1
00:00:08,223 --> 00:00:11,598
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:13,050 --> 00:00:16,329
Sense8 2x06
"Isolated Above, Connected Below"
3
00:00:21,563 --> 00:00:25,191
Traduzione: martilla,
itscilla, micio95
4
00:00:28,194 --> 00:00:32,194
Traduzione: LaGiopaca,
underdog, egerton28
5
00:01:57,638 --> 00:02:00,130
Revisione: egerton28
6
00:02:17,824 --> 00:02:20,262
Perche' non li fanno piu' i treni cosi'?
7
00:02:20,292 --> 00:02:23,992
Alla nostra generazione non e'
permesso avere delle cose belle.
8
00:02:29,141 --> 00:02:31,087
E' ora di prenderne un altro.
9
00:02:31,117 --> 00:02:33,604
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma questi cosi...
10
00:02:33,634 --> 00:02:36,234
mi fanno sentire la
mancanza dell'eroina.
11
00:03:13,987 --> 00:03:16,237
- Dio, mi manca...
- Tutto questo.
12
00:03:17,059 --> 00:03:18,109
Anche a me.
13
00:03:25,816 --> 00:03:27,839
La vita sotto inibitori...
14
00:03:28,781 --> 00:03:30,280
non e' vita.
15
00:03:31,373 --> 00:03:32,373
Cosa?
16
00:03:33,331 --> 00:03:34,581
Non siamo soli.
17
00:03:34,985 --> 00:03:36,248
Dalla scorsa notte?
18
00:03:36,278 --> 00:03:37,978
Aye, dalla scorsa notte.
19
00:03:38,933 --> 00:03:42,383
Anche se non so spiegarmi il
motivo di cotanta imprudenza.
20
00:03:43,021 --> 00:03:44,071
Sono Riley.
21
00:03:44,679 --> 00:03:47,385
- E lui e' Will.
- Oh, bel tentativo.
22
00:03:48,336 --> 00:03:50,686
Ma tu puoi semplicemente chiamarmi...
23
00:03:51,475 --> 00:03:53,597
il Vecchio Signore di Hoy.
24
00:03:56,110 --> 00:03:57,348
Come si chiama?
25
00:03:57,378 --> 00:03:58,828
Non si fida di noi.
26
00:03:59,218 --> 00:04:01,168
Certo che non mi fido di voi.
27
00:04:01,315 --> 00:04:04,987
Ho quasi perso i lobi frontali per
colpa della tua piccola discoteca.
28
00:04:05,017 --> 00:04:06,017
Anche noi.
29
00:04:07,019 --> 00:04:10,436
Sembra che abbia preso l'inibitore
nel nostro stesso momento.
30
00:04:10,466 --> 00:04:11,466
Aye.
31
00:04:11,633 --> 00:04:14,696
Forse e' vero che siete usciti come me,
32
00:04:14,726 --> 00:04:16,826
dal colore dei tuoi bei capelli.
33
00:04:16,905 --> 00:04:17,905
O forse...
34
00:04:18,553 --> 00:04:19,753
dico, forse...
35
00:04:20,850 --> 00:04:22,899
era previsto che usciste.
36
00:04:24,870 --> 00:04:27,137
Crede che il concerto fosse
una trappola dell'OPB.
37
00:04:27,167 --> 00:04:29,538
Ne ho visti di inganni, nel tempo.
38
00:04:31,792 --> 00:04:35,139
Non rimani libero per 30 anni...
39
00:04:35,242 --> 00:04:37,330
fidandoti delle persone.
40
00:04:43,022 --> 00:04:46,061
Ora, che io abbia ragione o
torto nei tuoi confronti...
41
00:04:46,091 --> 00:04:47,441
ho il sospetto...
42
00:04:47,725 --> 00:04:49,715
che ci rivedremo...
43
00:04:50,354 --> 00:04:51,657
molto presto.
44
00:05:00,662 --> 00:05:01,912
Se n'e' andato.
45
00:05:24,799 --> 00:05:25,899
Devo andare.
46
00:05:27,882 --> 00:05:28,882
Lo so.
47
00:05:40,452 --> 00:05:42,102
Ti ho preparato questo.
48
00:05:44,272 --> 00:05:46,403
Cibo, alcuni vestiti...
49
00:05:46,623 --> 00:05:47,623
dei soldi.
50
00:05:50,886 --> 00:05:53,036
Non so proprio come ringraziarti.
51
00:05:56,043 --> 00:05:58,422
Nulla di cio' che ho
fatto nella mia vita
52
00:05:58,452 --> 00:06:01,525
e' piu' onorevole di essere
stato il tuo maestro.
53
00:06:20,778 --> 00:06:22,125
A volte...
54
00:06:22,530 --> 00:06:25,090
la sorprendo a fissare il cancello.
55
00:06:26,616 --> 00:06:27,616
So che...
56
00:06:28,290 --> 00:06:30,168
lei ti aspetta sempre.
57
00:06:38,938 --> 00:06:40,538
Prometto che tornero'.
58
00:06:43,026 --> 00:06:44,676
Ci troverai sempre qui.
59
00:07:02,192 --> 00:07:05,330
- Sto morendo di fame, ma...
- Ma cosa?
60
00:07:06,682 --> 00:07:10,132
Sei stato fuori tutto il giorno,
hai dormito sul divano...
61
00:07:10,276 --> 00:07:11,876
Sei arrabbiato con me?
62
00:07:12,632 --> 00:07:13,534
No.
63
00:07:13,564 --> 00:07:14,564
O con me?
64
00:07:14,940 --> 00:07:17,190
Sono arrabbiato per diversi motivi.
65
00:07:18,642 --> 00:07:20,592
Ma soprattutto con me stesso.
66
00:07:21,437 --> 00:07:23,634
No, e' colpa mia.
67
00:07:23,664 --> 00:07:25,556
Mi agito, mi faccio
prendere dall'entusiasmo.
68
00:07:25,586 --> 00:07:29,005
No, no, no. No, e' stata colpa mia. Non avrei
dovuto spingere troppo riguardo alla lettera.
69
00:07:29,035 --> 00:07:31,219
Nessuno si deve scusare. Per favore,
70
00:07:31,249 --> 00:07:32,449
Dani, siediti.
71
00:07:33,362 --> 00:07:36,062
Grazie al cielo.
Ha un profumo troppo buono.
72
00:07:37,637 --> 00:07:39,437
L'ho fatto di nuovo, vero?
73
00:07:40,339 --> 00:07:42,885
Adoriamo quando ti fai
prendere dall'entusiasmo.
74
00:07:42,915 --> 00:07:43,758
Davvero.
75
00:07:43,788 --> 00:07:46,222
Famiglia, ho una cosa
importante da dirvi.
76
00:07:46,252 --> 00:07:48,952
Questa e' la frittata
speciale di mia mamma.
77
00:07:49,062 --> 00:07:50,978
La cucinava tutte le volte che mio padre
78
00:07:51,008 --> 00:07:53,158
sentiva la mancanza della Spagna.
79
00:07:54,032 --> 00:07:57,932
Voi mi conoscete abbastanza da
sapere che quando sono arrabbiato...
80
00:07:58,196 --> 00:08:00,712
non do retta a niente e nessuno.
81
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Oh, si'.
82
00:08:03,717 --> 00:08:06,367
Ma, la scorsa notte,
ho sentito una voce...
83
00:08:06,918 --> 00:08:09,868
e quella voce mi stava
parlando, forte e chiaro.
84
00:08:10,936 --> 00:08:12,286
Cosa ti ha detto?
85
00:08:12,331 --> 00:08:15,196
Ha detto: "Fate le valigie...
86
00:08:16,547 --> 00:08:17,547
famiglia.
87
00:08:19,192 --> 00:08:22,551
Perche' andiamo a San Paolo!"
88
00:08:24,038 --> 00:08:25,038
Si'!
89
00:08:29,565 --> 00:08:30,565
Tu...
90
00:08:31,126 --> 00:08:32,376
Cosa vuoi dire?
91
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
Ciao.
92
00:09:31,893 --> 00:09:33,461
- Ciao.
- Sto...
93
00:09:33,910 --> 00:09:35,810
cercando un po' di coraggio.
94
00:09:46,305 --> 00:09:48,864
Mi hanno detto che ho avuto visite
in ufficio, l'altro giorno.
95
00:09:48,894 --> 00:09:52,005
- Non sarei dovuto venire.
- No. Hai solo incontrato degli stronzi.
96
00:09:52,035 --> 00:09:55,233
Sono i figli di un ricco che finge
di essere un giornalista perche'...
97
00:09:55,263 --> 00:09:56,913
lo aiuta a rimorchiare.
98
00:09:57,995 --> 00:10:01,668
Credimi, il tuo pollice sinistro ha molto
piu' valore di loro tre messi insieme.
99
00:10:01,698 --> 00:10:02,698
Grazie.
100
00:10:03,856 --> 00:10:06,456
Mi hanno detto che
quando eri al college,
101
00:10:06,524 --> 00:10:07,524
hai...
102
00:10:08,402 --> 00:10:09,402
Si'.
103
00:10:09,634 --> 00:10:11,083
Ho amato una donna.
104
00:10:11,507 --> 00:10:12,507
E' vero.
105
00:10:12,810 --> 00:10:14,610
Ma ho anche amato un uomo.
106
00:10:15,973 --> 00:10:18,973
Mi innamoro della persona,
non dei suoi genitali.
107
00:10:19,796 --> 00:10:21,596
Potrebbe sembrarti strano.
108
00:10:23,548 --> 00:10:24,548
No.
109
00:10:25,416 --> 00:10:26,466
Per niente.
110
00:10:29,153 --> 00:10:30,153
Ascolta,
111
00:10:30,792 --> 00:10:34,342
di solito non sono una che parla
con frasi sdolcinate, ma...
112
00:10:34,859 --> 00:10:36,862
ultimamente mi sono resa conto che
113
00:10:36,892 --> 00:10:40,696
la fortuna puo' ricordarti
quanto sia bello il mondo.
114
00:10:41,238 --> 00:10:42,738
Ed e' proprio qui...
115
00:10:42,934 --> 00:10:45,434
che avrei bisogno di un po' di coraggio.
116
00:10:48,300 --> 00:10:50,600
Non mi sento piu' cosi' fortunata...
117
00:10:51,467 --> 00:10:53,317
da quando ti ho incontrato.
118
00:12:33,829 --> 00:12:35,229
Cosa stai facendo?
119
00:12:37,868 --> 00:12:39,425
Provo a essere coraggiosa.
120
00:13:06,049 --> 00:13:09,899
Non sono mai uscito con qualcuno
che possedesse cosi' tanti libri.
121
00:13:10,093 --> 00:13:13,593
Io non sono mai uscita con
qualcuno che guidasse un matatu.
122
00:13:15,792 --> 00:13:18,242
Viviamo in mondi completamente diversi.
123
00:13:23,650 --> 00:13:24,952
Non stanotte.
124
00:14:17,076 --> 00:14:18,626
Quando sono con te...
125
00:14:20,580 --> 00:14:22,088
tutte le regole...
126
00:14:24,582 --> 00:14:27,133
e le logiche della vita quotidiana...
127
00:14:30,768 --> 00:14:33,368
cose che erano cosi'
importanti per me...
128
00:14:35,352 --> 00:14:36,752
non esistono piu'.
129
00:14:43,274 --> 00:14:45,124
E l'unica cosa che sento...
130
00:14:46,315 --> 00:14:49,024
e' quanto batte forte il mio cuore...
131
00:14:50,775 --> 00:14:52,520
ogni volta che sono con te.
132
00:15:05,092 --> 00:15:06,142
Sei sicura?
133
00:18:26,191 --> 00:18:28,441
Niente male per una macchina, vero?
134
00:18:29,831 --> 00:18:30,831
Ma cosa?
135
00:18:31,193 --> 00:18:33,936
Devi solo premere un
pulsante ed e' fatta?
136
00:18:34,969 --> 00:18:36,219
E' un miracolo.
137
00:18:40,653 --> 00:18:41,703
Buongiorno.
138
00:18:42,599 --> 00:18:43,599
Grazie.
139
00:18:46,720 --> 00:18:48,197
Amo il nostro caffe'.
140
00:18:48,227 --> 00:18:50,626
E' tra le poche cose che il
Kenya sa fare davvero bene.
141
00:18:50,656 --> 00:18:52,515
Mi mancava un sacco quando
ero in Inghilterra.
142
00:18:52,545 --> 00:18:53,545
Si'...
143
00:18:53,924 --> 00:18:55,924
ma loro hanno dell'ottimo te'.
144
00:18:56,569 --> 00:18:58,319
Sei stato in Inghilterra?
145
00:18:58,980 --> 00:19:00,580
Ho visto tanti film...
146
00:19:05,917 --> 00:19:07,367
- Hai fame?
- Si'.
147
00:19:27,358 --> 00:19:28,958
Buongiorno, amore mio.
148
00:19:31,665 --> 00:19:33,365
Devo andare al lavoro.
149
00:19:37,946 --> 00:19:41,246
Ieri notte e' stato come se
un sogno si fosse avverato.
150
00:19:41,960 --> 00:19:43,265
Ci vediamo dopo.
151
00:20:01,394 --> 00:20:03,624
Beh, sono venuti a casa,
me ne hanno parlato...
152
00:20:03,654 --> 00:20:05,654
e poi sono andati via.
153
00:20:06,487 --> 00:20:09,760
Aspetta, mi stai dicendo che quelli
del PRD sono venuti da te...
154
00:20:09,790 --> 00:20:13,290
- e ti hanno chiesto di candidarti?
- Gia', da matti, vero?
155
00:20:14,120 --> 00:20:16,120
E poi non li hai piu' rivisti?
156
00:20:17,991 --> 00:20:20,791
Scusami, pensavo
potessi trovarlo divertente.
157
00:20:21,622 --> 00:20:24,710
Ho intervistato Koman Nyagah. E'...
158
00:20:24,740 --> 00:20:29,447
una persona seria ed intelligente,
perche' non vai a parlarci?
159
00:20:30,186 --> 00:20:32,555
Zakia, io guido un matatu.
160
00:20:32,585 --> 00:20:36,667
Proprio per questo dovresti candidarti,
la gente voterebbe per te.
161
00:20:37,667 --> 00:20:40,476
Ero alla protesta ed ho
visto come ti guardavano.
162
00:20:40,506 --> 00:20:42,229
Si fidavano di te, Capheus.
163
00:20:44,189 --> 00:20:48,479
E' ridicolo, io pago molto meno
rispetto a te o agli abitanti di Kibera
164
00:20:48,509 --> 00:20:50,909
per l'acqua corrente o l'elettricita'.
165
00:20:51,507 --> 00:20:54,370
Noi diciamo che non c'e' niente di
piu' costoso dell'essere poveri.
166
00:20:54,400 --> 00:20:57,404
E perche'? Perche' al nostro governo,
167
00:20:57,434 --> 00:20:59,196
come ad ogni altro governo,
non importa...
168
00:20:59,226 --> 00:21:01,976
delle persone povere o
di posti come Kibera.
169
00:21:02,877 --> 00:21:03,977
Ma a te si'.
170
00:21:06,091 --> 00:21:09,051
- Zakia, io...
- Almeno...
171
00:21:09,418 --> 00:21:11,185
accetta di incontrarli...
172
00:21:12,770 --> 00:21:14,520
Senti cos'hanno da dirti.
173
00:21:36,316 --> 00:21:37,604
- Lito!
- Lito!
174
00:21:41,661 --> 00:21:43,800
- Che caloroso benvenuto.
- Ciao!
175
00:21:43,830 --> 00:21:45,807
Lito Rodriguez!
176
00:21:46,991 --> 00:21:48,057
Ciao.
177
00:21:49,022 --> 00:21:51,982
Oh, mio Dio, come stai?
178
00:21:53,571 --> 00:21:55,809
- Ciao.
- Lito!
179
00:21:55,839 --> 00:21:56,983
- Grazie.
- Mio Dio!
180
00:21:57,013 --> 00:21:58,961
Sono uno dei tuoi piu' grandi fan.
181
00:21:58,991 --> 00:22:00,291
Grazie, davvero.
182
00:22:01,244 --> 00:22:02,270
- Io ti amo!
- Grazie.
183
00:22:02,300 --> 00:22:05,031
Dentro c'e' il programma
completo degli eventi.
184
00:22:05,061 --> 00:22:08,881
- Ok.
- La parata inizia dopo il tuo discorso.
185
00:22:11,791 --> 00:22:12,940
Discorso?
186
00:22:13,294 --> 00:22:14,704
Se vuoi farlo.
187
00:22:14,734 --> 00:22:16,734
Sta a te decidere.
188
00:22:18,744 --> 00:22:20,073
- Ok.
- Va bene.
189
00:22:21,646 --> 00:22:23,696
- Lito!
- Lito Rodriguez!
190
00:22:24,593 --> 00:22:26,171
- Ciao.
- Ciao.
191
00:22:26,201 --> 00:22:27,425
Grazie mille.
192
00:22:27,896 --> 00:22:29,603
- Grazie.
- Possiamo fare un selfie?
193
00:22:29,633 --> 00:22:30,633
Certo...
194
00:22:31,533 --> 00:22:32,990
E' un piacere.
195
00:22:48,227 --> 00:22:49,553
Ehi, Van Damn.
196
00:22:51,962 --> 00:22:53,915
Ehi, c'e' tuo figlio.
197
00:23:00,040 --> 00:23:02,086
Ehi, ti ho visto su YouTube.
198
00:23:03,449 --> 00:23:05,289
Sei incredibile, davvero incredibile.
199
00:23:06,013 --> 00:23:07,685
Ma stai attento, Van Damn...
200
00:23:07,715 --> 00:23:09,196
che la gente se ne accorge.
201
00:23:12,979 --> 00:23:13,979
Bene...
202
00:23:27,004 --> 00:23:28,222
Ciao, mamma.
203
00:23:29,330 --> 00:23:30,616
Ciao, figliolo.
204
00:23:35,027 --> 00:23:37,758
Vedo che la cena che ti ho
preparato e' ancora li'.
205
00:23:38,209 --> 00:23:41,071
A quanto pare nessuno dei
due ha dormito a casa.
206
00:23:41,101 --> 00:23:42,174
Di nuovo.
207
00:23:42,204 --> 00:23:44,154
- Dovrei preoccuparmi?
- No.
208
00:23:45,884 --> 00:23:46,884
Ed io?
209
00:23:53,918 --> 00:23:55,122
Sono sorpreso...
210
00:23:55,430 --> 00:23:58,631
Tesoro, pensi davvero che tua madre
non riesca piu' a fare colpo?
211
00:23:58,661 --> 00:24:00,711
Mia madre e' bella come sempre.
212
00:24:00,901 --> 00:24:02,113
Allora cosa?
213
00:24:03,354 --> 00:24:04,904
Gli uomini keniani...
214
00:24:05,838 --> 00:24:07,653
non hanno una mentalita' molto aperta.
215
00:24:07,683 --> 00:24:09,006
Questo e' vero...
216
00:24:09,234 --> 00:24:10,471
Quindi...
217
00:24:11,046 --> 00:24:13,446
e' questo che mi ha un po' sorpreso.
218
00:24:13,481 --> 00:24:15,281
Non tanto quanto credi tu.
219
00:24:18,839 --> 00:24:23,139
Ti sei mai chiesto come facesse Silas
a trovare i farmaci che mi servivano?
220
00:24:27,223 --> 00:24:29,026
Entrambi abbiamo il virus.
221
00:24:31,489 --> 00:24:36,072
Mi ha anche detto che presto
potrebbero trovare una cura.
222
00:24:44,832 --> 00:24:46,482
Perche' piangi, adesso?
223
00:24:51,313 --> 00:24:53,413
Perche' a volte dimentico che...
224
00:24:56,138 --> 00:24:58,538
la vita non e' solo piena di sorprese.
225
00:25:01,967 --> 00:25:03,617
E' anche piena di doni.
226
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Si'.
227
00:25:36,227 --> 00:25:37,277
Oh, cavolo.
228
00:25:38,209 --> 00:25:39,142
Che c'e'?
229
00:25:39,172 --> 00:25:40,372
E' fantastico.
230
00:25:40,908 --> 00:25:42,662
Un intero mondo sotterraneo
231
00:25:42,692 --> 00:25:46,652
di posti abbandonati che le persone
usano come stanze d'albergo.
232
00:25:46,749 --> 00:25:48,534
E' piu' come il campeggio.
233
00:25:48,564 --> 00:25:51,838
Le regole non cambiano, cerca di
lasciarlo meglio di come lo hai trovato.
234
00:25:51,868 --> 00:25:55,669
Se avessi fatto un buon concerto,
avrei lasciato un regalo da qualche parte.
235
00:25:55,699 --> 00:25:56,699
Tipo?
236
00:25:58,341 --> 00:25:59,341
Soldi.
237
00:25:59,694 --> 00:26:00,894
Droga, musica.
238
00:26:04,513 --> 00:26:05,916
Dove li hai presi?
239
00:26:06,119 --> 00:26:08,013
{\an8}Vol Paris - Le Caire:
domande sull'incidente
240
00:26:06,597 --> 00:26:08,285
Alla stazione dei treni.
241
00:26:08,315 --> 00:26:10,112
Pensavo di usarli per
coprire le finestre.
242
00:26:10,142 --> 00:26:12,392
Per confondere chiunque piomba qui.
243
00:26:13,554 --> 00:26:15,601
Ti ho mai detto quanto ti amo?
244
00:26:25,692 --> 00:26:27,292
Non e' lo stesso, vero?
245
00:26:27,624 --> 00:26:28,624
Beh...
246
00:26:29,418 --> 00:26:30,818
non e' cosi' male.
247
00:26:32,795 --> 00:26:33,802
Forse...
248
00:26:33,832 --> 00:26:38,382
si sentono cosi' le coppie che stanno
insieme da molto tempo, quando si baciano.
249
00:26:38,924 --> 00:26:41,047
Si', mi piace l'idea di una lunga vita
250
00:26:41,077 --> 00:26:42,527
passata a baciarti.
251
00:26:49,973 --> 00:26:53,153
Che scena domestica dura da digerire.
252
00:26:53,603 --> 00:26:54,603
Sul serio.
253
00:26:55,103 --> 00:26:58,184
- Questa e' roba da allevamento industriale.
- Oh, no.
254
00:26:58,214 --> 00:27:01,131
Un altro visitatore? Gli inibitori
hanno finito prima l'effetto?
255
00:27:01,161 --> 00:27:03,911
Lamentati con la FDA se
hai problemi, cocco.
256
00:27:04,021 --> 00:27:05,021
E' Puck.
257
00:27:05,124 --> 00:27:06,450
Dal laboratorio?
258
00:27:08,184 --> 00:27:10,112
Ma e' sveglio come un ghiro.
259
00:27:10,142 --> 00:27:12,996
Non capisco. Se sei un sensate,
perche' non sei connesso con noi?
260
00:27:13,026 --> 00:27:16,092
- Hai tre possibilita'.
- Devono essere stati gli inibitori.
261
00:27:16,122 --> 00:27:17,098
Ding.
262
00:27:17,128 --> 00:27:19,387
Il ghiro continua a sorprendere.
263
00:27:19,518 --> 00:27:22,018
Ehi, chiedigli come fa ad evitare l'OPB.
264
00:27:22,197 --> 00:27:25,337
Chiedigli se io e te
possiamo fare una scopatina.
265
00:27:28,205 --> 00:27:29,405
Cosa ha detto?
266
00:27:30,244 --> 00:27:31,794
Non e' molto d'aiuto.
267
00:27:32,586 --> 00:27:34,236
Perche' dovrei esserlo?
268
00:27:34,353 --> 00:27:37,456
Da Vincent sapevi cosa fossero gli
inibitori e non me lo hai detto.
269
00:27:37,486 --> 00:27:38,803
Ti ho detto abbastanza.
270
00:27:38,833 --> 00:27:40,672
Digli che abbiamo bisogno di aiuto.
271
00:27:40,702 --> 00:27:43,148
Se nulla cambia,
se non capiamo come fermare l'OPB,
272
00:27:43,178 --> 00:27:45,290
un giorno avra' bisogno
dello stesso tipo di aiuto.
273
00:27:45,320 --> 00:27:46,920
Da questa parte, eroe.
274
00:27:47,681 --> 00:27:49,008
Consiglio gratis:
275
00:27:49,038 --> 00:27:50,754
se incontri qualcuno
della nostra specie,
276
00:27:50,784 --> 00:27:53,492
fingi che sia un collaboratore dell'OPB.
277
00:27:53,835 --> 00:27:55,947
Sii particolarmente sospettoso,
278
00:27:55,977 --> 00:27:59,114
se senti che sono scappati
dalle Rocce in Islanda,
279
00:27:59,144 --> 00:28:01,352
mentre, allo stesso tempo,
erano sul palco
280
00:28:01,382 --> 00:28:04,232
al concerto sotterraneo
di musica elettronica.
281
00:28:05,307 --> 00:28:07,157
Nemmeno lui si fida di noi.
282
00:28:07,900 --> 00:28:10,743
- Puoi biasimarmi?
- Perche' sei venuto al concerto?
283
00:28:10,773 --> 00:28:12,073
Cosa posso dire?
284
00:28:12,376 --> 00:28:15,163
Il pene vuole quello che
tutti i peni vogliono.
285
00:28:15,193 --> 00:28:16,193
Sesso.
286
00:28:17,955 --> 00:28:21,105
Potrebbe essere un buono
modo per costruire fiducia.
287
00:28:22,604 --> 00:28:24,004
Non credo proprio.
288
00:28:25,926 --> 00:28:27,876
FigaDiLegno.com.
289
00:28:29,299 --> 00:28:31,049
E' quello il mio dominio.
290
00:28:31,752 --> 00:28:33,552
Fammi un fischio quando ti stufi
291
00:28:33,582 --> 00:28:34,782
di tu sai chi.
292
00:28:35,808 --> 00:28:36,958
Grazie mille.
293
00:28:37,865 --> 00:28:41,795
- Posso sapere dove hai preso gli inibitori?
- Me li sono fatti io, puttanella.
294
00:28:41,825 --> 00:28:43,241
Ascolta, la parte piu' difficile
295
00:28:43,271 --> 00:28:45,797
e' stata prelevare dei campioni
senza un guinzaglio al collo.
296
00:28:45,827 --> 00:28:49,093
Ma per fortuna sembra che tu
li abbia gia'. I piu' recenti,
297
00:28:49,123 --> 00:28:50,743
con meno effetti collaterali.
298
00:28:50,773 --> 00:28:53,658
Sembra che qualcuno
abbia un amico alla OPB.
299
00:28:54,028 --> 00:28:55,028
Aspetta.
300
00:28:56,498 --> 00:29:00,948
Gli inibitori non ti terranno al sicuro
per sempre, Riley Blue. Non dalla OPB.
301
00:29:02,569 --> 00:29:03,664
E non da me.
302
00:29:13,257 --> 00:29:14,457
Cosa ha detto?
303
00:29:17,034 --> 00:29:18,084
Credo di...
304
00:29:18,458 --> 00:29:21,134
aver preso l'equivalente di una
malattia venerea da sensate.
305
00:29:36,308 --> 00:29:38,629
- Lasciali gongolate
- Ehi, Monsieur Gorilla,
306
00:29:38,659 --> 00:29:39,959
dov'e' la palla?
307
00:29:40,445 --> 00:29:42,095
Dov'e' andata la palla?
308
00:29:42,310 --> 00:29:43,910
E' nella vostra porta!
309
00:29:45,283 --> 00:29:48,283
Andiamo, Felix, smettila
di insultare. Giochiamo!
310
00:29:57,151 --> 00:29:58,153
Wolfie!
311
00:29:58,183 --> 00:29:59,183
Qui!
312
00:30:02,926 --> 00:30:03,926
Dove sei?
313
00:30:03,956 --> 00:30:04,848
Sono qui!
314
00:30:19,609 --> 00:30:21,859
- Ehi, stai bene?
- Si', sto bene.
315
00:30:29,802 --> 00:30:32,602
- Ora si ragiona!
- Stai bene?
316
00:30:34,726 --> 00:30:36,876
- Tutto bene?
- Calmatevi tutti!
317
00:30:53,894 --> 00:30:55,194
Avanti, alzati!
318
00:31:04,028 --> 00:31:05,678
Ora si ragiona!
319
00:31:06,074 --> 00:31:07,674
L'avete visto tutti?
320
00:31:24,946 --> 00:31:27,796
Devi proprio fare tutto
in modo cosi' intenso?
321
00:31:28,469 --> 00:31:29,469
No.
322
00:31:31,210 --> 00:31:32,960
Solo le cose che contano.
323
00:31:37,283 --> 00:31:39,364
I rapporti dell'ultimo anno
dal responsabile generale.
324
00:31:39,394 --> 00:31:41,290
Si', puoi metterli li'.
325
00:31:41,842 --> 00:31:43,442
- Grazie.
- Di nulla.
326
00:31:47,144 --> 00:31:48,844
Riguardo alla scorsa notte...
327
00:31:49,864 --> 00:31:50,864
io...
328
00:31:51,491 --> 00:31:53,147
avevo bisogno di te e...
329
00:31:53,177 --> 00:31:54,477
tu c'eri per me.
330
00:31:55,544 --> 00:31:56,544
Ma...
331
00:31:56,650 --> 00:31:57,925
e' stato uno sbaglio.
332
00:31:57,955 --> 00:31:58,955
Perche'?
333
00:31:59,866 --> 00:32:01,116
Lo sai perche'.
334
00:32:05,423 --> 00:32:09,521
Non eri nel mio letto piu' di quanto
io non sia su questa scrivania ora.
335
00:32:09,551 --> 00:32:12,203
Succede nella nostra testa,
e' tutta immaginazione.
336
00:32:12,233 --> 00:32:14,833
La notte scorsa non me
la sono immaginata.
337
00:32:15,504 --> 00:32:18,854
La verita' e' che alle donne
sposate piace fantasticare.
338
00:32:18,892 --> 00:32:22,148
- E' cio' che tiene insieme il matrimonio.
- No.
339
00:32:22,711 --> 00:32:23,707
Io no...
340
00:32:24,897 --> 00:32:25,897
Non posso.
341
00:32:26,588 --> 00:32:28,622
Senti, tu sei a Bombay, io a Berlino.
342
00:32:28,652 --> 00:32:30,857
- E' tutto a posto.
- Ti prego.
343
00:32:31,307 --> 00:32:34,031
La scorsa notte mi ha fatto capire che
non posso fidarmi dei miei pensieri.
344
00:32:34,061 --> 00:32:35,108
Andiamo, Wolfie!
345
00:32:35,138 --> 00:32:36,890
Finiamo questi stronzi!
346
00:32:38,016 --> 00:32:40,466
Ho bisogno di aiuto e tu devi aiutarmi.
347
00:32:42,373 --> 00:32:44,423
Sto cercando di farmi una vita.
348
00:32:46,325 --> 00:32:47,825
Fingere non e' vita.
349
00:32:48,464 --> 00:32:49,814
- Wolfie!
- Si'!
350
00:32:49,844 --> 00:32:50,844
Arrivo!
351
00:33:05,088 --> 00:33:06,088
Allora...
352
00:33:06,791 --> 00:33:08,841
domani e' un giorno importante.
353
00:33:10,486 --> 00:33:11,986
Sai gia' cosa dirai?
354
00:33:14,246 --> 00:33:15,246
Cosa?
355
00:33:15,644 --> 00:33:17,145
Pensi che dovrei dire qualcosa?
356
00:33:17,175 --> 00:33:19,328
- Non devi farlo se non ti senti a tuo agio.
- Si'.
357
00:33:19,358 --> 00:33:20,554
Assolutamente.
358
00:33:21,711 --> 00:33:22,711
Ma...
359
00:33:23,439 --> 00:33:25,839
e' cosi' bello quando parli col cuore.
360
00:33:26,171 --> 00:33:29,446
Tesoro, l'intervento che hai fatto
alla premiere e' stato incredibile.
361
00:33:29,476 --> 00:33:31,983
E credo sia il motivo per cui
ti abbiano invitato al Pride.
362
00:33:32,013 --> 00:33:33,191
Naturalmente.
363
00:33:33,221 --> 00:33:36,182
Voglio dire, l'hanno
visualizzato milioni di persone.
364
00:33:36,212 --> 00:33:37,197
Davvero?
365
00:33:37,227 --> 00:33:38,527
Non l'hai visto?
366
00:33:39,435 --> 00:33:41,241
Non posso entrare nei social.
367
00:33:41,271 --> 00:33:44,059
Perche' a te piace guardare
solo le cose brutte.
368
00:33:44,089 --> 00:33:45,239
Si', e' vero.
369
00:33:53,137 --> 00:33:56,587
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
Oh, mio Dio. Guardate! Guardate!
370
00:34:27,940 --> 00:34:30,540
{\an8}SONO NATO COSI':
ETERO, GAY, TRANS, UMANO
371
00:34:49,074 --> 00:34:50,124
E adesso...
372
00:34:50,712 --> 00:34:53,572
un uomo che non ha
bisogno di presentazioni.
373
00:34:54,024 --> 00:34:56,224
Ma io ve lo presentero' lo stesso.
374
00:34:57,857 --> 00:35:03,632
Ecco a voi, il maestro di cerimonie
del Gay Pride di quest'anno...
375
00:35:05,167 --> 00:35:08,596
Lito Rodriguez!
376
00:35:16,814 --> 00:35:17,814
Grazie.
377
00:35:18,778 --> 00:35:19,778
Grazie.
378
00:35:24,087 --> 00:35:25,787
Grazie mille, San Paolo.
379
00:35:30,638 --> 00:35:31,638
Grazie.
380
00:35:34,257 --> 00:35:37,407
Volevo dirvi che sono davvero
onorato di essere qui.
381
00:35:46,750 --> 00:35:48,300
Ma non e' la verita'.
382
00:35:51,805 --> 00:35:53,555
Se devo essere sincero...
383
00:35:55,103 --> 00:35:58,303
Non sono mai stato cosi'
spaventato come lo sono ora.
384
00:36:00,408 --> 00:36:02,008
Per tutta la mia vita,
385
00:36:02,152 --> 00:36:02,902
ho...
386
00:36:02,932 --> 00:36:05,782
fatto finta di essere
qualcuno che non ero io.
387
00:36:06,495 --> 00:36:08,945
E per diventare chi volevo diventare...
388
00:36:10,455 --> 00:36:12,355
non potevo essere me stesso.
389
00:36:26,666 --> 00:36:28,166
Io sono un uomo gay.
390
00:36:31,495 --> 00:36:34,795
Non ho mai pronunciato queste
parole in pubblico prima.
391
00:36:34,948 --> 00:36:36,448
Io sono un uomo gay.
392
00:36:38,044 --> 00:36:39,544
Io sono un uomo gay.
393
00:36:40,905 --> 00:36:42,255
Sono un uomo gay.
394
00:36:48,998 --> 00:36:51,667
Perche' avevo cosi' paura di dirlo?
395
00:36:53,068 --> 00:36:56,818
Perche' so che le persone hanno
paura di chi e' diverso da loro.
396
00:36:57,293 --> 00:36:58,002
E...
397
00:36:58,032 --> 00:36:59,838
ammettere che io sono diverso
398
00:36:59,868 --> 00:37:02,755
e rifiutare di fingere
di essere qualcun altro,
399
00:37:02,785 --> 00:37:06,746
potrebbe costarmi un'intera vita costruita
sull'essere chi non sono, il che...
400
00:37:06,776 --> 00:37:08,833
e' abbastanza assurdo, se ci pensate.
401
00:37:08,863 --> 00:37:10,063
Ma l'ho fatto.
402
00:37:11,165 --> 00:37:12,386
L'ho fatto.
403
00:37:12,416 --> 00:37:16,025
Per anni, ho vissuto in un
falso set cinematografico.
404
00:37:16,345 --> 00:37:18,996
Senza immaginare che, un giorno,
405
00:37:20,546 --> 00:37:22,346
avrei avuto abbastanza coraggio
406
00:37:22,816 --> 00:37:24,666
da fare una cosa del genere.
407
00:37:33,587 --> 00:37:34,737
Vieni con me.
408
00:37:47,224 --> 00:37:48,224
Ciao.
409
00:37:49,619 --> 00:37:50,919
Lui e' Hernando.
410
00:37:54,097 --> 00:37:56,047
Ed e' l'amore della mia vita.
411
00:38:05,754 --> 00:38:07,654
Io sono una persona migliore
412
00:38:08,285 --> 00:38:10,335
e piu' coraggiosa grazie a lui.
413
00:38:12,296 --> 00:38:15,219
E anche se questo
potrebbe costarmi caro,
414
00:38:16,476 --> 00:38:17,676
nel mio cuore,
415
00:38:19,077 --> 00:38:21,077
so che ne sara' valsa la pena.
416
00:38:57,335 --> 00:38:58,385
E adesso...
417
00:38:58,754 --> 00:38:59,904
divertiamoci!
418
00:40:07,965 --> 00:40:09,815
Mi sono divertita un sacco.
419
00:40:12,286 --> 00:40:13,286
Anch'io.
420
00:40:19,857 --> 00:40:23,807
- L'ultima volta che siamo state qui...
- Ci sentivamo intrappolate.
421
00:40:24,439 --> 00:40:26,639
Avevi paura di andare in prigione.
422
00:40:28,257 --> 00:40:29,657
E adesso mi manca.
423
00:40:35,039 --> 00:40:37,739
Tu volevi vedere tuo
padre a tutti i costi.
424
00:40:39,455 --> 00:40:42,064
E tu credevi di fare un grosso sbaglio.
425
00:40:43,454 --> 00:40:45,354
Ci siamo invertite di ruolo.
426
00:40:46,714 --> 00:40:48,764
Percio' adesso possiamo dire...
427
00:40:49,533 --> 00:40:51,482
di essere nella stessa barca.
428
00:40:57,426 --> 00:40:59,926
C'e' un modo per uscire da tutto questo?
429
00:41:01,466 --> 00:41:03,866
Oppure la vita e' sempre e solo cosi'?
430
00:41:15,224 --> 00:41:18,601
E non hai avuto piu' problemi
riguardo a quella sindrome cerebrale?
431
00:41:18,631 --> 00:41:22,589
Oh, no, nessun altro problema
di salute. E' tutto ok, adesso.
432
00:41:22,619 --> 00:41:23,769
Che sollievo.
433
00:41:24,153 --> 00:41:28,903
Ho detto a Tom che sono felice tu ci sarai,
dopo cio' che e' successo l'anno scorso.
434
00:41:29,303 --> 00:41:30,303
Anche io.
435
00:41:30,671 --> 00:41:33,961
Ma so che mamma e papa' ti faranno
passare le pene dell'inferno.
436
00:41:33,991 --> 00:41:34,991
No.
437
00:41:35,456 --> 00:41:36,477
E' tutto ok.
438
00:41:36,507 --> 00:41:38,002
Dai, T, non mentire.
439
00:41:38,258 --> 00:41:39,758
Cosa ha detto papa'?
440
00:41:42,505 --> 00:41:43,955
Che me ne pentiro'.
441
00:41:45,659 --> 00:41:46,709
Ma perche'?
442
00:41:49,976 --> 00:41:51,376
Puoi dirmelo.
443
00:41:52,886 --> 00:41:56,285
Perche' il tuo narcisismo
e' come un buco nero
444
00:41:56,315 --> 00:42:00,065
e farai in modo che anche al mio
matrimonio si parli solo di te.
445
00:42:02,367 --> 00:42:04,253
Ma gli ho detto che si sbaglia
446
00:42:04,283 --> 00:42:05,833
e, soprattutto, io...
447
00:42:05,994 --> 00:42:09,794
non posso immaginare di sposarmi
senza mia sorella al mio fianco.
448
00:42:11,048 --> 00:42:12,048
Vieni qui.
449
00:42:13,012 --> 00:42:14,262
Ti voglio bene.
450
00:42:15,817 --> 00:42:18,184
Grazie di aver preso le mie difese.
451
00:42:19,211 --> 00:42:21,995
Non ti deludero' e se dovessi
aver bisogno di qualcosa...
452
00:42:22,025 --> 00:42:25,251
- A dire il vero, avrei bisogno di una mano.
- Nom!
453
00:42:27,156 --> 00:42:29,111
- La baita!
- Cosa?
454
00:42:29,141 --> 00:42:32,840
Ho scritto alla Abrasax Electronics e hanno
trovato un vecchio documento di trasporto.
455
00:42:32,870 --> 00:42:34,070
Oh, mio Dio...
456
00:42:34,492 --> 00:42:36,870
- Cosa?
- E' vicino a Dancing Water.
457
00:42:38,038 --> 00:42:40,810
- Dai, che strano.
- Che sarebbe Dancing Water?
458
00:42:40,840 --> 00:42:43,490
E' la comunita' in cui
e' cresciuta Neets.
459
00:42:44,204 --> 00:42:45,535
Mia madre dara' di matto.
460
00:42:45,565 --> 00:42:48,814
- Ok, dobbiamo andare li'.
- Vorra' venire anche lei.
461
00:42:48,844 --> 00:42:51,444
- Le scrivo subito. Ciao, tesoro.
- Ciao.
462
00:42:52,067 --> 00:42:53,417
Ti voglio bene...
463
00:42:53,934 --> 00:42:55,785
ma devo andare, ok?
464
00:42:55,815 --> 00:42:57,065
Poi... chiamami.
465
00:43:06,801 --> 00:43:08,207
Forza, dormiglione.
466
00:43:08,237 --> 00:43:10,390
Il mondo non si salvera' da solo.
467
00:43:35,362 --> 00:43:37,564
Papa', papa', guarda che ho fatto.
468
00:43:38,849 --> 00:43:42,350
Questa linea che definisce il
fianco e' davvero sublime.
469
00:43:42,753 --> 00:43:43,615
Andiamo,
470
00:43:43,645 --> 00:43:45,245
papa' si deve vestire.
471
00:44:11,940 --> 00:44:13,901
{\an8}Dal Segretario:
Chiamami.
472
00:44:17,409 --> 00:44:18,859
Buongiorno, Milton.
473
00:44:19,306 --> 00:44:21,042
Buongiorno, signor Segretario.
474
00:44:21,072 --> 00:44:24,976
Il Presidente di commissione e' davvero
emozionato. E' un grande giorno per noi.
475
00:44:25,043 --> 00:44:27,193
- Infatti.
- Contiamo su di lei.
476
00:44:27,392 --> 00:44:28,592
Come si sente?
477
00:44:33,686 --> 00:44:34,736
Tutto bene?
478
00:44:37,184 --> 00:44:39,034
Sta per succedere qualcosa.
479
00:44:41,445 --> 00:44:42,895
Qualcosa di brutto.
480
00:44:54,450 --> 00:44:55,600
Ma che cazzo?
481
00:44:56,678 --> 00:44:58,128
Mi stavo annoiando.
482
00:45:02,844 --> 00:45:04,194
Non preoccuparti.
483
00:45:05,904 --> 00:45:07,154
Dove sei stata?
484
00:45:07,602 --> 00:45:08,902
Ti sono mancata?
485
00:45:09,741 --> 00:45:13,691
So che vuoi mandarla al diavolo,
ma abbiamo bisogno di informazioni.
486
00:45:15,267 --> 00:45:16,567
Usi gli inibitori.
487
00:45:17,180 --> 00:45:18,430
Tutti lo fanno.
488
00:45:18,965 --> 00:45:21,510
- Da dove li prendi?
- Dal mio contatto.
489
00:45:21,784 --> 00:45:22,919
Ha un nome?
490
00:45:22,949 --> 00:45:23,999
Si'...
491
00:45:24,029 --> 00:45:25,179
"Fatti Miei".
492
00:45:25,740 --> 00:45:27,702
Avevi detto che potevamo
aiutarci a vicenda.
493
00:45:27,732 --> 00:45:30,079
Non per quello. Chiedi qualcos'altro.
494
00:45:30,495 --> 00:45:32,045
Falle vedere la foto.
495
00:45:36,520 --> 00:45:38,220
Sai chi e' questo tizio?
496
00:45:41,287 --> 00:45:42,487
Vai via, Lila.
497
00:45:44,602 --> 00:45:45,652
Lo conosci.
498
00:45:47,974 --> 00:45:49,074
Vai via ora.
499
00:46:06,246 --> 00:46:09,046
Mi piacerebbe parlare,
ma ho un appuntamento.
500
00:46:28,559 --> 00:46:30,459
Non lo farei se fossi in te.
501
00:46:31,237 --> 00:46:33,941
- Perche'?
- Due degli scagnozzi sono affittuari.
502
00:46:33,971 --> 00:46:36,871
Entrano, controllano la
stanza e ritornano qui.
503
00:47:36,341 --> 00:47:37,783
Signorina Facchini.
504
00:47:37,813 --> 00:47:38,913
Signor Bohm.
505
00:47:39,259 --> 00:47:40,659
Speravo fosse lei.
506
00:47:42,305 --> 00:47:43,305
Perche'?
507
00:47:47,328 --> 00:47:49,467
Fuchs non capisce cos'e' lei.
508
00:47:50,029 --> 00:47:51,029
Non lo sa.
509
00:47:51,752 --> 00:47:52,752
Ma io si'.
510
00:47:53,840 --> 00:47:55,490
Lei e' proprio come me.
511
00:47:55,706 --> 00:47:56,956
E' fortunato...
512
00:48:05,513 --> 00:48:06,800
Aveva ragione su di te?
513
00:48:06,830 --> 00:48:10,287
Se stai cercando una differenza
tra noi, stai perdendo tempo.
514
00:48:10,317 --> 00:48:13,067
Non sono io ad avere un
guinzaglio al collo.
515
00:48:13,264 --> 00:48:16,959
- Lila, perche' stai ancora parlando con lui?
- So quello che sto facendo.
516
00:48:16,989 --> 00:48:21,506
Hai detto che dovevamo aiutarci, ma appena
ti ho chiesto qualcosa, sei andata via.
517
00:48:21,536 --> 00:48:22,536
Sii furba.
518
00:48:23,668 --> 00:48:25,239
Da quanto ti perseguita?
519
00:48:25,269 --> 00:48:27,038
- Da un anno.
- Un anno?
520
00:48:27,068 --> 00:48:28,518
Non credo sia vero.
521
00:48:29,475 --> 00:48:31,184
Forse il Cannibale sta diventando lento.
522
00:48:31,214 --> 00:48:32,364
Il Cannibale?
523
00:48:32,943 --> 00:48:34,143
Un gruppicida.
524
00:48:34,268 --> 00:48:35,980
Dicono si sia mangiato
il suo, di gruppo.
525
00:48:36,010 --> 00:48:37,760
Conosci il suo vero nome?
526
00:48:37,951 --> 00:48:38,955
Nessuno lo sa.
527
00:48:38,985 --> 00:48:40,285
Qualcuno dovra'.
528
00:48:40,336 --> 00:48:41,986
Questo gruppo e' morto.
529
00:48:44,359 --> 00:48:45,659
E' uno dei tuoi?
530
00:48:46,263 --> 00:48:47,263
Si'.
531
00:48:47,566 --> 00:48:49,666
Pensava fossi attraente come me.
532
00:48:50,122 --> 00:48:52,685
Ma ora, pensa solo che tu stia mentendo.
533
00:48:52,715 --> 00:48:54,165
E tu cosa ne pensi?
534
00:48:55,694 --> 00:48:56,694
Vedremo.
535
00:49:05,653 --> 00:49:06,653
Sai...
536
00:49:07,367 --> 00:49:09,391
non pensi mai a quanto sia
diffuso il cibo etnico
537
00:49:09,421 --> 00:49:12,409
come il pollo di General
Tso e la pizza al salame...
538
00:49:12,439 --> 00:49:15,025
Fino a quando non capisci che sei
una specie umana diversa che scappa
539
00:49:15,055 --> 00:49:17,603
da un'organizzazione malvagia
che cerca di lobotomizzarti?
540
00:49:17,633 --> 00:49:18,633
Esatto.
541
00:49:25,386 --> 00:49:27,736
Abbiamo sbagliato a fare il concerto?
542
00:49:27,961 --> 00:49:29,064
No.
543
00:49:29,094 --> 00:49:32,238
Ha solo provato che ci sono molte piu'
persone come noi di quanto pensassimo e...
544
00:49:32,268 --> 00:49:35,751
forse c'e' una sorta di rete di informazioni,
perche' tutti sembravano sapere chi fossi.
545
00:49:35,781 --> 00:49:38,643
Dobbiamo solo trovare un modo per
convincerli a fidarsi di noi.
546
00:49:38,673 --> 00:49:40,811
Aye, e' quello il problema, ragazzo.
547
00:49:42,243 --> 00:49:43,818
Il signor Hoy e' tornato.
548
00:49:43,848 --> 00:49:47,528
Avete scelto una stanzetta
vuota proprio affascinante.
549
00:49:47,899 --> 00:49:51,249
Con tutte le comodita' di una
moderna cella di prigione.
550
00:49:52,068 --> 00:49:53,484
Da dove mi sta visitando?
551
00:49:53,514 --> 00:49:57,314
Lo chiamo il mio confessionale,
perche' qui ci si puo' dir di tutto.
552
00:49:58,309 --> 00:50:00,959
E' insonorizzato.
E' spesso 45 centimetri.
553
00:50:01,990 --> 00:50:04,692
Con tutte le comodita'
di una moderna bara.
554
00:50:04,722 --> 00:50:05,722
Aye.
555
00:50:06,516 --> 00:50:08,400
Quindi, signorina Blue.
556
00:50:08,811 --> 00:50:12,211
Se tu e il tuo ragazzo non
siete due cacciatori di teste,
557
00:50:12,544 --> 00:50:15,291
fare quel concerto e' stato
un terribile rischio.
558
00:50:15,321 --> 00:50:18,171
Ti dispiace dirmi cosa
ti e' saltato in mente?
559
00:50:18,856 --> 00:50:20,256
Beh, signor Hoy...
560
00:50:20,769 --> 00:50:23,459
se lei non e' un cacciatore di
teste della OPB, lasciare la sua...
561
00:50:23,489 --> 00:50:27,139
bara per venire al mio concerto
e' stato un terribile rischio.
562
00:50:27,306 --> 00:50:29,206
Cosa le e' saltato in mente?
563
00:50:32,243 --> 00:50:33,243
Forse...
564
00:50:34,212 --> 00:50:36,862
dopo aver passato 30
anni sopravvivendo...
565
00:50:38,435 --> 00:50:40,235
non vivendo, attenzione...
566
00:50:41,255 --> 00:50:42,705
ma sopravvivendo...
567
00:50:43,678 --> 00:50:47,423
Forse dopo 30 anni di inibitori,
bare e stanzette...
568
00:50:49,021 --> 00:50:50,421
Forse ho capito...
569
00:50:51,854 --> 00:50:54,604
che sto lentamente
morendo di sopravvivenza.
570
00:51:02,718 --> 00:51:04,318
Non ne posso piu'.
571
00:51:05,495 --> 00:51:07,870
- Ho smesso di seguire le regole.
- Cosa stai facendo?
572
00:51:07,900 --> 00:51:08,900
Che succede?
573
00:51:08,930 --> 00:51:11,930
Al signor Hoy serve un
motivo per fidarsi di noi.
574
00:51:29,222 --> 00:51:30,972
Eccola a lei, signor Hoy.
575
00:51:31,924 --> 00:51:32,974
Si', beh...
576
00:51:33,369 --> 00:51:36,169
non c'e' bisogno che
diventi Sherlock Holmes.
577
00:51:36,792 --> 00:51:39,878
Se lei e' un cacciatore di teste o
cerca di fare un accordo con la OPB,
578
00:51:39,908 --> 00:51:41,258
sa dove trovarmi.
579
00:51:43,564 --> 00:51:46,264
Hai esagerato questa volta,
signorina Blue.
580
00:51:46,728 --> 00:51:47,928
Hai esagerato.
581
00:51:49,283 --> 00:51:52,342
Non ho intenzione di sembrare
meno degno di fiducia
582
00:51:52,372 --> 00:51:54,922
di una DJ dell'Islanda.
583
00:51:56,132 --> 00:51:58,158
Con i capelli color Puffo.
584
00:51:58,399 --> 00:52:00,278
Andiamo, signorina Blue.
585
00:52:00,308 --> 00:52:01,558
Usciamo di qui.
586
00:52:02,943 --> 00:52:04,543
Forza, signorina Blue!
587
00:52:04,757 --> 00:52:06,157
La mia biblioteca.
588
00:52:10,362 --> 00:52:12,780
E questo e' il mio laboratorio.
589
00:52:14,159 --> 00:52:15,459
Da questa parte.
590
00:52:31,046 --> 00:52:34,230
Benvenuta nelle Highlands
scozzesi, signorina Blue.
591
00:52:35,112 --> 00:52:36,212
E' stupendo.
592
00:52:38,031 --> 00:52:39,331
Mi ricorda casa.
593
00:52:41,520 --> 00:52:42,920
La cena e' pronta.
594
00:52:43,177 --> 00:52:44,536
Si', solo un momento.
595
00:52:44,566 --> 00:52:48,004
Un altro dei tuoi amici
invisibili e' venuto a trovarti?
596
00:52:48,320 --> 00:52:49,420
Aye, Kirsty.
597
00:52:49,907 --> 00:52:52,249
Lei e' la signorina Blue.
Viene dall'Islanda.
598
00:52:52,279 --> 00:52:54,574
Un'amica invisibile?
599
00:52:54,604 --> 00:52:55,604
Davvero?
600
00:52:56,032 --> 00:52:57,035
Accidenti,
601
00:52:57,919 --> 00:52:59,919
questa si' che e' una novita'.
602
00:53:01,320 --> 00:53:02,670
Falla accomodare.
603
00:53:03,277 --> 00:53:06,182
C'e' lo stufato e il pure' di piselli.
604
00:53:06,505 --> 00:53:09,310
E per dolce le barrette Mars fritte.
605
00:53:13,400 --> 00:53:14,550
E' adorabile.
606
00:53:14,761 --> 00:53:17,289
E' una vecchietta adorabile, gia'.
607
00:53:18,487 --> 00:53:19,888
E' una sua parente?
608
00:53:19,918 --> 00:53:21,118
Piu' di altri.
609
00:53:21,441 --> 00:53:23,791
Era la moglie di uno del mio gruppo.
610
00:53:24,246 --> 00:53:28,146
Ero con lui quand'e' morto.
Mi ha chiesto di prendermi cura di lei.
611
00:53:28,928 --> 00:53:30,782
La cosa divertente e' che...
612
00:53:30,812 --> 00:53:33,012
io penso che stia badando a lei...
613
00:53:33,409 --> 00:53:35,559
e lei crede di star badando a me.
614
00:53:37,234 --> 00:53:39,334
Ma chi puo' dire chi ha ragione?
615
00:53:45,735 --> 00:53:48,635
I miei papa' hanno detto
che doveva essere qui.
616
00:53:49,048 --> 00:53:50,948
Adoro un sacco i tuoi papa'.
617
00:53:52,023 --> 00:53:53,561
Solo il fatto che...
618
00:53:53,591 --> 00:53:57,160
volevano prendersi cura di te
e far parte della tua vita...
619
00:53:57,851 --> 00:54:02,493
Le persone mi prendevano in giro quando usavo
tutti e tre i loro nomi sui moduli a scuola.
620
00:54:02,523 --> 00:54:06,523
Ma credo di essere stata molto
fortunata per quanto riguarda i papa'.
621
00:54:07,779 --> 00:54:11,452
Credi che quello che mio padre
ha detto a Teagan sia vero?
622
00:54:13,015 --> 00:54:15,715
Che il tuo narcisismo e'
come un buco nero?
623
00:54:17,242 --> 00:54:21,013
Senti, la maggior parte di noi ha questi
complessi, se non interi condomini.
624
00:54:21,043 --> 00:54:24,893
Fa parte della natura umana credere
che solo noi abbiamo dei problemi.
625
00:54:25,540 --> 00:54:26,540
Neets...
626
00:54:27,993 --> 00:54:29,343
Dio, mi dispiace.
627
00:54:30,197 --> 00:54:31,347
Sono stata...
628
00:54:31,586 --> 00:54:34,347
per dirla in maniera edulcorata,
non del tutto me stessa
629
00:54:34,377 --> 00:54:36,840
e, anziche', concentrata
su molte altre cose.
630
00:54:36,870 --> 00:54:39,520
Intendi a parte la tua
fantastica ragazza?
631
00:54:39,550 --> 00:54:42,249
La mia ragazza e' stata
piu' che fantastica.
632
00:54:42,279 --> 00:54:44,322
E' stata una santa, quasi.
633
00:54:45,573 --> 00:54:47,747
Sarei un ottimo soggetto
per delle statue.
634
00:54:47,777 --> 00:54:48,927
Dico davvero.
635
00:54:50,084 --> 00:54:53,550
So per certo che non sarei mai
sopravvissuta a tutto questo casino
636
00:54:53,580 --> 00:54:54,680
senza di te.
637
00:55:06,352 --> 00:55:07,352
Che c'e'?
638
00:55:08,078 --> 00:55:09,078
E' lei.
639
00:55:10,130 --> 00:55:11,130
Angelica?
640
00:55:18,106 --> 00:55:19,553
Nell'estate del '52,
641
00:55:19,583 --> 00:55:22,956
fu indetta una conferenza segretissima
642
00:55:22,986 --> 00:55:25,323
alla base aerea inglese, a Cipro.
643
00:55:25,819 --> 00:55:27,560
Le autorita' rappresentanti della NATO,
644
00:55:27,590 --> 00:55:30,405
del Patto di Varsavia,
della Cina e della Lega Araba
645
00:55:30,435 --> 00:55:31,968
si chiusero in conclave
646
00:55:31,998 --> 00:55:33,637
per discutere della realta'.
647
00:55:33,667 --> 00:55:37,429
E dopo settimane di contrattazioni,
dimissioni e atti di prepotenza,
648
00:55:37,459 --> 00:55:40,833
nacque l'Organizzazione
per la Protezione
649
00:55:40,863 --> 00:55:41,863
Biologica.
650
00:55:43,339 --> 00:55:45,039
Lei come sa queste cose?
651
00:55:45,231 --> 00:55:46,896
Io c'ero, quando successe.
652
00:55:46,926 --> 00:55:49,417
Io assistei Ruth El-Saadawi
653
00:55:49,447 --> 00:55:51,776
nella redazione della
Costituzione iniziale
654
00:55:51,806 --> 00:55:55,515
e delle linee guida per la
ricerca sulla sensacita'.
655
00:55:55,756 --> 00:55:59,550
I firmatari garantirono la tutela
dei diritti umani dei sensorium
656
00:55:59,580 --> 00:56:02,955
e concordarono nel non
utilizzare questi ultimi
657
00:56:02,985 --> 00:56:04,652
per scopi militari.
658
00:56:05,236 --> 00:56:06,686
Quella li' e' Ruth.
659
00:56:08,151 --> 00:56:09,550
E' lei l'uomo accanto?
660
00:56:09,580 --> 00:56:11,480
Ero un bel giovanotto, vero?
661
00:56:12,483 --> 00:56:13,833
Bei tempi andati.
662
00:56:14,792 --> 00:56:15,955
No, ma che ficata.
663
00:56:15,985 --> 00:56:19,179
E' proprio come nel libro scritto
dalla fondatrice della OPB.
664
00:56:19,209 --> 00:56:20,668
- Ruth El-Saadawi.
- Esatto.
665
00:56:20,698 --> 00:56:23,330
A detta sua, lo psycellium
e' un campo morfogenetico
666
00:56:23,360 --> 00:56:26,174
in cui le connessioni nascono
come le sinapsi in un cervello.
667
00:56:26,204 --> 00:56:28,904
Vengono immagazzinate
come fossero ricordi.
668
00:56:29,806 --> 00:56:32,056
...lei e' la madre di questo claid.
669
00:56:33,129 --> 00:56:35,746
- Cos'e' un claid?
- Un gruppo.
670
00:56:35,776 --> 00:56:40,156
Le sequoie sono come noi.
Sono polipliotiche... polipliotiche...
671
00:56:40,678 --> 00:56:43,108
- La vedi ancora?
- Si'.
672
00:56:44,526 --> 00:56:46,444
Lei ci viveva, qui.
673
00:56:47,640 --> 00:56:50,240
La baita e' davvero bellissima.
674
00:56:51,201 --> 00:56:54,160
- Lei sembra cosi' diversa.
- In che senso?
675
00:57:01,209 --> 00:57:02,710
Sembra felice.
676
00:57:05,149 --> 00:57:06,679
Perche' non avete usato
677
00:57:06,709 --> 00:57:09,572
la Costituzione per comunicare al
mondo l'esistenza dell'homo sensorium?
678
00:57:09,602 --> 00:57:10,802
Devi vedere...
679
00:57:11,420 --> 00:57:13,983
che tutti noi conosciamo dei sapiens.
680
00:57:14,013 --> 00:57:17,063
Insomma, alcuni dei nostri
migliori amici lo sono.
681
00:57:17,346 --> 00:57:19,713
E quando i sapiens si sentono al sicuro,
682
00:57:19,743 --> 00:57:21,449
sono di un garbo incomparabile.
683
00:57:21,479 --> 00:57:22,479
Tuttavia,
684
00:57:22,957 --> 00:57:25,857
se qualcuno alimenta le loro
paure e il loro terrore,
685
00:57:25,948 --> 00:57:29,219
i sapiens trovano una ragione per
staccarsi da cio' che e' diverso.
686
00:57:29,249 --> 00:57:32,186
Ed e' cosi' che si
riducono a sganciare...
687
00:57:32,216 --> 00:57:37,237
delle bombe su intere citta',
a far schiantare aerei contro dei grattacieli
688
00:57:37,267 --> 00:57:40,669
e a spedire, in tutta contentezza,
milioni della loro stessa specie
689
00:57:40,699 --> 00:57:42,620
in delle camere a gas.
690
00:57:42,973 --> 00:57:46,073
E questo e' solo cio' che
farebbero ai loro simili.
691
00:57:46,746 --> 00:57:50,086
Cosa credi farebbero ad una
specie completamente diversa?
692
00:57:50,116 --> 00:57:53,836
Per questo Ruth stessa pretese
la segretezza piu' totale.
693
00:57:54,501 --> 00:57:57,112
La signorina El-Saadawi era una sensate?
694
00:57:57,142 --> 00:57:58,142
No,
695
00:57:58,308 --> 00:58:00,016
ma la sua sorella gemella, si'.
696
00:58:00,046 --> 00:58:02,121
Erano originarie di un
villaggio dell'Egitto.
697
00:58:02,151 --> 00:58:05,101
E non dopo la nascita del
gruppo di sua sorella,
698
00:58:05,995 --> 00:58:08,735
quest'ultima venne lapidata
con l'accusa di immoralita'
699
00:58:08,765 --> 00:58:09,965
e stregoneria.
700
00:58:11,382 --> 00:58:13,778
Cosi' dall'essere dottore, Ruth fini'
701
00:58:13,808 --> 00:58:15,458
per diventare un crociato.
702
00:58:15,488 --> 00:58:19,871
E fece di tutto affinche' lo stesso
non accadesse alla sorella di altri.
703
00:58:21,759 --> 00:58:23,559
Se oggi fosse ancora viva,
704
00:58:24,530 --> 00:58:26,980
e vedesse cio' che e' diventata la OPB,
705
00:58:27,921 --> 00:58:29,221
si struggerebbe.
706
00:58:32,539 --> 00:58:33,539
Aspetta.
707
00:58:34,032 --> 00:58:35,982
- Che c'e'?
- C'e' qualcosa che non va.
708
00:58:36,012 --> 00:58:40,111
- Queste ricerche potranno essere d'aiuto!
- Cosi' dicevano anche i nazisti!
709
00:58:40,141 --> 00:58:44,200
Voi nascondetevi pure a Walden, mentre noi
veniamo buttati in dei fottuti vagoni merci!
710
00:58:44,230 --> 00:58:45,830
Credi abbiano ragione?
711
00:58:46,798 --> 00:58:49,582
- Andro' in Islanda.
- Il gruppo di Angelica e' in rotta con lei.
712
00:58:49,612 --> 00:58:52,737
Sii prudente... Sii prudente...
Si prudente...
713
00:58:54,783 --> 00:58:57,733
Posso chiederle di uno
dei cacciatori della OPB?
714
00:58:58,528 --> 00:58:59,980
Conosce quest'uomo?
715
00:59:01,829 --> 00:59:03,879
Se e' lui che vi da' la caccia,
716
00:59:04,107 --> 00:59:05,457
devo ammettere...
717
00:59:06,101 --> 00:59:08,207
di aver sottovalutato la tua...
718
00:59:08,237 --> 00:59:10,587
sconsideratezza o il tuo coraggio.
719
00:59:11,631 --> 00:59:14,107
- Qual e' il suo vero nome?
- Non lo so, onestamente,
720
00:59:14,137 --> 00:59:16,008
ne' credo di volerlo sapere.
721
00:59:16,038 --> 00:59:17,670
Quando quelli come noi
722
00:59:17,700 --> 00:59:19,350
hanno incubi sulla OPB,
723
00:59:20,721 --> 00:59:22,671
di solito lui c'entra sempre.
724
00:59:24,068 --> 00:59:25,568
Dove posso trovarlo?
725
00:59:28,009 --> 00:59:31,209
Non so come fai ad avere
delle palle cosi' d'acciaio,
726
00:59:31,597 --> 00:59:34,355
ma forse sono in grado di aiutarti.
727
00:59:34,385 --> 00:59:38,135
Pero' un avvertimento.
Molto probabilmente ti costera' qualcosa.
728
00:59:39,108 --> 00:59:40,108
Paghero'.
729
00:59:41,159 --> 00:59:43,718
Esiste una rete di gente come noi,
730
00:59:43,748 --> 00:59:45,934
che si estende per tutto il mondo.
731
00:59:45,964 --> 00:59:47,764
Ci chiamiamo l'Arcipelago.
732
00:59:47,904 --> 00:59:49,504
Isolati in superficie,
733
00:59:49,731 --> 00:59:51,581
ma connessi in profondita'.
734
00:59:52,040 --> 00:59:54,830
Io chiedo ad una mia conoscenza, che a sua
volta chiede ad uno di sua conoscenza,
735
00:59:54,860 --> 00:59:57,397
che a sua volta chiede...
Beh, hai capito.
736
00:59:57,427 --> 01:00:00,577
I sapiens hanno inventato
Google negli anni novanta.
737
01:00:01,617 --> 01:00:04,617
Ma noi ce l'avevamo gia'
dai tempi del Neolitico.
738
01:00:07,506 --> 01:00:08,856
E ci vuole molto?
739
01:00:12,256 --> 01:00:14,056
Sto cercando il Cannibale.
740
01:00:42,221 --> 01:00:44,377
Chiamalo subito!
741
01:00:44,407 --> 01:00:47,392
Non so cosa crede di fare! Questa
e' la mia ricerca, il mio progetto!
742
01:00:47,422 --> 01:00:49,422
Digli che se la vedra' con me!
743
01:00:51,748 --> 01:00:52,998
Ho la risposta.
744
01:00:53,590 --> 01:00:56,569
Ma non credo ti piacera'.
745
01:01:00,312 --> 01:01:02,012
Iniziavo a preoccuparmi.
746
01:01:03,076 --> 01:01:04,202
Sto bene.
747
01:01:05,863 --> 01:01:07,713
Ho saputo un sacco di cose.
748
01:01:08,455 --> 01:01:11,455
Su come la OPB sia cambiata
nel corso degli anni.
749
01:01:13,419 --> 01:01:16,419
C'e' qualcuno nella cerchia
che conosce Whispers.
750
01:01:19,440 --> 01:01:21,240
Ti sei fatta dare un nome?
751
01:01:21,419 --> 01:01:22,469
Non ancora.
752
01:01:22,868 --> 01:01:23,918
Perche' no?
753
01:01:27,245 --> 01:01:30,245
Il signor Hoy ha detto che
devo andare a Chicago.
754
01:01:31,572 --> 01:01:33,272
Ma devo andarci da sola.
755
01:01:36,387 --> 01:01:37,390
Nom!
756
01:01:53,812 --> 01:01:55,062
Dottor Metzger.
757
01:01:55,366 --> 01:01:59,791
Non so cosa le abbiano insegnato a scuola
di medicina, ma "aiutare" non significa
758
01:01:59,821 --> 01:02:03,231
ammanettare la gente e
sbrindellargli il cervello.
759
01:02:03,261 --> 01:02:06,661
- Preparatela per l'intervento.
- Nomi, ma cos'hai fatto?
760
01:02:09,254 --> 01:02:10,304
Lui e' qui?
761
01:02:11,334 --> 01:02:13,118
- Che sta facendo?
- Te l'ho detto,
762
01:02:13,148 --> 01:02:15,076
vuole distruggere il mio lavoro.
763
01:02:15,106 --> 01:02:16,566
BENZINA
764
01:02:31,998 --> 01:02:33,248
Ti voglio bene.
765
01:02:42,008 --> 01:02:44,844
Pensi davvero che l'innesto
neurale sia possibile?
766
01:02:44,874 --> 01:02:47,263
Dio ce ne scampi da questo idiota.
767
01:02:59,139 --> 01:03:01,325
Tutto quel lavoro... perduto.
768
01:03:01,355 --> 01:03:04,906
- E adesso cosa faremo?
- Ricomincero' daccapo.
769
01:03:09,827 --> 01:03:11,127
Cos'e' successo?
770
01:03:12,079 --> 01:03:13,079
Non lo so.
771
01:03:13,487 --> 01:03:15,845
Ma i casini sono cominciati
quando Angelica...
772
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
E' andata a Chicago.
773
01:03:35,679 --> 01:03:38,501
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)