1 00:00:08,223 --> 00:00:11,598 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:13,050 --> 00:00:16,329 Sense8 2x06 "Isolated Above, Connected Below" 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,191 Traduzione: martilla, itscilla, micio95 4 00:00:28,194 --> 00:00:32,194 Traduzione: LaGiopaca, underdog, egerton28 5 00:01:57,638 --> 00:02:00,130 Revisione: egerton28 6 00:02:17,824 --> 00:02:20,262 Perche' non li fanno piu' i treni cosi'? 7 00:02:20,292 --> 00:02:23,992 Alla nostra generazione non e' permesso avere delle cose belle. 8 00:02:29,141 --> 00:02:31,087 E' ora di prenderne un altro. 9 00:02:31,117 --> 00:02:33,604 Non avrei mai pensato di dirlo, ma questi cosi... 10 00:02:33,634 --> 00:02:36,234 mi fanno sentire la mancanza dell'eroina. 11 00:03:13,987 --> 00:03:16,237 - Dio, mi manca... - Tutto questo. 12 00:03:17,059 --> 00:03:18,109 Anche a me. 13 00:03:25,816 --> 00:03:27,839 La vita sotto inibitori... 14 00:03:28,781 --> 00:03:30,280 non e' vita. 15 00:03:31,373 --> 00:03:32,373 Cosa? 16 00:03:33,331 --> 00:03:34,581 Non siamo soli. 17 00:03:34,985 --> 00:03:36,248 Dalla scorsa notte? 18 00:03:36,278 --> 00:03:37,978 Aye, dalla scorsa notte. 19 00:03:38,933 --> 00:03:42,383 Anche se non so spiegarmi il motivo di cotanta imprudenza. 20 00:03:43,021 --> 00:03:44,071 Sono Riley. 21 00:03:44,679 --> 00:03:47,385 - E lui e' Will. - Oh, bel tentativo. 22 00:03:48,336 --> 00:03:50,686 Ma tu puoi semplicemente chiamarmi... 23 00:03:51,475 --> 00:03:53,597 il Vecchio Signore di Hoy. 24 00:03:56,110 --> 00:03:57,348 Come si chiama? 25 00:03:57,378 --> 00:03:58,828 Non si fida di noi. 26 00:03:59,218 --> 00:04:01,168 Certo che non mi fido di voi. 27 00:04:01,315 --> 00:04:04,987 Ho quasi perso i lobi frontali per colpa della tua piccola discoteca. 28 00:04:05,017 --> 00:04:06,017 Anche noi. 29 00:04:07,019 --> 00:04:10,436 Sembra che abbia preso l'inibitore nel nostro stesso momento. 30 00:04:10,466 --> 00:04:11,466 Aye. 31 00:04:11,633 --> 00:04:14,696 Forse e' vero che siete usciti come me, 32 00:04:14,726 --> 00:04:16,826 dal colore dei tuoi bei capelli. 33 00:04:16,905 --> 00:04:17,905 O forse... 34 00:04:18,553 --> 00:04:19,753 dico, forse... 35 00:04:20,850 --> 00:04:22,899 era previsto che usciste. 36 00:04:24,870 --> 00:04:27,137 Crede che il concerto fosse una trappola dell'OPB. 37 00:04:27,167 --> 00:04:29,538 Ne ho visti di inganni, nel tempo. 38 00:04:31,792 --> 00:04:35,139 Non rimani libero per 30 anni... 39 00:04:35,242 --> 00:04:37,330 fidandoti delle persone. 40 00:04:43,022 --> 00:04:46,061 Ora, che io abbia ragione o torto nei tuoi confronti... 41 00:04:46,091 --> 00:04:47,441 ho il sospetto... 42 00:04:47,725 --> 00:04:49,715 che ci rivedremo... 43 00:04:50,354 --> 00:04:51,657 molto presto. 44 00:05:00,662 --> 00:05:01,912 Se n'e' andato. 45 00:05:24,799 --> 00:05:25,899 Devo andare. 46 00:05:27,882 --> 00:05:28,882 Lo so. 47 00:05:40,452 --> 00:05:42,102 Ti ho preparato questo. 48 00:05:44,272 --> 00:05:46,403 Cibo, alcuni vestiti... 49 00:05:46,623 --> 00:05:47,623 dei soldi. 50 00:05:50,886 --> 00:05:53,036 Non so proprio come ringraziarti. 51 00:05:56,043 --> 00:05:58,422 Nulla di cio' che ho fatto nella mia vita 52 00:05:58,452 --> 00:06:01,525 e' piu' onorevole di essere stato il tuo maestro. 53 00:06:20,778 --> 00:06:22,125 A volte... 54 00:06:22,530 --> 00:06:25,090 la sorprendo a fissare il cancello. 55 00:06:26,616 --> 00:06:27,616 So che... 56 00:06:28,290 --> 00:06:30,168 lei ti aspetta sempre. 57 00:06:38,938 --> 00:06:40,538 Prometto che tornero'. 58 00:06:43,026 --> 00:06:44,676 Ci troverai sempre qui. 59 00:07:02,192 --> 00:07:05,330 - Sto morendo di fame, ma... - Ma cosa? 60 00:07:06,682 --> 00:07:10,132 Sei stato fuori tutto il giorno, hai dormito sul divano... 61 00:07:10,276 --> 00:07:11,876 Sei arrabbiato con me? 62 00:07:12,632 --> 00:07:13,534 No. 63 00:07:13,564 --> 00:07:14,564 O con me? 64 00:07:14,940 --> 00:07:17,190 Sono arrabbiato per diversi motivi. 65 00:07:18,642 --> 00:07:20,592 Ma soprattutto con me stesso. 66 00:07:21,437 --> 00:07:23,634 No, e' colpa mia. 67 00:07:23,664 --> 00:07:25,556 Mi agito, mi faccio prendere dall'entusiasmo. 68 00:07:25,586 --> 00:07:29,005 No, no, no. No, e' stata colpa mia. Non avrei dovuto spingere troppo riguardo alla lettera. 69 00:07:29,035 --> 00:07:31,219 Nessuno si deve scusare. Per favore, 70 00:07:31,249 --> 00:07:32,449 Dani, siediti. 71 00:07:33,362 --> 00:07:36,062 Grazie al cielo. Ha un profumo troppo buono. 72 00:07:37,637 --> 00:07:39,437 L'ho fatto di nuovo, vero? 73 00:07:40,339 --> 00:07:42,885 Adoriamo quando ti fai prendere dall'entusiasmo. 74 00:07:42,915 --> 00:07:43,758 Davvero. 75 00:07:43,788 --> 00:07:46,222 Famiglia, ho una cosa importante da dirvi. 76 00:07:46,252 --> 00:07:48,952 Questa e' la frittata speciale di mia mamma. 77 00:07:49,062 --> 00:07:50,978 La cucinava tutte le volte che mio padre 78 00:07:51,008 --> 00:07:53,158 sentiva la mancanza della Spagna. 79 00:07:54,032 --> 00:07:57,932 Voi mi conoscete abbastanza da sapere che quando sono arrabbiato... 80 00:07:58,196 --> 00:08:00,712 non do retta a niente e nessuno. 81 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Oh, si'. 82 00:08:03,717 --> 00:08:06,367 Ma, la scorsa notte, ho sentito una voce... 83 00:08:06,918 --> 00:08:09,868 e quella voce mi stava parlando, forte e chiaro. 84 00:08:10,936 --> 00:08:12,286 Cosa ti ha detto? 85 00:08:12,331 --> 00:08:15,196 Ha detto: "Fate le valigie... 86 00:08:16,547 --> 00:08:17,547 famiglia. 87 00:08:19,192 --> 00:08:22,551 Perche' andiamo a San Paolo!" 88 00:08:24,038 --> 00:08:25,038 Si'! 89 00:08:29,565 --> 00:08:30,565 Tu... 90 00:08:31,126 --> 00:08:32,376 Cosa vuoi dire? 91 00:09:29,990 --> 00:09:30,990 Ciao. 92 00:09:31,893 --> 00:09:33,461 - Ciao. - Sto... 93 00:09:33,910 --> 00:09:35,810 cercando un po' di coraggio. 94 00:09:46,305 --> 00:09:48,864 Mi hanno detto che ho avuto visite in ufficio, l'altro giorno. 95 00:09:48,894 --> 00:09:52,005 - Non sarei dovuto venire. - No. Hai solo incontrato degli stronzi. 96 00:09:52,035 --> 00:09:55,233 Sono i figli di un ricco che finge di essere un giornalista perche'... 97 00:09:55,263 --> 00:09:56,913 lo aiuta a rimorchiare. 98 00:09:57,995 --> 00:10:01,668 Credimi, il tuo pollice sinistro ha molto piu' valore di loro tre messi insieme. 99 00:10:01,698 --> 00:10:02,698 Grazie. 100 00:10:03,856 --> 00:10:06,456 Mi hanno detto che quando eri al college, 101 00:10:06,524 --> 00:10:07,524 hai... 102 00:10:08,402 --> 00:10:09,402 Si'. 103 00:10:09,634 --> 00:10:11,083 Ho amato una donna. 104 00:10:11,507 --> 00:10:12,507 E' vero. 105 00:10:12,810 --> 00:10:14,610 Ma ho anche amato un uomo. 106 00:10:15,973 --> 00:10:18,973 Mi innamoro della persona, non dei suoi genitali. 107 00:10:19,796 --> 00:10:21,596 Potrebbe sembrarti strano. 108 00:10:23,548 --> 00:10:24,548 No. 109 00:10:25,416 --> 00:10:26,466 Per niente. 110 00:10:29,153 --> 00:10:30,153 Ascolta, 111 00:10:30,792 --> 00:10:34,342 di solito non sono una che parla con frasi sdolcinate, ma... 112 00:10:34,859 --> 00:10:36,862 ultimamente mi sono resa conto che 113 00:10:36,892 --> 00:10:40,696 la fortuna puo' ricordarti quanto sia bello il mondo. 114 00:10:41,238 --> 00:10:42,738 Ed e' proprio qui... 115 00:10:42,934 --> 00:10:45,434 che avrei bisogno di un po' di coraggio. 116 00:10:48,300 --> 00:10:50,600 Non mi sento piu' cosi' fortunata... 117 00:10:51,467 --> 00:10:53,317 da quando ti ho incontrato. 118 00:12:33,829 --> 00:12:35,229 Cosa stai facendo? 119 00:12:37,868 --> 00:12:39,425 Provo a essere coraggiosa. 120 00:13:06,049 --> 00:13:09,899 Non sono mai uscito con qualcuno che possedesse cosi' tanti libri. 121 00:13:10,093 --> 00:13:13,593 Io non sono mai uscita con qualcuno che guidasse un matatu. 122 00:13:15,792 --> 00:13:18,242 Viviamo in mondi completamente diversi. 123 00:13:23,650 --> 00:13:24,952 Non stanotte. 124 00:14:17,076 --> 00:14:18,626 Quando sono con te... 125 00:14:20,580 --> 00:14:22,088 tutte le regole... 126 00:14:24,582 --> 00:14:27,133 e le logiche della vita quotidiana... 127 00:14:30,768 --> 00:14:33,368 cose che erano cosi' importanti per me... 128 00:14:35,352 --> 00:14:36,752 non esistono piu'. 129 00:14:43,274 --> 00:14:45,124 E l'unica cosa che sento... 130 00:14:46,315 --> 00:14:49,024 e' quanto batte forte il mio cuore... 131 00:14:50,775 --> 00:14:52,520 ogni volta che sono con te. 132 00:15:05,092 --> 00:15:06,142 Sei sicura? 133 00:18:26,191 --> 00:18:28,441 Niente male per una macchina, vero? 134 00:18:29,831 --> 00:18:30,831 Ma cosa? 135 00:18:31,193 --> 00:18:33,936 Devi solo premere un pulsante ed e' fatta? 136 00:18:34,969 --> 00:18:36,219 E' un miracolo. 137 00:18:40,653 --> 00:18:41,703 Buongiorno. 138 00:18:42,599 --> 00:18:43,599 Grazie. 139 00:18:46,720 --> 00:18:48,197 Amo il nostro caffe'. 140 00:18:48,227 --> 00:18:50,626 E' tra le poche cose che il Kenya sa fare davvero bene. 141 00:18:50,656 --> 00:18:52,515 Mi mancava un sacco quando ero in Inghilterra. 142 00:18:52,545 --> 00:18:53,545 Si'... 143 00:18:53,924 --> 00:18:55,924 ma loro hanno dell'ottimo te'. 144 00:18:56,569 --> 00:18:58,319 Sei stato in Inghilterra? 145 00:18:58,980 --> 00:19:00,580 Ho visto tanti film... 146 00:19:05,917 --> 00:19:07,367 - Hai fame? - Si'. 147 00:19:27,358 --> 00:19:28,958 Buongiorno, amore mio. 148 00:19:31,665 --> 00:19:33,365 Devo andare al lavoro. 149 00:19:37,946 --> 00:19:41,246 Ieri notte e' stato come se un sogno si fosse avverato. 150 00:19:41,960 --> 00:19:43,265 Ci vediamo dopo. 151 00:20:01,394 --> 00:20:03,624 Beh, sono venuti a casa, me ne hanno parlato... 152 00:20:03,654 --> 00:20:05,654 e poi sono andati via. 153 00:20:06,487 --> 00:20:09,760 Aspetta, mi stai dicendo che quelli del PRD sono venuti da te... 154 00:20:09,790 --> 00:20:13,290 - e ti hanno chiesto di candidarti? - Gia', da matti, vero? 155 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 E poi non li hai piu' rivisti? 156 00:20:17,991 --> 00:20:20,791 Scusami, pensavo potessi trovarlo divertente. 157 00:20:21,622 --> 00:20:24,710 Ho intervistato Koman Nyagah. E'... 158 00:20:24,740 --> 00:20:29,447 una persona seria ed intelligente, perche' non vai a parlarci? 159 00:20:30,186 --> 00:20:32,555 Zakia, io guido un matatu. 160 00:20:32,585 --> 00:20:36,667 Proprio per questo dovresti candidarti, la gente voterebbe per te. 161 00:20:37,667 --> 00:20:40,476 Ero alla protesta ed ho visto come ti guardavano. 162 00:20:40,506 --> 00:20:42,229 Si fidavano di te, Capheus. 163 00:20:44,189 --> 00:20:48,479 E' ridicolo, io pago molto meno rispetto a te o agli abitanti di Kibera 164 00:20:48,509 --> 00:20:50,909 per l'acqua corrente o l'elettricita'. 165 00:20:51,507 --> 00:20:54,370 Noi diciamo che non c'e' niente di piu' costoso dell'essere poveri. 166 00:20:54,400 --> 00:20:57,404 E perche'? Perche' al nostro governo, 167 00:20:57,434 --> 00:20:59,196 come ad ogni altro governo, non importa... 168 00:20:59,226 --> 00:21:01,976 delle persone povere o di posti come Kibera. 169 00:21:02,877 --> 00:21:03,977 Ma a te si'. 170 00:21:06,091 --> 00:21:09,051 - Zakia, io... - Almeno... 171 00:21:09,418 --> 00:21:11,185 accetta di incontrarli... 172 00:21:12,770 --> 00:21:14,520 Senti cos'hanno da dirti. 173 00:21:36,316 --> 00:21:37,604 - Lito! - Lito! 174 00:21:41,661 --> 00:21:43,800 - Che caloroso benvenuto. - Ciao! 175 00:21:43,830 --> 00:21:45,807 Lito Rodriguez! 176 00:21:46,991 --> 00:21:48,057 Ciao. 177 00:21:49,022 --> 00:21:51,982 Oh, mio Dio, come stai? 178 00:21:53,571 --> 00:21:55,809 - Ciao. - Lito! 179 00:21:55,839 --> 00:21:56,983 - Grazie. - Mio Dio! 180 00:21:57,013 --> 00:21:58,961 Sono uno dei tuoi piu' grandi fan. 181 00:21:58,991 --> 00:22:00,291 Grazie, davvero. 182 00:22:01,244 --> 00:22:02,270 - Io ti amo! - Grazie. 183 00:22:02,300 --> 00:22:05,031 Dentro c'e' il programma completo degli eventi. 184 00:22:05,061 --> 00:22:08,881 - Ok. - La parata inizia dopo il tuo discorso. 185 00:22:11,791 --> 00:22:12,940 Discorso? 186 00:22:13,294 --> 00:22:14,704 Se vuoi farlo. 187 00:22:14,734 --> 00:22:16,734 Sta a te decidere. 188 00:22:18,744 --> 00:22:20,073 - Ok. - Va bene. 189 00:22:21,646 --> 00:22:23,696 - Lito! - Lito Rodriguez! 190 00:22:24,593 --> 00:22:26,171 - Ciao. - Ciao. 191 00:22:26,201 --> 00:22:27,425 Grazie mille. 192 00:22:27,896 --> 00:22:29,603 - Grazie. - Possiamo fare un selfie? 193 00:22:29,633 --> 00:22:30,633 Certo... 194 00:22:31,533 --> 00:22:32,990 E' un piacere. 195 00:22:48,227 --> 00:22:49,553 Ehi, Van Damn. 196 00:22:51,962 --> 00:22:53,915 Ehi, c'e' tuo figlio. 197 00:23:00,040 --> 00:23:02,086 Ehi, ti ho visto su YouTube. 198 00:23:03,449 --> 00:23:05,289 Sei incredibile, davvero incredibile. 199 00:23:06,013 --> 00:23:07,685 Ma stai attento, Van Damn... 200 00:23:07,715 --> 00:23:09,196 che la gente se ne accorge. 201 00:23:12,979 --> 00:23:13,979 Bene... 202 00:23:27,004 --> 00:23:28,222 Ciao, mamma. 203 00:23:29,330 --> 00:23:30,616 Ciao, figliolo. 204 00:23:35,027 --> 00:23:37,758 Vedo che la cena che ti ho preparato e' ancora li'. 205 00:23:38,209 --> 00:23:41,071 A quanto pare nessuno dei due ha dormito a casa. 206 00:23:41,101 --> 00:23:42,174 Di nuovo. 207 00:23:42,204 --> 00:23:44,154 - Dovrei preoccuparmi? - No. 208 00:23:45,884 --> 00:23:46,884 Ed io? 209 00:23:53,918 --> 00:23:55,122 Sono sorpreso... 210 00:23:55,430 --> 00:23:58,631 Tesoro, pensi davvero che tua madre non riesca piu' a fare colpo? 211 00:23:58,661 --> 00:24:00,711 Mia madre e' bella come sempre. 212 00:24:00,901 --> 00:24:02,113 Allora cosa? 213 00:24:03,354 --> 00:24:04,904 Gli uomini keniani... 214 00:24:05,838 --> 00:24:07,653 non hanno una mentalita' molto aperta. 215 00:24:07,683 --> 00:24:09,006 Questo e' vero... 216 00:24:09,234 --> 00:24:10,471 Quindi... 217 00:24:11,046 --> 00:24:13,446 e' questo che mi ha un po' sorpreso. 218 00:24:13,481 --> 00:24:15,281 Non tanto quanto credi tu. 219 00:24:18,839 --> 00:24:23,139 Ti sei mai chiesto come facesse Silas a trovare i farmaci che mi servivano? 220 00:24:27,223 --> 00:24:29,026 Entrambi abbiamo il virus. 221 00:24:31,489 --> 00:24:36,072 Mi ha anche detto che presto potrebbero trovare una cura. 222 00:24:44,832 --> 00:24:46,482 Perche' piangi, adesso? 223 00:24:51,313 --> 00:24:53,413 Perche' a volte dimentico che... 224 00:24:56,138 --> 00:24:58,538 la vita non e' solo piena di sorprese. 225 00:25:01,967 --> 00:25:03,617 E' anche piena di doni. 226 00:25:07,940 --> 00:25:08,940 Si'. 227 00:25:36,227 --> 00:25:37,277 Oh, cavolo. 228 00:25:38,209 --> 00:25:39,142 Che c'e'? 229 00:25:39,172 --> 00:25:40,372 E' fantastico. 230 00:25:40,908 --> 00:25:42,662 Un intero mondo sotterraneo 231 00:25:42,692 --> 00:25:46,652 di posti abbandonati che le persone usano come stanze d'albergo. 232 00:25:46,749 --> 00:25:48,534 E' piu' come il campeggio. 233 00:25:48,564 --> 00:25:51,838 Le regole non cambiano, cerca di lasciarlo meglio di come lo hai trovato. 234 00:25:51,868 --> 00:25:55,669 Se avessi fatto un buon concerto, avrei lasciato un regalo da qualche parte. 235 00:25:55,699 --> 00:25:56,699 Tipo? 236 00:25:58,341 --> 00:25:59,341 Soldi. 237 00:25:59,694 --> 00:26:00,894 Droga, musica. 238 00:26:04,513 --> 00:26:05,916 Dove li hai presi? 239 00:26:06,119 --> 00:26:08,013 {\an8}Vol Paris - Le Caire: domande sull'incidente 240 00:26:06,597 --> 00:26:08,285 Alla stazione dei treni. 241 00:26:08,315 --> 00:26:10,112 Pensavo di usarli per coprire le finestre. 242 00:26:10,142 --> 00:26:12,392 Per confondere chiunque piomba qui. 243 00:26:13,554 --> 00:26:15,601 Ti ho mai detto quanto ti amo? 244 00:26:25,692 --> 00:26:27,292 Non e' lo stesso, vero? 245 00:26:27,624 --> 00:26:28,624 Beh... 246 00:26:29,418 --> 00:26:30,818 non e' cosi' male. 247 00:26:32,795 --> 00:26:33,802 Forse... 248 00:26:33,832 --> 00:26:38,382 si sentono cosi' le coppie che stanno insieme da molto tempo, quando si baciano. 249 00:26:38,924 --> 00:26:41,047 Si', mi piace l'idea di una lunga vita 250 00:26:41,077 --> 00:26:42,527 passata a baciarti. 251 00:26:49,973 --> 00:26:53,153 Che scena domestica dura da digerire. 252 00:26:53,603 --> 00:26:54,603 Sul serio. 253 00:26:55,103 --> 00:26:58,184 - Questa e' roba da allevamento industriale. - Oh, no. 254 00:26:58,214 --> 00:27:01,131 Un altro visitatore? Gli inibitori hanno finito prima l'effetto? 255 00:27:01,161 --> 00:27:03,911 Lamentati con la FDA se hai problemi, cocco. 256 00:27:04,021 --> 00:27:05,021 E' Puck. 257 00:27:05,124 --> 00:27:06,450 Dal laboratorio? 258 00:27:08,184 --> 00:27:10,112 Ma e' sveglio come un ghiro. 259 00:27:10,142 --> 00:27:12,996 Non capisco. Se sei un sensate, perche' non sei connesso con noi? 260 00:27:13,026 --> 00:27:16,092 - Hai tre possibilita'. - Devono essere stati gli inibitori. 261 00:27:16,122 --> 00:27:17,098 Ding. 262 00:27:17,128 --> 00:27:19,387 Il ghiro continua a sorprendere. 263 00:27:19,518 --> 00:27:22,018 Ehi, chiedigli come fa ad evitare l'OPB. 264 00:27:22,197 --> 00:27:25,337 Chiedigli se io e te possiamo fare una scopatina. 265 00:27:28,205 --> 00:27:29,405 Cosa ha detto? 266 00:27:30,244 --> 00:27:31,794 Non e' molto d'aiuto. 267 00:27:32,586 --> 00:27:34,236 Perche' dovrei esserlo? 268 00:27:34,353 --> 00:27:37,456 Da Vincent sapevi cosa fossero gli inibitori e non me lo hai detto. 269 00:27:37,486 --> 00:27:38,803 Ti ho detto abbastanza. 270 00:27:38,833 --> 00:27:40,672 Digli che abbiamo bisogno di aiuto. 271 00:27:40,702 --> 00:27:43,148 Se nulla cambia, se non capiamo come fermare l'OPB, 272 00:27:43,178 --> 00:27:45,290 un giorno avra' bisogno dello stesso tipo di aiuto. 273 00:27:45,320 --> 00:27:46,920 Da questa parte, eroe. 274 00:27:47,681 --> 00:27:49,008 Consiglio gratis: 275 00:27:49,038 --> 00:27:50,754 se incontri qualcuno della nostra specie, 276 00:27:50,784 --> 00:27:53,492 fingi che sia un collaboratore dell'OPB. 277 00:27:53,835 --> 00:27:55,947 Sii particolarmente sospettoso, 278 00:27:55,977 --> 00:27:59,114 se senti che sono scappati dalle Rocce in Islanda, 279 00:27:59,144 --> 00:28:01,352 mentre, allo stesso tempo, erano sul palco 280 00:28:01,382 --> 00:28:04,232 al concerto sotterraneo di musica elettronica. 281 00:28:05,307 --> 00:28:07,157 Nemmeno lui si fida di noi. 282 00:28:07,900 --> 00:28:10,743 - Puoi biasimarmi? - Perche' sei venuto al concerto? 283 00:28:10,773 --> 00:28:12,073 Cosa posso dire? 284 00:28:12,376 --> 00:28:15,163 Il pene vuole quello che tutti i peni vogliono. 285 00:28:15,193 --> 00:28:16,193 Sesso. 286 00:28:17,955 --> 00:28:21,105 Potrebbe essere un buono modo per costruire fiducia. 287 00:28:22,604 --> 00:28:24,004 Non credo proprio. 288 00:28:25,926 --> 00:28:27,876 FigaDiLegno.com. 289 00:28:29,299 --> 00:28:31,049 E' quello il mio dominio. 290 00:28:31,752 --> 00:28:33,552 Fammi un fischio quando ti stufi 291 00:28:33,582 --> 00:28:34,782 di tu sai chi. 292 00:28:35,808 --> 00:28:36,958 Grazie mille. 293 00:28:37,865 --> 00:28:41,795 - Posso sapere dove hai preso gli inibitori? - Me li sono fatti io, puttanella. 294 00:28:41,825 --> 00:28:43,241 Ascolta, la parte piu' difficile 295 00:28:43,271 --> 00:28:45,797 e' stata prelevare dei campioni senza un guinzaglio al collo. 296 00:28:45,827 --> 00:28:49,093 Ma per fortuna sembra che tu li abbia gia'. I piu' recenti, 297 00:28:49,123 --> 00:28:50,743 con meno effetti collaterali. 298 00:28:50,773 --> 00:28:53,658 Sembra che qualcuno abbia un amico alla OPB. 299 00:28:54,028 --> 00:28:55,028 Aspetta. 300 00:28:56,498 --> 00:29:00,948 Gli inibitori non ti terranno al sicuro per sempre, Riley Blue. Non dalla OPB. 301 00:29:02,569 --> 00:29:03,664 E non da me. 302 00:29:13,257 --> 00:29:14,457 Cosa ha detto? 303 00:29:17,034 --> 00:29:18,084 Credo di... 304 00:29:18,458 --> 00:29:21,134 aver preso l'equivalente di una malattia venerea da sensate. 305 00:29:36,308 --> 00:29:38,629 - Lasciali gongolate - Ehi, Monsieur Gorilla, 306 00:29:38,659 --> 00:29:39,959 dov'e' la palla? 307 00:29:40,445 --> 00:29:42,095 Dov'e' andata la palla? 308 00:29:42,310 --> 00:29:43,910 E' nella vostra porta! 309 00:29:45,283 --> 00:29:48,283 Andiamo, Felix, smettila di insultare. Giochiamo! 310 00:29:57,151 --> 00:29:58,153 Wolfie! 311 00:29:58,183 --> 00:29:59,183 Qui! 312 00:30:02,926 --> 00:30:03,926 Dove sei? 313 00:30:03,956 --> 00:30:04,848 Sono qui! 314 00:30:19,609 --> 00:30:21,859 - Ehi, stai bene? - Si', sto bene. 315 00:30:29,802 --> 00:30:32,602 - Ora si ragiona! - Stai bene? 316 00:30:34,726 --> 00:30:36,876 - Tutto bene? - Calmatevi tutti! 317 00:30:53,894 --> 00:30:55,194 Avanti, alzati! 318 00:31:04,028 --> 00:31:05,678 Ora si ragiona! 319 00:31:06,074 --> 00:31:07,674 L'avete visto tutti? 320 00:31:24,946 --> 00:31:27,796 Devi proprio fare tutto in modo cosi' intenso? 321 00:31:28,469 --> 00:31:29,469 No. 322 00:31:31,210 --> 00:31:32,960 Solo le cose che contano. 323 00:31:37,283 --> 00:31:39,364 I rapporti dell'ultimo anno dal responsabile generale. 324 00:31:39,394 --> 00:31:41,290 Si', puoi metterli li'. 325 00:31:41,842 --> 00:31:43,442 - Grazie. - Di nulla. 326 00:31:47,144 --> 00:31:48,844 Riguardo alla scorsa notte... 327 00:31:49,864 --> 00:31:50,864 io... 328 00:31:51,491 --> 00:31:53,147 avevo bisogno di te e... 329 00:31:53,177 --> 00:31:54,477 tu c'eri per me. 330 00:31:55,544 --> 00:31:56,544 Ma... 331 00:31:56,650 --> 00:31:57,925 e' stato uno sbaglio. 332 00:31:57,955 --> 00:31:58,955 Perche'? 333 00:31:59,866 --> 00:32:01,116 Lo sai perche'. 334 00:32:05,423 --> 00:32:09,521 Non eri nel mio letto piu' di quanto io non sia su questa scrivania ora. 335 00:32:09,551 --> 00:32:12,203 Succede nella nostra testa, e' tutta immaginazione. 336 00:32:12,233 --> 00:32:14,833 La notte scorsa non me la sono immaginata. 337 00:32:15,504 --> 00:32:18,854 La verita' e' che alle donne sposate piace fantasticare. 338 00:32:18,892 --> 00:32:22,148 - E' cio' che tiene insieme il matrimonio. - No. 339 00:32:22,711 --> 00:32:23,707 Io no... 340 00:32:24,897 --> 00:32:25,897 Non posso. 341 00:32:26,588 --> 00:32:28,622 Senti, tu sei a Bombay, io a Berlino. 342 00:32:28,652 --> 00:32:30,857 - E' tutto a posto. - Ti prego. 343 00:32:31,307 --> 00:32:34,031 La scorsa notte mi ha fatto capire che non posso fidarmi dei miei pensieri. 344 00:32:34,061 --> 00:32:35,108 Andiamo, Wolfie! 345 00:32:35,138 --> 00:32:36,890 Finiamo questi stronzi! 346 00:32:38,016 --> 00:32:40,466 Ho bisogno di aiuto e tu devi aiutarmi. 347 00:32:42,373 --> 00:32:44,423 Sto cercando di farmi una vita. 348 00:32:46,325 --> 00:32:47,825 Fingere non e' vita. 349 00:32:48,464 --> 00:32:49,814 - Wolfie! - Si'! 350 00:32:49,844 --> 00:32:50,844 Arrivo! 351 00:33:05,088 --> 00:33:06,088 Allora... 352 00:33:06,791 --> 00:33:08,841 domani e' un giorno importante. 353 00:33:10,486 --> 00:33:11,986 Sai gia' cosa dirai? 354 00:33:14,246 --> 00:33:15,246 Cosa? 355 00:33:15,644 --> 00:33:17,145 Pensi che dovrei dire qualcosa? 356 00:33:17,175 --> 00:33:19,328 - Non devi farlo se non ti senti a tuo agio. - Si'. 357 00:33:19,358 --> 00:33:20,554 Assolutamente. 358 00:33:21,711 --> 00:33:22,711 Ma... 359 00:33:23,439 --> 00:33:25,839 e' cosi' bello quando parli col cuore. 360 00:33:26,171 --> 00:33:29,446 Tesoro, l'intervento che hai fatto alla premiere e' stato incredibile. 361 00:33:29,476 --> 00:33:31,983 E credo sia il motivo per cui ti abbiano invitato al Pride. 362 00:33:32,013 --> 00:33:33,191 Naturalmente. 363 00:33:33,221 --> 00:33:36,182 Voglio dire, l'hanno visualizzato milioni di persone. 364 00:33:36,212 --> 00:33:37,197 Davvero? 365 00:33:37,227 --> 00:33:38,527 Non l'hai visto? 366 00:33:39,435 --> 00:33:41,241 Non posso entrare nei social. 367 00:33:41,271 --> 00:33:44,059 Perche' a te piace guardare solo le cose brutte. 368 00:33:44,089 --> 00:33:45,239 Si', e' vero. 369 00:33:53,137 --> 00:33:56,587 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Guardate! Guardate! 370 00:34:27,940 --> 00:34:30,540 {\an8}SONO NATO COSI': ETERO, GAY, TRANS, UMANO 371 00:34:49,074 --> 00:34:50,124 E adesso... 372 00:34:50,712 --> 00:34:53,572 un uomo che non ha bisogno di presentazioni. 373 00:34:54,024 --> 00:34:56,224 Ma io ve lo presentero' lo stesso. 374 00:34:57,857 --> 00:35:03,632 Ecco a voi, il maestro di cerimonie del Gay Pride di quest'anno... 375 00:35:05,167 --> 00:35:08,596 Lito Rodriguez! 376 00:35:16,814 --> 00:35:17,814 Grazie. 377 00:35:18,778 --> 00:35:19,778 Grazie. 378 00:35:24,087 --> 00:35:25,787 Grazie mille, San Paolo. 379 00:35:30,638 --> 00:35:31,638 Grazie. 380 00:35:34,257 --> 00:35:37,407 Volevo dirvi che sono davvero onorato di essere qui. 381 00:35:46,750 --> 00:35:48,300 Ma non e' la verita'. 382 00:35:51,805 --> 00:35:53,555 Se devo essere sincero... 383 00:35:55,103 --> 00:35:58,303 Non sono mai stato cosi' spaventato come lo sono ora. 384 00:36:00,408 --> 00:36:02,008 Per tutta la mia vita, 385 00:36:02,152 --> 00:36:02,902 ho... 386 00:36:02,932 --> 00:36:05,782 fatto finta di essere qualcuno che non ero io. 387 00:36:06,495 --> 00:36:08,945 E per diventare chi volevo diventare... 388 00:36:10,455 --> 00:36:12,355 non potevo essere me stesso. 389 00:36:26,666 --> 00:36:28,166 Io sono un uomo gay. 390 00:36:31,495 --> 00:36:34,795 Non ho mai pronunciato queste parole in pubblico prima. 391 00:36:34,948 --> 00:36:36,448 Io sono un uomo gay. 392 00:36:38,044 --> 00:36:39,544 Io sono un uomo gay. 393 00:36:40,905 --> 00:36:42,255 Sono un uomo gay. 394 00:36:48,998 --> 00:36:51,667 Perche' avevo cosi' paura di dirlo? 395 00:36:53,068 --> 00:36:56,818 Perche' so che le persone hanno paura di chi e' diverso da loro. 396 00:36:57,293 --> 00:36:58,002 E... 397 00:36:58,032 --> 00:36:59,838 ammettere che io sono diverso 398 00:36:59,868 --> 00:37:02,755 e rifiutare di fingere di essere qualcun altro, 399 00:37:02,785 --> 00:37:06,746 potrebbe costarmi un'intera vita costruita sull'essere chi non sono, il che... 400 00:37:06,776 --> 00:37:08,833 e' abbastanza assurdo, se ci pensate. 401 00:37:08,863 --> 00:37:10,063 Ma l'ho fatto. 402 00:37:11,165 --> 00:37:12,386 L'ho fatto. 403 00:37:12,416 --> 00:37:16,025 Per anni, ho vissuto in un falso set cinematografico. 404 00:37:16,345 --> 00:37:18,996 Senza immaginare che, un giorno, 405 00:37:20,546 --> 00:37:22,346 avrei avuto abbastanza coraggio 406 00:37:22,816 --> 00:37:24,666 da fare una cosa del genere. 407 00:37:33,587 --> 00:37:34,737 Vieni con me. 408 00:37:47,224 --> 00:37:48,224 Ciao. 409 00:37:49,619 --> 00:37:50,919 Lui e' Hernando. 410 00:37:54,097 --> 00:37:56,047 Ed e' l'amore della mia vita. 411 00:38:05,754 --> 00:38:07,654 Io sono una persona migliore 412 00:38:08,285 --> 00:38:10,335 e piu' coraggiosa grazie a lui. 413 00:38:12,296 --> 00:38:15,219 E anche se questo potrebbe costarmi caro, 414 00:38:16,476 --> 00:38:17,676 nel mio cuore, 415 00:38:19,077 --> 00:38:21,077 so che ne sara' valsa la pena. 416 00:38:57,335 --> 00:38:58,385 E adesso... 417 00:38:58,754 --> 00:38:59,904 divertiamoci! 418 00:40:07,965 --> 00:40:09,815 Mi sono divertita un sacco. 419 00:40:12,286 --> 00:40:13,286 Anch'io. 420 00:40:19,857 --> 00:40:23,807 - L'ultima volta che siamo state qui... - Ci sentivamo intrappolate. 421 00:40:24,439 --> 00:40:26,639 Avevi paura di andare in prigione. 422 00:40:28,257 --> 00:40:29,657 E adesso mi manca. 423 00:40:35,039 --> 00:40:37,739 Tu volevi vedere tuo padre a tutti i costi. 424 00:40:39,455 --> 00:40:42,064 E tu credevi di fare un grosso sbaglio. 425 00:40:43,454 --> 00:40:45,354 Ci siamo invertite di ruolo. 426 00:40:46,714 --> 00:40:48,764 Percio' adesso possiamo dire... 427 00:40:49,533 --> 00:40:51,482 di essere nella stessa barca. 428 00:40:57,426 --> 00:40:59,926 C'e' un modo per uscire da tutto questo? 429 00:41:01,466 --> 00:41:03,866 Oppure la vita e' sempre e solo cosi'? 430 00:41:15,224 --> 00:41:18,601 E non hai avuto piu' problemi riguardo a quella sindrome cerebrale? 431 00:41:18,631 --> 00:41:22,589 Oh, no, nessun altro problema di salute. E' tutto ok, adesso. 432 00:41:22,619 --> 00:41:23,769 Che sollievo. 433 00:41:24,153 --> 00:41:28,903 Ho detto a Tom che sono felice tu ci sarai, dopo cio' che e' successo l'anno scorso. 434 00:41:29,303 --> 00:41:30,303 Anche io. 435 00:41:30,671 --> 00:41:33,961 Ma so che mamma e papa' ti faranno passare le pene dell'inferno. 436 00:41:33,991 --> 00:41:34,991 No. 437 00:41:35,456 --> 00:41:36,477 E' tutto ok. 438 00:41:36,507 --> 00:41:38,002 Dai, T, non mentire. 439 00:41:38,258 --> 00:41:39,758 Cosa ha detto papa'? 440 00:41:42,505 --> 00:41:43,955 Che me ne pentiro'. 441 00:41:45,659 --> 00:41:46,709 Ma perche'? 442 00:41:49,976 --> 00:41:51,376 Puoi dirmelo. 443 00:41:52,886 --> 00:41:56,285 Perche' il tuo narcisismo e' come un buco nero 444 00:41:56,315 --> 00:42:00,065 e farai in modo che anche al mio matrimonio si parli solo di te. 445 00:42:02,367 --> 00:42:04,253 Ma gli ho detto che si sbaglia 446 00:42:04,283 --> 00:42:05,833 e, soprattutto, io... 447 00:42:05,994 --> 00:42:09,794 non posso immaginare di sposarmi senza mia sorella al mio fianco. 448 00:42:11,048 --> 00:42:12,048 Vieni qui. 449 00:42:13,012 --> 00:42:14,262 Ti voglio bene. 450 00:42:15,817 --> 00:42:18,184 Grazie di aver preso le mie difese. 451 00:42:19,211 --> 00:42:21,995 Non ti deludero' e se dovessi aver bisogno di qualcosa... 452 00:42:22,025 --> 00:42:25,251 - A dire il vero, avrei bisogno di una mano. - Nom! 453 00:42:27,156 --> 00:42:29,111 - La baita! - Cosa? 454 00:42:29,141 --> 00:42:32,840 Ho scritto alla Abrasax Electronics e hanno trovato un vecchio documento di trasporto. 455 00:42:32,870 --> 00:42:34,070 Oh, mio Dio... 456 00:42:34,492 --> 00:42:36,870 - Cosa? - E' vicino a Dancing Water. 457 00:42:38,038 --> 00:42:40,810 - Dai, che strano. - Che sarebbe Dancing Water? 458 00:42:40,840 --> 00:42:43,490 E' la comunita' in cui e' cresciuta Neets. 459 00:42:44,204 --> 00:42:45,535 Mia madre dara' di matto. 460 00:42:45,565 --> 00:42:48,814 - Ok, dobbiamo andare li'. - Vorra' venire anche lei. 461 00:42:48,844 --> 00:42:51,444 - Le scrivo subito. Ciao, tesoro. - Ciao. 462 00:42:52,067 --> 00:42:53,417 Ti voglio bene... 463 00:42:53,934 --> 00:42:55,785 ma devo andare, ok? 464 00:42:55,815 --> 00:42:57,065 Poi... chiamami. 465 00:43:06,801 --> 00:43:08,207 Forza, dormiglione. 466 00:43:08,237 --> 00:43:10,390 Il mondo non si salvera' da solo. 467 00:43:35,362 --> 00:43:37,564 Papa', papa', guarda che ho fatto. 468 00:43:38,849 --> 00:43:42,350 Questa linea che definisce il fianco e' davvero sublime. 469 00:43:42,753 --> 00:43:43,615 Andiamo, 470 00:43:43,645 --> 00:43:45,245 papa' si deve vestire. 471 00:44:11,940 --> 00:44:13,901 {\an8}Dal Segretario: Chiamami. 472 00:44:17,409 --> 00:44:18,859 Buongiorno, Milton. 473 00:44:19,306 --> 00:44:21,042 Buongiorno, signor Segretario. 474 00:44:21,072 --> 00:44:24,976 Il Presidente di commissione e' davvero emozionato. E' un grande giorno per noi. 475 00:44:25,043 --> 00:44:27,193 - Infatti. - Contiamo su di lei. 476 00:44:27,392 --> 00:44:28,592 Come si sente? 477 00:44:33,686 --> 00:44:34,736 Tutto bene? 478 00:44:37,184 --> 00:44:39,034 Sta per succedere qualcosa. 479 00:44:41,445 --> 00:44:42,895 Qualcosa di brutto. 480 00:44:54,450 --> 00:44:55,600 Ma che cazzo? 481 00:44:56,678 --> 00:44:58,128 Mi stavo annoiando. 482 00:45:02,844 --> 00:45:04,194 Non preoccuparti. 483 00:45:05,904 --> 00:45:07,154 Dove sei stata? 484 00:45:07,602 --> 00:45:08,902 Ti sono mancata? 485 00:45:09,741 --> 00:45:13,691 So che vuoi mandarla al diavolo, ma abbiamo bisogno di informazioni. 486 00:45:15,267 --> 00:45:16,567 Usi gli inibitori. 487 00:45:17,180 --> 00:45:18,430 Tutti lo fanno. 488 00:45:18,965 --> 00:45:21,510 - Da dove li prendi? - Dal mio contatto. 489 00:45:21,784 --> 00:45:22,919 Ha un nome? 490 00:45:22,949 --> 00:45:23,999 Si'... 491 00:45:24,029 --> 00:45:25,179 "Fatti Miei". 492 00:45:25,740 --> 00:45:27,702 Avevi detto che potevamo aiutarci a vicenda. 493 00:45:27,732 --> 00:45:30,079 Non per quello. Chiedi qualcos'altro. 494 00:45:30,495 --> 00:45:32,045 Falle vedere la foto. 495 00:45:36,520 --> 00:45:38,220 Sai chi e' questo tizio? 496 00:45:41,287 --> 00:45:42,487 Vai via, Lila. 497 00:45:44,602 --> 00:45:45,652 Lo conosci. 498 00:45:47,974 --> 00:45:49,074 Vai via ora. 499 00:46:06,246 --> 00:46:09,046 Mi piacerebbe parlare, ma ho un appuntamento. 500 00:46:28,559 --> 00:46:30,459 Non lo farei se fossi in te. 501 00:46:31,237 --> 00:46:33,941 - Perche'? - Due degli scagnozzi sono affittuari. 502 00:46:33,971 --> 00:46:36,871 Entrano, controllano la stanza e ritornano qui. 503 00:47:36,341 --> 00:47:37,783 Signorina Facchini. 504 00:47:37,813 --> 00:47:38,913 Signor Bohm. 505 00:47:39,259 --> 00:47:40,659 Speravo fosse lei. 506 00:47:42,305 --> 00:47:43,305 Perche'? 507 00:47:47,328 --> 00:47:49,467 Fuchs non capisce cos'e' lei. 508 00:47:50,029 --> 00:47:51,029 Non lo sa. 509 00:47:51,752 --> 00:47:52,752 Ma io si'. 510 00:47:53,840 --> 00:47:55,490 Lei e' proprio come me. 511 00:47:55,706 --> 00:47:56,956 E' fortunato... 512 00:48:05,513 --> 00:48:06,800 Aveva ragione su di te? 513 00:48:06,830 --> 00:48:10,287 Se stai cercando una differenza tra noi, stai perdendo tempo. 514 00:48:10,317 --> 00:48:13,067 Non sono io ad avere un guinzaglio al collo. 515 00:48:13,264 --> 00:48:16,959 - Lila, perche' stai ancora parlando con lui? - So quello che sto facendo. 516 00:48:16,989 --> 00:48:21,506 Hai detto che dovevamo aiutarci, ma appena ti ho chiesto qualcosa, sei andata via. 517 00:48:21,536 --> 00:48:22,536 Sii furba. 518 00:48:23,668 --> 00:48:25,239 Da quanto ti perseguita? 519 00:48:25,269 --> 00:48:27,038 - Da un anno. - Un anno? 520 00:48:27,068 --> 00:48:28,518 Non credo sia vero. 521 00:48:29,475 --> 00:48:31,184 Forse il Cannibale sta diventando lento. 522 00:48:31,214 --> 00:48:32,364 Il Cannibale? 523 00:48:32,943 --> 00:48:34,143 Un gruppicida. 524 00:48:34,268 --> 00:48:35,980 Dicono si sia mangiato il suo, di gruppo. 525 00:48:36,010 --> 00:48:37,760 Conosci il suo vero nome? 526 00:48:37,951 --> 00:48:38,955 Nessuno lo sa. 527 00:48:38,985 --> 00:48:40,285 Qualcuno dovra'. 528 00:48:40,336 --> 00:48:41,986 Questo gruppo e' morto. 529 00:48:44,359 --> 00:48:45,659 E' uno dei tuoi? 530 00:48:46,263 --> 00:48:47,263 Si'. 531 00:48:47,566 --> 00:48:49,666 Pensava fossi attraente come me. 532 00:48:50,122 --> 00:48:52,685 Ma ora, pensa solo che tu stia mentendo. 533 00:48:52,715 --> 00:48:54,165 E tu cosa ne pensi? 534 00:48:55,694 --> 00:48:56,694 Vedremo. 535 00:49:05,653 --> 00:49:06,653 Sai... 536 00:49:07,367 --> 00:49:09,391 non pensi mai a quanto sia diffuso il cibo etnico 537 00:49:09,421 --> 00:49:12,409 come il pollo di General Tso e la pizza al salame... 538 00:49:12,439 --> 00:49:15,025 Fino a quando non capisci che sei una specie umana diversa che scappa 539 00:49:15,055 --> 00:49:17,603 da un'organizzazione malvagia che cerca di lobotomizzarti? 540 00:49:17,633 --> 00:49:18,633 Esatto. 541 00:49:25,386 --> 00:49:27,736 Abbiamo sbagliato a fare il concerto? 542 00:49:27,961 --> 00:49:29,064 No. 543 00:49:29,094 --> 00:49:32,238 Ha solo provato che ci sono molte piu' persone come noi di quanto pensassimo e... 544 00:49:32,268 --> 00:49:35,751 forse c'e' una sorta di rete di informazioni, perche' tutti sembravano sapere chi fossi. 545 00:49:35,781 --> 00:49:38,643 Dobbiamo solo trovare un modo per convincerli a fidarsi di noi. 546 00:49:38,673 --> 00:49:40,811 Aye, e' quello il problema, ragazzo. 547 00:49:42,243 --> 00:49:43,818 Il signor Hoy e' tornato. 548 00:49:43,848 --> 00:49:47,528 Avete scelto una stanzetta vuota proprio affascinante. 549 00:49:47,899 --> 00:49:51,249 Con tutte le comodita' di una moderna cella di prigione. 550 00:49:52,068 --> 00:49:53,484 Da dove mi sta visitando? 551 00:49:53,514 --> 00:49:57,314 Lo chiamo il mio confessionale, perche' qui ci si puo' dir di tutto. 552 00:49:58,309 --> 00:50:00,959 E' insonorizzato. E' spesso 45 centimetri. 553 00:50:01,990 --> 00:50:04,692 Con tutte le comodita' di una moderna bara. 554 00:50:04,722 --> 00:50:05,722 Aye. 555 00:50:06,516 --> 00:50:08,400 Quindi, signorina Blue. 556 00:50:08,811 --> 00:50:12,211 Se tu e il tuo ragazzo non siete due cacciatori di teste, 557 00:50:12,544 --> 00:50:15,291 fare quel concerto e' stato un terribile rischio. 558 00:50:15,321 --> 00:50:18,171 Ti dispiace dirmi cosa ti e' saltato in mente? 559 00:50:18,856 --> 00:50:20,256 Beh, signor Hoy... 560 00:50:20,769 --> 00:50:23,459 se lei non e' un cacciatore di teste della OPB, lasciare la sua... 561 00:50:23,489 --> 00:50:27,139 bara per venire al mio concerto e' stato un terribile rischio. 562 00:50:27,306 --> 00:50:29,206 Cosa le e' saltato in mente? 563 00:50:32,243 --> 00:50:33,243 Forse... 564 00:50:34,212 --> 00:50:36,862 dopo aver passato 30 anni sopravvivendo... 565 00:50:38,435 --> 00:50:40,235 non vivendo, attenzione... 566 00:50:41,255 --> 00:50:42,705 ma sopravvivendo... 567 00:50:43,678 --> 00:50:47,423 Forse dopo 30 anni di inibitori, bare e stanzette... 568 00:50:49,021 --> 00:50:50,421 Forse ho capito... 569 00:50:51,854 --> 00:50:54,604 che sto lentamente morendo di sopravvivenza. 570 00:51:02,718 --> 00:51:04,318 Non ne posso piu'. 571 00:51:05,495 --> 00:51:07,870 - Ho smesso di seguire le regole. - Cosa stai facendo? 572 00:51:07,900 --> 00:51:08,900 Che succede? 573 00:51:08,930 --> 00:51:11,930 Al signor Hoy serve un motivo per fidarsi di noi. 574 00:51:29,222 --> 00:51:30,972 Eccola a lei, signor Hoy. 575 00:51:31,924 --> 00:51:32,974 Si', beh... 576 00:51:33,369 --> 00:51:36,169 non c'e' bisogno che diventi Sherlock Holmes. 577 00:51:36,792 --> 00:51:39,878 Se lei e' un cacciatore di teste o cerca di fare un accordo con la OPB, 578 00:51:39,908 --> 00:51:41,258 sa dove trovarmi. 579 00:51:43,564 --> 00:51:46,264 Hai esagerato questa volta, signorina Blue. 580 00:51:46,728 --> 00:51:47,928 Hai esagerato. 581 00:51:49,283 --> 00:51:52,342 Non ho intenzione di sembrare meno degno di fiducia 582 00:51:52,372 --> 00:51:54,922 di una DJ dell'Islanda. 583 00:51:56,132 --> 00:51:58,158 Con i capelli color Puffo. 584 00:51:58,399 --> 00:52:00,278 Andiamo, signorina Blue. 585 00:52:00,308 --> 00:52:01,558 Usciamo di qui. 586 00:52:02,943 --> 00:52:04,543 Forza, signorina Blue! 587 00:52:04,757 --> 00:52:06,157 La mia biblioteca. 588 00:52:10,362 --> 00:52:12,780 E questo e' il mio laboratorio. 589 00:52:14,159 --> 00:52:15,459 Da questa parte. 590 00:52:31,046 --> 00:52:34,230 Benvenuta nelle Highlands scozzesi, signorina Blue. 591 00:52:35,112 --> 00:52:36,212 E' stupendo. 592 00:52:38,031 --> 00:52:39,331 Mi ricorda casa. 593 00:52:41,520 --> 00:52:42,920 La cena e' pronta. 594 00:52:43,177 --> 00:52:44,536 Si', solo un momento. 595 00:52:44,566 --> 00:52:48,004 Un altro dei tuoi amici invisibili e' venuto a trovarti? 596 00:52:48,320 --> 00:52:49,420 Aye, Kirsty. 597 00:52:49,907 --> 00:52:52,249 Lei e' la signorina Blue. Viene dall'Islanda. 598 00:52:52,279 --> 00:52:54,574 Un'amica invisibile? 599 00:52:54,604 --> 00:52:55,604 Davvero? 600 00:52:56,032 --> 00:52:57,035 Accidenti, 601 00:52:57,919 --> 00:52:59,919 questa si' che e' una novita'. 602 00:53:01,320 --> 00:53:02,670 Falla accomodare. 603 00:53:03,277 --> 00:53:06,182 C'e' lo stufato e il pure' di piselli. 604 00:53:06,505 --> 00:53:09,310 E per dolce le barrette Mars fritte. 605 00:53:13,400 --> 00:53:14,550 E' adorabile. 606 00:53:14,761 --> 00:53:17,289 E' una vecchietta adorabile, gia'. 607 00:53:18,487 --> 00:53:19,888 E' una sua parente? 608 00:53:19,918 --> 00:53:21,118 Piu' di altri. 609 00:53:21,441 --> 00:53:23,791 Era la moglie di uno del mio gruppo. 610 00:53:24,246 --> 00:53:28,146 Ero con lui quand'e' morto. Mi ha chiesto di prendermi cura di lei. 611 00:53:28,928 --> 00:53:30,782 La cosa divertente e' che... 612 00:53:30,812 --> 00:53:33,012 io penso che stia badando a lei... 613 00:53:33,409 --> 00:53:35,559 e lei crede di star badando a me. 614 00:53:37,234 --> 00:53:39,334 Ma chi puo' dire chi ha ragione? 615 00:53:45,735 --> 00:53:48,635 I miei papa' hanno detto che doveva essere qui. 616 00:53:49,048 --> 00:53:50,948 Adoro un sacco i tuoi papa'. 617 00:53:52,023 --> 00:53:53,561 Solo il fatto che... 618 00:53:53,591 --> 00:53:57,160 volevano prendersi cura di te e far parte della tua vita... 619 00:53:57,851 --> 00:54:02,493 Le persone mi prendevano in giro quando usavo tutti e tre i loro nomi sui moduli a scuola. 620 00:54:02,523 --> 00:54:06,523 Ma credo di essere stata molto fortunata per quanto riguarda i papa'. 621 00:54:07,779 --> 00:54:11,452 Credi che quello che mio padre ha detto a Teagan sia vero? 622 00:54:13,015 --> 00:54:15,715 Che il tuo narcisismo e' come un buco nero? 623 00:54:17,242 --> 00:54:21,013 Senti, la maggior parte di noi ha questi complessi, se non interi condomini. 624 00:54:21,043 --> 00:54:24,893 Fa parte della natura umana credere che solo noi abbiamo dei problemi. 625 00:54:25,540 --> 00:54:26,540 Neets... 626 00:54:27,993 --> 00:54:29,343 Dio, mi dispiace. 627 00:54:30,197 --> 00:54:31,347 Sono stata... 628 00:54:31,586 --> 00:54:34,347 per dirla in maniera edulcorata, non del tutto me stessa 629 00:54:34,377 --> 00:54:36,840 e, anziche', concentrata su molte altre cose. 630 00:54:36,870 --> 00:54:39,520 Intendi a parte la tua fantastica ragazza? 631 00:54:39,550 --> 00:54:42,249 La mia ragazza e' stata piu' che fantastica. 632 00:54:42,279 --> 00:54:44,322 E' stata una santa, quasi. 633 00:54:45,573 --> 00:54:47,747 Sarei un ottimo soggetto per delle statue. 634 00:54:47,777 --> 00:54:48,927 Dico davvero. 635 00:54:50,084 --> 00:54:53,550 So per certo che non sarei mai sopravvissuta a tutto questo casino 636 00:54:53,580 --> 00:54:54,680 senza di te. 637 00:55:06,352 --> 00:55:07,352 Che c'e'? 638 00:55:08,078 --> 00:55:09,078 E' lei. 639 00:55:10,130 --> 00:55:11,130 Angelica? 640 00:55:18,106 --> 00:55:19,553 Nell'estate del '52, 641 00:55:19,583 --> 00:55:22,956 fu indetta una conferenza segretissima 642 00:55:22,986 --> 00:55:25,323 alla base aerea inglese, a Cipro. 643 00:55:25,819 --> 00:55:27,560 Le autorita' rappresentanti della NATO, 644 00:55:27,590 --> 00:55:30,405 del Patto di Varsavia, della Cina e della Lega Araba 645 00:55:30,435 --> 00:55:31,968 si chiusero in conclave 646 00:55:31,998 --> 00:55:33,637 per discutere della realta'. 647 00:55:33,667 --> 00:55:37,429 E dopo settimane di contrattazioni, dimissioni e atti di prepotenza, 648 00:55:37,459 --> 00:55:40,833 nacque l'Organizzazione per la Protezione 649 00:55:40,863 --> 00:55:41,863 Biologica. 650 00:55:43,339 --> 00:55:45,039 Lei come sa queste cose? 651 00:55:45,231 --> 00:55:46,896 Io c'ero, quando successe. 652 00:55:46,926 --> 00:55:49,417 Io assistei Ruth El-Saadawi 653 00:55:49,447 --> 00:55:51,776 nella redazione della Costituzione iniziale 654 00:55:51,806 --> 00:55:55,515 e delle linee guida per la ricerca sulla sensacita'. 655 00:55:55,756 --> 00:55:59,550 I firmatari garantirono la tutela dei diritti umani dei sensorium 656 00:55:59,580 --> 00:56:02,955 e concordarono nel non utilizzare questi ultimi 657 00:56:02,985 --> 00:56:04,652 per scopi militari. 658 00:56:05,236 --> 00:56:06,686 Quella li' e' Ruth. 659 00:56:08,151 --> 00:56:09,550 E' lei l'uomo accanto? 660 00:56:09,580 --> 00:56:11,480 Ero un bel giovanotto, vero? 661 00:56:12,483 --> 00:56:13,833 Bei tempi andati. 662 00:56:14,792 --> 00:56:15,955 No, ma che ficata. 663 00:56:15,985 --> 00:56:19,179 E' proprio come nel libro scritto dalla fondatrice della OPB. 664 00:56:19,209 --> 00:56:20,668 - Ruth El-Saadawi. - Esatto. 665 00:56:20,698 --> 00:56:23,330 A detta sua, lo psycellium e' un campo morfogenetico 666 00:56:23,360 --> 00:56:26,174 in cui le connessioni nascono come le sinapsi in un cervello. 667 00:56:26,204 --> 00:56:28,904 Vengono immagazzinate come fossero ricordi. 668 00:56:29,806 --> 00:56:32,056 ...lei e' la madre di questo claid. 669 00:56:33,129 --> 00:56:35,746 - Cos'e' un claid? - Un gruppo. 670 00:56:35,776 --> 00:56:40,156 Le sequoie sono come noi. Sono polipliotiche... polipliotiche... 671 00:56:40,678 --> 00:56:43,108 - La vedi ancora? - Si'. 672 00:56:44,526 --> 00:56:46,444 Lei ci viveva, qui. 673 00:56:47,640 --> 00:56:50,240 La baita e' davvero bellissima. 674 00:56:51,201 --> 00:56:54,160 - Lei sembra cosi' diversa. - In che senso? 675 00:57:01,209 --> 00:57:02,710 Sembra felice. 676 00:57:05,149 --> 00:57:06,679 Perche' non avete usato 677 00:57:06,709 --> 00:57:09,572 la Costituzione per comunicare al mondo l'esistenza dell'homo sensorium? 678 00:57:09,602 --> 00:57:10,802 Devi vedere... 679 00:57:11,420 --> 00:57:13,983 che tutti noi conosciamo dei sapiens. 680 00:57:14,013 --> 00:57:17,063 Insomma, alcuni dei nostri migliori amici lo sono. 681 00:57:17,346 --> 00:57:19,713 E quando i sapiens si sentono al sicuro, 682 00:57:19,743 --> 00:57:21,449 sono di un garbo incomparabile. 683 00:57:21,479 --> 00:57:22,479 Tuttavia, 684 00:57:22,957 --> 00:57:25,857 se qualcuno alimenta le loro paure e il loro terrore, 685 00:57:25,948 --> 00:57:29,219 i sapiens trovano una ragione per staccarsi da cio' che e' diverso. 686 00:57:29,249 --> 00:57:32,186 Ed e' cosi' che si riducono a sganciare... 687 00:57:32,216 --> 00:57:37,237 delle bombe su intere citta', a far schiantare aerei contro dei grattacieli 688 00:57:37,267 --> 00:57:40,669 e a spedire, in tutta contentezza, milioni della loro stessa specie 689 00:57:40,699 --> 00:57:42,620 in delle camere a gas. 690 00:57:42,973 --> 00:57:46,073 E questo e' solo cio' che farebbero ai loro simili. 691 00:57:46,746 --> 00:57:50,086 Cosa credi farebbero ad una specie completamente diversa? 692 00:57:50,116 --> 00:57:53,836 Per questo Ruth stessa pretese la segretezza piu' totale. 693 00:57:54,501 --> 00:57:57,112 La signorina El-Saadawi era una sensate? 694 00:57:57,142 --> 00:57:58,142 No, 695 00:57:58,308 --> 00:58:00,016 ma la sua sorella gemella, si'. 696 00:58:00,046 --> 00:58:02,121 Erano originarie di un villaggio dell'Egitto. 697 00:58:02,151 --> 00:58:05,101 E non dopo la nascita del gruppo di sua sorella, 698 00:58:05,995 --> 00:58:08,735 quest'ultima venne lapidata con l'accusa di immoralita' 699 00:58:08,765 --> 00:58:09,965 e stregoneria. 700 00:58:11,382 --> 00:58:13,778 Cosi' dall'essere dottore, Ruth fini' 701 00:58:13,808 --> 00:58:15,458 per diventare un crociato. 702 00:58:15,488 --> 00:58:19,871 E fece di tutto affinche' lo stesso non accadesse alla sorella di altri. 703 00:58:21,759 --> 00:58:23,559 Se oggi fosse ancora viva, 704 00:58:24,530 --> 00:58:26,980 e vedesse cio' che e' diventata la OPB, 705 00:58:27,921 --> 00:58:29,221 si struggerebbe. 706 00:58:32,539 --> 00:58:33,539 Aspetta. 707 00:58:34,032 --> 00:58:35,982 - Che c'e'? - C'e' qualcosa che non va. 708 00:58:36,012 --> 00:58:40,111 - Queste ricerche potranno essere d'aiuto! - Cosi' dicevano anche i nazisti! 709 00:58:40,141 --> 00:58:44,200 Voi nascondetevi pure a Walden, mentre noi veniamo buttati in dei fottuti vagoni merci! 710 00:58:44,230 --> 00:58:45,830 Credi abbiano ragione? 711 00:58:46,798 --> 00:58:49,582 - Andro' in Islanda. - Il gruppo di Angelica e' in rotta con lei. 712 00:58:49,612 --> 00:58:52,737 Sii prudente... Sii prudente... Si prudente... 713 00:58:54,783 --> 00:58:57,733 Posso chiederle di uno dei cacciatori della OPB? 714 00:58:58,528 --> 00:58:59,980 Conosce quest'uomo? 715 00:59:01,829 --> 00:59:03,879 Se e' lui che vi da' la caccia, 716 00:59:04,107 --> 00:59:05,457 devo ammettere... 717 00:59:06,101 --> 00:59:08,207 di aver sottovalutato la tua... 718 00:59:08,237 --> 00:59:10,587 sconsideratezza o il tuo coraggio. 719 00:59:11,631 --> 00:59:14,107 - Qual e' il suo vero nome? - Non lo so, onestamente, 720 00:59:14,137 --> 00:59:16,008 ne' credo di volerlo sapere. 721 00:59:16,038 --> 00:59:17,670 Quando quelli come noi 722 00:59:17,700 --> 00:59:19,350 hanno incubi sulla OPB, 723 00:59:20,721 --> 00:59:22,671 di solito lui c'entra sempre. 724 00:59:24,068 --> 00:59:25,568 Dove posso trovarlo? 725 00:59:28,009 --> 00:59:31,209 Non so come fai ad avere delle palle cosi' d'acciaio, 726 00:59:31,597 --> 00:59:34,355 ma forse sono in grado di aiutarti. 727 00:59:34,385 --> 00:59:38,135 Pero' un avvertimento. Molto probabilmente ti costera' qualcosa. 728 00:59:39,108 --> 00:59:40,108 Paghero'. 729 00:59:41,159 --> 00:59:43,718 Esiste una rete di gente come noi, 730 00:59:43,748 --> 00:59:45,934 che si estende per tutto il mondo. 731 00:59:45,964 --> 00:59:47,764 Ci chiamiamo l'Arcipelago. 732 00:59:47,904 --> 00:59:49,504 Isolati in superficie, 733 00:59:49,731 --> 00:59:51,581 ma connessi in profondita'. 734 00:59:52,040 --> 00:59:54,830 Io chiedo ad una mia conoscenza, che a sua volta chiede ad uno di sua conoscenza, 735 00:59:54,860 --> 00:59:57,397 che a sua volta chiede... Beh, hai capito. 736 00:59:57,427 --> 01:00:00,577 I sapiens hanno inventato Google negli anni novanta. 737 01:00:01,617 --> 01:00:04,617 Ma noi ce l'avevamo gia' dai tempi del Neolitico. 738 01:00:07,506 --> 01:00:08,856 E ci vuole molto? 739 01:00:12,256 --> 01:00:14,056 Sto cercando il Cannibale. 740 01:00:42,221 --> 01:00:44,377 Chiamalo subito! 741 01:00:44,407 --> 01:00:47,392 Non so cosa crede di fare! Questa e' la mia ricerca, il mio progetto! 742 01:00:47,422 --> 01:00:49,422 Digli che se la vedra' con me! 743 01:00:51,748 --> 01:00:52,998 Ho la risposta. 744 01:00:53,590 --> 01:00:56,569 Ma non credo ti piacera'. 745 01:01:00,312 --> 01:01:02,012 Iniziavo a preoccuparmi. 746 01:01:03,076 --> 01:01:04,202 Sto bene. 747 01:01:05,863 --> 01:01:07,713 Ho saputo un sacco di cose. 748 01:01:08,455 --> 01:01:11,455 Su come la OPB sia cambiata nel corso degli anni. 749 01:01:13,419 --> 01:01:16,419 C'e' qualcuno nella cerchia che conosce Whispers. 750 01:01:19,440 --> 01:01:21,240 Ti sei fatta dare un nome? 751 01:01:21,419 --> 01:01:22,469 Non ancora. 752 01:01:22,868 --> 01:01:23,918 Perche' no? 753 01:01:27,245 --> 01:01:30,245 Il signor Hoy ha detto che devo andare a Chicago. 754 01:01:31,572 --> 01:01:33,272 Ma devo andarci da sola. 755 01:01:36,387 --> 01:01:37,390 Nom! 756 01:01:53,812 --> 01:01:55,062 Dottor Metzger. 757 01:01:55,366 --> 01:01:59,791 Non so cosa le abbiano insegnato a scuola di medicina, ma "aiutare" non significa 758 01:01:59,821 --> 01:02:03,231 ammanettare la gente e sbrindellargli il cervello. 759 01:02:03,261 --> 01:02:06,661 - Preparatela per l'intervento. - Nomi, ma cos'hai fatto? 760 01:02:09,254 --> 01:02:10,304 Lui e' qui? 761 01:02:11,334 --> 01:02:13,118 - Che sta facendo? - Te l'ho detto, 762 01:02:13,148 --> 01:02:15,076 vuole distruggere il mio lavoro. 763 01:02:15,106 --> 01:02:16,566 BENZINA 764 01:02:31,998 --> 01:02:33,248 Ti voglio bene. 765 01:02:42,008 --> 01:02:44,844 Pensi davvero che l'innesto neurale sia possibile? 766 01:02:44,874 --> 01:02:47,263 Dio ce ne scampi da questo idiota. 767 01:02:59,139 --> 01:03:01,325 Tutto quel lavoro... perduto. 768 01:03:01,355 --> 01:03:04,906 - E adesso cosa faremo? - Ricomincero' daccapo. 769 01:03:09,827 --> 01:03:11,127 Cos'e' successo? 770 01:03:12,079 --> 01:03:13,079 Non lo so. 771 01:03:13,487 --> 01:03:15,845 Ma i casini sono cominciati quando Angelica... 772 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 E' andata a Chicago. 773 01:03:35,679 --> 01:03:38,501 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)