1
00:00:00,020 --> 00:00:07,020
« ارائــهای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم »
.:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:.
2
00:02:07,127 --> 00:02:08,045
تو زنده ای
3
00:02:08,128 --> 00:02:13,091
از لحاظ فلسفی قابل بحثه، اما از لحاظ فیزیکی بله زنده ام
4
00:02:13,175 --> 00:02:14,885
متوجه نمیشم
5
00:02:14,968 --> 00:02:16,368
احساس کردیم تو مُردی
6
00:02:16,428 --> 00:02:19,973
.من اون صدای ارّه استخوان رو شنیدم
بعدش هیچی
7
00:02:20,724 --> 00:02:23,018
.پس حتماً یه "بولجر" هستی
اون می تونه زامبی باشه
8
00:02:23,101 --> 00:02:25,896
من باور دارم که اون دوستمون همچین قصدی داشت
9
00:02:27,147 --> 00:02:29,900
فکر کنم شما اولین گروهی هستین که تا این حد به ویسپرز نزدیک شدین
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,152
همینجوری ادامه بدین، افسر گورسکی
11
00:02:32,235 --> 00:02:35,697
واستا، اگه ویسپرز میخواست مغز تو جراحی
بشه، پس کی جلوی این جراحی رو گرفت؟
12
00:02:35,781 --> 00:02:38,700
BPO فقط یک شخص توی
که از اون قدرتمند تر باشه
13
00:02:38,784 --> 00:02:40,619
...پس منظورت -
رئیس -
14
00:02:41,662 --> 00:02:45,749
همونطور که می بینید، شرایطم بهتر شده
15
00:02:46,375 --> 00:02:49,836
یک معامله با شیطان؟ متاسفانه همینطوره
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,464
فکر نمی کردم دیگه بتونی منو گیج کنی
17
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
اما تبریک میگم. یه راهی پیدا کردی
18
00:02:54,758 --> 00:02:56,968
فکر کنم هردوی شما متوجه هستید که الان
19
00:02:57,052 --> 00:02:58,970
کاری می کنم تا زنده بمونم
20
00:03:00,639 --> 00:03:03,100
یعنی جوناس زندهست؟ -
ظاهراً بله -
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,851
کاملاً گیج شدم
22
00:03:04,935 --> 00:03:06,436
متوجه نمیشم
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,605
کاملاً مشخصه که رئیس داشته با ویسپرز کار می کرده
24
00:03:08,688 --> 00:03:11,775
موقعی که ویسپرز، کروم رو کشت -
...اما چرا میخواسته جوناس رو نجات بده -
25
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
اگه ویسپرز دستور جراحی رو داده بود -
رئیس به ویسپرز نیاز داره -
26
00:03:14,653 --> 00:03:17,614
اون بهش اعتماد نداره -
واسه همین به جوناس نیاز داره -
27
00:03:17,697 --> 00:03:21,784
همینه. رئیس برای پروژه زامبی به ویسپرز نیاز داره
28
00:03:21,868 --> 00:03:23,370
قاتل یکبارمصرف #
29
00:03:23,453 --> 00:03:26,665
چیزی که ازش برای از بین بردن مخالفان سیاسی استفاده میکنه
30
00:03:26,748 --> 00:03:28,500
مثل خدا بیامرز میچل تیلور
31
00:03:28,583 --> 00:03:31,503
ما باید بفهمیم ویسپرز از همه این قضایا چی گیرش میاد
32
00:03:31,586 --> 00:03:33,505
اول باید راز ویسپرز حل بشه
33
00:03:33,588 --> 00:03:37,467
...اما یه لحظه فرض کنید که ویسپرز برنامه دیگه ای داره
34
00:03:37,551 --> 00:03:39,594
که معلوم میکنه چرا رئیس بهش اعتماد نداره
35
00:03:39,678 --> 00:03:42,180
و چرا باید مخفیانه جوناس رو نجات بده؟
36
00:03:42,264 --> 00:03:44,850
چون می دونست که جوناس با ویسپرز ارتباط داره
37
00:03:44,933 --> 00:03:46,476
اون به سگ نگهبان نیاز داره
38
00:03:46,560 --> 00:03:50,313
طنز تلخیـه، اما زندگی من به ویسپرز گره خورده
39
00:03:50,337 --> 00:03:56,337
ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی
.:. RainyDay , βehr@ng .:.
40
00:04:00,365 --> 00:04:02,117
متاسفم -
لعنتی -
41
00:04:02,200 --> 00:04:04,536
ویل، نه. واستا
42
00:04:04,619 --> 00:04:07,581
این آخرین شانسمونه -
اگه بهت شلیک کنن، آخرین شانست میشه -
43
00:04:27,434 --> 00:04:28,834
کجا میری؟
44
00:04:29,227 --> 00:04:32,731
...در هر جنگی -
اشتباهاتی رُخ میده -
45
00:04:57,339 --> 00:04:58,739
جوناس هنوز اینجاست؟
46
00:04:59,466 --> 00:05:03,011
نه، قرصهای مسدود کننده اثر کردند -
خوبه -
47
00:05:24,783 --> 00:05:26,409
چطور یادته؟
48
00:05:29,412 --> 00:05:30,812
من از گاوصندوق خوشم میاد
49
00:05:46,972 --> 00:05:50,684
ماندیبا اشتباه بزرگی کرد که
تو رو دست کم گرفت
50
00:05:50,767 --> 00:05:54,354
.و البته قدرت رسانه های اجتماعی رو
کلی بازدید کننده داریم
51
00:05:54,437 --> 00:05:58,400
ما یه سری نظرسنجی های اولیه انجام دادیم
و تو ازش جلویی
52
00:05:58,483 --> 00:06:01,611
آه، بله. به ون دام رای بدین. اون مرد ماست
53
00:06:01,695 --> 00:06:05,699
ماندیبا شروع کرده به پول خرج کردن
تا دوباره شهرت خودش رو بدست بیاره
54
00:06:06,366 --> 00:06:08,994
این عکسها توی کل نایروبی پخش شدن -
چی؟ -
55
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
ماندیبا دوستِ نلسون ماندلا بوده؟ -
واقعی نیست -
56
00:06:11,955 --> 00:06:14,749
ماندیبا این عکس رو فتوشاپ کرده -
اما مردم باور میکنن -
57
00:06:14,833 --> 00:06:17,335
اینکار قانونیـه ؟ -
ماندیبا اهمیتی نمیده -
58
00:06:17,419 --> 00:06:21,131
اون به جُرم فساد دادگاهی شده. این که چیزی نیست
59
00:06:21,214 --> 00:06:23,842
این نشون میده به فلاکت افتاده
60
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
اون از تو می ترسه
61
00:06:25,468 --> 00:06:29,639
.آره. اون یه آدم بدجنسه
همه آدم های بدجنس از ون دام میترسن
62
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
این تبلیغات از دیروز شروع شده
63
00:06:33,518 --> 00:06:35,270
اون یه قاتله -
یه قاتل -
64
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
اون قاتله
65
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
کلاش! بخوای سوار اتوبوس اون بشی باید مالیات ایمنی بدی
66
00:06:40,817 --> 00:06:44,946
من اونجا بودم. دیدم اون پیرمردی که
پول نداشت مالیات بده رو چجوری میزد
67
00:06:45,030 --> 00:06:46,615
اون واسه سازمان آب کار می کنه
68
00:06:47,449 --> 00:06:50,285
مشت زد توی صورت یه مرد -
اون ترسناکه -
69
00:06:50,368 --> 00:06:52,912
دیدم توی پیادهرو رانندگی می کرد. اصلاً براش مهم نیست
70
00:06:52,996 --> 00:06:58,710
به ون دام رای بدین تا تمام کیبرا مجبور به
پرداخت مالیات ایمنی بشن
71
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
مزخرفه
72
00:07:01,921 --> 00:07:03,381
سیاست همینه دیگه
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,865
سیاست یعنی جنگ
74
00:07:04,924 --> 00:07:10,347
واسه همینه که ما فکر می کنیم باید
اقدامات احتیاطی و امنیتی بیشتری اتخاذ بشه
75
00:07:12,807 --> 00:07:15,852
.ایشون "فِرِد کیمافی" هستن
مشاور امنیتی جدید مون
76
00:07:15,936 --> 00:07:17,604
خیلی خوشوقتم -
سلام -
77
00:07:17,687 --> 00:07:21,232
اون نیاز به محافظت نداره. خودش محافظه
78
00:07:21,316 --> 00:07:23,985
همونطور که گفت فقط جهت احتیاط
79
00:07:24,069 --> 00:07:25,469
چرا؟
80
00:07:25,946 --> 00:07:28,657
چون اگه اتفاقی برات بیفته
81
00:07:28,740 --> 00:07:31,826
هیچکس دیگه این شجاعت رو نخواهد داشت
که جلوی ماندیبا ایستادگی کنه
82
00:07:41,127 --> 00:07:42,527
صبح بخیر
83
00:07:43,088 --> 00:07:44,589
مگه مهمه؟
84
00:07:49,594 --> 00:07:51,680
لیتو. لیتو. اینکارو نکن
85
00:07:51,763 --> 00:07:53,598
یادت نره هر یه گاز معادل
86
00:07:53,682 --> 00:07:55,082
بیست دقیقه تردمیل زدنه
87
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
ما بازیگریم. جواب رد شنیدن، نود درصد کار ماست
88
00:07:58,269 --> 00:08:01,314
کدوم شغل؟ من که شغلی ندارم
89
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
نمی تونم شغلی پیدا کنم چون مدیر برنامه ندارم
90
00:08:04,818 --> 00:08:06,569
اصلاً چرا مدیر برنامه ندارم؟
91
00:08:07,278 --> 00:08:10,532
چون اون چیزی رو می بینه که هر دوی شما نمیخواین ببینید
92
00:08:11,950 --> 00:08:15,787
یکی از همین روزها بالاخره اون بی مغز میفهمه که کنار گذاشتنِ تو
93
00:08:15,870 --> 00:08:18,623
احمقانه ترین اشتباهی بود که تاحالا انجام داده
94
00:08:21,668 --> 00:08:24,170
اشتباه نیست. این اشتباه نیست، دنی
95
00:08:24,713 --> 00:08:26,113
حقیقته
96
00:08:26,548 --> 00:08:29,050
اونها قبول کردند. منم قبول کردم
97
00:08:29,134 --> 00:08:30,802
شما دوتا هم باید قبول کنید
98
00:08:30,885 --> 00:08:34,889
اون حرفت که توی سائو پائولو زدی رو قبول نداری؟
که ما خودمون واقعیت مون رو می سازیم
99
00:08:35,473 --> 00:08:39,644
هرناندو، چند تا بازیگر همجنسگرا اونجا هستن؟
100
00:08:39,728 --> 00:08:41,563
نه، بذار یه جور دیگه بگم
101
00:08:41,646 --> 00:08:45,442
چندتا بازیگرِ فیلم اکشن همجنسگرایِ خارج شده از دور
102
00:08:45,525 --> 00:08:49,154
امسال یا در آیندهی معلوم استخدام میشن؟
من بهتون میگم
103
00:08:49,571 --> 00:08:51,656
من بهت بگم. عدد رُندی میشه
104
00:08:54,784 --> 00:08:56,184
صفر
105
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
!صفر
106
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
درست مثل چشم انداز آیندهام
107
00:09:03,418 --> 00:09:05,628
از قهرمان به صفر
108
00:09:08,590 --> 00:09:10,216
اینو روی سنگ قبرم بنویسید
109
00:09:35,408 --> 00:09:36,808
لیتو؟
110
00:09:37,452 --> 00:09:38,852
لیتو؟
111
00:09:39,454 --> 00:09:40,854
چیکار می کنی؟
112
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
تمرین می کنم
113
00:09:43,917 --> 00:09:45,317
واسه چی؟
114
00:09:46,002 --> 00:09:49,089
واسه آیندم به عنوان یه بیکارِ شکست خوردهی بی خانمان
115
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
واستا. سان. سان
116
00:10:11,945 --> 00:10:13,613
اینجا کجاست؟
117
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
"بهش میگن "مسافرخانهی عشق
118
00:10:20,411 --> 00:10:21,663
آه
119
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
آه. آه. بله
120
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
البته
121
00:10:31,047 --> 00:10:32,447
سان
122
00:11:02,120 --> 00:11:03,538
تو چرا اینجایی؟
123
00:11:08,543 --> 00:11:10,795
نمی دونم
124
00:11:12,672 --> 00:11:16,259
نمی دونم اینجا چیکار می کنم
125
00:11:22,682 --> 00:11:24,082
گریه نکن
126
00:11:28,521 --> 00:11:29,921
چرا؟
127
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
چون اونقدرها هم بد نیست
128
00:11:36,029 --> 00:11:38,156
تو که نمی دونی، نمی دونی
129
00:11:38,239 --> 00:11:42,827
ببخشید سان. اما تو نمی دونی از دست دادن همه چیز یعنی چی
130
00:11:42,911 --> 00:11:44,311
من نمی دونم؟
131
00:11:44,704 --> 00:11:48,541
نه. من مدیرم رو از دست دادم. مدیر برنامه ام رو
132
00:11:48,625 --> 00:11:52,378
فالوئِرهای اینستاگرام و توئیترم رو از دست دادم
133
00:11:53,004 --> 00:11:54,589
از دست دادم -
خفه شو -
134
00:11:57,717 --> 00:11:59,886
تو مردی داری که عاشقته
135
00:12:00,637 --> 00:12:03,431
و دوستی داری که حاضر بود جونش رو برات بده
136
00:12:03,514 --> 00:12:05,600
و مادری داری که قبولت داره
137
00:12:07,310 --> 00:12:08,710
درسته
138
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
حالا من چی دارم؟
139
00:12:14,400 --> 00:12:16,069
پدر و مادرم مُردن
140
00:12:17,070 --> 00:12:20,990
تنها برادرم منو میکُشه، اگه من اول نکُشمش
141
00:12:22,492 --> 00:12:26,162
اگه قرار باشه کسی زانوی غم بغل بگیره، این منم
142
00:12:28,915 --> 00:12:30,583
اما تو هیچوقت اینکارو نمی کنی
143
00:12:33,544 --> 00:12:35,004
معلومه که نمی کنم
144
00:12:36,798 --> 00:12:38,841
شاید واسه همین من اینجام، سان
145
00:12:46,140 --> 00:12:49,352
بیا، بیا
146
00:12:57,443 --> 00:12:58,843
بگیرش
147
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
به راهنماییت نیاز دارم
148
00:14:18,608 --> 00:14:21,694
وقتی کاملاً آگاه هستم که شوهرم
149
00:14:21,778 --> 00:14:23,988
در رابطه با شیوه های کسب و کار خودش
150
00:14:24,072 --> 00:14:26,282
کاملاً با من صادق نبوده
151
00:14:26,366 --> 00:14:30,370
همچنین می دونم منم اونقدری که باید، صادق نبودم
152
00:14:30,453 --> 00:14:34,749
...اولش کاملاً مطمئن بودم که به راجان چیزی در مورد
153
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
چیزهایی که در سرم میگذره نگم
154
00:14:38,044 --> 00:14:40,838
از جمله اینکه من یه نوع متفاوتی از انسان هستم
155
00:14:40,922 --> 00:14:42,590
بهتره پیش خودم نگه دارم
156
00:14:42,673 --> 00:14:44,926
اما الان، زیاد مطمئن نیستم
157
00:14:45,802 --> 00:14:49,889
اصل قضیه اینه که من باور دارم راجان مرد خوبیه
158
00:14:49,972 --> 00:14:53,976
گرچه وقتی اینو میگم یه جوریه که انگار قبلاً
بیشتر به این حرف باور داشتم تا الان
159
00:14:54,060 --> 00:14:57,021
یه مسئله دیگه: تو به عنوان یه افسر پلیس
حتماً حس کردی
160
00:14:57,105 --> 00:14:59,565
یه چیز کاملاً غیر قابل اعتماد در مورد
لیلا وجود داره، مگه نه؟
161
00:14:59,649 --> 00:15:01,317
فقط من نبودم، درسته؟
162
00:15:01,401 --> 00:15:04,529
...آره، انگار -
دقیقاً. منم همین حسو داشتم -
163
00:15:04,612 --> 00:15:06,531
بیا. اینو زبون بزن
164
00:15:11,577 --> 00:15:12,977
ممم
165
00:15:12,995 --> 00:15:16,666
به جای اینکه به خاطر اشتباهی که در گذشته مرتکب شدم
166
00:15:16,749 --> 00:15:18,668
خودم رو اذیت کنم
167
00:15:18,751 --> 00:15:22,588
در نظر دارم روش پیشگیرانه تری رو اتخاذ کنم. مثل تو یا سان
168
00:15:22,672 --> 00:15:25,049
و خیلی راحت همه چیزو به راجان بگم
169
00:15:25,133 --> 00:15:27,593
یعنی هرچیزی که در مورد من وجود داره
170
00:15:27,677 --> 00:15:31,013
بعدش هم همه چیز رو در مورد اون بپرسم
171
00:15:31,097 --> 00:15:33,099
راستش حتی مطمئن نیستم که میخوام بدونم
172
00:15:33,182 --> 00:15:36,185
اما زندگی مشترکی که توش پنهان کاری باشه پابرجا میمونه؟
173
00:15:44,777 --> 00:15:46,177
...آ
174
00:15:46,487 --> 00:15:50,825
میخوای همه چیزو بهش بگی تا اونم
مجبور بشه همه چیزو بهت بگه؟
175
00:15:50,908 --> 00:15:54,745
،یا واسه این میخوای بهش بگی
چون عاشق یکی دیگه هستی؟
176
00:16:01,127 --> 00:16:03,921
ویتامین ب۱ تو پایینه
177
00:16:04,005 --> 00:16:07,300
و کمبود آهن داره روی غده آدرنال اثر میذاره
178
00:16:07,383 --> 00:16:08,783
واسه همین یهو هوس مواد کردی
179
00:16:08,843 --> 00:16:11,679
هروئین بهت کمک نمیکنه ویسپرز رو پیدا کنی
180
00:16:11,762 --> 00:16:15,600
باید خوب تغذیه بشی، داروهاتو بخوری و تمرکز داشته باشی
181
00:16:20,313 --> 00:16:21,713
آره
182
00:16:25,902 --> 00:16:27,302
حالت خوب میشه
183
00:16:30,072 --> 00:16:31,472
هی
184
00:16:33,618 --> 00:16:35,018
تو هم حالت خوب میشه
185
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
آه، ببین خودتو
186
00:16:48,591 --> 00:16:50,384
وای
187
00:16:52,762 --> 00:16:55,973
امیدوارم وقتی رای آوردی دوستات رو فراموش نکنی
188
00:17:49,068 --> 00:17:52,071
حالت خوبه؟ -
قبلاً کاملاً مطمئن بودم -
189
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
از چی؟
190
00:17:53,698 --> 00:17:55,098
از همه چی
191
00:17:56,117 --> 00:17:58,202
دارم فکر می کنم این ایدهی افتضاحیه
192
00:17:58,286 --> 00:18:00,121
خودت گفتی ما باید کمک پیدا کنیم
193
00:18:01,664 --> 00:18:03,457
تو گفتی این بهترین مکان برای شروعه
194
00:18:03,541 --> 00:18:04,959
خودشه؟
195
00:18:06,586 --> 00:18:10,381
هی، افسر ناشناس. میای؟
196
00:18:11,924 --> 00:18:13,324
زود باش
197
00:18:24,478 --> 00:18:26,022
میخوای منو بزنی، مگه نه؟
198
00:18:26,105 --> 00:18:27,505
هان؟
199
00:18:27,815 --> 00:18:29,215
میخوای منو بزنی؟
200
00:18:29,817 --> 00:18:31,277
حقمو بذاری کف دستم، هان؟
201
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
بزن، بیا بزن. هان؟
202
00:18:36,824 --> 00:18:38,326
باید از اینجا بریم، پسر
203
00:18:39,201 --> 00:18:40,703
لعنت به همه اینا
204
00:18:42,705 --> 00:18:44,582
ما اینطوری نیستیم، ولفی
205
00:18:52,089 --> 00:18:54,342
سلام. چه خبر، دی؟
فکر کردم امروز مرخصی گرفتی
206
00:18:54,425 --> 00:18:58,137
آره. این دوستم دنبال یه گمشده میگرده
207
00:19:02,642 --> 00:19:04,042
این میز منه
208
00:19:05,478 --> 00:19:06,878
این میز اون بود؟
209
00:19:09,482 --> 00:19:10,882
آره بود
210
00:19:11,192 --> 00:19:13,694
الان دیگه واسه افسر "بوید" ـه
211
00:19:14,987 --> 00:19:16,781
چه خبر، ساشا؟ -
سلام، دیگو -
212
00:19:16,864 --> 00:19:18,264
راحت باش
213
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
ما اینجا چیکار می کنیم؟
214
00:19:33,714 --> 00:19:35,508
بیا برگردیم مغازه
215
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
کلید بسازیم، بانوان رو نجات بدیم
216
00:19:43,140 --> 00:19:46,227
میرم به فاکس میگم که
این قفس طلایی ارزونیِ خودش
217
00:19:46,310 --> 00:19:47,710
نه
218
00:19:49,313 --> 00:19:50,713
چرا؟
219
00:19:53,901 --> 00:19:55,861
اول باید یه کاری انجام بدم
220
00:20:08,624 --> 00:20:11,460
خیلی خب. طبق مقررات عمل میکنیم
221
00:20:11,544 --> 00:20:13,671
اینجاست؟ -
...اون -
222
00:20:13,754 --> 00:20:16,716
بذار صاف و پوست کنده بهت بگم
...هیچکدوم از اون ترفندهای گاوچرونیت
223
00:20:16,799 --> 00:20:18,426
ببین. اونجا وایستاده
224
00:20:18,509 --> 00:20:21,846
برام مهم نیست. فقط میخوام بدونه که
طبق قانون عمل میکنیم
225
00:20:21,929 --> 00:20:24,265
راستش، بودن رایلی تو اینجا بر خلاف قانونه
226
00:20:25,850 --> 00:20:28,561
چی؟ اون چی گفت؟ -
هیچی -
227
00:20:29,270 --> 00:20:30,670
باشه
228
00:20:33,524 --> 00:20:35,985
چرا فکر می کنی توی فهرست آدم های گمشده ست؟
229
00:20:36,068 --> 00:20:37,486
می دونیم اون ترسیده بود
230
00:20:37,570 --> 00:20:39,488
می دونیم اون برای دیدن شما توی دردسر افتاد
231
00:20:39,572 --> 00:20:41,365
...این یعنی -
هرکسی که دنبال شماست -
232
00:20:41,449 --> 00:20:42,849
دنبال اونم هست
233
00:20:49,290 --> 00:20:50,690
اون پلیس خوبیه
234
00:20:52,793 --> 00:20:56,130
پس اونها سراغ هرکسی که بخواد به ما کمک کنه هم میان
235
00:21:02,428 --> 00:21:03,828
چی گفت؟
236
00:21:05,890 --> 00:21:07,290
اون فقط نگران توئه
237
00:21:09,977 --> 00:21:16,525
خیلی ممنون افسر شبح. اما خودم می تونم از خودم مواظبت کنم
238
00:21:46,764 --> 00:21:48,265
ممم؟
239
00:21:49,141 --> 00:21:52,520
لعنتی -
راجان -
240
00:21:53,938 --> 00:21:56,065
راجان. خدای من -
طوری نیست، طوری نیست -
241
00:21:56,148 --> 00:21:57,548
بشین -
چی شده؟ -
242
00:21:57,608 --> 00:22:00,152
یه تصادف کوچیک بود. چیزی نشده -
زنگ بزنم دکتر؟ -
243
00:22:00,236 --> 00:22:02,613
نه، یه تصادف کوچیک بود. بگو چیزی نشده
244
00:22:02,696 --> 00:22:05,783
چیزی نیست، خانم -
فکر می کردم وظیفه توئه که مراقبش باشی -
245
00:22:05,866 --> 00:22:07,451
تقصیر خودم بود
246
00:22:07,535 --> 00:22:09,286
می دونی که چقدر دست و پا چلفتی هستم -
آه، خدای من -
247
00:22:09,370 --> 00:22:12,665
خیلی احمقانهست. من ساعت ها داشتم کار می کردم
248
00:22:12,748 --> 00:22:14,166
سرت رو بگیر بالا
249
00:22:14,250 --> 00:22:15,835
خجالت آوره
250
00:22:15,918 --> 00:22:17,837
بذار خودم تمیزش کنم -
راجان -
251
00:22:17,920 --> 00:22:19,547
آه -
اگه چیزی احتیاج داشتی -
252
00:22:19,630 --> 00:22:20,798
باشه -
من میرم پیشش -
253
00:22:20,881 --> 00:22:22,281
لعنتی
254
00:22:24,343 --> 00:22:25,743
دروغ میگه
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,433
اما اشکالی نداره. چون بدون دروغ زندگی خیلی سخت میشه
256
00:22:34,812 --> 00:22:36,397
نه، نه
257
00:22:36,897 --> 00:22:39,233
بدون کدوم دروغ؟
258
00:22:40,484 --> 00:22:41,884
توی فیلم
259
00:22:42,987 --> 00:22:44,071
دروغ های زیاد
260
00:22:44,154 --> 00:22:45,656
از اینجا تا ابدیت
261
00:22:53,831 --> 00:22:55,231
ای داد
262
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
حالا چرا "ای داد" ؟
263
00:22:59,920 --> 00:23:02,256
اولش کیک شکلاتی، حالا هم این
264
00:23:03,591 --> 00:23:04,991
چی نگاه می کنید؟
265
00:23:05,301 --> 00:23:07,636
از اینجا تا ابدیت
266
00:23:08,053 --> 00:23:09,805
اُه. برو اونور، برو اونور
267
00:23:10,514 --> 00:23:13,058
این فیلم مورد علاقه "استلا" ست -
مادرت؟ -
268
00:23:13,601 --> 00:23:14,643
آره
269
00:23:14,727 --> 00:23:16,979
مادرم یه کپی ازش روی نوار ویدئو داشت
270
00:23:18,731 --> 00:23:21,567
اون و خالهم تا موقع مرگ دیدنش
271
00:23:23,527 --> 00:23:27,072
وقتی شروع میشد، هیچ چیزی دیگه براشون مهم نبود
272
00:23:27,656 --> 00:23:29,617
مامان. منو ببین
273
00:23:30,909 --> 00:23:32,309
لیتو؟
274
00:23:37,207 --> 00:23:40,878
برت لنکستر" این قدرت رو داشت"
[بازیگر و تهیهکننده ]
275
00:23:40,961 --> 00:23:42,963
آه، قشنگ فهمیدم
276
00:23:45,924 --> 00:23:47,801
همه شون دوست داشتن جای اون دختره باشن
277
00:23:53,724 --> 00:23:57,853
دوست داشتی برت تو رو هم ببوسه و خیست کنه؟
278
00:23:59,104 --> 00:24:00,504
نه
279
00:24:02,191 --> 00:24:03,591
شاید
280
00:24:13,619 --> 00:24:15,996
وقتی ساعت 5 صبح اومد، مست بود
281
00:24:16,080 --> 00:24:17,498
من کف زمین دراز کشیده بودم
282
00:24:17,581 --> 00:24:19,750
آه، این قسمتش عالیه
283
00:24:19,833 --> 00:24:24,838
،اعتراف به رازش. گفتنِ حقیقت از طرف اون دختر
برت رو به زانو در آورد
284
00:24:24,922 --> 00:24:26,507
و تقاضا کرد که ببخششتش
285
00:24:27,966 --> 00:24:30,552
همدلی، حسادت مردانهش رو در هم شکسته
286
00:24:30,636 --> 00:24:32,596
چی؟ چطور دیدی؟ من که همچین چیزی نمی بینم
287
00:24:32,680 --> 00:24:36,016
میشه در موردش حرف نزنید؟
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
288
00:24:36,100 --> 00:24:37,559
باشه -
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم -
289
00:24:37,643 --> 00:24:38,852
باشه -
فقط میخوام تماشا کنم -
290
00:24:38,936 --> 00:24:41,772
باشه باشه. ببخشید -
ببخشید -
291
00:24:43,399 --> 00:24:45,150
کارن. به من گوش کن
292
00:24:45,651 --> 00:24:47,051
می دونم
293
00:24:47,528 --> 00:24:49,363
...قبل از اینکه ببینمت، فکر نمی کردم
294
00:24:49,446 --> 00:24:51,573
لیتو موقعی که ناراحته اینو تماشا میکنه
295
00:24:51,657 --> 00:24:52,574
نمی فهمم
296
00:24:52,658 --> 00:24:56,161
چرا باید موقعی که ناراحته
فیلم مورد علاقه مادرش رو نگاه کنه؟
297
00:25:03,001 --> 00:25:04,712
من یه نظریه دارم
298
00:25:10,968 --> 00:25:15,597
فکر کنم این همون فیلمیه که لیتو با دیدنش
متوجه قدرت بازیگری شد
299
00:25:16,473 --> 00:25:20,686
من فکر می کنم تاثیر برت لنکستر روی مادرش و خاله هاش
300
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
مثل سِحر و جادو بوده
301
00:25:24,231 --> 00:25:28,902
اما احتمالاً همون موقع شک کرد که
302
00:25:28,986 --> 00:25:32,865
حتماً با مردی مثل برت لنکستر
303
00:25:32,948 --> 00:25:35,451
تفاوت های بسیار زیادی داره
304
00:25:35,534 --> 00:25:36,952
یعنی اینکه همجنسگراست؟
305
00:25:38,996 --> 00:25:40,396
دقیقاً
306
00:25:41,081 --> 00:25:44,251
:که به طور طبیعی تزلزل های پیچیده ای رو ایجاد می کنه
307
00:25:44,334 --> 00:25:48,922
میخواد هرکاری که یه دگرجنسگرا مثل برت لنکستر
308
00:25:49,006 --> 00:25:51,759
قادر به انجامش بوده رو اونم انجام بده
309
00:25:52,468 --> 00:25:54,386
اما میدونسته که غیر ممکنه
310
00:25:56,263 --> 00:25:58,140
آره، اما باید کارهای بیشتری بکنه
311
00:25:58,640 --> 00:25:59,641
خیلی بیشتر
312
00:25:59,725 --> 00:26:04,271
اون عکس های سائو پائولو رو دیدی؟
همه جا هستن. دارن منفجر مشن
313
00:26:04,354 --> 00:26:07,107
می دونم، اما الان لیتو هیچ کدوم از اینها رو نمی بینه
314
00:26:07,191 --> 00:26:09,443
باور کرده حرفهاش تموم شده
315
00:26:10,110 --> 00:26:11,737
واسه همین غمگینه
316
00:26:21,622 --> 00:26:23,022
حالت خوبه؟
317
00:26:24,500 --> 00:26:26,293
نمیتونم دیگه اینطوری ادامه بدم
318
00:26:39,932 --> 00:26:41,600
تو خیلی باهوشی هرناندو
319
00:26:42,226 --> 00:26:43,626
ولی سخت در اشتباهی
320
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
من به خاطر حرفهام غمگین نیستم
321
00:26:48,482 --> 00:26:49,900
به خاطر رویام غمگینم
322
00:26:51,735 --> 00:26:53,237
و حالا تموم شده
323
00:27:15,133 --> 00:27:17,761
،هر بار از اینجا رد میشم
یاد اون روز میفتم
324
00:27:17,845 --> 00:27:21,014
تو وسط جمعیت وایساده بودی
!همه داد میزدن ون دام! ون دام
325
00:27:21,098 --> 00:27:22,850
... یه جوری بود که انگار
326
00:27:30,232 --> 00:27:32,401
!داستان داره جدی میشه
327
00:27:34,903 --> 00:27:36,303
!وای
328
00:27:43,954 --> 00:27:45,354
!سان
329
00:27:46,290 --> 00:27:48,000
!وای! نزنی منو
330
00:27:49,126 --> 00:27:51,044
ببخشید که بیدارت کردم
331
00:27:51,670 --> 00:27:54,172
کلاً مناطق زمانی رو قاطی کردم
332
00:27:54,256 --> 00:27:55,465
چی میخوای؟
333
00:27:55,549 --> 00:27:57,134
جشنواره تابستونیِ باک
334
00:27:57,885 --> 00:27:59,428
جونگ-کی کنسلش کرد -
نه -
335
00:28:00,137 --> 00:28:02,180
پلیس سعی کرد جونگ-کی رو متقاعد کنه
،که کنسلش کنه
336
00:28:02,264 --> 00:28:04,391
ولی انگار پول خیلی زیادی
337
00:28:04,474 --> 00:28:06,310
،از توکیو، لندن و ابوظبی قراره بیاد
338
00:28:06,393 --> 00:28:09,938
برادرت امروز یه یادداشت فرستاد و
به همه گفت که در جشن شرکت خواهد کرد
339
00:28:10,022 --> 00:28:12,608
پس حتماً شرکت میکنه
340
00:28:13,400 --> 00:28:14,902
ولی نیروی امنیتی زیادی اونجا میاد
341
00:28:14,985 --> 00:28:17,696
آره، نیروهای زیاد و خفن
342
00:28:17,779 --> 00:28:19,179
سان ـه؟ -
اوهوم -
343
00:28:20,824 --> 00:28:22,224
و لیتو
344
00:28:23,243 --> 00:28:26,622
لیتو؟ اون اینجا چیکار داره؟ -
نمیدونم -
345
00:28:27,956 --> 00:28:29,833
فکر کنم افسرده است
346
00:28:30,500 --> 00:28:33,086
اگه منتظر من باشن، چطوری داخل بشم؟
347
00:28:33,170 --> 00:28:36,256
،اولش خواستیم اسم یه مهمان رو هک کنیم
ولی چونکه تمرکز پلیس
348
00:28:36,340 --> 00:28:38,258
... روی آدماییه که از درب جلو وارد میشن
349
00:28:38,342 --> 00:28:40,260
نیروهای امنیتی خیلی قابل پیشبینی اند
350
00:28:40,344 --> 00:28:43,513
،تا جایی که ما میدونیم
اصلاً خدمتکارها رو بررسی نمیکنند
351
00:28:43,597 --> 00:28:45,224
درست مثل اداره امنیت حمل و نقل
352
00:28:45,307 --> 00:28:49,144
که یعنی، واقعاً در پشتی رو پیدا کردیم
353
00:28:49,228 --> 00:28:51,104
هویت جعلی که مثل آب خوردنه
354
00:28:51,188 --> 00:28:53,523
... فقط یه مشکل کوچیک هست
355
00:28:54,816 --> 00:28:56,693
اصلاً درباره مشروب سرو کردن چیزی بلدی؟
356
00:28:57,319 --> 00:28:58,719
نه، هیچی
357
00:28:59,655 --> 00:29:00,781
بلد نیست، مگه نه؟
358
00:29:00,864 --> 00:29:03,492
گندش بزنن -
گندش بزنن -
359
00:29:10,457 --> 00:29:11,857
360
00:29:15,420 --> 00:29:16,820
چیه؟
361
00:29:17,756 --> 00:29:21,218
لیتو ـه. ذاتاً اینکاره است
362
00:29:25,305 --> 00:29:28,308
شش ماهِ تمام، زیردستِ بهترین متصدی بار
تو کل مکزیک آموزش دیدم
363
00:29:28,392 --> 00:29:29,685
خدای من
364
00:29:29,768 --> 00:29:31,895
"برای نقشم تو فیلم "تکیلای خون آلود
365
00:29:56,378 --> 00:29:57,838
آرامش بخشه، درسته؟
366
00:29:59,214 --> 00:30:01,258
ولفگانگ، حس میکنم میتونم باهات درد دل کنم
367
00:30:02,467 --> 00:30:03,867
میخوام نظرت رو بدونم
368
00:30:05,345 --> 00:30:10,684
میدونم که خبر داری اوضاع چی به چیه
و شرایط چقدر حساسه
369
00:30:10,767 --> 00:30:13,312
به من ارتباطی نداره -
نه -
370
00:30:13,395 --> 00:30:15,480
... از اینکه اینو میگی ممنونم ولی
371
00:30:17,065 --> 00:30:20,944
حرفم در مورد لیلا ـه
و طوری که راجع به تو حرف میزنه
372
00:30:21,445 --> 00:30:24,031
فکر کنم لیلا به تو مربوط میشه
373
00:30:25,324 --> 00:30:27,159
اصلاً راجع به منم حرف میزنه؟
374
00:30:32,748 --> 00:30:34,148
نه خیلی
375
00:30:38,837 --> 00:30:40,672
شاید دارم پیر میشم
376
00:30:46,219 --> 00:30:48,305
برای لیلا خیلی ارزش قائلم
377
00:30:52,809 --> 00:30:54,728
اون مثل هیچ زن دیگهای نیست
378
00:30:56,813 --> 00:30:58,213
... آخی
379
00:30:58,231 --> 00:31:01,318
عاشق گوش دادن به مردایی هستم که سعی میکنن
احساسات خودشونو به زبون بیارن
380
00:31:01,401 --> 00:31:04,529
فکر کنم بتونی درک کنی که
در مورد ازدواج کردن باهاش هم فکر کردم
381
00:31:04,613 --> 00:31:07,157
قبل از این بود که آبتو بریزی توم یا بعدش؟
382
00:31:08,241 --> 00:31:12,746
به نظرت امکانش هست آدم بتونه
یه نفر رو واقعاً بشناسه؟
383
00:31:14,164 --> 00:31:15,564
بعضی آدما رو میشه
384
00:31:16,917 --> 00:31:18,460
فکر میکنی منو میشناسی؟
385
00:31:19,628 --> 00:31:21,546
یه دوست توی آژانس امنیت ملی دارم
386
00:31:22,339 --> 00:31:23,739
شروع شد
387
00:31:23,965 --> 00:31:28,512
مبلغ قابل توجهی پول بهش دادم تا
یک سری خطوط تلفنِ خاص رو شنود کنه
388
00:31:29,805 --> 00:31:35,394
... اخیراً یه رونوشت از مکالمهای دریافت کردم که
389
00:31:37,354 --> 00:31:38,754
نگران کننده بود
390
00:31:39,439 --> 00:31:41,191
آخی طفلکی
391
00:31:43,235 --> 00:31:45,654
فکر کنم میخواد بهم خیانت کنه
392
00:31:46,780 --> 00:31:49,282
توی اون رونوشت چی نوشته بود؟
393
00:31:52,702 --> 00:31:56,623
،یه تماس تلفنی از کلایل بود
یکی از رقیبهام
394
00:31:58,417 --> 00:32:02,087
داشت در مورد یه قرارداد برای کشتنِ من مذاکره میکرد
395
00:32:05,382 --> 00:32:06,883
داشت با لیلا صحبت میکرد
396
00:32:10,303 --> 00:32:13,098
تو این شهر رو میشناسی
این دنیا رو میشناسی
397
00:32:13,181 --> 00:32:15,434
ازت نمیخوام خودتو درگیر کنی
398
00:32:19,062 --> 00:32:20,462
فقط اطلاعات میخوام
399
00:32:26,528 --> 00:32:28,864
در مورد تفاوت بین ما، حق با تو بود
400
00:32:29,322 --> 00:32:32,451
،منم میخوام مثل تو زندگی کنم
بدون اینکه افسار به گردنم باشه
401
00:32:36,621 --> 00:32:38,021
الو؟
402
00:32:41,126 --> 00:32:42,627
سباستین؟
403
00:32:43,086 --> 00:32:45,797
خدا رو شکر
فردریک گفت که با اونی
404
00:32:46,465 --> 00:32:47,674
با کی؟
405
00:32:47,757 --> 00:32:50,260
نمیدونم چه خبره
دارم سعی میکنم سر در بیارم
406
00:32:50,343 --> 00:32:52,804
،یه تماس از کلایل دریافت کردم
که میخواست تو رو بکشه
407
00:32:52,888 --> 00:32:55,390
منم نقش بازی کردم
چون فکر نمیکنم این ایدهی خودش باشه
408
00:32:55,807 --> 00:32:57,601
به نظرم کسی داره کنترلش میکنه
409
00:32:58,310 --> 00:32:59,710
کی؟
410
00:33:00,020 --> 00:33:01,420
ولفگانگ
411
00:33:03,190 --> 00:33:04,316
سباستین، مراقب باش
412
00:33:04,399 --> 00:33:07,152
،اگه بلایی سرت بیاد
نمیدونم چه خاکی به سرم بریزم
413
00:33:07,235 --> 00:33:09,779
چیزی نیست. همه چی روبراهه
414
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
بیا خونه پیشم
415
00:33:13,950 --> 00:33:15,350
بعداً میبینمت
416
00:33:18,663 --> 00:33:20,063
باید برم
417
00:33:20,707 --> 00:33:23,251
دوست داشتم این گفتگو رو ادامه بدیم
418
00:33:23,835 --> 00:33:25,235
بعداً میبینمت
419
00:33:38,683 --> 00:33:40,083
میدونم عصبانی هستی
420
00:33:41,144 --> 00:33:43,730
،ولی یه دختر مثل من
اینطوری به یه پسر مثل تو میگه
421
00:33:43,813 --> 00:33:45,482
که بهش علاقه داره
422
00:33:46,775 --> 00:33:50,529
،و به جای اینکه توی تخت دراز بکشه
آرزو کنه که با تو بره بیرون
423
00:33:50,612 --> 00:33:52,239
... نه باید دوست پسر الانش
424
00:33:53,406 --> 00:33:55,659
تصمیم میگیره که یه کاری براش بکنه
425
00:34:20,141 --> 00:34:21,685
هیس
426
00:34:42,539 --> 00:34:43,939
بسه
427
00:34:54,718 --> 00:34:57,137
دوباره همدیگه رو دیدیم، درسته ون دام؟
428
00:35:01,308 --> 00:35:05,604
خب، بگو ببینم، اون دوست دختر خوشگلت
بهت گفت بزنی تو کار سیاست؟
429
00:35:05,687 --> 00:35:07,522
یا الان نوچهی سایلاس هستی؟
430
00:35:07,606 --> 00:35:09,006
تو چرا برات مهمه؟
431
00:35:13,028 --> 00:35:15,905
به خاطر وارد شدن تو کار احمقانهای
مثل سیاست، درکت نمیکنم
432
00:35:15,989 --> 00:35:17,407
میخوام کمک کنم
433
00:35:18,283 --> 00:35:19,683
میخوام اوضاع رو تغییر بدم
434
00:35:21,578 --> 00:35:22,871
تغییر؟
435
00:35:22,954 --> 00:35:24,956
مردم از همین وضعی که دارن
راضی هستن
436
00:35:26,166 --> 00:35:28,251
مردم میخوان اوضاع بهتر بشه
437
00:35:30,670 --> 00:35:33,006
یکی حواسش به این گرد و خاکی
که به پا کردی هست
438
00:35:33,590 --> 00:35:36,926
تو و دوست دخترت باید مراقب باشین -
این یه اخطار ـه؟ -
439
00:35:38,511 --> 00:35:40,680
رئیس اخطار نمیده ون دام
440
00:35:41,264 --> 00:35:42,766
بی خبر میاد سراغت
441
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
فقط واسه صحبت کردن با تو
ممکنه سرمو زیر آب کنه
442
00:35:46,686 --> 00:35:48,086
پس چرا با من حرف میزنی؟
443
00:35:49,481 --> 00:35:51,191
چون هنوز ازت خوشم میاد ون دام
444
00:35:56,363 --> 00:35:57,763
نباید خوشم بیاد
445
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
به خاطر بلایی که سرم آوردی
446
00:36:01,201 --> 00:36:02,661
باید بدم بکشنت
447
00:36:04,287 --> 00:36:08,875
... میخواستم اینکار رو بکنم
ولی بعد شنیدم همه راجعبهش حرف میزنن
448
00:36:08,958 --> 00:36:12,087
درباره ما. یه "غرش در جنگل" تازه
449
00:36:12,420 --> 00:36:13,672
من و تو
450
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
درست مثل محمدعلی کلی و فورمن
451
00:36:17,801 --> 00:36:22,681
... جدا از هم خوبیم
ولی با هم افسانهای هستیم
452
00:36:26,559 --> 00:36:27,959
پس شاید بهتر واسه من کار کنی
453
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
رئیس بیشتر پول میده
454
00:36:34,943 --> 00:36:38,613
،اگه جون سالم بدر بردی
بهت رأی میدم
455
00:36:47,455 --> 00:36:51,501
منظورت چند روزـه میلتون؟
456
00:36:51,584 --> 00:36:53,294
... گفتی یکی دو هفته
457
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
گفتی یکی دو هفته
458
00:36:54,671 --> 00:36:56,715
حالا میگی یکی دو ماه
بعدش چی میگی؟ یکی دو سال؟
459
00:37:01,803 --> 00:37:03,596
هر چقدر لازم باشه طول میکشه
460
00:37:03,680 --> 00:37:06,558
ما چی؟ این خانواده چی میشه؟
461
00:37:07,142 --> 00:37:10,603
دارم سعی میکنم از این خانواده محافظت کنم
... این آدما مثل ما نیستن. اونا
462
00:37:10,687 --> 00:37:12,087
شدیداً خطرناکن
463
00:37:12,522 --> 00:37:14,482
!از اینجا بدم میاد! بدم میاد
464
00:37:14,566 --> 00:37:16,609
چلسی -
!میخوام برم خونهمون -
465
00:37:16,693 --> 00:37:19,612
از اینجا ببرش بیرون -
ناسلامتی دخترته -
466
00:37:19,696 --> 00:37:22,198
!میخوام برم خونه! میخوام برم خونه
467
00:37:22,282 --> 00:37:24,743
الان کار دارم. برید بیرون. برو
468
00:37:24,826 --> 00:37:26,536
... منو تنها -
!بذار لامصب -
469
00:37:26,619 --> 00:37:27,746
چلسی، بیا
470
00:37:27,829 --> 00:37:29,706
!بعضی وقتا اصلاً نمیدونم کی هستی
471
00:37:29,789 --> 00:37:31,875
!منو تنهام بذار
472
00:37:31,958 --> 00:37:33,358
نه
473
00:37:56,191 --> 00:37:58,777
تو هم مثل ما گیر افتادی، مگه نه؟
474
00:38:32,685 --> 00:38:34,085
سباستین ـه
475
00:38:35,772 --> 00:38:37,857
نگران ارتباط توئه
476
00:38:39,859 --> 00:38:41,611
بهش گفتم که باهات صحبت میکنم
477
00:38:44,823 --> 00:38:47,951
خیلیخب. بیا صحبت کنیم
478
00:39:07,011 --> 00:39:08,411
راجان؟
479
00:39:21,693 --> 00:39:24,571
!گوه میخوری نزدیکِ خانواده من بشی
480
00:39:24,654 --> 00:39:26,054
شیرفهم شدی؟
481
00:39:26,322 --> 00:39:28,950
!من هیچی بهت بدهکار نیستم! هیچی
482
00:39:29,450 --> 00:39:30,994
!هیچ غلطی نمیکنی
483
00:39:33,037 --> 00:39:36,708
!اصلاً میدونی چیه؟ دیگه تمومه
!بهت گفتم، دیگه تمومه! دیگه بسّمه
484
00:39:40,211 --> 00:39:41,629
با کی حرف میزدی؟
485
00:39:46,342 --> 00:39:49,095
هیچکی. یه مشتری قدیمی تو امریکا
486
00:39:49,804 --> 00:39:51,222
فقط یه اختلاف نظر داشتیم
487
00:39:51,931 --> 00:39:53,349
به نظر جدی میومد
488
00:39:54,976 --> 00:39:56,376
دیگه دیروقته
489
00:39:57,937 --> 00:40:00,899
کالا، بهتره بری بخوابی -
پس تو چی؟ -
490
00:40:00,982 --> 00:40:04,277
من ... یه کاری دارم
بعدش میام
491
00:40:38,061 --> 00:40:39,461
حالت خوبه؟
492
00:40:49,489 --> 00:40:51,449
خیلی بیریخت شدم
493
00:40:52,951 --> 00:40:55,870
از کفش پاشنه بلند متنفرم
به قدر کافی دست پا چلفتی هستم
494
00:40:55,954 --> 00:40:57,580
معرکه شدی
495
00:40:57,664 --> 00:41:01,501
فقط یکم استرس گرفتی چونکه تیگان
ازت خواست توی جمع به سلامتی بگی
496
00:41:02,251 --> 00:41:05,171
و فکر اینکه بخوای
جلوی پدر و مادرت صحبت کنی
497
00:41:05,254 --> 00:41:07,298
تو رو آماده برای
مقابله با مشکلات کرده
498
00:41:08,007 --> 00:41:10,385
کاملاً حق با توئه
499
00:41:11,761 --> 00:41:14,931
دیدی؟ این چیزیه که گروهم هیچوقت نمیتونه
500
00:41:15,014 --> 00:41:16,414
درک کنه که چه خبره
501
00:41:17,016 --> 00:41:18,416
بیا بغلم
502
00:41:42,083 --> 00:41:43,483
ولفگانگ
503
00:41:43,543 --> 00:41:44,943
چی میخواست؟
504
00:41:45,420 --> 00:41:47,922
چیزی نگفت، ولی کلاً آدم پرحرفی هم نیست
505
00:42:16,534 --> 00:42:17,934
ولفگانگ
506
00:42:27,170 --> 00:42:28,570
سلام
507
00:42:41,434 --> 00:42:42,834
قضیه چیه؟
508
00:42:44,437 --> 00:42:45,837
خودم ردیفش میکنم
509
00:43:19,514 --> 00:43:21,974
رایلی، ولفگانگ تو دردسر افتاده
510
00:43:22,058 --> 00:43:23,458
نائومی
511
00:43:24,060 --> 00:43:25,228
ولفگانگ چش شده؟
512
00:43:25,311 --> 00:43:28,356
ولفگانگ میره لیلا رو ببینه
و فکر میکنم این یه تله است
513
00:44:12,525 --> 00:44:15,111
!میدونستم این زن مشکلسازه. میدونستم
514
00:44:15,194 --> 00:44:16,696
حداقل اسم رستوران رو میدونیم
515
00:44:16,779 --> 00:44:19,866
ولی این با عقل جور در نمیاد
اصلاً چرا با این ملاقات موافقت کرد؟
516
00:44:19,949 --> 00:44:21,993
شاید اینطور حس کرد که چارهای نداره
517
00:44:22,660 --> 00:44:23,911
لیلا این مبارزه رو میخواسته
518
00:44:23,995 --> 00:44:27,039
ولی اگه میدونست این یه تله است
چرا از ما کمک نخواست؟
519
00:44:27,123 --> 00:44:28,523
ولفگانگ؟
520
00:44:29,041 --> 00:44:30,441
کمک بخواد؟
521
00:44:32,503 --> 00:44:33,903
غیر قابل تصوره
522
00:44:40,845 --> 00:44:42,245
گرکو دی توفو
[شراب انگور معروف ایتالیایی]
523
00:44:43,097 --> 00:44:44,515
ما اهل یکجا هستیم
524
00:44:44,599 --> 00:44:45,999
اوه
525
00:44:47,018 --> 00:44:49,270
گرکو تقریباً 2000 سال وجود داشته
526
00:44:50,229 --> 00:44:52,231
بیشتر از مابقی انگورها عمر کرده
527
00:44:54,233 --> 00:44:56,569
... شرابی که به سلامتیِ پایانِ دنیا مینوشیم
528
00:44:57,111 --> 00:44:58,613
اونم شراب گرکو خواهد بود
529
00:45:01,949 --> 00:45:03,409
من آبجو دوست دارم
530
00:45:06,412 --> 00:45:08,831
آبجو برای مرد برلینی بیار -
چشم -
531
00:45:14,921 --> 00:45:17,423
یعنی واقعاً تو فضای عمومی بهش حمله میکنه؟ -
من بودم میکردم -
532
00:45:17,506 --> 00:45:20,343
پس ممکنه چند تا آدمکش توی سالن باشن
باید شناساییشون کنیم
533
00:45:21,177 --> 00:45:24,055
،گندش بزنن. آمانیتا
... باید کنترل اوضاع رو
534
00:45:26,474 --> 00:45:28,517
دارم میبینم که یکم بیقراری
535
00:45:29,977 --> 00:45:33,147
،داری اطرافو میپایی
... سعی میکنی بفهمی من تنهام یا
536
00:45:33,439 --> 00:45:34,839
این یه تله است
537
00:45:35,149 --> 00:45:36,549
حالا تله است؟
538
00:45:36,734 --> 00:45:38,319
این حس رو دوست داری؟
539
00:45:39,528 --> 00:45:42,156
حسی که نمیدونی به کی اعتماد کنی؟
540
00:45:44,784 --> 00:45:46,184
من دوست ندارم
541
00:45:47,244 --> 00:45:48,644
ازش متنفرم
542
00:45:50,206 --> 00:45:53,042
متنفرم از اینکه ... کنترل بشم
543
00:45:53,125 --> 00:45:57,797
و مجبور به معامله و توافقاتی بشم
که دلم نمیخواد
544
00:46:03,719 --> 00:46:06,722
حالا چیکار کنیم؟
آدمکشها هر جایی ممکنه باشن
545
00:46:07,473 --> 00:46:09,350
باید به کامپیوتر رستوران دسترسی پیدا کنیم
546
00:46:09,433 --> 00:46:10,851
بدون نائومی چطور؟
547
00:46:15,064 --> 00:46:16,857
بله؟ -
سلام سرکار -
548
00:46:16,941 --> 00:46:19,360
فکر میکنم به کمک نیاز دارید
549
00:46:19,443 --> 00:46:20,611
تو کدوم خری هستی؟
550
00:46:20,695 --> 00:46:23,864
!میتونی صدام کنی .. بـــاگ
551
00:46:26,867 --> 00:46:30,037
سلام. من دوست ویل و رایلی هستم
اونا اونجان؟
552
00:46:31,163 --> 00:46:32,665
بله -
آمانیتا -
553
00:46:33,249 --> 00:46:35,793
!رایلی. وای
554
00:46:36,711 --> 00:46:38,111
نائومی حالش خوبه؟
555
00:46:38,421 --> 00:46:39,821
خوب میشه
556
00:46:39,964 --> 00:46:42,466
لولا میگه سرش ضربه خورده
ولی بخوابه خوب میشه
557
00:46:42,550 --> 00:46:44,385
بیشتر نگران تو بود
558
00:46:44,468 --> 00:46:47,263
ما خوبیم. ولی به کمکت نیاز داریم
559
00:46:49,015 --> 00:46:51,267
توی محلهمون یه ضربالمثلی داریم
560
00:46:51,350 --> 00:46:53,978
"تمام دولتها، دولتِ یکی دیگه هستند"
561
00:46:55,021 --> 00:46:58,649
من میخوام یه "ریونه" بسازم
یه محله برای همنوعان خودمون
562
00:46:59,025 --> 00:47:02,278
میخوام از این شهر استفاده کنم
میخوام بگیرمش و مال خودمون بکنم
563
00:47:02,361 --> 00:47:04,864
خیلی آدما هستن که میخوان
این شهر رو مالِ خود کنن
564
00:47:06,282 --> 00:47:07,682
اونا مثل ما نیستن
565
00:47:08,159 --> 00:47:10,161
و "ما" با شهر چیکار میکنیم؟
566
00:47:10,244 --> 00:47:14,457
،ما جایی رو میخوایم که بتونیم آزاد باشیم
خودمون باشیم. رها از دست انسانها
567
00:47:16,167 --> 00:47:17,877
خیالبافی قشنگیه
568
00:47:19,170 --> 00:47:20,755
کمکم کن به واقعیت تبدیلش کنم
569
00:47:21,505 --> 00:47:23,174
داری بهم حق انتخاب میدی؟
570
00:47:26,010 --> 00:47:28,429
اگه بحث حق انتخاب بود، میومدی؟
571
00:47:33,434 --> 00:47:36,020
ایمیلهای رمز گذاری شدهی سباستین فاکس
572
00:47:36,103 --> 00:47:38,898
در مورد رستوران و لیلا فاکینی رو گرفتم
573
00:47:39,482 --> 00:47:41,317
با سوابق رزرو رستوران چک میکنمش
574
00:47:52,703 --> 00:47:54,371
هی! وای! چطوری این کارو بلدی؟
575
00:47:54,455 --> 00:47:56,165
،اگه بتونیم اسمها رو بررسی کنیم
... میتونیم صحت و سقمِ
576
00:47:56,248 --> 00:47:58,876
وایستا، وایستا. پلیس بین الملل؟ -
ضروریه -
577
00:48:01,420 --> 00:48:05,508
باشه. دوباره داره اتفاق میفته
باورم نمیشه
578
00:48:05,591 --> 00:48:07,885
میدونم یکم آدم سنتیای هستی ولفگانگ
579
00:48:08,886 --> 00:48:13,099
بخشی از تو فکر میکنه که وظیفهی
... مردهاست که از زنها خواستگاری کنن ولی
580
00:48:13,182 --> 00:48:18,896
،از اولین لحظهای که چشمامون به هم افتاد
میتونستم حس کنم که سرنوشت ما به هم گره خورده
581
00:48:22,817 --> 00:48:24,360
دو تا از سه اسم معلوم شد
582
00:48:24,985 --> 00:48:28,697
گروهت چطور؟
به این خیالبافی کوچولوت باور دارن؟
583
00:48:29,281 --> 00:48:30,681
معلومه که دارن
584
00:48:32,952 --> 00:48:35,955
ما "مای سولی" هستیم
همیشه پشت هم هستیم
585
00:48:37,581 --> 00:48:41,127
خیلیخب، دو شب قبل سه تا رزرو
تو فاصله 10 دقیقه صورت گرفته
586
00:48:41,210 --> 00:48:43,546
میز 5، 12 و 16
587
00:48:44,421 --> 00:48:45,840
... باید -
مطمئن بشیم -
588
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
،میتونیم از طریق حساب فاکس
صدای موبایلشونو در بیاریم
589
00:48:50,427 --> 00:48:53,055
فکر کنم اگه ما رو بشناسی
ازمون خوشت بیاد
590
00:48:53,848 --> 00:48:57,226
شاید حتی اون بخش سنتی کوچیکت
591
00:49:05,109 --> 00:49:07,611
فقط یه اسلحه کمری همراهشه
592
00:49:14,702 --> 00:49:18,080
شاید بهتره بریم
یه جای خلوت تر صحبت کنیم
593
00:49:19,123 --> 00:49:20,583
گمون نکنم
594
00:49:21,083 --> 00:49:22,483
اینم از این. زودباش
595
00:49:33,846 --> 00:49:35,347
!باگ، تو نابغهای
596
00:49:35,431 --> 00:49:37,850
خب، از نظر فنی
،بالای 130 امتیاز گرفتم IQ آزمون
597
00:49:37,933 --> 00:49:39,518
ولی واقعاً کیه که بخواد بشمره؟
598
00:49:39,602 --> 00:49:41,562
خب، فرض کنیم منم موافقت کنم
599
00:49:42,354 --> 00:49:44,899
اینجاست که بهم میگی باید
سباستین فاکس رو بکشم؟
600
00:49:46,525 --> 00:49:49,862
،بهت قول دادم
هیچ چیزی بین ما قرار نمیگیره
601
00:49:49,945 --> 00:49:52,740
از کجا بدونم که مثل بقیه منو نمیفروشی؟
602
00:49:53,449 --> 00:49:55,451
تو مثل هیچکس دیگهای نیستی
603
00:49:55,534 --> 00:49:56,934
آره
604
00:49:58,245 --> 00:49:59,645
ولی تو هستی
605
00:50:00,247 --> 00:50:02,791
بهت که گفتم وقتمونو تلف کردیم
606
00:50:05,794 --> 00:50:07,194
ولفگانگ -
هان؟ -
607
00:50:08,589 --> 00:50:11,008
این شهر یه شاه واقعی میخواد
608
00:50:11,634 --> 00:50:13,385
این مردم واسه داشتن یه رهبر لـَهلـَه میزنن
609
00:50:13,469 --> 00:50:16,013
مطمئنم واسه مردی مثل تو
حاضرن زانو بزنن
610
00:50:16,096 --> 00:50:18,307
تو نمیفهمی
611
00:50:21,310 --> 00:50:22,710
اینجا برلین ـه
612
00:50:23,479 --> 00:50:25,189
اینا مردم من هستند
613
00:50:25,731 --> 00:50:27,566
و ما جلوی هیچکسی زانو نمیزنیم
614
00:50:29,193 --> 00:50:32,696
اون "مای سولیِ" لعنتیت و اون سه تا
آدمکشی که فاکس اجیر کرده رو بردار
615
00:50:32,780 --> 00:50:34,823
و بزن به چاک
616
00:50:36,951 --> 00:50:41,413
،مثل گوهِ سگی که کفِ کفشم چسبیدی
با خوشحالی از شرت خلاص میشم
617
00:50:50,547 --> 00:50:52,132
هر چی داری رو کن هرزه
618
00:52:01,201 --> 00:52:02,703
اوه ولفگانگ
619
00:52:05,998 --> 00:52:07,958
ما میتونستیم صاحب همه چیز بشیم
620
00:52:08,876 --> 00:52:11,545
من الان فقط یه گلوله بیشتر میخوام
621
00:52:17,968 --> 00:52:19,368
یه قولی بهت میدم
622
00:52:20,262 --> 00:52:22,848
از اینکه امشب نمردی پشیمون میشی
623
00:52:57,132 --> 00:52:59,009
کمکم کن
624
00:52:59,718 --> 00:53:00,719
!کمکم کن
625
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
!خواهش میکنم
626
00:53:02,554 --> 00:53:03,954
!کمک
627
00:53:05,641 --> 00:53:09,686
!کمکم کنید! خواهش میکنم
!اون بهم حمله کرد
628
00:53:09,770 --> 00:53:11,170
!از اونطرف رفت! خواهش میکنم
629
00:53:14,441 --> 00:53:16,402
!همه رو کشت
630
00:53:16,985 --> 00:53:18,385
!خواهش میکنم، کمک کنید
631
00:53:18,409 --> 00:53:23,409
ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی
.:. RainyDay , βehr@ng .:.
632
00:53:23,433 --> 00:53:28,433
کانال تلگرام تیم ترجمهی ایران فیلم
@IranFilmSub
633
00:53:28,457 --> 00:53:33,457
کانال تلگرام تیم شوتایم
@Showtime