07,235 --> 00:33:09,938 Det är ingen fara. Allt är okej. 380 00:33:10,489 --> 00:33:12,482 Kom hem till mig. 381 00:33:13,950 --> 00:33:15,235 Vi ses. 382 00:33:18,788 --> 00:33:20,323 Jag måste gå. 383 00:33:20,707 --> 00:33:23,451 Jag vill fortsätta vårt samtal. 384 00:33:23,877 --> 00:33:25,370 Jag hittar dig. 385 00:33:38,683 --> 00:33:43,812 Jag vet att du är arg, men det är så här en tjej som jag berättar 386 00:33:43,813 --> 00:33:45,932 att hon är kär i dig. 387 00:33:46,775 --> 00:33:50,611 I stället för att ligga i sängen och önska att hon var med dig 388 00:33:50,612 --> 00:33:56,067 och inte sin nuvarande pojkvän, så tänker hon göra någonting åt det. 389 00:34:42,539 --> 00:34:43,865 Stanna där. 390 00:34:54,217 --> 00:34:57,337 Så vi ses igen, Van Damn. 391 00:35:01,308 --> 00:35:05,686 Har din snygga tjej dragit in dig i politiken 392 00:35:05,687 --> 00:35:07,605 eller är du Silas bitch nu? 393 00:35:07,606 --> 00:35:09,849 Varför undrar du det? 394 00:35:12,986 --> 00:35:15,988 Jag trodde aldrig att du skulle börja med politik. 395 00:35:15,989 --> 00:35:19,818 Jag vill hjälpa till. Jag vill ha förändring. 396 00:35:21,578 --> 00:35:22,953 Förändring? 397 00:35:22,954 --> 00:35:25,448 Folk gillar det de är vana vid. 398 00:35:26,249 --> 00:35:28,785 Folk vill också att det ska bli bättre. 399 00:35:30,670 --> 00:35:33,589 Någon lyssnar på allt oväsen du för. 400 00:35:33,590 --> 00:35:37,126 - Du och din tjej ska vara försiktiga. - Är det en varning? 401 00:35:38,511 --> 00:35:41,263 Bossman varnar ingen. 402 00:35:41,264 --> 00:35:43,223 Han slår bara till. 403 00:35:43,224 --> 00:35:45,301 Jag kan dö bara för att vi pratar. 404 00:35:46,269 --> 00:35:48,179 Varför pratar du med mig, då? 405 00:35:49,481 --> 00:35:52,100 För att jag fortfarande gillar dig. 406 00:35:56,529 --> 00:36:00,024 Det borde jag inte. För det du gjorde mot mig... 407 00:36:01,201 --> 00:36:03,236 ...borde jag ha dödat dig. 408 00:36:04,287 --> 00:36:08,957 Jag tänkte göra det, men så hörde jag alla prata om det. 409 00:36:08,958 --> 00:36:12,419 Oss. Den nya "Rumble in the Jungle". 410 00:36:12,420 --> 00:36:15,623 Jag och du. Som Ali och Foreman. 411 00:36:17,842 --> 00:36:22,881 Åtskilda är vi bra, tillsammans är vi legendariska. 412 00:36:26,559 --> 00:36:29,095 Du kanske borde jobba åt mig. 413 00:36:30,814 --> 00:36:32,599 Bossman betalar bättre. 414 00:36:34,818 --> 00:36:39,063 Om du överlever det här, Van Damn, så har du min röst. 415 00:36:49,541 --> 00:36:53,377 Hur lång tid pratar vi om? Du sa ett par veckor. 416 00:36:53,378 --> 00:36:54,670 Du sa ett par veckor. 417 00:36:54,671 --> 00:36:57,957 Nu har det gått ett par månader. Sen då, ett par år? 418 00:37:01,803 --> 00:37:03,679 Det tar den tid det tar. 419 00:37:03,680 --> 00:37:06,640 Men vi, då? Vad händer med familjen? 420 00:37:06,641 --> 00:37:10,686 Jag försöker skydda vår familj. De är inte som oss. De är... 421 00:37:10,687 --> 00:37:12,020 Extremt farliga. 422 00:37:12,021 --> 00:37:14,565 Jag hatar att vara här! 423 00:37:14,566 --> 00:37:16,692 - Chelsea. - Jag vill åka hem. 424 00:37:16,693 --> 00:37:19,695 - Ta ut henne. - Hon är din dotter. 425 00:37:19,696 --> 00:37:22,281 Jag vill åka hem! 426 00:37:22,282 --> 00:37:24,825 Jag måste jobba. Gå ut. Gå. 427 00:37:24,826 --> 00:37:26,618 - Lämna mig... - ...ifred! 428 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 Chelsea, kom. 429 00:37:27,829 --> 00:37:29,906 Ibland vet jag inte vem du är! 430 00:37:31,958 --> 00:37:33,368 Nej. 431 00:37:56,232 --> 00:37:59,185 Du är lika fångad som vi, eller hur? 432 00:38:32,685 --> 00:38:34,137 Det är Sebastian. 433 00:38:35,772 --> 00:38:38,057 Han är orolig för ert förhållande. 434 00:38:39,859 --> 00:38:42,603 Jag sa att jag skulle prata med dig. 435 00:38:44,864 --> 00:38:48,276 Okej, då pratar vi. 436 00:39:07,011 --> 00:39:08,504 Rajan? 437 00:39:21,693 --> 00:39:24,653 Håll dig borta från min familj! 438 00:39:24,654 --> 00:39:29,449 Hör du mig? Jag är inte skyldig dig någonting! 439 00:39:29,450 --> 00:39:31,194 Du gör ingenting! 440 00:39:33,079 --> 00:39:37,241 Vet du vad? Det är över! Jag har fått nog! 441 00:39:40,211 --> 00:39:41,829 Vem pratade du med? 442 00:39:46,342 --> 00:39:49,545 Ingen. En gammal kund i USA. 443 00:39:49,804 --> 00:39:51,422 Vi blev osams. 444 00:39:51,931 --> 00:39:53,966 Det lät allvarligt. 445 00:39:54,976 --> 00:39:56,469 Det är sent. 446 00:39:57,937 --> 00:40:00,981 - Gå och lägg dig igen. - Du, då? 447 00:40:00,982 --> 00:40:04,477 Jag har en del att göra. Jag kommer. 448 00:40:38,061 --> 00:40:39,637 Hur är det med dig? 449 00:40:49,489 --> 00:40:52,066 Jag ser hemsk ut. 450 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 Jag hatar högklackat. Jag ser klumpig ut ändå. 451 00:40:55,954 --> 00:40:57,663 Du är jättefin. 452 00:40:57,664 --> 00:41:01,868 Du är bara nervös för att Teagan bad dig hålla tal. 453 00:41:02,251 --> 00:41:05,253 Och tanken på att prata inför dina föräldrar 454 00:41:05,254 --> 00:41:07,498 gör dig defensiv. 455 00:41:08,007 --> 00:41:10,585 Du har så rätt. 456 00:41:11,761 --> 00:41:16,174 Det är något som mitt kluster aldrig skulle förstå. 457 00:41:17,016 --> 00:41:18,885 Kom hit. 458 00:41:42,083 --> 00:41:43,289 Wolfgang. 459 00:41:43,543 --> 00:41:45,419 Vad ville han? 460 00:41:45,420 --> 00:41:48,122 Det sa han inte, men han pratar inte mycket. 461 00:42:16,534 --> 00:42:17,985 Wolfgang. 462 00:42:27,545 --> 00:42:28,955 Hej. 463 00:42:41,434 --> 00:42:42,640 Vad är det? 464 00:42:44,437 --> 00:42:45,888 Jag fixar det. 465 00:43:19,514 --> 00:43:22,057 Riley... Wolfgang är i fara. 466 00:43:22,058 --> 00:43:23,264 Nomi. 467 00:43:24,060 --> 00:43:25,310 Vad är det med Wolfgang? 468 00:43:25,311 --> 00:43:28,556 Han ska träffa Lila. Vi tror att det är en fälla. 469 00:44:12,525 --> 00:44:15,193 Jag visste att hon var farlig. 470 00:44:15,194 --> 00:44:16,778 Vi vet vad restaurangen heter nu. 471 00:44:16,779 --> 00:44:19,948 Varför går han med på att träffa henne? 472 00:44:19,949 --> 00:44:22,193 Han kanske kände sig tvingad. 473 00:44:22,660 --> 00:44:23,994 Hon vill ha en konflikt. 474 00:44:23,995 --> 00:44:27,122 Om han visste att det var en fälla, varför bad han inte om hjälp? 475 00:44:27,123 --> 00:44:28,616 Wolfgang? 476 00:44:29,041 --> 00:44:30,247 Be om hjälp? 477 00:44:32,503 --> 00:44:33,788 Aldrig. 478 00:44:40,845 --> 00:44:42,463 Greco di Tufo. 479 00:44:43,097 --> 00:44:45,633 Vi kommer från samma plats. 480 00:44:47,018 --> 00:44:49,595 Greco har funnits i 2000 år. 481 00:44:50,229 --> 00:44:52,932 Den har överlevt andra druvor. 482 00:44:54,233 --> 00:44:58,813 Vinet som vi skålar jordens undergång med kommer också att vara Greco. 483 00:45:01,949 --> 00:45:03,609 Jag gillar öl. 484 00:45:06,412 --> 00:45:09,281 - Öl till berlinaren. - Subito. 485 00:45:14,921 --> 00:45:17,505 - Skulle hon anfalla honom ute? - Jag skulle det. 486 00:45:17,506 --> 00:45:21,176 Det kan finnas flera mördare i rummet. Vi måste hitta dem. 487 00:45:21,177 --> 00:45:24,255 Fan. Okej. Amanita, vi måste ta kontroll över... 488 00:45:26,474 --> 00:45:28,717 Du verkar spänd. 489 00:45:29,977 --> 00:45:34,723 Du är vaksam, försöker se om jag är ensam, eller om det här är en fälla. 490 00:45:35,149 --> 00:45:36,733 Är det det? 491 00:45:36,734 --> 00:45:38,519 Gillar du den här känslan? 492 00:45:39,528 --> 00:45:42,523 Spänningen att inte veta vem du kan lita på? 493 00:45:44,784 --> 00:45:46,360 Det gör inte jag. 494 00:45:47,244 --> 00:45:48,863 Jag hatar den. 495 00:45:50,206 --> 00:45:53,124 Jag hatar att vara styrd 496 00:45:53,125 --> 00:45:58,247 och tvingas till avtal och kompromisser jag inte vill göra. 497 00:46:03,719 --> 00:46:07,472 Vad ska vi göra? Mördarna kan vara var som helst. 498 00:46:07,473 --> 00:46:11,051 - Vi behöver komma åt restaurangens dator. - Hur då, utan Nomi? 499 00:46:15,064 --> 00:46:16,940 - Ja. - Hej, konstapeln. 500 00:46:16,941 --> 00:46:19,442 Du behöver visst hjälp. 501 00:46:19,443 --> 00:46:20,694 Vem fan är du? 502 00:46:20,695 --> 00:46:24,064 Du kan kalla mig the Bug... 503 00:46:26,867 --> 00:46:30,237 Hej. Jag känner Will och Riley. Är de där? 504 00:46:31,163 --> 00:46:32,865 - Ja... - Amanita. 505 00:46:33,249 --> 00:46:35,993 Riley. Wow. 506 00:46:36,711 --> 00:46:37,919 Mår Nomi bra? 507 00:46:37,920 --> 00:46:39,622 Ja. 508 00:46:39,964 --> 00:46:42,549 Hon har hjärnskakning, men hon vilar. 509 00:46:42,550 --> 00:46:44,467 Hon var mer orolig för dig. 510 00:46:44,468 --> 00:46:47,463 Det är ingen fara, men vi behöver er hjälp. 511 00:46:49,015 --> 00:46:51,349 Där jag kommer ifrån säger vi: 512 00:46:51,350 --> 00:46:54,178 "Alla regeringar är någon annans regering." 513 00:46:55,021 --> 00:46:58,849 Jag vill bygga en rione, ett område för vår art. 514 00:46:59,025 --> 00:47:02,360 Jag vill ta den här staden och göra den till vår. 515 00:47:02,361 --> 00:47:05,314 Det är många som vill äga den här stan. 516 00:47:06,282 --> 00:47:07,657 De är inte vi. 517 00:47:07,658 --> 00:47:10,243 Och vad skulle "vi" göra med en stad? 518 00:47:10,244 --> 00:47:14,657 Vi behöver en plats där vi kan vara fria, vara oss själva, utan sapiens. 519 00:47:16,167 --> 00:47:18,619 Det låter som en trevlig fantasi. 520 00:47:19,170 --> 00:47:21,455 Hjälp mig att förverkliga den. 521 00:47:21,505 --> 00:47:23,540 Ger du mig något val? 522 00:47:25,718 --> 00:47:28,629 Om det handlade om ett val, hade du kommit då? 523 00:47:33,434 --> 00:47:36,102 Jag har krypterade mejl från Sebastian Fuchs 524 00:47:36,103 --> 00:47:39,098 om restaurangen och Lila Facchini. 525 00:47:39,482 --> 00:47:41,475 Jag kollar mot bokningarna. 526 00:47:52,703 --> 00:47:54,454 Hur kan du det där? 527 00:47:54,455 --> 00:47:56,247 Om vi kollar namnen... 528 00:47:56,248 --> 00:47:59,368 - Vänta. Interpol? - Det är en nödsituation. 529 00:48:01,420 --> 00:48:05,590 Okej. Det händer igen. Det är otroligt. 530 00:48:05,591 --> 00:48:08,085 Jag vet att du är lite gammalmodig. 531 00:48:08,928 --> 00:48:13,181 Du tycker att det är mannen som ska fria till kvinnan, 532 00:48:13,182 --> 00:48:19,096 men från första stunden vi träffades så kände jag att vi hörde ihop. 533 00:48:22,191 --> 00:48:24,560 Jag har hittat två av tre namn. 534 00:48:24,985 --> 00:48:28,897 Vad säger ditt kluster? Gillar de din lilla fantasi? 535 00:48:29,281 --> 00:48:30,691 Självklart. 536 00:48:32,952 --> 00:48:36,155 Vi är mai soli. Aldrig ensamma. 537 00:48:37,581 --> 00:48:41,209 Tre bokningar gjordes för två kvällar sedan på tio minuter: 538 00:48:41,210 --> 00:48:43,746 Bord 5, 12 och 16. 539 00:48:44,422 --> 00:48:46,290 - Vi måste... - ...vara säkra. 540 00:48:47,007 --> 00:48:49,376 Vi kan pinga dem via Fuchs konto. 541 00:48:50,636 --> 00:48:53,255 Du lär gilla oss när du lär känna oss. 542 00:48:53,848 --> 00:48:57,509 Kanske även den lilla gammalmodiga delen av dig. 543 00:49:05,109 --> 00:49:07,811 Allt han har är en Glock. 544 00:49:14,660 --> 00:49:18,280 Vi kanske ska fortsätta samtalet på ett mer privat ställe. 545 00:49:19,123 --> 00:49:20,783 Jag tycker inte det. 546 00:49:21,250 --> 00:49:22,618 Här kommer det. 547 00:49:33,846 --> 00:49:35,430 Bug, du är ett geni! 548 00:49:35,431 --> 00:49:39,601 Mitt IQ är närmare 140, men vem håller räkningen? 549 00:49:39,602 --> 00:49:45,099 Säg att jag spelar med. Är det då du ber mig döda Sebastian Fuchs? 550 00:49:46,483 --> 00:49:49,944 Jag lovade dig - inga kompromisser. 551 00:49:49,945 --> 00:49:53,448 Hur vet jag att du inte försöker lura mig, som alla andra? 552 00:49:53,449 --> 00:49:55,533 Du är inte som alla andra. 553 00:49:55,534 --> 00:49:57,361 Just det. 554 00:49:58,162 --> 00:49:59,571 Men det är du. 555 00:50:00,247 --> 00:50:02,991 Jag sa ju att det var bortkastad tid. 556 00:50:05,794 --> 00:50:07,000 Wolfgang. 557 00:50:08,589 --> 00:50:11,250 Den här stan behöver en äkta kung. 558 00:50:11,634 --> 00:50:13,468 Folket vill ha en ledare. 559 00:50:13,469 --> 00:50:16,213 De skulle gå ner på knä för någon som du. 560 00:50:16,931 --> 00:50:18,966 Du förstår inte. 561 00:50:21,310 --> 00:50:22,761 Det här är Berlin. 562 00:50:23,479 --> 00:50:27,766 Det här är mitt folk. Och vi faller inte på knä för nå. 563 00:50:29,193 --> 00:50:35,023 Ta ditt jävla "mai soli" och de tre torpederna Fuchs lejde och dra åt helvete! 564 00:50:36,951 --> 00:50:41,613 Jag ser fram emot att skrapa bort dig från min sko som den hundskit du är. 565 00:50:50,547 --> 00:50:52,332 Försök bara, din bitch. 566 00:52:01,201 --> 00:52:02,903 Wolfgang... 567 00:52:05,998 --> 00:52:08,158 Vi kunde ha fått allt. 568 00:52:08,876 --> 00:52:11,745 Det enda jag vill ha nu är en kula till. 569 00:52:17,968 --> 00:52:19,545 Jag lovar dig en sak. 570 00:52:20,262 --> 00:52:23,048 Du kommer att ångra att du inte dog i natt. 571 00:52:58,008 --> 00:52:59,214 Hjälp mig. 572 00:52:59,718 --> 00:53:00,802 Hjälp mig! 573 00:53:00,803 --> 00:53:02,553 Snälla! 574 00:53:02,554 --> 00:53:03,839 Hjälp! 575 00:53:05,641 --> 00:53:11,346 Hjälp mig! Snälla! Han anföll mig. Han är där! Snälla! 576 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 Han dödade alla! 577 00:53:16,985 --> 00:53:18,228 Hjälp mig! 578 00:55:59,106 --> 00:56:02,059 Undertexter: Annie Nilsson