1 00:00:00,635 --> 00:00:07,718 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 1 00:00:08,005 --> 00:00:11,926 " الأصلية NETFLIX مسلسلات " 2 00:02:10,294 --> 00:02:11,962 .لا أصدق أن هذا يحدث 3 00:02:12,046 --> 00:02:14,340 .لا أصدق أنني تركتك تفعلين ذلك 4 00:02:14,423 --> 00:02:16,634 .اتفقنا جميعًا - .أنا لم أفعل ذلك - 5 00:02:16,717 --> 00:02:18,969 .قررنا أن الأمر يستحق المخاطرة - .هذا خطأ - 6 00:02:19,053 --> 00:02:21,013 .بهذه الطريقة يتم القبض على غير المحترفين 7 00:02:21,097 --> 00:02:22,181 ."ساعديني يا "نومي 8 00:02:22,264 --> 00:02:25,101 .ويل" ، كل شيء سيكون على ما يرام" .الهوية نجحت 9 00:02:25,184 --> 00:02:27,436 .في "إنجلترا"، أثناء الخروج 10 00:02:27,520 --> 00:02:29,605 إنه يتخلف عن الدخول 11 00:02:30,397 --> 00:02:33,275 ،"نحن داخل "تي إس إي .نراقب في حال حدوث أي حالة تأهب 12 00:02:33,359 --> 00:02:34,443 هل هناك أي تحسن؟ 13 00:02:35,694 --> 00:02:38,280 ."أنتما في الغابة. و بالكاد لديكما "واي فاي 14 00:02:38,364 --> 00:02:42,660 .باغ " يعمل على ذلك " - .اعتبروا "باغ" من المجموعة تمامًا - 15 00:02:42,743 --> 00:02:43,702 ."مرحبًا يا "باغ 16 00:02:44,286 --> 00:02:45,412 كيف حالك يا "نيتس"؟ 17 00:02:46,122 --> 00:02:47,581 هل تريدين أن أحضر لك شيئًا؟ 18 00:02:48,833 --> 00:02:50,251 .سدادات الأذن 19 00:02:50,334 --> 00:02:54,880 حسنًا. سمعت ذلك. و هذا لن يجدي نفعًا .لأنني أتحدث داخل رأسك 20 00:02:54,964 --> 00:02:57,675 .إنها تعرف ذلك. لم تقصد المعنى حرفيًا 21 00:02:59,635 --> 00:03:03,055 .و أنت تعلمين أنه خائف لأنه يحبك كثيرًا 22 00:03:05,975 --> 00:03:08,769 .لا يمكنك أن تفعل أي شيء الآن .دعنا نتركها تنام 23 00:03:10,396 --> 00:03:11,981 .حسنًا، العشاء جاهز 24 00:03:12,064 --> 00:03:13,232 .نحن قادمتان 25 00:03:13,858 --> 00:03:16,902 ،باغ"، عنما يحدث أي شيء" .مهما كان صغيرًا، اتصل بي 26 00:03:16,986 --> 00:03:18,696 .باغ" في الخدمة" 27 00:03:18,779 --> 00:03:20,739 هل تعرفان هذه الزيارة البسيطة؟ 28 00:03:20,823 --> 00:03:23,033 .إنها أشبه بالـ "فيس تايم" بدون الهاتف 29 00:03:23,701 --> 00:03:25,035 !هذا ما قلت 30 00:03:27,246 --> 00:03:28,747 ماذا؟ مهلًا، ماذا؟ 31 00:03:28,831 --> 00:03:32,376 .رفع "تي إس إي" مستوى تحذيره - لماذا؟ - 32 00:03:32,459 --> 00:03:33,919 إطلاق رصاص جماعي آخر 33 00:03:34,003 --> 00:03:37,173 في هذه المرحلة، أليس إطلاق النار الجماعي مجرد عمل عادي في "أمريكا"؟ 34 00:03:56,358 --> 00:03:57,651 .أرجوك، توخي الحذر 35 00:04:00,696 --> 00:04:01,906 .سأفعل 36 00:04:17,963 --> 00:04:19,590 .سيدتي! إنه في اجتماع 37 00:04:19,673 --> 00:04:21,133 .هذا أكثر أهمية 38 00:04:22,676 --> 00:04:24,970 .أقل رطوبة في تلك البلدان... - .يا إلهي - 39 00:04:25,054 --> 00:04:26,847 ."كالا" - .أنا أقاطعكما مرةً أخرى - 40 00:04:26,931 --> 00:04:27,932 .كلا 41 00:04:28,015 --> 00:04:30,935 حوّلت للتو اجتماعًا مملًا لا يطاق 42 00:04:31,018 --> 00:04:32,811 .إلى متعة نادرة مرة أخري 43 00:04:33,479 --> 00:04:36,148 .سأعود - .سيدة "راسال"، الأولوية واضحة هنا - 44 00:04:36,232 --> 00:04:39,151 راج"، لا بد أن أقول إنك تقضي الكثير من الوقت معي" 45 00:04:39,235 --> 00:04:43,697 .و لديك عروس بهذا الجمال هنا في نفس المبنى 46 00:04:44,990 --> 00:04:47,701 هذا يجعلني أشعر أنني لم أعلمك شيئًا .في المدرسة يا صديقي 47 00:04:48,369 --> 00:04:50,079 ."أحدنا يجب أن يعمل يا "أجاي 48 00:04:50,913 --> 00:04:51,997 .أراك لاحقًا 49 00:04:53,249 --> 00:04:56,043 ."سيدة "راسال - ."تعالي يا "كالا - 50 00:04:57,920 --> 00:05:01,674 .تم تزوير تقارير الشحن هذه. كل شيء 51 00:05:01,757 --> 00:05:04,718 .لقد تم تزوير كل ما وافق عليه المراقب 52 00:05:04,802 --> 00:05:07,179 .الكشوف عبارة عن أكاذيب 53 00:05:08,222 --> 00:05:11,267 يا إلهي يا "كالا"، أنت أكثر جمالًا .عندما تكونين مستاءة 54 00:05:11,350 --> 00:05:15,771 ،راجان"، نحن نقوم بشحن مضادات حيوية قديمة" .مثبطات فيروس نقص المناعة البشرية موقوفة 55 00:05:15,854 --> 00:05:19,400 نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة 56 00:05:19,483 --> 00:05:21,986 .إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها 57 00:05:22,569 --> 00:05:24,571 ،أعلم أن هذا ليس من السهل سماعه لأول مرة 58 00:05:25,155 --> 00:05:26,240 .و لكن كل هذا إجراء قياسي 59 00:05:27,658 --> 00:05:29,827 .علينا إخلاء مساحات التخزين لدينا 60 00:05:29,910 --> 00:05:33,247 ،و هوامش الربح لدينا مثل أي شركة أدوية أخرى 61 00:05:33,330 --> 00:05:36,875 تعتمد على عدم إهدار كل الأدوية .التي تعتبر أقل بقليل من المعيار 62 00:05:38,585 --> 00:05:39,753 أنت على علم بذلك؟ 63 00:05:39,837 --> 00:05:43,090 .هذه هي طريقة العمل. الجميع يفعل ذلك 64 00:05:43,173 --> 00:05:45,509 .بعض هذه الأدوية لا تزال فعالة 65 00:05:45,592 --> 00:05:48,595 .نحن نبيع النوع الوحيد الذي يمكن لهؤلاء الناس تحمل تكاليفه 66 00:05:48,679 --> 00:05:50,389 .عليك أن تثقي بي 67 00:05:51,223 --> 00:05:53,142 .بهذه الطريقة نخدم الصالح العام 68 00:05:54,101 --> 00:05:56,395 ماذا لو تم إدخال والدك أو أنا إلى المستشفى 69 00:05:56,478 --> 00:05:58,731 و تم إعطاؤنا عقاقير غير سليمة و منتهية الصلاحية؟ 70 00:06:00,983 --> 00:06:02,568 .هذا لن يحدث - لماذا؟ - 71 00:06:03,902 --> 00:06:06,655 لأنه يتم شحن هذه المنتجات إلى أماكن بعيدة 72 00:06:06,739 --> 00:06:09,491 .لن نخاطر أبدًا بحياة شعبنا 73 00:06:10,075 --> 00:06:11,035 إلى أي أماكن؟ 74 00:06:12,244 --> 00:06:17,082 .خارج الهند. مثل الصين أو أفريقيا، أماكن بعيدة 75 00:06:21,503 --> 00:06:22,796 مثل كينيا؟ 76 00:06:24,089 --> 00:06:25,841 هذا ممكن. لماذا؟ 77 00:06:35,267 --> 00:06:36,101 كالا"؟" 78 00:07:11,011 --> 00:07:12,304 هل رأيت هذا؟ 79 00:07:12,388 --> 00:07:14,681 مدينة نيويورك - إطلاق نار" "مقتل 19 شخصًا و إصابة 42 80 00:07:17,226 --> 00:07:19,353 تحدث الكثير من الأشياء الفظيعة 81 00:07:22,356 --> 00:07:26,318 كنت أتساءل ما إذا كان هناك شيء أستطيع ...أن أفعله لمحاولة تغيير العالم 82 00:07:28,320 --> 00:07:31,824 .قبل أن أدرم أن مثل هذه الأفكار ساذجة 83 00:07:34,618 --> 00:07:38,163 .محاولة تغيير العالم تؤدي فقط إلى المعاناة 84 00:07:39,456 --> 00:07:41,875 .نحن فقط نستطيع أن نغير أنفسنا 85 00:07:45,754 --> 00:07:47,381 .لا أعتقد أنني أتفق معك 86 00:07:48,549 --> 00:07:49,591 .أعرف ذلك 87 00:07:51,093 --> 00:07:52,886 .لهذا السبب لا يمكنني مساعدتك 88 00:07:56,932 --> 00:07:59,601 ،أنت لم تكوني جالسة في هذا المقعد من قبل أليس كذلك؟ 89 00:08:00,227 --> 00:08:02,563 ...آمل أن نستطيع زيارة بعضنا مرة أخرى 90 00:08:03,814 --> 00:08:06,525 .عندما تفكيرك لا يعكس تفكيرهم 91 00:08:06,608 --> 00:08:08,444 .كلا، من فضلك، تحدثي معي 92 00:08:09,027 --> 00:08:10,529 .لقد كنت في الحفل 93 00:08:11,905 --> 00:08:14,700 أنا لا أفهم. لماذا لا أستطيع أن أرى أين أنت؟ 94 00:08:14,783 --> 00:08:18,078 قد تشعرين بالجاذبية بدون أن تعرفي .كيف تعمل 95 00:08:20,122 --> 00:08:23,250 هذه قوى لها تأثير على كل حياة 96 00:08:23,333 --> 00:08:26,879 .و تبقى خارجة عن سيطرتنا أو فهمنا 97 00:08:43,353 --> 00:08:46,190 أعتقد يمكن أن نتفق جميعًا أن الأمور .كانت مختلفة في ذلك الوقت 98 00:08:46,273 --> 00:08:48,400 .مختلفة جدًا 99 00:08:48,484 --> 00:08:51,236 .لم يكن هنالك أي من عمليات إطلاق النار الجماعي 100 00:08:51,320 --> 00:08:54,907 يا إلهي. هل رأيتم الأخبار الفظيعة؟ - .سمعنا للتو عن ذلك - 101 00:08:54,990 --> 00:08:57,201 ،يريدون دائمًا إلقاء اللوم على دين 102 00:08:57,284 --> 00:08:59,453 ،أو مجموعة عرقية أو لون بشرة 103 00:08:59,536 --> 00:09:02,080 ...لكن الشيء الوحيد الذي لا يريد أحد أن يقوله 104 00:09:02,164 --> 00:09:04,625 .إنها دائمًا من صنع الإنسان - .شخص لعين لم يحصل على ما يريد - 105 00:09:04,708 --> 00:09:07,127 .العنف له جنس 106 00:09:07,211 --> 00:09:09,087 .يا إلهي. أحب آباءك 107 00:09:09,671 --> 00:09:13,967 .من المدهش كيف يعتقد كل جيل بأشياء مختلفة 108 00:09:14,051 --> 00:09:16,637 .نحن نؤمن بالحشيش و الجنس 109 00:09:17,346 --> 00:09:19,097 ." كنا "بلاك بانثرز 110 00:09:19,181 --> 00:09:22,309 .أوغاد لعينون - .الآن نحن نطهو الكينوا - 111 00:09:22,392 --> 00:09:26,063 .بحقكم، كنتم جميعًا تهتمون بالنساء أكثر من السياسة 112 00:09:26,146 --> 00:09:29,399 و بماذا كانت تهتم الفتاة اليهودية الجميلة من "سانتا باربرا"؟ 113 00:09:29,983 --> 00:09:33,237 كنت أريد إنهاء السيطرة الذكورية .على أجساد النساء 114 00:09:33,320 --> 00:09:35,739 ."الجماع من أجل أمة أفضل" 115 00:09:35,822 --> 00:09:38,951 ."بممارسة الجنس مع كل صديق في "اوكلاند 116 00:09:39,034 --> 00:09:42,579 .بأي وسيلة ضرورية - !أمي - 117 00:09:42,663 --> 00:09:44,706 .إنهم يبالغون يا حبيبتي 118 00:09:44,790 --> 00:09:47,960 أعتقد أنه لأمر مدهش ألا يهتم أي منكم بالماضي 119 00:09:48,043 --> 00:09:50,504 .في معرفة من والدها البيولوجي 120 00:09:50,587 --> 00:09:53,340 ماذا يمكن أن تفعلي عندما تبتسم في وجهك؟ 121 00:09:54,132 --> 00:09:55,259 .أعرف 122 00:09:57,844 --> 00:10:01,390 !نحن هنا، نحن مثليون !اعتادوا على ذلك 123 00:10:01,473 --> 00:10:05,143 !نحن هنا، نحن مثليون !اعتادوا على ذلك 124 00:10:08,647 --> 00:10:11,358 .إنها أجمل رحلة قمت بها في حياتي 125 00:10:13,193 --> 00:10:14,778 .هذا ما قلته لي من قبل 126 00:10:18,532 --> 00:10:20,867 واكين"، ماذا تفعل هنا؟" 127 00:10:20,951 --> 00:10:23,120 .لم أكن أريد أي علاقة تربطني بك .على الأطلاق 128 00:10:23,704 --> 00:10:28,417 وبذلت قصارى جهدي لإقناعهم ،بأنك تخطيت مرحلة الإنقاذ 129 00:10:28,959 --> 00:10:32,170 .أرادوا أن يشاهدوا ذلك بأم أعينهم - .لا - 130 00:10:35,924 --> 00:10:38,802 ..أبي، أمي 131 00:10:38,885 --> 00:10:40,470 ماذا تفعلان هنا؟ 132 00:10:44,057 --> 00:10:45,100 .أنت ابنتنا 133 00:10:45,183 --> 00:10:46,977 .جئنا لنأخذك إلى البيت 134 00:10:47,060 --> 00:10:50,522 .أبي، أنا سعيدة هنا. اريد البقاء 135 00:10:50,606 --> 00:10:52,399 .انظري ماذا تفعلين بوالدتك 136 00:10:52,941 --> 00:10:57,863 .هذا؟ هذا ما كنت أحاول أن أشرحه لكم 137 00:10:58,614 --> 00:10:59,906 .لقد غيروها 138 00:10:59,990 --> 00:11:02,701 جعلوني أدرك أنه لا يمكنني العيش مع نذل 139 00:11:02,784 --> 00:11:05,787 .يستخدم وجهي مثل كيس ملاكمة - .هذا يكفي - 140 00:11:06,705 --> 00:11:07,539 ..."واكين" 141 00:11:08,123 --> 00:11:09,374 .أحضر حقيبتها 142 00:11:36,234 --> 00:11:39,946 أتريد أن تعيد الكرة أيها المثلي؟ 143 00:11:46,536 --> 00:11:49,122 .فقط إذا كنت تريد أن يركل مؤخرتك مثلي 144 00:11:49,206 --> 00:11:50,290 .مرةً أخرى 145 00:11:52,834 --> 00:11:53,960 .شكرًا لك 146 00:11:54,044 --> 00:11:56,922 .توقفا. لن أذهب إلى أي مكان معكم 147 00:11:57,005 --> 00:11:58,757 ."لا تكوني طفلة يا "دانييلا 148 00:11:58,840 --> 00:12:00,342 لا تعاملني كالأطفال 149 00:12:00,425 --> 00:12:03,303 بنيت كل شيء في هذا العالم من أجلك 150 00:12:03,387 --> 00:12:07,182 لكن إن أجبرتني، سأقطع علاقتي بك 151 00:12:07,265 --> 00:12:08,683 .و لن أنظر إلى الوراء أبدًا 152 00:12:08,767 --> 00:12:12,646 ،أعرف أنه من الصعب عليكم أنتم الـ3 أن تفهموا ذلك 153 00:12:12,729 --> 00:12:15,065 لكن لدي علاقة مع هذين الرجلين 154 00:12:15,148 --> 00:12:19,945 لا تعتمد على التهديدات أو السيطرة أو المال 155 00:12:20,028 --> 00:12:24,199 لا تدعي الاستقامة و انت تعيشين على أموال الائتمان 156 00:12:26,326 --> 00:12:29,413 احتفظ بأموالك. إنها ليست بحاجة إليها 157 00:12:31,498 --> 00:12:33,041 ."من فضلك يا "دانييلا 158 00:12:33,625 --> 00:12:35,627 تعالي معنا إلى المنزل 159 00:12:39,047 --> 00:12:40,340 آسفة يا أمي 160 00:12:43,260 --> 00:12:44,594 أنا في منزلي 161 00:13:16,835 --> 00:13:18,253 أنا في منزلي 162 00:13:18,336 --> 00:13:19,713 !مرحى 163 00:13:24,426 --> 00:13:26,344 .مرحبًا - .لحظة واحدة - 164 00:13:28,305 --> 00:13:29,473 هل هو "ويل" مرة أخرى؟ - .أجل - 165 00:13:35,187 --> 00:13:37,147 اسمعي، أريد أن أعرف فقط ماهي الخطة 166 00:13:37,230 --> 00:13:39,608 في حال لم تنجح الهوية 167 00:13:39,691 --> 00:13:43,487 أقول لك، إنه أفضل ما قمت له على الإطلاق 168 00:13:44,488 --> 00:13:47,908 و بالمناسبة، كيف تعرفين الكثير عن الهويات المزورة؟ 169 00:13:48,742 --> 00:13:50,702 يحتاج كل متحول جنسي إلى هوية جديدة 170 00:13:50,785 --> 00:13:53,663 و عندما تصعب الحكومة الأمر عليهم، أنا أسهل الأمر 171 00:13:54,372 --> 00:13:55,832 لم تدخل بعد 172 00:13:57,375 --> 00:13:58,460 كل شيء سيكون بخير 173 00:14:14,059 --> 00:14:17,562 " مرحبًا بكم في شيكاغو المدينة الجميلة " 174 00:14:19,981 --> 00:14:21,566 ."أعرف أنتك تعتقدين أمه يمكن الوثوق بـ"هوي 175 00:14:21,650 --> 00:14:24,986 .ظلكن لو كنت "منظمة الحماية"، لانتظرتك هنا 176 00:14:25,070 --> 00:14:27,781 ،إذا كانوا يعرفون بوجودي هنا .لا أعتقد أن "هوي" هو السبب 177 00:14:30,700 --> 00:14:31,827 .هناك من يلاحقني 178 00:14:32,619 --> 00:14:33,787 .المعذرة 179 00:14:34,371 --> 00:14:35,747 ."دييغو" 180 00:14:39,376 --> 00:14:41,169 .يا إلهي، رؤيتك تبعث السرور 181 00:14:41,253 --> 00:14:42,546 ...إذًا 182 00:14:43,588 --> 00:14:45,090 .أنت الفتاة صاحبة اللهجة الغريبة 183 00:14:46,383 --> 00:14:47,425 .أنا هي 184 00:14:47,509 --> 00:14:49,177 .لم أكن أعتقد أنه سيأتي 185 00:14:49,261 --> 00:14:50,846 .ربما لا ينبغي أن أكون هنا 186 00:14:50,929 --> 00:14:53,056 .ويل" و أنا ممتنان للغاية" 187 00:14:54,933 --> 00:14:58,353 .قال إنه سيشرح بغض الأمور الصغيرة 188 00:14:58,436 --> 00:15:01,106 مثل لماذا اختفى لأكثر من سنة 189 00:15:01,189 --> 00:15:03,483 بدون أن يوضح السبب لأفضل صديق 190 00:15:04,234 --> 00:15:05,360 .دي"، أنا آسف" 191 00:15:06,820 --> 00:15:08,488 .إنه آسف جدًا 192 00:15:08,572 --> 00:15:12,367 نعم، بالتأكيد. هل تعلمين؟ .لا أعرف لماذا أشتكي إليك 193 00:15:12,951 --> 00:15:14,536 و كأنه يستطيع سماعي، صحيح؟ 194 00:15:15,745 --> 00:15:16,580 .تعالي 195 00:15:25,130 --> 00:15:27,257 "سوبر سانديز" 196 00:15:45,483 --> 00:15:46,902 .يا إلهي 197 00:15:50,196 --> 00:15:51,239 حقًا؟ 198 00:16:01,499 --> 00:16:02,918 .هذا منطقي 199 00:16:07,297 --> 00:16:08,423 ما هو؟ 200 00:16:09,174 --> 00:16:10,508 .المجيء إلى هنا 201 00:16:11,384 --> 00:16:12,886 هل تعرفين "سوبر دوغ"؟ 202 00:16:13,595 --> 00:16:15,722 كلما يتوتر يشعر بحاجة إلى تناول الطعام 203 00:16:16,514 --> 00:16:19,476 على أن أخضر بعض الطعام، هل تريدين شيئًا؟ 204 00:16:19,559 --> 00:16:20,435 أنا بخير 205 00:16:20,518 --> 00:16:21,853 اشتقت حقًا لشراب الشعير 206 00:16:22,604 --> 00:16:25,315 في الواقع، سأجرب شراب الشعير 207 00:16:27,359 --> 00:16:28,652 هذا ما كان يطلبه دائمًا 208 00:16:51,007 --> 00:16:53,218 !8، 7، 6، 5 209 00:17:02,852 --> 00:17:03,979 أمي؟ 210 00:17:08,024 --> 00:17:09,734 .مرحبًا يا بني - .مرحبًا يا أمي - 211 00:17:10,568 --> 00:17:12,862 ...هذه "زكية" الفتاة التي كنت 212 00:17:14,447 --> 00:17:18,243 .نعم، بالتأكيد إنه لأمر رائع أن ألتقي بك أخيرًا 213 00:17:18,326 --> 00:17:19,536 .من الرائع مقابلتك أيضًا 214 00:17:19,619 --> 00:17:22,414 أخبرني "كافياس" عن العمل الذي تقومين به هنا مع الأطفال 215 00:17:22,497 --> 00:17:24,416 إنه رائع 216 00:17:24,499 --> 00:17:27,335 يقدم هؤلاء الأطفال لنا أكثر بكثير مما نقدمه لهم 217 00:17:27,419 --> 00:17:31,923 لذلك تركز المدرسة على تعليم الأطفال أنواع مختلفة من الفن؟ 218 00:17:32,007 --> 00:17:37,345 أجل. الفن أمر أساسي لتطوير خيال الطفل 219 00:17:37,429 --> 00:17:42,142 لا يمكن للمرء أن يصنع أو يحقق أي شيء ما لم يتصور ذلك أولًا 220 00:17:42,225 --> 00:17:44,686 أخبرني ابني بأنك تلقيت تعليمك في لندن؟ 221 00:17:44,769 --> 00:17:46,938 .أجل - .يا لها من نعمة - 222 00:17:47,022 --> 00:17:48,189 .كانت كذلك 223 00:17:48,898 --> 00:17:52,110 قال إنه عرض عليك العديد من الوظائف لكننك قررت العودة إلى وطنك 224 00:17:52,193 --> 00:17:54,070 أعلم أن هناك أشياء كثيرة ينبغي القيام بها هنا 225 00:17:54,154 --> 00:17:58,158 هناك الكثير من الظلم و الفساد و الفقر 226 00:17:58,241 --> 00:18:01,119 لكنني أحب كينيا، مثل ابنك 227 00:18:01,202 --> 00:18:02,579 مستقبلي هو بلدي 228 00:18:03,496 --> 00:18:08,126 لها السبب أنا متحمسة جدًا لترشحه لذلك المنصب 229 00:18:09,085 --> 00:18:09,919 ماذا؟ 230 00:18:15,967 --> 00:18:18,970 أمي، كنت أنوي أن أخبرك بالأمر 231 00:18:24,059 --> 00:18:27,062 ...اعتدت أن أجلس هنا و أفكر كثيرًا بالمستقبل 232 00:18:27,645 --> 00:18:30,815 .أحاول أن أتصور كيف ستكون حياتي 233 00:18:33,026 --> 00:18:35,278 لم يخطر ببالي شيء كهذا 234 00:18:36,780 --> 00:18:39,824 .لا أعتقد أن أحدًا يعرف ما هي الحياة التي سيعيشها 235 00:18:41,159 --> 00:18:44,537 هذا ما يجعل الحياة تستمر 236 00:18:48,291 --> 00:18:53,171 ،هل تعتقدين أن هذا ينطبق على الناس ،و إن كان كذلك 237 00:18:53,254 --> 00:18:56,216 هل هذا يعني أنه لا يمكنك حقًا أن تعرفي زوجك؟ 238 00:18:57,592 --> 00:18:59,260 أو شقيقك؟ 239 00:19:03,306 --> 00:19:07,143 يجب أن أعترف أنني لست مرتاحة لهذا الشعور بعدم اليقين 240 00:19:07,227 --> 00:19:10,730 كلا، لكن ما هو البديل؟ 241 00:19:13,358 --> 00:19:14,192 كالا"؟" 242 00:19:15,652 --> 00:19:16,778 لديك زائر 243 00:19:17,278 --> 00:19:18,446 يمكننا البقاء معك 244 00:19:18,530 --> 00:19:20,323 .كلا، لا بأس 245 00:19:21,407 --> 00:19:22,992 .يجب أن نتحدث 246 00:19:34,879 --> 00:19:38,716 ،إذًا لديك كل هذه الأصوات المختلفة في رأسك و واحد منها هو "ويل"؟ 247 00:19:39,759 --> 00:19:41,636 أعرف أن هذا يبدو غريبًا 248 00:19:44,889 --> 00:19:50,103 إن كان في رأسك يسمع، هل هذا يعني أنه يمكنه سماع ما أقول؟ 249 00:19:50,728 --> 00:19:51,855 .أجل - .أجل - 250 00:19:53,815 --> 00:19:59,571 إذًا عندما أقول : "فلتذهب إلى الجحيم ،"يا غورسكي 251 00:19:59,654 --> 00:20:01,156 يستطيع سماع ذلك؟ 252 00:20:01,656 --> 00:20:02,699 .أجل 253 00:20:03,449 --> 00:20:04,951 أنا أستحق ذلك 254 00:20:05,034 --> 00:20:06,911 يقول أنه يستحق ذلك 255 00:20:06,995 --> 00:20:08,246 هذا صحيح تمامًا 256 00:20:08,955 --> 00:20:11,457 اسأليه لماذا ينبغي أن أهتم بأمره 257 00:20:11,541 --> 00:20:14,961 أو بأمر صديقته المجنونة التي تسمع أصواتًا 258 00:20:15,044 --> 00:20:17,172 بينما هو من الواضح لا يأبه بأمري أبدًا 259 00:20:24,512 --> 00:20:25,972 هاتفك على وشك أن يرن 260 00:20:31,436 --> 00:20:34,981 اسمع يا "دي"، أنا آسف 261 00:20:35,064 --> 00:20:37,150 لا يمكنك الاعتذار فقط عن شيء كهذا يا رجل 262 00:20:37,233 --> 00:20:39,444 دعني فقط أحاول أن أشرح لك، اتفقنا؟ 263 00:20:39,527 --> 00:20:41,404 كل ما اطلبه منك دقيقتين فقط 264 00:20:41,487 --> 00:20:43,114 ليس لدي دقيقتان من أجلك 265 00:20:43,198 --> 00:20:46,367 حسنًا، لا بأس. هل يمكن فقط أن تجيب على سؤال واحد؟ 266 00:20:47,202 --> 00:20:48,369 ماذا؟ 267 00:20:49,454 --> 00:20:52,749 كم مرة استدعتك للاستجواب الأجهزة الاتحادية أو الأمن الداخلي؟ 268 00:20:54,417 --> 00:20:56,002 لا أعتقد أنه يمكنني أن أحصي عدد المرات 269 00:20:56,085 --> 00:20:58,254 حسنًا، أنت لم تخبرهم بشيء لأنك لا تعرف شيئًا 270 00:20:58,338 --> 00:21:02,300 ،و لهذا السبب لم أستطع الاتصال بك "لأنني أعرفك يا "دي 271 00:21:02,383 --> 00:21:04,302 أعرف كم تحب أن تكون شرطيًا 272 00:21:04,928 --> 00:21:07,305 و جزء كبير من عشقي لهذه المهنة 273 00:21:07,388 --> 00:21:12,101 يعود لوجودي في تلك السيارة الحارة النتنة كل يوم مع أعز صديق لدي 274 00:21:12,185 --> 00:21:16,773 أعرف أيضًا أن أعز صديق هو أفشل كاذب قابلته في حياتي 275 00:21:18,066 --> 00:21:21,486 ،إن فقدت عملك و أنت تكذب لحمايتي 276 00:21:21,569 --> 00:21:23,404 لن يكون بمقدورك أن تكون شرطيًا 277 00:21:27,617 --> 00:21:29,285 لن أسامح نفسي على ذلك 278 00:21:29,369 --> 00:21:31,162 ،من حق الصديق عليك يا رجل 279 00:21:31,246 --> 00:21:33,539 أن تهتم به أكثر من اهتمامك بوظيفة لعينة 280 00:21:33,623 --> 00:21:36,501 صحيح، لكن لديك زوجة و طفلين جميلين 281 00:21:36,584 --> 00:21:39,003 أجل، و هم يفتقدونك كثيرًا 282 00:21:39,087 --> 00:21:40,296 أنا أفتقدهم 283 00:21:42,423 --> 00:21:43,549 وأفتقدك 284 00:21:47,178 --> 00:21:48,680 وأفتقد حياتي 285 00:21:51,057 --> 00:21:52,850 وأحاول أن أستعيدها 286 00:21:54,394 --> 00:21:55,812 لكنني بحاجة إلى مساعدتك 287 00:21:59,399 --> 00:22:00,275 حسنًا 288 00:22:01,776 --> 00:22:03,861 حسنًا. ماذا تريد مني أن أفعل؟ 289 00:22:09,075 --> 00:22:10,243 كنت على حق 290 00:22:10,952 --> 00:22:15,999 لا أقول هذا كعذر، لكن أحاول فقط أن أفهم الأمر بنفسي 291 00:22:18,084 --> 00:22:20,920 أعمل في هذه الشركة منذ أن كنت طفلًا 292 00:22:22,714 --> 00:22:25,466 كنت أحزم الصناديق عندما كان الأطفال الآخرون يلعبون كرة القدم 293 00:22:27,176 --> 00:22:31,806 عندما فهمت الرياضيات، علمني والدي كيف أحطم الفوارق 294 00:22:34,392 --> 00:22:38,146 تربيت على اعتبار هذه الشركة شيئًا مقدسًا 295 00:22:38,646 --> 00:22:42,275 ،كلما كنت أكثر ورعًا، كلما ضحيت أكثر 296 00:22:42,358 --> 00:22:44,527 ،وكلما زاد إيماني 297 00:22:44,610 --> 00:22:47,113 سيحميني الله أنا و عائلتي 298 00:22:47,989 --> 00:22:49,741 لم يكن هناك شيء أكثر أهمية 299 00:22:49,824 --> 00:22:53,411 ...وهذا التركيز تسبب في أن أغفل عن 300 00:22:55,121 --> 00:23:00,293 أشياء لا ينبغي لرجل في موقفي... أن يغفل عنها 301 00:23:03,046 --> 00:23:04,964 لكنني غيرت كل شيء الآن 302 00:23:06,257 --> 00:23:09,844 ستعمل هذه الشركة بطريقة مختلفة من الآن فصاعدًا 303 00:23:16,559 --> 00:23:22,065 كالا"، النظر في عينيك جعلني أرى ما رأيت" 304 00:23:22,648 --> 00:23:24,233 و لقد كرهت ذلك أيضًا 305 00:23:25,109 --> 00:23:26,569 أنت حياتي 306 00:23:26,652 --> 00:23:30,865 كل شيء آخر متاع 307 00:23:32,200 --> 00:23:33,493 ،و الأهم من كل ذلك 308 00:23:35,828 --> 00:23:38,164 أريد أن أكون الرجل الذي اعتقدته 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,419 !كلا! لن أسمح لك بذلك 310 00:23:43,503 --> 00:23:46,214 .أمي، اعتقدت أننا كنا سنناقش المسألة - .ليس هناك شيء لنناقشه - 311 00:23:46,881 --> 00:23:50,468 السياسة تحول الناس إلى حمقى و الحمقى إلى بلطجية 312 00:23:50,551 --> 00:23:52,553 السياسة قتلت والدك و ستقتلك 313 00:23:52,637 --> 00:23:55,431 .أفهم شعورك - لماذا إذًا تناقش الأمر؟ - 314 00:23:55,515 --> 00:23:56,849 لا أعرف 315 00:23:57,558 --> 00:24:00,853 ...ربما لأنني كنت أرى الأخطاء التي حولي 316 00:24:01,521 --> 00:24:04,565 و أتساءل عما إذا كان بإمكاني المساعدة في إصلاحها 317 00:24:07,568 --> 00:24:10,154 ربما أشبه والدي إلى حد كبير 318 00:24:11,614 --> 00:24:13,366 ربما أنا مجرد أحمق كما كان 319 00:24:15,827 --> 00:24:18,579 دار بيننا نفس الجدال 320 00:24:19,330 --> 00:24:20,706 أخبرني فقط لماذا 321 00:24:20,790 --> 00:24:23,751 .سبق أن قلت أنني سأقول لهم لا - .لكنك تريد أن تقول لهم نعم - 322 00:24:23,835 --> 00:24:24,752 أجل 323 00:24:24,836 --> 00:24:27,505 أخبرني عن السبب و أنت تعلم أن الأمر خطير جدًا 324 00:24:27,588 --> 00:24:29,257 لأننا لا نستطيع الهروب من الأمل 325 00:24:29,340 --> 00:24:31,968 الأمل الوحيد في جعل هذا البلد مكانًا أفضل 326 00:24:32,051 --> 00:24:33,719 هو أن نفعل ذلك بأنفسنا 327 00:24:36,764 --> 00:24:37,890 أنا آسف 328 00:24:40,476 --> 00:24:42,937 آخر شيء أريد أن أفعله هو أن أسبب الألم لك 329 00:24:44,272 --> 00:24:46,399 سأقول لهم أن علي الانسحاب 330 00:24:48,818 --> 00:24:50,695 لن تفعل شيئًا كهذا 331 00:24:55,074 --> 00:25:01,789 أريدك فقط أن تتذكر كل ما تبقى منه 332 00:26:35,258 --> 00:26:37,051 أنا آسفة يا أبي 333 00:26:40,680 --> 00:26:46,852 ...لو لم تأت إلى السجن، لو لم تهتم بأمري 334 00:26:49,605 --> 00:26:52,024 ربما كنت لا تزال على قيد الحياة 335 00:27:08,958 --> 00:27:10,710 أشعر بضياع 336 00:27:13,838 --> 00:27:16,590 كل ما اعتبرته منزلي 337 00:27:18,301 --> 00:27:19,593 اختفى 338 00:27:22,054 --> 00:27:25,558 ...كلما شعرت بأنني أنتمي إلى مكان 339 00:27:28,352 --> 00:27:30,438 يتوجب علي الرحيل 340 00:27:40,906 --> 00:27:46,245 أنا عالقة بين ما أريد و بين ما أعرف أنه لا يمكنني الحصول عليه 341 00:27:51,250 --> 00:27:55,004 أمي... اشتقت إليك 342 00:27:59,508 --> 00:28:04,221 أنا مستعدة للتخلي عن أشياء مهمة في حياتي مقابل أمسية واحدة معك 343 00:28:10,853 --> 00:28:14,648 أنا آسفة يا أمي. لقد خسرت المباراة 344 00:28:14,732 --> 00:28:18,152 تقاتلت مع رجل ضعف عمرك تقريبًا 345 00:28:19,362 --> 00:28:23,115 لكنني خسرت و جعلتك تحزنين 346 00:28:24,200 --> 00:28:26,702 ."أنا لست حزينة يا "سان 347 00:28:27,703 --> 00:28:30,039 لماذا تبكين إذًا؟ 348 00:28:31,582 --> 00:28:34,251 الأمهات يقلقن على بناتهن 349 00:28:35,586 --> 00:28:39,757 أخاف عليك دائمًا عندما أحضر هذه المباريات 350 00:28:40,841 --> 00:28:43,386 لكنني لست خائفة 351 00:28:45,012 --> 00:28:46,347 أعرف 352 00:28:47,264 --> 00:28:49,600 لهذا السبب أبكي 353 00:28:50,184 --> 00:28:56,691 أخبرني معلمك أنه لم ير في حياته مقاتلة جسورة مثل ابنتي 354 00:28:59,568 --> 00:29:05,449 ...عندما أراقبك و أرى إصرارك 355 00:29:06,701 --> 00:29:10,121 ...أعلم أن حياتك لن تكون مثل حياتي 356 00:29:12,206 --> 00:29:15,042 و هذا يجعلني سعيدة جدًا 357 00:29:25,219 --> 00:29:28,264 "في ذلك اليوم أخذتني إلى "احتفال الربيع 358 00:29:30,599 --> 00:29:32,643 أنت تشبهينها كثيراً 359 00:29:34,228 --> 00:29:36,605 تربيت على يديها 360 00:29:37,481 --> 00:29:39,483 لكن "جونغ كي" كان صغيراً جداً 361 00:29:40,067 --> 00:29:43,237 كان من واجبي أن أربيه نيابة عنها 362 00:29:46,157 --> 00:29:47,700 لكنني فشلت 363 00:29:49,910 --> 00:29:52,413 ما حدث لم يكن خطأك 364 00:29:53,080 --> 00:29:57,626 الكثير من الناس لا يحصلون على الحب الذي منحته لك والدتك 365 00:29:59,044 --> 00:30:00,921 أنا بالتأكيد لم أحظى بذلك 366 00:30:01,005 --> 00:30:03,424 لكن هذا لم يحولني إلى قاتلة 367 00:30:05,217 --> 00:30:06,802 ربما كان ذلك صحيحاً 368 00:30:07,720 --> 00:30:10,598 لكن هذا لن يغير الشعور الذي بداخلي 369 00:30:11,140 --> 00:30:16,687 أعلم أن المشاعر والعواطف يمكن أت تطغى على المنطق لدينا، لكن في نفس الوقت 370 00:30:16,771 --> 00:30:21,025 المنطق يمكن أن يدمر العواطف التي تجعل الحياة تستحق أن تعاش 371 00:30:23,903 --> 00:30:27,573 أخي قتل والدي بسببي 372 00:30:28,199 --> 00:30:30,951 هذه ليست مشاعر. هذه حقيقة 373 00:30:35,414 --> 00:30:37,833 ...لسنوات عديدة بعد مقتل والدي 374 00:30:40,544 --> 00:30:43,047 اعتقدت أنه من واجبي الانتقام له 375 00:30:46,634 --> 00:30:48,010 سرقت مسدساً 376 00:30:50,012 --> 00:30:53,891 تخيلت نفسي أطلق النار على الرجال الذي قتلوه عدة مرات 377 00:30:54,683 --> 00:30:56,310 لكنك لم تفعل ذلك أبداً 378 00:30:59,605 --> 00:31:00,606 كلا 379 00:31:01,315 --> 00:31:02,358 لماذا؟ 380 00:31:05,903 --> 00:31:07,238 والدتي 381 00:31:07,321 --> 00:31:11,867 تعال. اجلس معي أريد التحدث معك عن والدك 382 00:31:12,660 --> 00:31:15,663 ...سألتها إن كانت تكره الرجال الذي قتلوه 383 00:31:17,790 --> 00:31:21,502 ..وقالت - لا مكان في قلبي للكراهية - 384 00:31:35,599 --> 00:31:38,394 ليس لدي أم لتقدم لي مثل هذه النصيحة 385 00:31:38,477 --> 00:31:40,062 ربما لا 386 00:31:43,649 --> 00:31:45,359 لكن لديك نحن 387 00:31:47,111 --> 00:31:51,949 هل تريد أن تقول لي إن علي أن أثق بالقانون؟ 388 00:31:52,032 --> 00:31:53,242 لا 389 00:31:56,453 --> 00:31:58,622 والدي كان مثل أخيك 390 00:31:59,832 --> 00:32:01,750 العالم أفضل بدونهم 391 00:32:07,214 --> 00:32:10,217 أعتقد أنني أكثر حيرة مما كنت عليه من قبل 392 00:32:10,301 --> 00:32:11,844 "لا توجد إجابات سهلة يا "سان 393 00:32:12,845 --> 00:32:18,517 مهما قررت أن تفعلي، اعلمي فقط أنك لست مضطرة للقيام بذلك وحدك 394 00:32:26,984 --> 00:32:28,652 لا يهمني أين هي 395 00:32:32,531 --> 00:32:33,616 سيد "رودريغز"، مرحباً 396 00:32:33,699 --> 00:32:34,867 لصد قصصت شعرك - المعذرة - 397 00:32:34,950 --> 00:32:36,160 ليس لديك موعد معه يا سيدي 398 00:32:36,243 --> 00:32:38,120 هل رأيته؟ 399 00:32:38,203 --> 00:32:39,580 اسمع، سأعاود الاتصال بك 400 00:32:39,663 --> 00:32:40,789 هل شاهدته؟ 401 00:32:41,373 --> 00:32:45,753 أجل شاهدته - أكثر من مليوني مشاهدة - 402 00:32:48,130 --> 00:32:49,548 هل تصدق ذلك؟ 403 00:32:50,633 --> 00:32:54,303 إنه أمر لا يصدق - ليتو" الأمر محرج قليلاً" - 404 00:32:54,386 --> 00:32:55,930 اعتقد أن محاميك سيتكلم معك 405 00:32:56,013 --> 00:32:58,390 أعرف. قال إن علي التحدث معك 406 00:32:58,474 --> 00:33:00,309 هو قال ذلك؟ 407 00:33:01,685 --> 00:33:03,854 حسناً، لنفعل ذلك 408 00:33:04,813 --> 00:33:09,526 قبل أن تبدأ، أعلم أنني كنت أواجه صعوبة في العثور على المشروع الصحيح 409 00:33:09,610 --> 00:33:11,570 ليس هذا هو الموضوع - اعتقدت حقاً أن علي القيام بذلك - 410 00:33:11,654 --> 00:33:12,613 قبل أن أكون مستعداً 411 00:33:12,696 --> 00:33:16,408 حسناً، كنت أتمنى أن تتحدث معناً أولاً 412 00:33:16,492 --> 00:33:17,451 لماذا؟ 413 00:33:18,410 --> 00:33:20,120 اسمع، لن أعاملك برفق 414 00:33:21,622 --> 00:33:23,666 هذه الوكالة لم تعد تمثلك 415 00:33:26,627 --> 00:33:28,921 ماذا؟ - اسمع، لا علاقة لي بالأمر - 416 00:33:29,004 --> 00:33:30,339 أنا أيضاً قاتلت من أجلك 417 00:33:30,422 --> 00:33:35,302 أعتقد أن ما تقوم به هو أمر مهم جداً 418 00:33:35,386 --> 00:33:37,596 ما الذي تتحدث عنه؟ - هناك بعض العملاء المهمين - 419 00:33:37,680 --> 00:33:41,892 ..هناك في "سي إم إي"، ببساطة لا يتفقون مع 420 00:33:41,976 --> 00:33:43,894 لا أعرف، ماذا تريد أن نسميه؟ أسلوب حياتك؟ 421 00:33:45,562 --> 00:33:48,565 إنه ليس أسلوب حياة - لا يهم. لقد أخبروا الإدارة - 422 00:33:48,649 --> 00:33:53,362 بعبارات لا لبس فيها أنه إما هم أو أنت فهمت؟ 423 00:33:54,238 --> 00:33:55,072 من؟ 424 00:33:55,155 --> 00:33:57,908 اسمع من الواضح ان هذه المحادثة لم تحدث قط، مفهوم؟ 425 00:33:57,992 --> 00:34:02,913 أعني، أننا قررنا فقط الافتراق وتمني الخير لكل منا 426 00:34:02,997 --> 00:34:07,418 واكتشاف فرص أخرى، إلخ 427 00:34:08,961 --> 00:34:10,671 قلت إنني كنت الرجل الذي تعتمد عليه 428 00:34:13,215 --> 00:34:15,050 حسناً، لقد كذبت علينا أيضاً 429 00:35:28,415 --> 00:35:29,583 شكراً لك 430 00:35:50,521 --> 00:35:51,522 هل يمكن أن أقدم لك رأياً؟ 431 00:35:53,607 --> 00:35:54,900 جئت وحدي 432 00:35:55,651 --> 00:35:58,737 أريد التحدث فقط. هذا كل مافي الأمر 433 00:35:59,947 --> 00:36:02,533 كيف عرفت أنني سأكون هنا اليوم؟ 434 00:36:02,616 --> 00:36:03,826 حسناً، لم أكن أعرف ذلك 435 00:36:05,702 --> 00:36:08,997 كنت آتي إلى هنا كل صباح قبل الدوام 436 00:36:10,165 --> 00:36:12,543 عرفت إنك إذا كنت ستأتين سيكون ذلك في وقت مبكر 437 00:36:13,085 --> 00:36:15,379 كنت أعلم أن زيارتهم مهمة بالنسبة لك 438 00:36:17,005 --> 00:36:20,259 سيخالجني نفس الشعور لو انتحر والدي 439 00:36:20,342 --> 00:36:23,971 والدي لم ينتحر. لقد قُتل 440 00:36:24,638 --> 00:36:26,265 "هذا ادعاء قوي يا سيدة "باك 441 00:36:26,348 --> 00:36:30,227 هذا ليس ادعاء، إنها الحقيقة أيها المحقق 442 00:36:30,853 --> 00:36:32,771 هل لديك أدلة تثبت ذلك؟ 443 00:36:33,564 --> 00:36:35,023 أعرف ماذا فعل أخي 444 00:36:35,858 --> 00:36:38,944 ولا أطلب منك أو من القانون أن تصدقوني 445 00:36:39,027 --> 00:36:41,196 حقاً؟ لماذا؟ 446 00:36:41,280 --> 00:36:44,741 لأنني رأيت النظام القانوني الخاص بكم من الداخل ومن الخارج 447 00:36:44,825 --> 00:36:48,453 وآخر شي أتوقعه منه هو العدل 448 00:36:51,832 --> 00:36:54,168 "اسمعي يا سيدة "باك 449 00:36:55,544 --> 00:36:58,672 كنت صادقاً في ما قلته لمعلمك، مفهوم؟ 450 00:37:04,803 --> 00:37:06,180 أنا أقف في صفك 451 00:37:08,098 --> 00:37:12,561 نحن نعلم أن أخاك ليس كما تصوره وسائل الإعلام 452 00:37:12,644 --> 00:37:16,106 نشك أن الكثير من الأموال غير المشروعة تتدفق عبر شركته 453 00:37:16,190 --> 00:37:18,650 نحن فقط غير قادرين على إثبات ذلك بعد 454 00:37:19,735 --> 00:37:21,862 استمع إلى نفسك أيها المحقق 455 00:37:23,113 --> 00:37:24,698 هل هذا هو النظام الذي تخدمه؟ 456 00:37:25,282 --> 00:37:28,785 أجل القانون ناقص 457 00:37:30,829 --> 00:37:35,250 أريدك أن ثقي بي وأقسم أن أحميك 458 00:37:36,543 --> 00:37:38,629 لست بحاجة إلى حماية أحد 459 00:37:43,592 --> 00:37:45,260 هل أنت واثقة من ذلك؟ 460 00:37:48,347 --> 00:37:50,724 وعدتك أنني أريد فقط التحدث 461 00:37:50,807 --> 00:37:55,020 لذلك لن اعترض طريقك إن أردت الذهاب 462 00:37:55,103 --> 00:38:00,984 لكن ربما يكون اليوم فرصتك الأخيرة في إعادة المباراة 463 00:38:03,862 --> 00:38:07,532 هل يمكن أن أقترح اختباراً لحصانتك يا سيدة "باك"؟ 464 00:38:08,325 --> 00:38:09,701 قتال سريع 465 00:38:10,744 --> 00:38:14,581 إن فزتِ، ستذهبين كما تشائين 466 00:38:16,583 --> 00:38:17,918 ..لكن إن فزتُ 467 00:38:19,419 --> 00:38:23,590 ستأتين معي وتسجلين روايتك 468 00:38:25,050 --> 00:38:29,221 إن كنت لن تعترض طريقي لا حاجة لي للقتال 469 00:38:29,972 --> 00:38:31,640 كلا، لست مضطرة لذلك 470 00:38:32,224 --> 00:38:34,977 لكن آمل أن ترغبي في ذلك 471 00:38:38,522 --> 00:38:42,734 "فكرت في مواجهتنا في شقة السيدة "تشو 472 00:38:44,444 --> 00:38:45,612 كثيراً 473 00:38:48,198 --> 00:38:49,908 أنا لم أفكر في ذلك على الإطلاق 474 00:39:08,385 --> 00:39:09,511 حسناً 475 00:39:10,137 --> 00:39:12,681 أرني ما تعلمته أيها المحقق 476 00:39:41,543 --> 00:39:43,545 متى كانت آخر مرة خسرتِ فيها القتال يا سيدة "باك"؟ 477 00:39:44,171 --> 00:39:45,380 لا أستطيع أن أتذكر 478 00:39:51,595 --> 00:39:54,097 أتذكر هذه الحركة من قتالك "مع "كينغ كونغ كيم 479 00:39:55,223 --> 00:39:59,061 كان أفضل مقاتل في الدوجو وقمت بطرحهِ أرضاً 480 00:39:59,144 --> 00:40:00,520 وكأنك كنت تقطعين شجرة 481 00:40:07,986 --> 00:40:08,987 بهذه الطريقة؟ 482 00:40:10,489 --> 00:40:11,823 تماماً 483 00:40:13,825 --> 00:40:14,659 هل اكتفيت؟ 484 00:40:15,660 --> 00:40:16,828 "كلا يا سيدة "باك 485 00:40:19,414 --> 00:40:20,749 كلا 486 00:40:36,848 --> 00:40:38,642 أنت تفكر كثيراً أيها المحقق 487 00:40:40,143 --> 00:40:42,145 يقول معلمي نفس الشيء 488 00:40:45,565 --> 00:40:47,484 بعد أن خسرت مباراة هامة 489 00:40:48,235 --> 00:40:51,071 قال لي إنني أهتم كثيراً بما ينبغي أو لا ينبغي القيام به 490 00:40:51,655 --> 00:40:54,241 يقول إن القتال ليس شيئاً تفعله برأسك 491 00:40:54,324 --> 00:40:56,284 إنه شيء تفعله بقلبك 492 00:40:58,537 --> 00:41:00,247 هل تتفقين معه يا سيدة "باك"؟ 493 00:41:01,456 --> 00:41:05,377 أعتقد أنك ستستفيد بقضاء المزيد من الوقت مع معلمك 494 00:41:05,460 --> 00:41:06,753 ووقت أقل في مضايقتي 495 00:41:09,631 --> 00:41:11,883 لكن هذا أكثر متعة 496 00:41:13,969 --> 00:41:14,886 تعالي 497 00:41:16,263 --> 00:41:17,347 لنبدأ 498 00:41:31,319 --> 00:41:34,072 أعتقد أنني أعرف لماذا لا تتذكرين أبداً معاركك 499 00:41:36,116 --> 00:41:38,201 أنت لا تقاتلين شخص 500 00:41:39,953 --> 00:41:41,288 أنت تقاتلين شيئاً أخر 501 00:41:41,955 --> 00:41:45,542 استخدمت هوية مزورة للقتال بسبب والدك 502 00:41:47,294 --> 00:41:49,254 أعتقد انه رفض أن يراك 503 00:41:50,464 --> 00:41:52,466 ليفهم كم كنت مميزة 504 00:43:49,332 --> 00:43:51,668 لقد تحسنت أيها المحقق 505 00:44:52,604 --> 00:44:56,274 قبل عام تقريباً قبلتني هنا 506 00:45:08,119 --> 00:45:09,621 ...رايلي"، أنا" 507 00:45:11,664 --> 00:45:14,376 ...أعرف أنني كنت أتصرف 508 00:45:16,252 --> 00:45:20,173 بغرابة في الآونة الأخيرة. لم أكن أقصد ذلك 509 00:45:20,256 --> 00:45:22,092 أعرف - ... أنا فقط - 510 00:45:23,468 --> 00:45:27,055 لم أحب أي أحد من قبل... 511 00:45:28,556 --> 00:45:30,308 بالطريقة التي أحبك فيها 512 00:45:46,699 --> 00:45:49,661 أعدك أن أعود إليك 513 00:45:54,582 --> 00:45:57,043 الانتظار هو أصعب ما في الأمر 514 00:45:57,127 --> 00:45:59,629 أعرف - ...إنه - 515 00:45:59,712 --> 00:46:01,840 هل تعتقدين ان الأمر سيطول؟ 516 00:46:03,425 --> 00:46:04,509 كلا 517 00:46:05,885 --> 00:46:09,556 يمكن أن يكون غداً.. أو الأسبوع القادم 518 00:46:10,223 --> 00:46:11,850 أو يمكن أن يكون الآن 519 00:46:12,434 --> 00:46:14,060 وهذا ما سيحدث 520 00:46:15,937 --> 00:46:16,896 هل هو هنا؟ 521 00:46:17,564 --> 00:46:19,774 لقد تحدث "الآركيبلغو" 522 00:46:19,858 --> 00:46:21,860 أعطوني عنواناً 523 00:46:22,360 --> 00:46:25,905 يجب أن تذهبي إلى هناك الآن 524 00:46:28,741 --> 00:46:32,078 ماذا؟ "ويسبرز" أين؟ - آسفة. آسفة جداً - 525 00:46:32,162 --> 00:46:34,372 لكنك ستفزعين أيضاً 526 00:46:34,456 --> 00:46:36,416 ماذا؟ - لم أستطيع النوم - 527 00:46:36,499 --> 00:46:39,043 كنت فضولية بشأن إطلاق النار الذي تحدث عنه الجميع 528 00:46:39,127 --> 00:46:40,378 حقاً؟ 529 00:46:40,462 --> 00:46:43,423 وأحد الأشخاص الذين قتلوا هو هذا "السياسي البريطاني، "ميتشل تايلر 530 00:46:43,506 --> 00:46:46,050 كان يلقي خطاباً عندما حدث ذلك 531 00:46:46,134 --> 00:46:48,595 هذا ليس ناتجاً عن رغبة فوضوية 532 00:46:48,678 --> 00:46:51,681 "في الجلوس في دائرة وغناء "إماجين "للمغني "لينون 533 00:46:52,265 --> 00:46:57,228 هذا لتذكير الناس أن المجتمعات الحرة هي مجتمعات أقوى 534 00:46:57,312 --> 00:46:58,938 هل يتحدث في جامع؟ 535 00:46:59,814 --> 00:47:00,940 هل هو مسلم؟ 536 00:47:01,024 --> 00:47:04,569 كلا. كان في تجمع سلام من جميع أطياف الناس 537 00:47:04,652 --> 00:47:06,863 يهود، مسلمون، مسيحيون، ملحدون 538 00:47:06,946 --> 00:47:10,533 منذ اختراع المدن، المجتمعات المفتوحة والمتعددة الثقافات 539 00:47:10,617 --> 00:47:15,246 هي الأماكن التي يريد أن يقصدها أفضل وألمع الأشخاص 540 00:47:15,330 --> 00:47:18,917 بين المجتمعات الأحادية والقمعية 541 00:47:19,000 --> 00:47:21,211 هي الأماكن التي أرادوا الهروب منها 542 00:47:26,007 --> 00:47:27,133 يا إلهي 543 00:47:28,218 --> 00:47:29,719 هؤلاء الناس مساكين 544 00:47:34,891 --> 00:47:35,850 هذا فظيع 545 00:47:36,935 --> 00:47:38,895 ماذا حدث للقاتل؟ 546 00:47:39,646 --> 00:47:41,648 حاول أن يقتل نفسه 547 00:47:41,731 --> 00:47:43,024 كم سيكون العالم أفضل 548 00:47:43,107 --> 00:47:45,193 لو بدأ هؤلاء الناس بأنفسهم؟ 549 00:47:45,777 --> 00:47:47,904 صحيح. لكن انظري، قبل أن يطلق النار 550 00:47:49,405 --> 00:47:51,866 جيد. لقد ألقوا القبض عليه 551 00:47:52,575 --> 00:47:53,535 أجل 552 00:47:55,078 --> 00:47:57,163 لكن الموضوع كله يبدو حزيناً جداً 553 00:47:57,247 --> 00:48:01,167 كان "تايلر" يحاول أن يفعل شيئاُ حيال خوفنا من الآخر 554 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 والذي انجررت إليه 555 00:48:02,502 --> 00:48:05,713 بدأت قراءة كل تغريداته ومشاركاته ومقابلاته 556 00:48:05,797 --> 00:48:09,217 وكنت أفكر كيف أن الانترنت هي نوع من سايسيليم 557 00:48:09,300 --> 00:48:11,386 "مثل ما واجهت في الغابة مع "أنجيلكا 558 00:48:11,469 --> 00:48:14,973 حيث ذكرياتنا ومحطات حياتنا موجودة بعدنا 559 00:48:16,474 --> 00:48:17,684 ..عندما رأيت هذا 560 00:48:21,229 --> 00:48:22,772 "روث السعداوي"؟ 561 00:48:23,356 --> 00:48:24,190 هل الأمر غريب؟ 562 00:48:25,483 --> 00:48:28,111 بدأت أفكر مثلك 563 00:48:28,194 --> 00:48:31,948 ربما الصدفة ليست صدفة 564 00:48:32,031 --> 00:48:34,742 عندما رن هاتفي وصرخت 565 00:48:35,868 --> 00:48:37,579 وضعوا القاتل في السجن 566 00:48:37,662 --> 00:48:39,998 لكنهم لم يكتشفوا هويته إلى الآن 567 00:48:40,081 --> 00:48:42,625 "مطلق النار في المسجد يشنق نفسه بالسجن" 568 00:48:44,252 --> 00:48:45,378 "تود" 569 00:48:46,713 --> 00:48:48,172 يا إلهي 570 00:48:50,883 --> 00:48:51,718 يا إلهي 571 00:48:54,345 --> 00:48:57,181 "(شرطة (شيكاغو" 572 00:49:03,980 --> 00:49:05,148 لا 573 00:49:05,231 --> 00:49:06,524 بالتأكيد 574 00:49:07,150 --> 00:49:08,943 لا بد أنم تمزحين 575 00:49:09,485 --> 00:49:10,320 تعالي 576 00:49:10,403 --> 00:49:11,446 "رايلي" 577 00:49:42,143 --> 00:49:45,146 حسناً بدأت بالفعل أشعر بعدم الارتياح 578 00:49:45,772 --> 00:49:47,106 "لا يعجبني هذا يا "رايلز 579 00:49:47,690 --> 00:49:49,859 "سنجد طريقة أخرى للوصول إلى "ويسبرز 580 00:49:49,942 --> 00:49:52,945 "ويل"! "رايلي" أعرف لماذا "ويسبرز" كان مفقوداً 581 00:49:53,029 --> 00:49:54,405 كان محتجزاً في السجن 582 00:49:54,489 --> 00:49:58,701 لقد استخدم "تود" لقتل سياسي "يُدعى "ميتشل تايلر 583 00:50:00,078 --> 00:50:01,996 يا للهول 584 00:50:02,080 --> 00:50:03,331 الكنيسة؟ 585 00:50:04,082 --> 00:50:05,124 لماذا؟ 586 00:50:05,792 --> 00:50:07,585 من المفترض أن يكون الاجتماع هنا 587 00:50:07,669 --> 00:50:09,879 حسناً/ بدأت الأمور تصبح أكثر غرابة 588 00:50:13,841 --> 00:50:14,884 "رايلي"؟ 589 00:50:14,967 --> 00:50:16,219 يا إلهي 590 00:50:26,104 --> 00:50:28,856 قال إن علي النزول إلى أسفل الدرج - من قال؟ - 591 00:50:29,440 --> 00:50:30,650 "السيد "هوي 592 00:50:30,733 --> 00:50:32,443 هل تريدين رأيي المهني كشرطي؟ 593 00:50:32,527 --> 00:50:34,320 أقول من المستحيل أن أنزل إلى الأسفل هناك 594 00:50:34,404 --> 00:50:35,530 نعم، شكراً لك 595 00:50:36,155 --> 00:50:37,865 خاصةً لأنه إن كان هذا فيلماً 596 00:50:37,949 --> 00:50:41,869 فإنه سيكون المشهد الذي يتعرض فيه الصاحب المرح والمزعج إلى الضرب 597 00:50:41,953 --> 00:50:43,496 قال يجب ان أذهب وحدي 598 00:50:43,579 --> 00:50:45,665 حسناً، هذا يحل مشكلتي 599 00:50:46,624 --> 00:50:48,459 سأنتظرك في السيارة - "دي" - 600 00:50:49,836 --> 00:50:51,796 ويل" منظمة الحماية لا تعمل بهذه الطريقة" 601 00:50:52,630 --> 00:50:54,924 هذا شخص خائف جداً 602 00:50:55,007 --> 00:50:58,386 وإن كنت سأفعل ما كان على وشك القيام به كنت سأكون خائفة أيضاً 603 00:51:47,185 --> 00:51:50,146 "مثلت مشهداً كهذا في "اغفر لنا خطايانا 604 00:51:50,229 --> 00:51:51,314 ماذا حدث؟ 605 00:51:53,065 --> 00:51:54,358 مات الجميع 606 00:51:55,777 --> 00:51:56,903 هذا لا يجدي نفعاً 607 00:52:10,750 --> 00:52:13,753 "اشربني" 608 00:52:21,886 --> 00:52:22,929 لا 609 00:52:27,850 --> 00:52:29,393 إنه اختبار 610 00:52:32,146 --> 00:52:33,523 يريدون أن يعرفوا إنني وحدي 611 00:52:34,482 --> 00:52:35,525 لا 612 00:52:50,373 --> 00:52:51,541 خمس دقائق 613 00:52:52,124 --> 00:52:53,751 سأرسل "دييغو" في غضون 5 دقائق 614 00:53:17,900 --> 00:53:20,319 أردت أن أعرف إلى أي مدى أردت ذلك 615 00:53:21,445 --> 00:53:23,531 أردت أن أعرف ما إذا كان يمكنني الوثوق بك 616 00:53:24,407 --> 00:53:25,741 أفهم ذلك 617 00:53:27,451 --> 00:53:29,537 من الغريب أن نلتقي أخيراً 618 00:53:31,163 --> 00:53:34,750 بطريقة ما، أنت ومجموعتك موجودون بسببي 619 00:53:36,210 --> 00:53:38,254 "تعملين مع الطبيب "كولوفي 620 00:53:39,505 --> 00:53:40,798 ساعدت "أنجيلكا" على الهرب 621 00:53:43,467 --> 00:53:46,762 كنا ندرك نحن الاثنتان أنها ستنجب مجموعة أخرى 622 00:53:48,639 --> 00:53:50,391 ..بعدما حدث لها أول مرة 623 00:53:51,142 --> 00:53:53,519 كنت أعلم أنها ستموت قبل أن تدع ذلك يحدث مرة أخرى 624 00:53:55,438 --> 00:53:56,731 لماذا هنا؟ 625 00:53:57,857 --> 00:54:02,361 سمعتني "أنجيلكا" أغني في أحد الأيام وسألتني أين تعلمت 626 00:54:03,029 --> 00:54:05,031 أخبرتها عن هذه الكنيسة 627 00:54:06,365 --> 00:54:08,534 كانت فكرتها أن نأتي إلى هنا 628 00:54:10,995 --> 00:54:13,205 لماذا عملت "انجيلكا" مع منظمة الحماية البيولوجية؟ 629 00:54:13,289 --> 00:54:15,333 كانت تبحث عن أولادها 630 00:54:17,126 --> 00:54:18,669 ماذا حدث لهم؟ 631 00:54:18,753 --> 00:54:22,256 لم يدرك أحد منا كم تغيرت المنظمة بسرعة 632 00:54:24,091 --> 00:54:28,387 عندما بدأت لأول مرة، كانت مختلفة جداً 633 00:54:28,471 --> 00:54:31,265 الطبيبة "السعداوي" كانت ملهمة 634 00:54:32,141 --> 00:54:33,809 "قابلتها في "ستانفورد 635 00:54:33,893 --> 00:54:39,732 والعمل الذي أنجزته معها، شعرت أنه مقدس 636 00:54:41,400 --> 00:54:47,823 عنما ماتت، كنت آمل أن يكمل الأستاذ "كولوفي" ما بدأته 637 00:54:48,950 --> 00:54:53,454 لا أعرف. ربما كان يؤمن بعملها من قبل لكن ليس الآن 638 00:54:55,706 --> 00:54:59,627 ليس من أن التقى الطبيب "ميلتون بيلي براندت" 639 00:55:01,420 --> 00:55:03,923 هذا أول اسم عرفته فيه 640 00:55:04,465 --> 00:55:06,509 عندما جاء إلى الجامعة 641 00:55:06,592 --> 00:55:11,180 كان لديه بحوث وبيانات على تطور الفص الجبهي للمتحسسات البشرية 642 00:55:11,263 --> 00:55:13,849 التي كنا جميعاً فاقدي الأمل بشأنها 643 00:55:14,558 --> 00:55:17,895 بالطبع، نحن جميعاً شككنا كيف جمع هذه المعلومات 644 00:55:17,979 --> 00:55:19,855 لكن لم يرغب أحد بالسؤال 645 00:55:19,939 --> 00:55:23,776 "لكن مع ذلك، لم يكن "براندت ليحل مشاكل التطعيم العصبي 646 00:55:23,859 --> 00:55:25,277 "بدون "أنجيلكا 647 00:55:25,861 --> 00:55:27,488 التطعيم العصبي؟ 648 00:55:28,072 --> 00:55:30,157 إنه تقليد ربط المجموعة 649 00:55:30,241 --> 00:55:33,869 بتجاوز وعي متحسس بشري واحد إلى آخر 650 00:55:34,662 --> 00:55:35,496 لماذا؟ 651 00:55:36,622 --> 00:55:37,832 أنا أكاديمية 652 00:55:38,582 --> 00:55:40,835 حتى عندما سمعتك تنزلين الدرج 653 00:55:40,918 --> 00:55:43,546 لم أكن واثقة أنني سأمضي قدماً في هذا 654 00:55:44,171 --> 00:55:46,882 "لكنني أعرف ما حدث في "نيويورك 655 00:55:47,466 --> 00:55:50,886 عندما شاهدت قتل هؤلاء الأبرياء المساكين 656 00:55:57,601 --> 00:56:02,773 إن كان بوسعنا منع وقوع شيء فظيع كهذا 657 00:56:05,609 --> 00:56:07,028 ألا يجب أن نفعل ذلك؟ 658 00:56:17,079 --> 00:56:18,998 "هل تعرفين ماذا كانت "أنجليكا تسمي "براندت"؟ 659 00:56:20,291 --> 00:56:21,709 "ويسبرز" (همسات) 660 00:56:21,792 --> 00:56:26,672 قالت لي إنه الصوت الذي يطلب منك أن تقطعي معصميك في رأسك 661 00:56:26,756 --> 00:56:30,760 أو تأخذي حفنة من الحبوب ..أو تقفزي من مكان مرتفع 662 00:56:32,094 --> 00:56:35,639 هذا الصوت ليس صوتك أبداً إنه "ويسبرز" فقط 663 00:56:51,739 --> 00:56:52,990 شكراً لك 664 00:56:55,993 --> 00:56:59,580 "37 (ميلكوودز كامبرز)" 665 00:57:13,511 --> 00:57:14,845 إنه ينام على الحاصرات 666 00:57:16,347 --> 00:57:18,349 لم أتمكن من الوصول إليه قبل عدة ساعات 667 00:57:20,142 --> 00:57:22,228 إذاً أنت لا تعرف على وجه اليقين إذا كان هناك 668 00:57:23,145 --> 00:57:24,105 لا 669 00:57:25,356 --> 00:57:28,484 في كل لحظة نقف فيها هنا. يمكن أن يستيقظ 670 00:57:29,068 --> 00:57:30,152 إنها على حق 671 00:57:36,409 --> 00:57:37,785 ليكن ذلك إذاً 672 00:57:37,868 --> 00:57:40,246 هل أنت مستعد حقاً لقتل رجل بدم بارد 673 00:57:41,372 --> 00:57:42,540 "جوناس"؟ 674 00:57:43,082 --> 00:57:44,458 "مرحباً يا "ويل 675 00:57:45,460 --> 00:57:52,878 إعــــــداد "Hish_m" & "Arbwarez.com" 676 00:57:53,460 --> 00:57:58,878 "ترجمة "ريعان خطيب