1 00:00:00,020 --> 00:00:07,020 « ارائــه‌ای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم » .:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:. 2 00:02:07,127 --> 00:02:08,045 تو زنده ای 3 00:02:08,128 --> 00:02:13,091 از لحاظ فلسفی قابل بحثه، اما از لحاظ فیزیکی بله زنده ام 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,885 متوجه نمیشم 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,368 احساس کردیم تو مُردی 6 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 .من اون صدای ارّه استخوان رو شنیدم بعدش هیچی 7 00:02:20,724 --> 00:02:23,018 .پس حتماً یه "بولجر" هستی اون می تونه زامبی باشه 8 00:02:23,101 --> 00:02:25,896 من باور دارم که اون دوستمون همچین قصدی داشت 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 فکر کنم شما اولین گروهی هستین که تا این حد به ویسپرز نزدیک شدین 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 همینجوری ادامه بدین، افسر گورسکی 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,697 واستا، اگه ویسپرز میخواست مغز تو جراحی بشه، پس کی جلوی این جراحی رو گرفت؟ 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,700 BPO فقط یک شخص توی که از اون قدرتمند تر باشه 13 00:02:38,784 --> 00:02:40,619 ...پس منظورت - رئیس - 14 00:02:41,662 --> 00:02:45,749 همونطور که می بینید، شرایطم بهتر شده 15 00:02:46,375 --> 00:02:49,836 یک معامله با شیطان؟ متاسفانه همینطوره 16 00:02:49,920 --> 00:02:52,464 فکر نمی کردم دیگه بتونی منو گیج کنی 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 اما تبریک میگم. یه راهی پیدا کردی 18 00:02:54,758 --> 00:02:56,968 فکر کنم هردوی شما متوجه هستید که الان 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,970 کاری می کنم تا زنده بمونم 20 00:03:00,639 --> 00:03:03,100 یعنی جوناس زنده‌ست؟ - ظاهراً بله - 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,851 کاملاً گیج شدم 22 00:03:04,935 --> 00:03:06,436 متوجه نمیشم 23 00:03:06,520 --> 00:03:08,605 کاملاً مشخصه که رئیس داشته با ویسپرز کار می کرده 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,775 موقعی که ویسپرز، کروم رو کشت - ...اما چرا میخواسته جوناس رو نجات بده - 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 اگه ویسپرز دستور جراحی رو داده بود - رئیس به ویسپرز نیاز داره - 26 00:03:14,653 --> 00:03:17,614 اون بهش اعتماد نداره - واسه همین به جوناس نیاز داره - 27 00:03:17,697 --> 00:03:21,784 همینه. رئیس برای پروژه زامبی به ویسپرز نیاز داره 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,370 قاتل یکبارمصرف # 29 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 چیزی که ازش برای از بین بردن مخالفان سیاسی استفاده می‌کنه 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,500 مثل خدا بیامرز میچل تیلور 31 00:03:28,583 --> 00:03:31,503 ما باید بفهمیم ویسپرز از همه این قضایا چی گیرش میاد 32 00:03:31,586 --> 00:03:33,505 اول باید راز ویسپرز حل بشه 33 00:03:33,588 --> 00:03:37,467 ...اما یه لحظه فرض کنید که ویسپرز برنامه دیگه ای داره 34 00:03:37,551 --> 00:03:39,594 که معلوم میکنه چرا رئیس بهش اعتماد نداره 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,180 و چرا باید مخفیانه جوناس رو نجات بده؟ 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,850 چون می دونست که جوناس با ویسپرز ارتباط داره 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 اون به سگ نگهبان نیاز داره 38 00:03:46,560 --> 00:03:50,313 طنز تلخیـه، اما زندگی من به ویسپرز گره خورده 39 00:03:50,337 --> 00:03:56,337 ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی .:. RainyDay , βehr@ng .:. 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 متاسفم - لعنتی - 41 00:04:02,200 --> 00:04:04,536 ویل، نه. واستا 42 00:04:04,619 --> 00:04:07,581 این آخرین شانس‌مونه - اگه بهت شلیک کنن، آخرین شانست میشه - 43 00:04:27,434 --> 00:04:28,834 کجا میری؟ 44 00:04:29,227 --> 00:04:32,731 ...در هر جنگی - اشتباهاتی رُخ میده - 45 00:04:57,339 --> 00:04:58,739 جوناس هنوز اینجاست؟ 46 00:04:59,466 --> 00:05:03,011 نه، قرصهای مسدود کننده اثر کردند - خوبه - 47 00:05:24,783 --> 00:05:26,409 چطور یادته؟ 48 00:05:29,412 --> 00:05:30,812 من از گاوصندوق خوشم میاد 49 00:05:46,972 --> 00:05:50,684 ماندیبا اشتباه بزرگی کرد که تو رو دست کم گرفت 50 00:05:50,767 --> 00:05:54,354 .و البته قدرت رسانه های اجتماعی رو کلی بازدید کننده داریم 51 00:05:54,437 --> 00:05:58,400 ما یه سری نظرسنجی های اولیه انجام دادیم و تو ازش جلویی 52 00:05:58,483 --> 00:06:01,611 آه، بله. به ون دام رای بدین. اون مرد ماست 53 00:06:01,695 --> 00:06:05,699 ماندیبا شروع کرده به پول خرج کردن تا دوباره شهرت خودش رو بدست بیاره 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,994 این عکسها توی کل نایروبی پخش شدن - چی؟ - 55 00:06:09,077 --> 00:06:11,871 ماندیبا دوستِ نلسون ماندلا بوده؟ - واقعی نیست - 56 00:06:11,955 --> 00:06:14,749 ماندیبا این عکس رو فتوشاپ کرده - اما مردم باور میکنن - 57 00:06:14,833 --> 00:06:17,335 اینکار قانونیـه ؟ - ماندیبا اهمیتی نمیده - 58 00:06:17,419 --> 00:06:21,131 اون به جُرم فساد دادگاهی شده. این که چیزی نیست 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,842 این نشون میده به فلاکت افتاده 60 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 اون از تو می ترسه 61 00:06:25,468 --> 00:06:29,639 .آره. اون یه آدم بدجنسه همه آدم های بدجنس از ون دام میترسن 62 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 این تبلیغات از دیروز شروع شده 63 00:06:33,518 --> 00:06:35,270 اون یه قاتله - یه قاتل - 64 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 اون قاتله 65 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 کلاش! بخوای سوار اتوبوس اون بشی باید مالیات ایمنی بدی 66 00:06:40,817 --> 00:06:44,946 من اونجا بودم. دیدم اون پیرمردی که پول نداشت مالیات بده رو چجوری میزد 67 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 اون واسه سازمان آب کار می کنه 68 00:06:47,449 --> 00:06:50,285 مشت زد توی صورت یه مرد - اون ترسناکه - 69 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 دیدم توی پیاده‌رو رانندگی می کرد. اصلاً براش مهم نیست 70 00:06:52,996 --> 00:06:58,710 به ون دام رای بدین تا تمام کیبرا مجبور به پرداخت مالیات ایمنی بشن 71 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 مزخرفه 72 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 سیاست همینه دیگه 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,865 سیاست یعنی جنگ 74 00:07:04,924 --> 00:07:10,347 واسه همینه که ما فکر می کنیم باید اقدامات احتیاطی و امنیتی بیشتری اتخاذ بشه 75 00:07:12,807 --> 00:07:15,852 .ایشون "فِرِد کیمافی" هستن مشاور امنیتی جدید مون 76 00:07:15,936 --> 00:07:17,604 خیلی خوشوقتم - سلام - 77 00:07:17,687 --> 00:07:21,232 اون نیاز به محافظت نداره. خودش محافظه 78 00:07:21,316 --> 00:07:23,985 همونطور که گفت فقط جهت احتیاط 79 00:07:24,069 --> 00:07:25,469 چرا؟ 80 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 چون اگه اتفاقی برات بیفته 81 00:07:28,740 --> 00:07:31,826 هیچکس دیگه این شجاعت رو نخواهد داشت که جلوی ماندیبا ایستادگی کنه 82 00:07:41,127 --> 00:07:42,527 صبح بخیر 83 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 مگه مهمه؟ 84 00:07:49,594 --> 00:07:51,680 لیتو. لیتو. اینکارو نکن 85 00:07:51,763 --> 00:07:53,598 یادت نره هر یه گاز معادل 86 00:07:53,682 --> 00:07:55,082 بیست دقیقه تردمیل زدنه 87 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 ما بازیگریم. جواب رد شنیدن، نود درصد کار ماست 88 00:07:58,269 --> 00:08:01,314 کدوم شغل؟ من که شغلی ندارم 89 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 نمی تونم شغلی پیدا کنم چون مدیر برنامه ندارم 90 00:08:04,818 --> 00:08:06,569 اصلاً چرا مدیر برنامه ندارم؟ 91 00:08:07,278 --> 00:08:10,532 چون اون چیزی رو می بینه که هر دوی شما نمیخواین ببینید 92 00:08:11,950 --> 00:08:15,787 یکی از همین روزها بالاخره اون بی مغز میفهمه که کنار گذاشتنِ تو 93 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 احمقانه ترین اشتباهی بود که تاحالا انجام داده 94 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 اشتباه نیست. این اشتباه نیست، دنی 95 00:08:24,713 --> 00:08:26,113 حقیقته 96 00:08:26,548 --> 00:08:29,050 اونها قبول کردند. منم قبول کردم 97 00:08:29,134 --> 00:08:30,802 شما دوتا هم باید قبول کنید 98 00:08:30,885 --> 00:08:34,889 اون حرفت که توی سائو پائولو زدی رو قبول نداری؟ که ما خودمون واقعیت مون رو می سازیم 99 00:08:35,473 --> 00:08:39,644 هرناندو، چند تا بازیگر همجنسگرا اونجا هستن؟ 100 00:08:39,728 --> 00:08:41,563 نه، بذار یه جور دیگه بگم 101 00:08:41,646 --> 00:08:45,442 چندتا بازیگرِ فیلم اکشن همجنسگرایِ خارج شده از دور 102 00:08:45,525 --> 00:08:49,154 امسال یا در آینده‌ی معلوم استخدام میشن؟ من بهتون میگم 103 00:08:49,571 --> 00:08:51,656 من بهت بگم. عدد رُندی میشه 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,184 صفر 105 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 !صفر 106 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 درست مثل چشم انداز آینده‌ام 107 00:09:03,418 --> 00:09:05,628 از قهرمان به صفر 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,216 اینو روی سنگ قبرم بنویسید 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,808 لیتو؟ 110 00:09:37,452 --> 00:09:38,852 لیتو؟ 111 00:09:39,454 --> 00:09:40,854 چیکار می کنی؟ 112 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 تمرین می کنم 113 00:09:43,917 --> 00:09:45,317 واسه چی؟ 114 00:09:46,002 --> 00:09:49,089 واسه آیندم به عنوان یه بیکارِ شکست خورده‌ی بی خانمان 115 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 واستا. سان. سان 116 00:10:11,945 --> 00:10:13,613 اینجا کجاست؟ 117 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 "بهش میگن "مسافرخانه‌ی عشق 118 00:10:20,411 --> 00:10:21,663 آه 119 00:10:21,746 --> 00:10:23,706 آه. آه. بله 120 00:10:25,500 --> 00:10:26,900 البته 121 00:10:31,047 --> 00:10:32,447 سان 122 00:11:02,120 --> 00:11:03,538 تو چرا اینجایی؟ 123 00:11:08,543 --> 00:11:10,795 نمی دونم 124 00:11:12,672 --> 00:11:16,259 نمی دونم اینجا چیکار می کنم 125 00:11:22,682 --> 00:11:24,082 گریه نکن 126 00:11:28,521 --> 00:11:29,921 چرا؟ 127 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 چون اونقدرها هم بد نیست 128 00:11:36,029 --> 00:11:38,156 تو که نمی دونی، نمی دونی 129 00:11:38,239 --> 00:11:42,827 ببخشید سان. اما تو نمی دونی از دست دادن همه چیز یعنی چی 130 00:11:42,911 --> 00:11:44,311 من نمی دونم؟ 131 00:11:44,704 --> 00:11:48,541 نه. من مدیرم رو از دست دادم. مدیر برنامه ام رو 132 00:11:48,625 --> 00:11:52,378 فالوئِرهای اینستاگرام و توئیترم رو از دست دادم 133 00:11:53,004 --> 00:11:54,589 از دست دادم - خفه شو - 134 00:11:57,717 --> 00:11:59,886 تو مردی داری که عاشقته 135 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 و دوستی داری که حاضر بود جونش رو برات بده 136 00:12:03,514 --> 00:12:05,600 و مادری داری که قبولت داره 137 00:12:07,310 --> 00:12:08,710 درسته 138 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 حالا من چی دارم؟ 139 00:12:14,400 --> 00:12:16,069 پدر و مادرم مُردن 140 00:12:17,070 --> 00:12:20,990 تنها برادرم منو میکُشه، اگه من اول نکُشمش 141 00:12:22,492 --> 00:12:26,162 اگه قرار باشه کسی زانوی غم بغل بگیره، این منم 142 00:12:28,915 --> 00:12:30,583 اما تو هیچوقت اینکارو نمی کنی 143 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 معلومه که نمی کنم 144 00:12:36,798 --> 00:12:38,841 شاید واسه همین من اینجام، سان 145 00:12:46,140 --> 00:12:49,352 بیا، بیا 146 00:12:57,443 --> 00:12:58,843 بگیرش 147 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 به راهنماییت نیاز دارم 148 00:14:18,608 --> 00:14:21,694 وقتی کاملاً آگاه هستم که شوهرم 149 00:14:21,778 --> 00:14:23,988 در رابطه با شیوه های کسب و کار خودش 150 00:14:24,072 --> 00:14:26,282 کاملاً با من صادق نبوده 151 00:14:26,366 --> 00:14:30,370 همچنین می دونم منم اونقدری که باید، صادق نبودم 152 00:14:30,453 --> 00:14:34,749 ...اولش کاملاً مطمئن بودم که به راجان چیزی در مورد 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,960 چیزهایی که در سرم میگذره نگم 154 00:14:38,044 --> 00:14:40,838 از جمله اینکه من یه نوع متفاوتی از انسان هستم 155 00:14:40,922 --> 00:14:42,590 بهتره پیش خودم نگه دارم 156 00:14:42,673 --> 00:14:44,926 اما الان، زیاد مطمئن نیستم 157 00:14:45,802 --> 00:14:49,889 اصل قضیه اینه که من باور دارم راجان مرد خوبیه 158 00:14:49,972 --> 00:14:53,976 گرچه وقتی اینو میگم یه جوریه که انگار قبلاً بیشتر به این حرف باور داشتم تا الان 159 00:14:54,060 --> 00:14:57,021 یه مسئله دیگه: تو به عنوان یه افسر پلیس حتماً حس کردی 160 00:14:57,105 --> 00:14:59,565 یه چیز کاملاً غیر قابل اعتماد در مورد لیلا وجود داره، مگه نه؟ 161 00:14:59,649 --> 00:15:01,317 فقط من نبودم، درسته؟ 162 00:15:01,401 --> 00:15:04,529 ...آره، انگار - دقیقاً. منم همین حسو داشتم - 163 00:15:04,612 --> 00:15:06,531 بیا. اینو زبون بزن 164 00:15:11,577 --> 00:15:12,977 ممم 165 00:15:12,995 --> 00:15:16,666 به جای اینکه به خاطر اشتباهی که در گذشته مرتکب شدم 166 00:15:16,749 --> 00:15:18,668 خودم رو اذیت کنم 167 00:15:18,751 --> 00:15:22,588 در نظر دارم روش پیشگیرانه تری رو اتخاذ کنم. مثل تو یا سان 168 00:15:22,672 --> 00:15:25,049 و خیلی راحت همه چیزو به راجان بگم 169 00:15:25,133 --> 00:15:27,593 یعنی هرچیزی که در مورد من وجود داره 170 00:15:27,677 --> 00:15:31,013 بعدش هم همه چیز رو در مورد اون بپرسم 171 00:15:31,097 --> 00:15:33,099 راستش حتی مطمئن نیستم که میخوام بدونم 172 00:15:33,182 --> 00:15:36,185 اما زندگی مشترکی که توش پنهان کاری باشه پابرجا میمونه؟ 173 00:15:44,777 --> 00:15:46,177 ...آ 174 00:15:46,487 --> 00:15:50,825 میخوای همه چیزو بهش بگی تا اونم مجبور بشه همه چیزو بهت بگه؟ 175 00:15:50,908 --> 00:15:54,745 ،یا واسه این میخوای بهش بگی چون عاشق یکی دیگه هستی؟ 176 00:16:01,127 --> 00:16:03,921 ویتامین ب۱ تو پایینه 177 00:16:04,005 --> 00:16:07,300 و کمبود آهن داره روی غده آدرنال اثر میذاره 178 00:16:07,383 --> 00:16:08,783 واسه همین یهو هوس مواد کردی 179 00:16:08,843 --> 00:16:11,679 هروئین بهت کمک نمیکنه ویسپرز رو پیدا کنی 180 00:16:11,762 --> 00:16:15,600 باید خوب تغذیه بشی، داروهاتو بخوری و تمرکز داشته باشی 181 00:16:20,313 --> 00:16:21,713 آره 182 00:16:25,902 --> 00:16:27,302 حالت خوب میشه 183 00:16:30,072 --> 00:16:31,472 هی 184 00:16:33,618 --> 00:16:35,018 تو هم حالت خوب میشه 185 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 آه، ببین خودتو 186 00:16:48,591 --> 00:16:50,384 وای 187 00:16:52,762 --> 00:16:55,973 امیدوارم وقتی رای آوردی دوستات رو فراموش نکنی 188 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 حالت خوبه؟ - قبلاً کاملاً مطمئن بودم - 189 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 از چی؟ 190 00:17:53,698 --> 00:17:55,098 از همه چی 191 00:17:56,117 --> 00:17:58,202 دارم فکر می کنم این ایده‌ی افتضاحیه 192 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 خودت گفتی ما باید کمک پیدا کنیم 193 00:18:01,664 --> 00:18:03,457 تو گفتی این بهترین مکان برای شروعه 194 00:18:03,541 --> 00:18:04,959 خودشه؟ 195 00:18:06,586 --> 00:18:10,381 هی، افسر ناشناس. میای؟ 196 00:18:11,924 --> 00:18:13,324 زود باش 197 00:18:24,478 --> 00:18:26,022 میخوای منو بزنی، مگه نه؟ 198 00:18:26,105 --> 00:18:27,505 هان؟ 199 00:18:27,815 --> 00:18:29,215 میخوای منو بزنی؟ 200 00:18:29,817 --> 00:18:31,277 حقمو بذاری کف دستم، هان؟ 201 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 بزن، بیا بزن. هان؟ 202 00:18:36,824 --> 00:18:38,326 باید از اینجا بریم، پسر 203 00:18:39,201 --> 00:18:40,703 لعنت به همه اینا 204 00:18:42,705 --> 00:18:44,582 ما اینطوری نیستیم، ولفی 205 00:18:52,089 --> 00:18:54,342 سلام. چه خبر، دی؟ فکر کردم امروز مرخصی گرفتی 206 00:18:54,425 --> 00:18:58,137 آره. این دوستم دنبال یه گمشده میگرده 207 00:19:02,642 --> 00:19:04,042 این میز منه 208 00:19:05,478 --> 00:19:06,878 این میز اون بود؟ 209 00:19:09,482 --> 00:19:10,882 آره بود 210 00:19:11,192 --> 00:19:13,694 الان دیگه واسه افسر "بوید" ـه 211 00:19:14,987 --> 00:19:16,781 چه خبر، ساشا؟ - سلام، دیگو - 212 00:19:16,864 --> 00:19:18,264 راحت باش 213 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 ما اینجا چیکار می کنیم؟ 214 00:19:33,714 --> 00:19:35,508 بیا برگردیم مغازه 215 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 کلید بسازیم، بانوان رو نجات بدیم 216 00:19:43,140 --> 00:19:46,227 میرم به فاکس میگم که این قفس طلایی ارزونیِ خودش 217 00:19:46,310 --> 00:19:47,710 نه 218 00:19:49,313 --> 00:19:50,713 چرا؟ 219 00:19:53,901 --> 00:19:55,861 اول باید یه کاری انجام بدم 220 00:20:08,624 --> 00:20:11,460 خیلی خب. طبق مقررات عمل می‌کنیم 221 00:20:11,544 --> 00:20:13,671 اینجاست؟ - ...اون - 222 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 بذار صاف و پوست کنده بهت بگم ...هیچکدوم از اون ترفندهای گاوچرونیت 223 00:20:16,799 --> 00:20:18,426 ببین. اونجا وایستاده 224 00:20:18,509 --> 00:20:21,846 برام مهم نیست. فقط میخوام بدونه که طبق قانون عمل می‌کنیم 225 00:20:21,929 --> 00:20:24,265 راستش، بودن رایلی تو اینجا بر خلاف قانونه 226 00:20:25,850 --> 00:20:28,561 چی؟ اون چی گفت؟ - هیچی - 227 00:20:29,270 --> 00:20:30,670 باشه 228 00:20:33,524 --> 00:20:35,985 چرا فکر می کنی توی فهرست آدم های گمشده ست؟ 229 00:20:36,068 --> 00:20:37,486 می دونیم اون ترسیده بود 230 00:20:37,570 --> 00:20:39,488 می دونیم اون برای دیدن شما توی دردسر افتاد 231 00:20:39,572 --> 00:20:41,365 ...این یعنی - هرکسی که دنبال شماست - 232 00:20:41,449 --> 00:20:42,849 دنبال اونم هست 233 00:20:49,290 --> 00:20:50,690 اون پلیس خوبیه 234 00:20:52,793 --> 00:20:56,130 پس اونها سراغ هرکسی که بخواد به ما کمک کنه هم میان 235 00:21:02,428 --> 00:21:03,828 چی گفت؟ 236 00:21:05,890 --> 00:21:07,290 اون فقط نگران توئه 237 00:21:09,977 --> 00:21:16,525 خیلی ممنون افسر شبح. اما خودم می تونم از خودم مواظبت کنم 238 00:21:46,764 --> 00:21:48,265 ممم؟ 239 00:21:49,141 --> 00:21:52,520 لعنتی - راجان - 240 00:21:53,938 --> 00:21:56,065 راجان. خدای من - طوری نیست، طوری نیست - 241 00:21:56,148 --> 00:21:57,548 بشین - چی شده؟ - 242 00:21:57,608 --> 00:22:00,152 یه تصادف کوچیک بود. چیزی نشده - زنگ بزنم دکتر؟ - 243 00:22:00,236 --> 00:22:02,613 نه، یه تصادف کوچیک بود. بگو چیزی نشده 244 00:22:02,696 --> 00:22:05,783 چیزی نیست، خانم - فکر می کردم وظیفه توئه که مراقبش باشی - 245 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 تقصیر خودم بود 246 00:22:07,535 --> 00:22:09,286 می دونی که چقدر دست و پا چلفتی هستم - آه، خدای من - 247 00:22:09,370 --> 00:22:12,665 خیلی احمقانه‌ست. من ساعت ها داشتم کار می کردم 248 00:22:12,748 --> 00:22:14,166 سرت رو بگیر بالا 249 00:22:14,250 --> 00:22:15,835 خجالت آوره 250 00:22:15,918 --> 00:22:17,837 بذار خودم تمیزش کنم - راجان - 251 00:22:17,920 --> 00:22:19,547 آه - اگه چیزی احتیاج داشتی - 252 00:22:19,630 --> 00:22:20,798 باشه - من میرم پیشش - 253 00:22:20,881 --> 00:22:22,281 لعنتی 254 00:22:24,343 --> 00:22:25,743 دروغ میگه 255 00:22:26,595 --> 00:22:31,433 اما اشکالی نداره. چون بدون دروغ زندگی خیلی سخت میشه 256 00:22:34,812 --> 00:22:36,397 نه، نه 257 00:22:36,897 --> 00:22:39,233 بدون کدوم دروغ؟ 258 00:22:40,484 --> 00:22:41,884 توی فیلم 259 00:22:42,987 --> 00:22:44,071 دروغ های زیاد 260 00:22:44,154 --> 00:22:45,656 از اینجا تا ابدیت 261 00:22:53,831 --> 00:22:55,231 ای داد 262 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 حالا چرا "ای داد" ؟ 263 00:22:59,920 --> 00:23:02,256 اولش کیک شکلاتی، حالا هم این 264 00:23:03,591 --> 00:23:04,991 چی نگاه می کنید؟ 265 00:23:05,301 --> 00:23:07,636 از اینجا تا ابدیت 266 00:23:08,053 --> 00:23:09,805 اُه. برو اونور، برو اونور 267 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 این فیلم مورد علاقه "استلا" ست - مادرت؟ - 268 00:23:13,601 --> 00:23:14,643 آره 269 00:23:14,727 --> 00:23:16,979 مادرم یه کپی ازش روی نوار ویدئو داشت 270 00:23:18,731 --> 00:23:21,567 اون و خاله‌م تا موقع مرگ دیدنش 271 00:23:23,527 --> 00:23:27,072 وقتی شروع میشد، هیچ چیزی دیگه براشون مهم نبود 272 00:23:27,656 --> 00:23:29,617 مامان. منو ببین 273 00:23:30,909 --> 00:23:32,309 لیتو؟ 274 00:23:37,207 --> 00:23:40,878 برت لنکستر" این قدرت رو داشت" [بازیگر و تهیه‌کننده ] 275 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 آه، قشنگ فهمیدم 276 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 همه شون دوست داشتن جای اون دختره باشن 277 00:23:53,724 --> 00:23:57,853 دوست داشتی برت تو رو هم ببوسه و خیست کنه؟ 278 00:23:59,104 --> 00:24:00,504 نه 279 00:24:02,191 --> 00:24:03,591 شاید 280 00:24:13,619 --> 00:24:15,996 وقتی ساعت 5 صبح اومد، مست بود 281 00:24:16,080 --> 00:24:17,498 من کف زمین دراز کشیده بودم 282 00:24:17,581 --> 00:24:19,750 آه، این قسمتش عالیه 283 00:24:19,833 --> 00:24:24,838 ،اعتراف به رازش. گفتنِ حقیقت از طرف اون دختر برت رو به زانو در آورد 284 00:24:24,922 --> 00:24:26,507 و تقاضا کرد که ببخششتش 285 00:24:27,966 --> 00:24:30,552 همدلی، حسادت مردانه‌ش رو در هم شکسته 286 00:24:30,636 --> 00:24:32,596 چی؟ چطور دیدی؟ من که همچین چیزی نمی بینم 287 00:24:32,680 --> 00:24:36,016 میشه در موردش حرف نزنید؟ نمیخوام راجع بهش حرف بزنم 288 00:24:36,100 --> 00:24:37,559 باشه - نمیخوام راجع بهش حرف بزنم - 289 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 باشه - فقط میخوام تماشا کنم - 290 00:24:38,936 --> 00:24:41,772 باشه باشه. ببخشید - ببخشید - 291 00:24:43,399 --> 00:24:45,150 کارن. به من گوش کن 292 00:24:45,651 --> 00:24:47,051 می دونم 293 00:24:47,528 --> 00:24:49,363 ...قبل از اینکه ببینمت، فکر نمی کردم 294 00:24:49,446 --> 00:24:51,573 لیتو موقعی که ناراحته اینو تماشا میکنه 295 00:24:51,657 --> 00:24:52,574 نمی فهمم 296 00:24:52,658 --> 00:24:56,161 چرا باید موقعی که ناراحته فیلم مورد علاقه مادرش رو نگاه کنه؟ 297 00:25:03,001 --> 00:25:04,712 من یه نظریه دارم 298 00:25:10,968 --> 00:25:15,597 فکر کنم این همون فیلمیه که لیتو با دیدنش متوجه قدرت بازیگری شد 299 00:25:16,473 --> 00:25:20,686 من فکر می کنم تاثیر برت لنکستر روی مادرش و خاله هاش 300 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 مثل سِحر و جادو بوده 301 00:25:24,231 --> 00:25:28,902 اما احتمالاً همون موقع شک کرد که 302 00:25:28,986 --> 00:25:32,865 حتماً با مردی مثل برت لنکستر 303 00:25:32,948 --> 00:25:35,451 تفاوت های بسیار زیادی داره 304 00:25:35,534 --> 00:25:36,952 یعنی اینکه همجنسگراست؟ 305 00:25:38,996 --> 00:25:40,396 دقیقاً 306 00:25:41,081 --> 00:25:44,251 :که به طور طبیعی تزلزل های پیچیده ای رو ایجاد می کنه 307 00:25:44,334 --> 00:25:48,922 میخواد هرکاری که یه دگرجنس‌گرا مثل برت لنکستر 308 00:25:49,006 --> 00:25:51,759 قادر به انجامش بوده رو اونم انجام بده 309 00:25:52,468 --> 00:25:54,386 اما می‌دونسته که غیر ممکنه 310 00:25:56,263 --> 00:25:58,140 آره، اما باید کارهای بیشتری بکنه 311 00:25:58,640 --> 00:25:59,641 خیلی بیشتر 312 00:25:59,725 --> 00:26:04,271 اون عکس های سائو پائولو رو دیدی؟ همه جا هستن. دارن منفجر مشن 313 00:26:04,354 --> 00:26:07,107 می دونم، اما الان لیتو هیچ کدوم از اینها رو نمی بینه 314 00:26:07,191 --> 00:26:09,443 باور کرده حرفه‌اش تموم شده 315 00:26:10,110 --> 00:26:11,737 واسه همین غمگینه 316 00:26:21,622 --> 00:26:23,022 حالت خوبه؟ 317 00:26:24,500 --> 00:26:26,293 نمی‌تونم دیگه اینطوری ادامه بدم 318 00:26:39,932 --> 00:26:41,600 تو خیلی باهوشی هرناندو 319 00:26:42,226 --> 00:26:43,626 ولی سخت در اشتباهی 320 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 من به خاطر حرفه‌ام غمگین نیستم 321 00:26:48,482 --> 00:26:49,900 به خاطر رویام غمگینم 322 00:26:51,735 --> 00:26:53,237 و حالا تموم شده 323 00:27:15,133 --> 00:27:17,761 ،هر بار از اینجا رد میشم یاد اون روز میفتم 324 00:27:17,845 --> 00:27:21,014 تو وسط جمعیت وایساده بودی !همه داد میزدن ون دام! ون دام 325 00:27:21,098 --> 00:27:22,850 ... یه جوری بود که انگار 326 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 !داستان داره جدی میشه 327 00:27:34,903 --> 00:27:36,303 !وای 328 00:27:43,954 --> 00:27:45,354 !سان 329 00:27:46,290 --> 00:27:48,000 !وای! نزنی منو 330 00:27:49,126 --> 00:27:51,044 ببخشید که بیدارت کردم 331 00:27:51,670 --> 00:27:54,172 کلاً مناطق زمانی رو قاطی کردم 332 00:27:54,256 --> 00:27:55,465 چی میخوای؟ 333 00:27:55,549 --> 00:27:57,134 جشنواره تابستونیِ باک 334 00:27:57,885 --> 00:27:59,428 جونگ-کی کنسلش کرد - نه - 335 00:28:00,137 --> 00:28:02,180 پلیس سعی کرد جونگ-کی رو متقاعد کنه ،که کنسلش کنه 336 00:28:02,264 --> 00:28:04,391 ولی انگار پول خیلی زیادی 337 00:28:04,474 --> 00:28:06,310 ،از توکیو، لندن و ابوظبی قراره بیاد 338 00:28:06,393 --> 00:28:09,938 برادرت امروز یه یادداشت فرستاد و به همه گفت که در جشن شرکت خواهد کرد 339 00:28:10,022 --> 00:28:12,608 پس حتماً شرکت می‌کنه 340 00:28:13,400 --> 00:28:14,902 ولی نیروی امنیتی زیادی اونجا میاد 341 00:28:14,985 --> 00:28:17,696 آره، نیروهای زیاد و خفن 342 00:28:17,779 --> 00:28:19,179 سان ـه؟ - اوهوم - 343 00:28:20,824 --> 00:28:22,224 و لیتو 344 00:28:23,243 --> 00:28:26,622 لیتو؟ اون اینجا چیکار داره؟ - نمی‌دونم - 345 00:28:27,956 --> 00:28:29,833 فکر کنم افسرده است 346 00:28:30,500 --> 00:28:33,086 اگه منتظر من باشن، چطوری داخل بشم؟ 347 00:28:33,170 --> 00:28:36,256 ،اولش خواستیم اسم یه مهمان رو هک کنیم ولی چونکه تمرکز پلیس 348 00:28:36,340 --> 00:28:38,258 ... روی آدماییه که از درب جلو وارد میشن 349 00:28:38,342 --> 00:28:40,260 نیروهای امنیتی خیلی قابل پیش‌بینی اند 350 00:28:40,344 --> 00:28:43,513 ،تا جایی که ما می‌دونیم اصلاً خدمتکارها رو بررسی نمی‌کنند 351 00:28:43,597 --> 00:28:45,224 درست مثل اداره امنیت حمل و نقل 352 00:28:45,307 --> 00:28:49,144 که یعنی، واقعاً در پشتی رو پیدا کردیم 353 00:28:49,228 --> 00:28:51,104 هویت جعلی که مثل آب خوردنه 354 00:28:51,188 --> 00:28:53,523 ... فقط یه مشکل کوچیک هست 355 00:28:54,816 --> 00:28:56,693 اصلاً درباره مشروب سرو کردن چیزی بلدی؟ 356 00:28:57,319 --> 00:28:58,719 نه، هیچی 357 00:28:59,655 --> 00:29:00,781 بلد نیست، مگه نه؟ 358 00:29:00,864 --> 00:29:03,492 گندش بزنن - گندش بزنن - 359 00:29:10,457 --> 00:29:11,857 360 00:29:15,420 --> 00:29:16,820 چیه؟ 361 00:29:17,756 --> 00:29:21,218 لیتو ـه. ذاتاً اینکاره است 362 00:29:25,305 --> 00:29:28,308 شش ماهِ تمام، زیردستِ بهترین متصدی بار تو کل مکزیک آموزش دیدم 363 00:29:28,392 --> 00:29:29,685 خدای من 364 00:29:29,768 --> 00:29:31,895 "برای نقشم تو فیلم "تکیلای خون آلود 365 00:29:56,378 --> 00:29:57,838 آرامش بخشه، درسته؟ 366 00:29:59,214 --> 00:30:01,258 ولفگانگ، حس می‌کنم می‌تونم باهات درد دل کنم 367 00:30:02,467 --> 00:30:03,867 می‌خوام نظرت رو بدونم 368 00:30:05,345 --> 00:30:10,684 می‌دونم که خبر داری اوضاع چی به چیه و شرایط چقدر حساسه 369 00:30:10,767 --> 00:30:13,312 به من ارتباطی نداره - نه - 370 00:30:13,395 --> 00:30:15,480 ... از اینکه اینو میگی ممنونم ولی 371 00:30:17,065 --> 00:30:20,944 حرفم در مورد لیلا ـه و طوری که راجع به تو حرف میزنه 372 00:30:21,445 --> 00:30:24,031 فکر کنم لیلا به تو مربوط میشه 373 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 اصلاً راجع به منم حرف میزنه؟ 374 00:30:32,748 --> 00:30:34,148 نه خیلی 375 00:30:38,837 --> 00:30:40,672 شاید دارم پیر میشم 376 00:30:46,219 --> 00:30:48,305 برای لیلا خیلی ارزش قائلم 377 00:30:52,809 --> 00:30:54,728 اون مثل هیچ زن دیگه‌ای نیست 378 00:30:56,813 --> 00:30:58,213 ... آخی 379 00:30:58,231 --> 00:31:01,318 عاشق گوش دادن به مردایی هستم که سعی میکنن احساسات خودشونو به زبون بیارن 380 00:31:01,401 --> 00:31:04,529 فکر کنم بتونی درک کنی که در مورد ازدواج کردن باهاش هم فکر کردم 381 00:31:04,613 --> 00:31:07,157 قبل از این بود که آبتو بریزی توم یا بعدش؟ 382 00:31:08,241 --> 00:31:12,746 به نظرت امکانش هست آدم بتونه یه نفر رو واقعاً بشناسه؟ 383 00:31:14,164 --> 00:31:15,564 بعضی آدما رو میشه 384 00:31:16,917 --> 00:31:18,460 فکر می‌کنی منو می‌شناسی؟ 385 00:31:19,628 --> 00:31:21,546 یه دوست توی آژانس امنیت ملی دارم 386 00:31:22,339 --> 00:31:23,739 شروع شد 387 00:31:23,965 --> 00:31:28,512 مبلغ قابل توجهی پول بهش دادم تا یک سری خطوط تلفنِ خاص رو شنود کنه 388 00:31:29,805 --> 00:31:35,394 ... اخیراً یه رونوشت از مکالمه‌ای دریافت کردم که 389 00:31:37,354 --> 00:31:38,754 نگران کننده بود 390 00:31:39,439 --> 00:31:41,191 آخی طفلکی 391 00:31:43,235 --> 00:31:45,654 فکر کنم میخواد بهم خیانت کنه 392 00:31:46,780 --> 00:31:49,282 توی اون رونوشت چی نوشته بود؟ 393 00:31:52,702 --> 00:31:56,623 ،یه تماس تلفنی از کلایل بود یکی از رقیب‌هام 394 00:31:58,417 --> 00:32:02,087 داشت در مورد یه قرارداد برای کشتنِ من مذاکره می‌کرد 395 00:32:05,382 --> 00:32:06,883 داشت با لیلا صحبت می‌کرد 396 00:32:10,303 --> 00:32:13,098 تو این شهر رو می‌شناسی این دنیا رو می‌شناسی 397 00:32:13,181 --> 00:32:15,434 ازت نمی‌خوام خودتو درگیر کنی 398 00:32:19,062 --> 00:32:20,462 فقط اطلاعات می‌خوام 399 00:32:26,528 --> 00:32:28,864 در مورد تفاوت بین ما، حق با تو بود 400 00:32:29,322 --> 00:32:32,451 ،منم می‌خوام مثل تو زندگی کنم بدون اینکه افسار به گردنم باشه 401 00:32:36,621 --> 00:32:38,021 الو؟ 402 00:32:41,126 --> 00:32:42,627 سباستین؟ 403 00:32:43,086 --> 00:32:45,797 خدا رو شکر فردریک گفت که با اونی 404 00:32:46,465 --> 00:32:47,674 با کی؟ 405 00:32:47,757 --> 00:32:50,260 نمی‌دونم چه خبره دارم سعی می‌کنم سر در بیارم 406 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 ،یه تماس از کلایل دریافت کردم که می‌خواست تو رو بکشه 407 00:32:52,888 --> 00:32:55,390 منم نقش بازی کردم چون فکر نمی‌کنم این ایده‌ی خودش باشه 408 00:32:55,807 --> 00:32:57,601 به نظرم کسی داره کنترلش می‌کنه 409 00:32:58,310 --> 00:32:59,710 کی؟ 410 00:33:00,020 --> 00:33:01,420 ولفگانگ 411 00:33:03,190 --> 00:33:04,316 سباستین، مراقب باش 412 00:33:04,399 --> 00:33:07,152 ،اگه بلایی سرت بیاد نمی‌دونم چه خاکی به سرم بریزم 413 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 چیزی نیست. همه چی روبراهه 414 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 بیا خونه پیشم 415 00:33:13,950 --> 00:33:15,350 بعداً می‌بینمت 416 00:33:18,663 --> 00:33:20,063 باید برم 417 00:33:20,707 --> 00:33:23,251 دوست داشتم این گفتگو رو ادامه بدیم 418 00:33:23,835 --> 00:33:25,235 بعداً می‌بینمت 419 00:33:38,683 --> 00:33:40,083 می‌دونم عصبانی هستی 420 00:33:41,144 --> 00:33:43,730 ،ولی یه دختر مثل من اینطوری به یه پسر مثل تو میگه 421 00:33:43,813 --> 00:33:45,482 که بهش علاقه داره 422 00:33:46,775 --> 00:33:50,529 ،و به جای اینکه توی تخت دراز بکشه آرزو کنه که با تو بره بیرون 423 00:33:50,612 --> 00:33:52,239 ... نه باید دوست پسر الانش 424 00:33:53,406 --> 00:33:55,659 تصمیم می‌گیره که یه کاری براش بکنه 425 00:34:20,141 --> 00:34:21,685 هیس 426 00:34:42,539 --> 00:34:43,939 بسه 427 00:34:54,718 --> 00:34:57,137 دوباره همدیگه رو دیدیم، درسته ون دام؟ 428 00:35:01,308 --> 00:35:05,604 خب، بگو ببینم، اون دوست دختر خوشگلت بهت گفت بزنی تو کار سیاست؟ 429 00:35:05,687 --> 00:35:07,522 یا الان نوچه‌ی سایلاس هستی؟ 430 00:35:07,606 --> 00:35:09,006 تو چرا برات مهمه؟ 431 00:35:13,028 --> 00:35:15,905 به خاطر وارد شدن تو کار احمقانه‌ای مثل سیاست، درکت نمی‌کنم 432 00:35:15,989 --> 00:35:17,407 می‌خوام کمک کنم 433 00:35:18,283 --> 00:35:19,683 می‌خوام اوضاع رو تغییر بدم 434 00:35:21,578 --> 00:35:22,871 تغییر؟ 435 00:35:22,954 --> 00:35:24,956 مردم از همین وضعی که دارن راضی هستن 436 00:35:26,166 --> 00:35:28,251 مردم می‌خوان اوضاع بهتر بشه 437 00:35:30,670 --> 00:35:33,006 یکی حواسش به این گرد و خاکی که به پا کردی هست 438 00:35:33,590 --> 00:35:36,926 تو و دوست دخترت باید مراقب باشین - این یه اخطار ـه؟ - 439 00:35:38,511 --> 00:35:40,680 رئیس اخطار نمیده ون دام 440 00:35:41,264 --> 00:35:42,766 بی خبر میاد سراغت 441 00:35:43,266 --> 00:35:45,101 فقط واسه صحبت کردن با تو ممکنه سرمو زیر آب کنه 442 00:35:46,686 --> 00:35:48,086 پس چرا با من حرف میزنی؟ 443 00:35:49,481 --> 00:35:51,191 چون هنوز ازت خوشم میاد ون دام 444 00:35:56,363 --> 00:35:57,763 نباید خوشم بیاد 445 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 به خاطر بلایی که سرم آوردی 446 00:36:01,201 --> 00:36:02,661 باید بدم بکشنت 447 00:36:04,287 --> 00:36:08,875 ... می‌خواستم اینکار رو بکنم ولی بعد شنیدم همه راجع‌بهش حرف میزنن 448 00:36:08,958 --> 00:36:12,087 درباره ما. یه "غرش در جنگل" تازه 449 00:36:12,420 --> 00:36:13,672 من و تو 450 00:36:13,755 --> 00:36:15,423 درست مثل محمدعلی کلی و فورمن 451 00:36:17,801 --> 00:36:22,681 ... جدا از هم خوبیم ولی با هم افسانه‌ای هستیم 452 00:36:26,559 --> 00:36:27,959 پس شاید بهتر واسه من کار کنی 453 00:36:30,814 --> 00:36:32,232 رئیس بیشتر پول میده 454 00:36:34,943 --> 00:36:38,613 ،اگه جون سالم بدر بردی بهت رأی میدم 455 00:36:47,455 --> 00:36:51,501 منظورت چند روزـه میلتون؟ 456 00:36:51,584 --> 00:36:53,294 ... گفتی یکی دو هفته 457 00:36:53,378 --> 00:36:54,587 گفتی یکی دو هفته 458 00:36:54,671 --> 00:36:56,715 حالا میگی یکی دو ماه بعدش چی میگی؟ یکی دو سال؟ 459 00:37:01,803 --> 00:37:03,596 هر چقدر لازم باشه طول می‌کشه 460 00:37:03,680 --> 00:37:06,558 ما چی؟ این خانواده چی میشه؟ 461 00:37:07,142 --> 00:37:10,603 دارم سعی می‌کنم از این خانواده محافظت کنم ... این آدما مثل ما نیستن. اونا 462 00:37:10,687 --> 00:37:12,087 شدیداً خطرناکن 463 00:37:12,522 --> 00:37:14,482 !از اینجا بدم میاد! بدم میاد 464 00:37:14,566 --> 00:37:16,609 چلسی - !می‌خوام برم خونه‌مون - 465 00:37:16,693 --> 00:37:19,612 از اینجا ببرش بیرون - ناسلامتی دخترته - 466 00:37:19,696 --> 00:37:22,198 !می‌خوام برم خونه! می‌خوام برم خونه 467 00:37:22,282 --> 00:37:24,743 الان کار دارم. برید بیرون. برو 468 00:37:24,826 --> 00:37:26,536 ... منو تنها - !بذار لامصب - 469 00:37:26,619 --> 00:37:27,746 چلسی، بیا 470 00:37:27,829 --> 00:37:29,706 !بعضی وقتا اصلاً نمی‌دونم کی هستی 471 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 !منو تنهام بذار 472 00:37:31,958 --> 00:37:33,358 نه 473 00:37:56,191 --> 00:37:58,777 تو هم مثل ما گیر افتادی، مگه نه؟ 474 00:38:32,685 --> 00:38:34,085 سباستین ـه 475 00:38:35,772 --> 00:38:37,857 نگران ارتباط توئه 476 00:38:39,859 --> 00:38:41,611 بهش گفتم که باهات صحبت می‌کنم 477 00:38:44,823 --> 00:38:47,951 خیلی‌خب. بیا صحبت کنیم 478 00:39:07,011 --> 00:39:08,411 راجان؟ 479 00:39:21,693 --> 00:39:24,571 !گوه می‌خوری نزدیکِ خانواده من بشی 480 00:39:24,654 --> 00:39:26,054 شیرفهم شدی؟ 481 00:39:26,322 --> 00:39:28,950 !من هیچی بهت بدهکار نیستم! هیچی 482 00:39:29,450 --> 00:39:30,994 !هیچ غلطی نمی‌کنی 483 00:39:33,037 --> 00:39:36,708 !اصلاً می‌دونی چیه؟ دیگه تمومه !بهت گفتم، دیگه تمومه! دیگه بسّمه 484 00:39:40,211 --> 00:39:41,629 با کی حرف میزدی؟ 485 00:39:46,342 --> 00:39:49,095 هیچکی. یه مشتری قدیمی تو امریکا 486 00:39:49,804 --> 00:39:51,222 فقط یه اختلاف نظر داشتیم 487 00:39:51,931 --> 00:39:53,349 به نظر جدی میومد 488 00:39:54,976 --> 00:39:56,376 دیگه دیروقته 489 00:39:57,937 --> 00:40:00,899 کالا، بهتره بری بخوابی - پس تو چی؟ - 490 00:40:00,982 --> 00:40:04,277 من ... یه کاری دارم بعدش میام 491 00:40:38,061 --> 00:40:39,461 حالت خوبه؟ 492 00:40:49,489 --> 00:40:51,449 خیلی بی‌ریخت شدم 493 00:40:52,951 --> 00:40:55,870 از کفش پاشنه بلند متنفرم به قدر کافی دست پا چلفتی هستم 494 00:40:55,954 --> 00:40:57,580 معرکه شدی 495 00:40:57,664 --> 00:41:01,501 فقط یکم استرس گرفتی چونکه تیگان ازت خواست توی جمع به سلامتی بگی 496 00:41:02,251 --> 00:41:05,171 و فکر اینکه بخوای جلوی پدر و مادرت صحبت کنی 497 00:41:05,254 --> 00:41:07,298 تو رو آماده برای مقابله با مشکلات کرده 498 00:41:08,007 --> 00:41:10,385 کاملاً حق با توئه 499 00:41:11,761 --> 00:41:14,931 دیدی؟ این چیزیه که گروهم هیچوقت نمی‌تونه 500 00:41:15,014 --> 00:41:16,414 درک کنه که چه خبره 501 00:41:17,016 --> 00:41:18,416 بیا بغلم 502 00:41:42,083 --> 00:41:43,483 ولفگانگ 503 00:41:43,543 --> 00:41:44,943 چی می‌خواست؟ 504 00:41:45,420 --> 00:41:47,922 چیزی نگفت، ولی کلاً آدم پرحرفی هم نیست 505 00:42:16,534 --> 00:42:17,934 ولفگانگ 506 00:42:27,170 --> 00:42:28,570 سلام 507 00:42:41,434 --> 00:42:42,834 قضیه چیه؟ 508 00:42:44,437 --> 00:42:45,837 خودم ردیفش می‌کنم 509 00:43:19,514 --> 00:43:21,974 رایلی، ولفگانگ تو دردسر افتاده 510 00:43:22,058 --> 00:43:23,458 نائومی 511 00:43:24,060 --> 00:43:25,228 ولفگانگ چش شده؟ 512 00:43:25,311 --> 00:43:28,356 ولفگانگ میره لیلا رو ببینه و فکر می‌کنم این یه تله است 513 00:44:12,525 --> 00:44:15,111 !می‌دونستم این زن مشکل‌سازه. می‌دونستم 514 00:44:15,194 --> 00:44:16,696 حداقل اسم رستوران رو می‌دونیم 515 00:44:16,779 --> 00:44:19,866 ولی این با عقل جور در نمیاد اصلاً چرا با این ملاقات موافقت کرد؟ 516 00:44:19,949 --> 00:44:21,993 شاید اینطور حس کرد که چاره‌ای نداره 517 00:44:22,660 --> 00:44:23,911 لیلا این مبارزه رو می‌خواسته 518 00:44:23,995 --> 00:44:27,039 ولی اگه می‌دونست این یه تله است چرا از ما کمک نخواست؟ 519 00:44:27,123 --> 00:44:28,523 ولفگانگ؟ 520 00:44:29,041 --> 00:44:30,441 کمک بخواد؟ 521 00:44:32,503 --> 00:44:33,903 غیر قابل تصوره 522 00:44:40,845 --> 00:44:42,245 گرکو دی توفو [شراب انگور معروف ایتالیایی] 523 00:44:43,097 --> 00:44:44,515 ما اهل یکجا هستیم 524 00:44:44,599 --> 00:44:45,999 اوه 525 00:44:47,018 --> 00:44:49,270 گرکو تقریباً 2000 سال وجود داشته 526 00:44:50,229 --> 00:44:52,231 بیشتر از مابقی انگورها عمر کرده 527 00:44:54,233 --> 00:44:56,569 ... شرابی که به سلامتیِ پایانِ دنیا می‌نوشیم 528 00:44:57,111 --> 00:44:58,613 اونم شراب گرکو خواهد بود 529 00:45:01,949 --> 00:45:03,409 من آبجو دوست دارم 530 00:45:06,412 --> 00:45:08,831 آبجو برای مرد برلینی بیار - چشم - 531 00:45:14,921 --> 00:45:17,423 یعنی واقعاً تو فضای عمومی بهش حمله می‌کنه؟ - من بودم می‌کردم - 532 00:45:17,506 --> 00:45:20,343 پس ممکنه چند تا آدمکش توی سالن باشن باید شناسایی‌شون کنیم 533 00:45:21,177 --> 00:45:24,055 ،گندش بزنن. آمانیتا ... باید کنترل اوضاع رو 534 00:45:26,474 --> 00:45:28,517 دارم میبینم که یکم بی‌قراری 535 00:45:29,977 --> 00:45:33,147 ،داری اطرافو می‌پایی ... سعی می‌کنی بفهمی من تنهام یا 536 00:45:33,439 --> 00:45:34,839 این یه تله است 537 00:45:35,149 --> 00:45:36,549 حالا تله است؟ 538 00:45:36,734 --> 00:45:38,319 این حس رو دوست داری؟ 539 00:45:39,528 --> 00:45:42,156 حسی که نمی‌دونی به کی اعتماد کنی؟ 540 00:45:44,784 --> 00:45:46,184 من دوست ندارم 541 00:45:47,244 --> 00:45:48,644 ازش متنفرم 542 00:45:50,206 --> 00:45:53,042 متنفرم از اینکه ... کنترل بشم 543 00:45:53,125 --> 00:45:57,797 و مجبور به معامله و توافقاتی بشم که دلم نمی‌خواد 544 00:46:03,719 --> 00:46:06,722 حالا چیکار کنیم؟ آدمکش‌ها هر جایی ممکنه باشن 545 00:46:07,473 --> 00:46:09,350 باید به کامپیوتر رستوران دسترسی پیدا کنیم 546 00:46:09,433 --> 00:46:10,851 بدون نائومی چطور؟ 547 00:46:15,064 --> 00:46:16,857 بله؟ - سلام سرکار - 548 00:46:16,941 --> 00:46:19,360 فکر می‌کنم به کمک نیاز دارید 549 00:46:19,443 --> 00:46:20,611 تو کدوم خری هستی؟ 550 00:46:20,695 --> 00:46:23,864 !می‌تونی صدام کنی .. بـــاگ 551 00:46:26,867 --> 00:46:30,037 سلام. من دوست ویل و رایلی هستم اونا اونجان؟ 552 00:46:31,163 --> 00:46:32,665 بله - آمانیتا - 553 00:46:33,249 --> 00:46:35,793 !رایلی. وای 554 00:46:36,711 --> 00:46:38,111 نائومی حالش خوبه؟ 555 00:46:38,421 --> 00:46:39,821 خوب میشه 556 00:46:39,964 --> 00:46:42,466 لولا میگه سرش ضربه خورده ولی بخوابه خوب میشه 557 00:46:42,550 --> 00:46:44,385 بیشتر نگران تو بود 558 00:46:44,468 --> 00:46:47,263 ما خوبیم. ولی به کمکت نیاز داریم 559 00:46:49,015 --> 00:46:51,267 توی محله‌مون یه ضرب‌المثلی داریم 560 00:46:51,350 --> 00:46:53,978 "تمام دولت‌ها، دولتِ یکی دیگه هستند" 561 00:46:55,021 --> 00:46:58,649 من می‌خوام یه "ریونه" بسازم یه محله برای همنوعان خودمون 562 00:46:59,025 --> 00:47:02,278 می‌خوام از این شهر استفاده کنم می‌خوام بگیرمش و مال خودمون بکنم 563 00:47:02,361 --> 00:47:04,864 خیلی آدما هستن که می‌خوان این شهر رو مالِ خود کنن 564 00:47:06,282 --> 00:47:07,682 اونا مثل ما نیستن 565 00:47:08,159 --> 00:47:10,161 و "ما" با شهر چیکار می‌کنیم؟ 566 00:47:10,244 --> 00:47:14,457 ،ما جایی رو می‌خوایم که بتونیم آزاد باشیم خودمون باشیم. رها از دست انسانها 567 00:47:16,167 --> 00:47:17,877 خیالبافی قشنگیه 568 00:47:19,170 --> 00:47:20,755 کمکم کن به واقعیت تبدیلش کنم 569 00:47:21,505 --> 00:47:23,174 داری بهم حق انتخاب میدی؟ 570 00:47:26,010 --> 00:47:28,429 اگه بحث حق انتخاب بود، میومدی؟ 571 00:47:33,434 --> 00:47:36,020 ایمیل‌های رمز گذاری شده‌ی سباستین فاکس 572 00:47:36,103 --> 00:47:38,898 در مورد رستوران و لیلا فاکینی رو گرفتم 573 00:47:39,482 --> 00:47:41,317 با سوابق رزرو رستوران چک می‌کنمش 574 00:47:52,703 --> 00:47:54,371 هی! وای! چطوری این کارو بلدی؟ 575 00:47:54,455 --> 00:47:56,165 ،اگه بتونیم اسمها رو بررسی کنیم ... می‌تونیم صحت و سقمِ 576 00:47:56,248 --> 00:47:58,876 وایستا، وایستا. پلیس بین الملل؟ - ضروریه - 577 00:48:01,420 --> 00:48:05,508 باشه. دوباره داره اتفاق میفته باورم نمیشه 578 00:48:05,591 --> 00:48:07,885 می‌دونم یکم آدم سنتی‌ای هستی ولفگانگ 579 00:48:08,886 --> 00:48:13,099 بخشی از تو فکر می‌کنه که وظیفه‌ی ... مردهاست که از زنها خواستگاری کنن ولی 580 00:48:13,182 --> 00:48:18,896 ،از اولین لحظه‌ای که چشمامون به هم افتاد می‌تونستم حس کنم که سرنوشت ما به هم گره خورده 581 00:48:22,817 --> 00:48:24,360 دو تا از سه اسم معلوم شد 582 00:48:24,985 --> 00:48:28,697 گروهت چطور؟ به این خیالبافی کوچولوت باور دارن؟ 583 00:48:29,281 --> 00:48:30,681 معلومه که دارن 584 00:48:32,952 --> 00:48:35,955 ما "مای سولی" هستیم همیشه پشت هم هستیم 585 00:48:37,581 --> 00:48:41,127 خیلی‌خب، دو شب قبل سه تا رزرو تو فاصله 10 دقیقه صورت گرفته 586 00:48:41,210 --> 00:48:43,546 میز 5، 12 و 16 587 00:48:44,421 --> 00:48:45,840 ... باید - مطمئن بشیم - 588 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 ،می‌تونیم از طریق حساب فاکس صدای موبایلشونو در بیاریم 589 00:48:50,427 --> 00:48:53,055 فکر کنم اگه ما رو بشناسی ازمون خوشت بیاد 590 00:48:53,848 --> 00:48:57,226 شاید حتی اون بخش سنتی کوچیکت 591 00:49:05,109 --> 00:49:07,611 فقط یه اسلحه کمری همراهشه 592 00:49:14,702 --> 00:49:18,080 شاید بهتره بریم یه جای خلوت تر صحبت کنیم 593 00:49:19,123 --> 00:49:20,583 گمون نکنم 594 00:49:21,083 --> 00:49:22,483 اینم از این. زودباش 595 00:49:33,846 --> 00:49:35,347 !باگ، تو نابغه‌ای 596 00:49:35,431 --> 00:49:37,850 خب، از نظر فنی ،بالای 130 امتیاز گرفتم IQ آزمون 597 00:49:37,933 --> 00:49:39,518 ولی واقعاً کیه که بخواد بشمره؟ 598 00:49:39,602 --> 00:49:41,562 خب، فرض کنیم منم موافقت کنم 599 00:49:42,354 --> 00:49:44,899 اینجاست که بهم میگی باید سباستین فاکس رو بکشم؟ 600 00:49:46,525 --> 00:49:49,862 ،بهت قول دادم هیچ چیزی بین ما قرار نمیگیره 601 00:49:49,945 --> 00:49:52,740 از کجا بدونم که مثل بقیه منو نمی‌فروشی؟ 602 00:49:53,449 --> 00:49:55,451 تو مثل هیچکس دیگه‌ای نیستی 603 00:49:55,534 --> 00:49:56,934 آره 604 00:49:58,245 --> 00:49:59,645 ولی تو هستی 605 00:50:00,247 --> 00:50:02,791 بهت که گفتم وقتمونو تلف کردیم 606 00:50:05,794 --> 00:50:07,194 ولفگانگ - هان؟ - 607 00:50:08,589 --> 00:50:11,008 این شهر یه شاه واقعی می‌خواد 608 00:50:11,634 --> 00:50:13,385 این مردم واسه داشتن یه رهبر لـَه‌لـَه میزنن 609 00:50:13,469 --> 00:50:16,013 مطمئنم واسه مردی مثل تو حاضرن زانو بزنن 610 00:50:16,096 --> 00:50:18,307 تو نمیفهمی 611 00:50:21,310 --> 00:50:22,710 اینجا برلین ـه 612 00:50:23,479 --> 00:50:25,189 اینا مردم من هستند 613 00:50:25,731 --> 00:50:27,566 و ما جلوی هیچکسی زانو نمیزنیم 614 00:50:29,193 --> 00:50:32,696 اون "مای سولیِ" لعنتیت و اون سه تا آدمکشی که فاکس اجیر کرده رو بردار 615 00:50:32,780 --> 00:50:34,823 و بزن به چاک 616 00:50:36,951 --> 00:50:41,413 ،مثل گوهِ سگی که کفِ کفشم چسبیدی با خوشحالی از شرت خلاص میشم 617 00:50:50,547 --> 00:50:52,132 هر چی داری رو کن هرزه 618 00:52:01,201 --> 00:52:02,703 اوه ولفگانگ 619 00:52:05,998 --> 00:52:07,958 ما می‌تونستیم صاحب همه چیز بشیم 620 00:52:08,876 --> 00:52:11,545 من الان فقط یه گلوله بیشتر می‌خوام 621 00:52:17,968 --> 00:52:19,368 یه قولی بهت میدم 622 00:52:20,262 --> 00:52:22,848 از اینکه امشب نمردی پشیمون میشی 623 00:52:57,132 --> 00:52:59,009 کمکم کن 624 00:52:59,718 --> 00:53:00,719 !کمکم کن 625 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 !خواهش می‌کنم 626 00:53:02,554 --> 00:53:03,954 !کمک 627 00:53:05,641 --> 00:53:09,686 !کمکم کنید! خواهش می‌کنم !اون بهم حمله کرد 628 00:53:09,770 --> 00:53:11,170 !از اونطرف رفت! خواهش می‌کنم 629 00:53:14,441 --> 00:53:16,402 !همه رو کشت 630 00:53:16,985 --> 00:53:18,385 !خواهش می‌کنم، کمک کنید 631 00:53:18,409 --> 00:53:23,409 ترجمه از بهـرنگ رجبـی و مـانـی .:. RainyDay , βehr@ng .:. 632 00:53:23,433 --> 00:53:28,433 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 633 00:53:28,457 --> 00:53:33,457 کانال تلگرام تیم شوتایم @Showtime