1
00:00:07,950 --> 00:00:12,070
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:02:17,663 --> 00:02:19,865
Hvorfor lager de ikke tog slik lenger?
3
00:02:20,332 --> 00:02:23,243
Vår generasjon får ikke lov
til å ha fine ting.
4
00:02:29,007 --> 00:02:30,675
På tide med en til.
5
00:02:30,676 --> 00:02:35,338
Trodde aldri jeg ville si dette,
men disse får meg til å savne heroinen.
6
00:03:13,885 --> 00:03:15,837
Jeg savner dette.
7
00:03:16,972 --> 00:03:18,256
Jeg òg.
8
00:03:25,731 --> 00:03:30,352
Et liv på beta-blokkere er intet liv.
9
00:03:31,153 --> 00:03:32,359
Hva?
10
00:03:33,363 --> 00:03:36,282
- Vi er ikke alene.
- Fra i går kveld?
11
00:03:36,283 --> 00:03:38,360
Ja, fra i går kveld.
12
00:03:38,869 --> 00:03:42,364
Men jeg vet ikke hva som drev meg
til slik uforsiktighet.
13
00:03:42,831 --> 00:03:47,786
- Jeg heter Riley, og dette er Will.
- Godt forsøk.
14
00:03:48,170 --> 00:03:53,500
Men du kan bare kalle meg
Gamlingen fra Hoy.
15
00:03:55,677 --> 00:03:57,345
Hva heter han?
16
00:03:57,346 --> 00:03:59,096
Han stoler ikke på oss.
17
00:03:59,097 --> 00:04:01,057
Selvfølgelig gjør jeg ikke det.
18
00:04:01,058 --> 00:04:04,727
Jeg klarte bare såvidt å unnslippe
med hjernen i behold.
19
00:04:04,728 --> 00:04:06,054
Samme her.
20
00:04:06,813 --> 00:04:10,358
Virker som du tok blokkere
på samme tid som oss.
21
00:04:10,359 --> 00:04:16,356
Kanskje er det sant at dere
bare så vidt unnslapp.
22
00:04:16,782 --> 00:04:22,779
Eller kanskje... bare kanskje,
dere var ment å unnslippe.
23
00:04:24,706 --> 00:04:26,957
Han tror konserten var en BPO-felle.
24
00:04:26,958 --> 00:04:29,661
Jeg har sett for mange feller.
25
00:04:31,421 --> 00:04:37,252
Du er ikke fri i 30 år
ved å stole blindt på folk.
26
00:04:42,808 --> 00:04:46,060
Enten jeg tar feil av dere eller ikke,
27
00:04:46,061 --> 00:04:52,058
tror jeg nok vi sees igjen snart.
28
00:05:00,617 --> 00:05:01,985
Han er borte.
29
00:05:24,641 --> 00:05:26,343
Jeg må gå.
30
00:05:27,811 --> 00:05:29,262
Jeg vet det.
31
00:05:40,198 --> 00:05:42,150
Jeg gjorde klar denne.
32
00:05:44,244 --> 00:05:46,988
Mat, noen klær, penger.
33
00:05:50,625 --> 00:05:53,495
Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg.
34
00:05:55,922 --> 00:06:02,045
Ingenting jeg har gjort i mitt liv,
overgår æren av å ha vært din lærer.
35
00:06:20,739 --> 00:06:25,360
Av og til finner jeg henne
stirrende på porten.
36
00:06:26,453 --> 00:06:30,407
Jeg vet at hun venter på deg.
37
00:06:38,798 --> 00:06:41,084
Jeg lover å komme tilbake.
38
00:06:42,969 --> 00:06:45,004
Vi skal være her.
39
00:07:02,072 --> 00:07:05,567
- Jeg er skrubbsulten, men...
- Men hva?
40
00:07:06,117 --> 00:07:09,654
Du var ute hele dagen, du sov på sofaen...
41
00:07:10,163 --> 00:07:11,531
Er du sint på meg?
42
00:07:12,332 --> 00:07:13,249
Nei.
43
00:07:13,250 --> 00:07:17,120
- Eller meg?
- Jeg har vært sint på mye i det siste.
44
00:07:18,505 --> 00:07:20,165
For det meste meg selv.
45
00:07:21,341 --> 00:07:24,426
Nei, det er min feil. Jeg maser for mye.
46
00:07:24,427 --> 00:07:27,137
- Jeg blir for oppstemt.
- Dette er min skyld.
47
00:07:27,138 --> 00:07:29,390
Jeg burde ikke gjort noe av brevet.
48
00:07:29,391 --> 00:07:32,427
Ingen trenger å si unnskyld.
Sitt, er du snill.
49
00:07:33,228 --> 00:07:36,264
Gudskjelov! Det lukter jævla godt!
50
00:07:37,524 --> 00:07:39,059
Gjorde jeg det igjen?
51
00:07:40,151 --> 00:07:41,936
Vi elsker at du blir oppstemt.
52
00:07:42,696 --> 00:07:43,737
Vi gjør det.
53
00:07:43,738 --> 00:07:46,198
Familie, jeg har noe viktig å si.
54
00:07:46,199 --> 00:07:48,826
Dette er min mors spesielle omelett.
55
00:07:48,827 --> 00:07:52,655
Hun laget denne til min far
hver gang han savnet Spania.
56
00:07:53,999 --> 00:07:58,085
Dere kjenner meg begge godt nok
til å vite at når jeg er sint,
57
00:07:58,086 --> 00:08:00,421
hører jeg ikke på noen eller noe.
58
00:08:00,422 --> 00:08:01,706
Ja.
59
00:08:03,300 --> 00:08:05,460
Men i natt hørte jeg en stemme...
60
00:08:06,720 --> 00:08:09,756
...og stemmen snakket til meg
klinkende klart.
61
00:08:10,974 --> 00:08:12,182
Hva sa den?
62
00:08:12,183 --> 00:08:17,472
Den sa: "Pakk sakene deres, familie.
63
00:08:19,399 --> 00:08:22,936
Fordi vi skal til São Paulo!"
64
00:08:23,737 --> 00:08:25,438
Ja!
65
00:08:29,284 --> 00:08:32,862
- Du.
- Hva mener du?
66
00:09:29,886 --> 00:09:31,092
Hallo.
67
00:09:31,721 --> 00:09:35,925
- Hallo.
- Jeg... leter etter mot.
68
00:09:46,319 --> 00:09:48,737
Jeg hørte jeg fikk besøk på kontoret.
69
00:09:48,738 --> 00:09:51,740
- Jeg burde ikke kommet.
- Nei. De er drittsekker.
70
00:09:51,741 --> 00:09:54,201
Rikmannssønner som leker journalister
71
00:09:54,202 --> 00:09:57,322
fordi det er en god sjekkereplikk.
72
00:09:57,747 --> 00:09:59,957
Din venstre tommel er mer verdt
73
00:09:59,958 --> 00:10:02,619
- enn alle de tre til sammen.
- Takk.
74
00:10:03,628 --> 00:10:08,048
De fortalte meg at da du var
på college... at du...
75
00:10:08,049 --> 00:10:10,793
Ja, jeg elsket en kvinne.
76
00:10:11,386 --> 00:10:14,797
Det er sant. Jeg har også elsket menn.
77
00:10:15,849 --> 00:10:19,052
Jeg forelsker meg i personen,
ikke kjønnsorganet.
78
00:10:19,519 --> 00:10:21,262
Kanskje det høres rart ut.
79
00:10:23,314 --> 00:10:26,643
Nei. Overhodet ikke.
80
00:10:29,112 --> 00:10:33,816
Jeg pleier ikke vanligvis å snakke
som et gratulasjonskort, men...
81
00:10:34,826 --> 00:10:37,578
...i det siste har jeg innsett
at hell er noe
82
00:10:37,579 --> 00:10:40,657
som minner oss på
hvor vakker verden kan være.
83
00:10:41,041 --> 00:10:45,161
Hvilket er den delen hvor
jeg kan trenge litt mot.
84
00:10:48,173 --> 00:10:52,961
Jeg har ikke følt meg så heldig
siden jeg traff deg.
85
00:12:33,778 --> 00:12:35,396
Hva gjør du?
86
00:12:37,699 --> 00:12:39,442
Prøver å være modig.
87
00:12:56,551 --> 00:12:58,669
VÅRE JENTER, VÅR FREMTID
88
00:13:06,019 --> 00:13:08,721
Jeg har aldri datet en med så mange bøker.
89
00:13:09,856 --> 00:13:12,850
Jeg har aldri datet en som kjører matatu.
90
00:13:15,612 --> 00:13:18,022
Vi lever i forskjellige verdener.
91
00:13:23,494 --> 00:13:25,655
Ikke i kveld.
92
00:14:16,422 --> 00:14:18,541
Når jeg er med deg...
93
00:14:20,593 --> 00:14:22,378
Alle reglene...
94
00:14:24,347 --> 00:14:26,632
...og hverdagslogikken...
95
00:14:30,228 --> 00:14:33,181
Ting som var viktige for meg...
96
00:14:35,316 --> 00:14:37,310
...de forsvinner.
97
00:14:43,074 --> 00:14:45,026
Og alt jeg føler...
98
00:14:46,077 --> 00:14:49,155
...er hvor fort hjertet mitt slår...
99
00:14:50,748 --> 00:14:52,700
...når jeg er sammen med deg.
100
00:15:04,929 --> 00:15:06,589
Er du sikker?
101
00:17:51,596 --> 00:17:53,214
ET ØYE PÅ STRIDEN
102
00:18:25,880 --> 00:18:27,623
Ikke dårlig for en maskin?
103
00:18:29,509 --> 00:18:31,051
Hva?
104
00:18:31,052 --> 00:18:34,380
Du bare trykker på en knapp, så dette?
105
00:18:34,889 --> 00:18:36,632
Det er et mirakel.
106
00:18:40,269 --> 00:18:41,595
God morgen.
107
00:18:42,438 --> 00:18:43,848
Takk.
108
00:18:46,526 --> 00:18:47,901
Jeg elsker vår kaffe.
109
00:18:47,902 --> 00:18:50,445
Det er en av de få tingene Kenya gjør bra.
110
00:18:50,446 --> 00:18:52,239
Jeg savnet den i England.
111
00:18:52,240 --> 00:18:55,609
Ja, men de har meget god te.
112
00:18:56,035 --> 00:18:57,528
Har du vært i England?
113
00:18:58,746 --> 00:19:00,489
Jeg har sett mange filmer.
114
00:19:05,795 --> 00:19:07,663
- Sulten?
- Ja.
115
00:19:27,066 --> 00:19:28,517
God morgen, kjære.
116
00:19:31,237 --> 00:19:33,063
Jeg må på jobb.
117
00:19:37,702 --> 00:19:40,154
I går natt var som en drøm.
118
00:19:41,706 --> 00:19:42,912
Sees senere.
119
00:20:01,058 --> 00:20:05,095
De kom hjem til meg,
snakket med meg om det og dro.
120
00:20:06,063 --> 00:20:09,733
Vent, sier du at DRP faktisk kom på døra
121
00:20:09,734 --> 00:20:13,737
- og spurte om du ville stille til valg?
- Ja. Galskap, ikke sant?
122
00:20:13,738 --> 00:20:15,981
Og du har ikke truffet dem igjen?
123
00:20:17,950 --> 00:20:20,861
Beklager, jeg trodde du ville le av det.
124
00:20:21,412 --> 00:20:27,500
Jeg har intervjuet Koman Nyagah.
Han er seriøs og meget intelligent.
125
00:20:27,501 --> 00:20:29,537
Hvorfor vil du ikke møte ham?
126
00:20:30,087 --> 00:20:32,255
Zakia, jeg er matatu-sjåfør.
127
00:20:32,256 --> 00:20:36,168
Det er derfor du burde stille,
og derfor folk vil stemme på deg.
128
00:20:37,428 --> 00:20:40,305
Jeg var på protesten.
Jeg så ansiktene deres.
129
00:20:40,306 --> 00:20:42,633
De stolte på deg.
130
00:20:44,060 --> 00:20:45,185
Det er latterlig.
131
00:20:45,186 --> 00:20:48,271
Jeg betaler en brøkdel av hva det koster
deg og alle i Kibera
132
00:20:48,272 --> 00:20:50,766
for vann og strøm.
133
00:20:51,359 --> 00:20:54,235
Ingenting er så dyrt som å være fattig.
134
00:20:54,236 --> 00:20:58,323
Hvorfor? Fordi vår regjering,
som alle andre regjeringer,
135
00:20:58,324 --> 00:21:01,777
ikke bryr seg om fattigfolk
eller steder som Kibera.
136
00:21:02,620 --> 00:21:04,071
Men du gjør det.
137
00:21:05,915 --> 00:21:09,125
- Zakia, jeg er...
- I det minste
138
00:21:09,126 --> 00:21:11,370
bør du takke ja til å møte dem.
139
00:21:12,463 --> 00:21:14,039
Høre hva de vil si.
140
00:21:41,242 --> 00:21:43,611
- Det er en stor velkomst.
- Hallo.
141
00:21:49,417 --> 00:21:52,119
Herregud. Hvordan har du det?
142
00:21:55,631 --> 00:21:58,633
- Takk!
- Herregud! Jeg er en av dine største fans!
143
00:21:58,634 --> 00:22:01,177
- Takk så mye.
- Hvor... Ja.
144
00:22:01,178 --> 00:22:02,470
- Digger deg!
- Takk.
145
00:22:02,471 --> 00:22:04,973
Det er en timeplan her inne.
146
00:22:04,974 --> 00:22:08,469
- Ok.
- Paraden starter etter talen din.
147
00:22:11,564 --> 00:22:12,564
Talen min?
148
00:22:12,565 --> 00:22:16,810
Bare hvis du vil. Helt opp til deg.
149
00:22:24,076 --> 00:22:25,702
Takk.
150
00:22:25,703 --> 00:22:27,696
Tusen takk.
151
00:22:28,956 --> 00:22:30,574
- Kan jeg få en selfie?
- Ja.
152
00:22:31,292 --> 00:22:32,498
Bare hyggelig.
153
00:22:48,225 --> 00:22:49,802
Hei, Van Damn.
154
00:22:51,812 --> 00:22:54,431
Sønnen din er her.
155
00:23:00,070 --> 00:23:02,481
Jeg så deg på YouTube.
156
00:23:03,199 --> 00:23:05,742
Du er fantastisk.
157
00:23:05,743 --> 00:23:09,071
Men vær forsiktig,
folk legger merke til deg.
158
00:23:12,666 --> 00:23:14,076
Vel...
159
00:23:26,680 --> 00:23:28,173
Hallo, mamma.
160
00:23:29,099 --> 00:23:30,634
Hallo, sønn.
161
00:23:34,730 --> 00:23:37,690
Middagen jeg laget til deg,
er her fortsatt.
162
00:23:37,691 --> 00:23:41,861
Det ser ut til at ingen av oss
var hjemme i natt, igjen.
163
00:23:41,862 --> 00:23:44,064
- Burde jeg være bekymret?
- Nei.
164
00:23:45,741 --> 00:23:47,317
Burde jeg?
165
00:23:53,749 --> 00:23:55,208
Jeg er overrasket.
166
00:23:55,209 --> 00:23:58,545
Tror du ikke moren din har draget lenger?
167
00:23:58,546 --> 00:24:01,790
- Min mor er like vakker som alltid.
- Så hvorfor?
168
00:24:03,300 --> 00:24:07,220
Kenyanske menn... Vi vet begge
at de ikke er så fritenkende.
169
00:24:07,221 --> 00:24:08,714
Det er sant.
170
00:24:09,139 --> 00:24:12,843
Så... litt overraskende.
171
00:24:13,227 --> 00:24:15,137
Ikke så mye som du tror.
172
00:24:18,607 --> 00:24:23,061
Lurte du aldri på hvordan Silas hadde
tilgang på medisinene jeg trengte?
173
00:24:27,074 --> 00:24:28,901
Vi har begge viruset.
174
00:24:31,287 --> 00:24:36,033
Og videre,
han sa at de kanskje snart har en kur.
175
00:24:44,550 --> 00:24:45,834
Hvorfor gråter du?
176
00:24:51,223 --> 00:24:53,133
Av og til glemmer jeg at...
177
00:24:55,728 --> 00:24:58,138
...livet ikke bare
er fullt av overraskelser.
178
00:25:01,650 --> 00:25:03,936
Det er også fullt av gaver.
179
00:25:07,781 --> 00:25:09,233
Ja.
180
00:25:35,934 --> 00:25:38,770
- Jøss.
- Hva?
181
00:25:38,771 --> 00:25:40,813
Utrolig.
182
00:25:40,814 --> 00:25:46,019
En hel verden under overflaten
med steder som folk bruker som hotellrom.
183
00:25:46,820 --> 00:25:48,488
Mer som camping.
184
00:25:48,489 --> 00:25:51,658
Samme regler.
Forlat det bedre enn du fant det.
185
00:25:51,659 --> 00:25:55,153
Hadde jeg et bra show,
la jeg alltid igjen en gave.
186
00:25:55,496 --> 00:25:56,702
Hva da?
187
00:25:58,165 --> 00:26:01,535
Penger. Dop. Musikk.
188
00:26:04,380 --> 00:26:06,005
Hvor fikk du tak i dem?
189
00:26:06,006 --> 00:26:07,840
Togstasjonen.
190
00:26:07,841 --> 00:26:09,967
Tenkte vi kunne dekke vinduene med dem.
191
00:26:09,968 --> 00:26:11,753
Forvirre alle som besøker.
192
00:26:13,347 --> 00:26:16,008
Har jeg sagt hvor forelsket jeg er i deg?
193
00:26:25,401 --> 00:26:27,318
Det er virkelig ikke det samme?
194
00:26:27,319 --> 00:26:30,397
Vel... det er ikke ille.
195
00:26:32,616 --> 00:26:36,452
Kanskje det er sånn gamle par føler det
196
00:26:36,453 --> 00:26:38,155
når de kysser.
197
00:26:38,789 --> 00:26:42,492
Jeg liker tanken på et langt liv
brukt til å kysse deg.
198
00:26:49,675 --> 00:26:53,052
Dette er kvalmende familiegreier.
199
00:26:53,053 --> 00:26:56,298
Seriøst. Dette er noe dritt.
200
00:26:56,682 --> 00:26:59,225
Å, nei. Enda en besøkende?
201
00:26:59,226 --> 00:27:03,096
- Har blokkerne sluttet å virke alt?
- Send klagen til FDA, kamerat.
202
00:27:03,689 --> 00:27:06,683
- Det er Puck.
- Fra labben?
203
00:27:07,317 --> 00:27:09,902
Skarp som en bowlingball.
204
00:27:09,903 --> 00:27:12,864
Jeg forstår ikke. Hvis du er sanser,
hvorfor koblet vi ikke?
205
00:27:12,865 --> 00:27:15,867
- Gjett.
- Må ha vært på blokkere da vi møttes.
206
00:27:15,868 --> 00:27:19,287
Ding. Bowlingballen fortsetter å imponere.
207
00:27:19,288 --> 00:27:21,657
Spør ham hvordan han unngår BPO.
208
00:27:22,166 --> 00:27:25,369
Spør ham om vi to kan ta oss en kjappis.
209
00:27:28,005 --> 00:27:29,623
Hva sa han?
210
00:27:30,215 --> 00:27:33,710
- Han er ikke så hjelpsom.
- Skulle jeg vært det?
211
00:27:34,136 --> 00:27:36,971
Du visste om blokkere, men sa ingenting.
212
00:27:36,972 --> 00:27:40,558
- Jeg sa nok.
- Fortell ham at vi trenger hjelp.
213
00:27:40,559 --> 00:27:43,269
Hvis ingenting endres,
ingen stopper BPO,
214
00:27:43,270 --> 00:27:45,021
vil han trenge samme hjelp.
215
00:27:45,022 --> 00:27:46,473
Her borte, helten.
216
00:27:47,274 --> 00:27:48,983
Gratis råd:
217
00:27:48,984 --> 00:27:53,404
Hvis du treffer en av oss,
anta at de samarbeider med BPO.
218
00:27:53,405 --> 00:27:55,698
Vær spesielt mistenksom
219
00:27:55,699 --> 00:27:58,910
dersom du hører at de flyktet
fra klippen på Island,
220
00:27:58,911 --> 00:28:04,241
samtidig som de har en live opptreden
på en EDM-undergrunnskonsert.
221
00:28:04,917 --> 00:28:06,702
Han stoler heller ikke på oss.
222
00:28:07,294 --> 00:28:10,205
- Kan du klandre meg?
- Hvorfor gå på konserten?
223
00:28:10,756 --> 00:28:13,875
Hva kan jeg si?
Pikken vil ha hva pikken vil ha.
224
00:28:15,093 --> 00:28:20,799
Sex... kan skape mye tillit.
225
00:28:22,434 --> 00:28:24,136
Jeg tror ikke det.
226
00:28:25,854 --> 00:28:28,098
Spiller Vanskelig-dot-com.
227
00:28:29,066 --> 00:28:31,400
Det er mitt domene.
228
00:28:31,401 --> 00:28:35,147
Ring meg når du blir lei av... du vet.
229
00:28:37,407 --> 00:28:39,325
Kan du si hvor du får blokkere?
230
00:28:39,326 --> 00:28:41,194
Lager dem selv, puttanella.
231
00:28:41,787 --> 00:28:45,289
Det vanskeligste er å få tak i en prøve
uten å få halsbånd.
232
00:28:45,290 --> 00:28:50,245
Heldigvis har du allerede en,
den nyeste, med mindre bivirkninger.
233
00:28:50,754 --> 00:28:53,540
Ser ut som noen har en venn ved BPO.
234
00:28:54,216 --> 00:28:55,422
Vent.
235
00:28:56,176 --> 00:28:59,796
Blokkere vil ikke holde deg trygg
for alltid. Ikke fra BPO.
236
00:29:02,391 --> 00:29:03,884
Og ikke fra meg.
237
00:29:13,068 --> 00:29:14,353
Hva sa han?
238
00:29:15,988 --> 00:29:21,151
Jeg tror jeg fikk en sanser-kjønnssykdom.
239
00:29:36,175 --> 00:29:40,428
Hei, herr Gorilla, hvor er ballen?
240
00:29:40,429 --> 00:29:44,049
Hvor ble ballen av? Å ja, i målet ditt!
241
00:29:45,392 --> 00:29:47,928
Felix, ikke snakk dritt. La oss spille!
242
00:29:56,904 --> 00:29:58,980
Wolfie! Her!
243
00:30:19,509 --> 00:30:21,711
- Går det bra?
- Det går bra.
244
00:30:29,478 --> 00:30:32,264
- Sånn skal det være!
- Går det bra?
245
00:30:34,191 --> 00:30:35,733
Går det bra?
246
00:30:35,734 --> 00:30:37,144
Ro ned, alle sammen!
247
00:31:03,929 --> 00:31:08,008
Sånn ja! Det var faen meg ekte!
248
00:31:24,700 --> 00:31:27,736
Må du gjøre alt så intenst?
249
00:31:28,161 --> 00:31:29,988
Nei.
250
00:31:31,081 --> 00:31:32,991
Bare det som teller.
251
00:31:36,962 --> 00:31:39,338
Fjorårets rapporter fra kontrolløren.
252
00:31:39,339 --> 00:31:42,918
Bare legg dem der. Takk.
253
00:31:46,805 --> 00:31:48,757
Angående i går...
254
00:31:49,725 --> 00:31:54,596
Jeg... trengte deg, og du var der for meg.
255
00:31:55,314 --> 00:31:57,565
Men det var galt.
256
00:31:57,566 --> 00:32:01,770
- Hvorfor det?
- Du vet hvorfor.
257
00:32:05,324 --> 00:32:08,527
Du var ikke i sengen min
mer enn jeg sitter her nå.
258
00:32:09,328 --> 00:32:11,363
Det er i hodet vårt, en fantasi.
259
00:32:12,080 --> 00:32:14,574
I natt var ingen fantasi.
260
00:32:15,375 --> 00:32:18,453
Sannheten er at gifte kvinner
liker å fantasere.
261
00:32:18,754 --> 00:32:22,165
- Det er det som holder ekteskap sammen.
- Nei.
262
00:32:22,549 --> 00:32:23,917
Ikke jeg. Jeg...
263
00:32:24,634 --> 00:32:26,427
Jeg må ikke.
264
00:32:26,428 --> 00:32:29,638
Du er i Bombay, jeg er i Berlin.
Jeg tror du er trygg.
265
00:32:29,639 --> 00:32:34,018
Vær så snill. Jeg innså i går
at jeg ikke kan stole på tankene mine.
266
00:32:34,019 --> 00:32:36,638
Kom igjen! La oss gjøre slutt på dem!
267
00:32:37,814 --> 00:32:40,600
Jeg trenger din hjelp.
268
00:32:42,361 --> 00:32:44,062
Jeg prøver å lage et liv.
269
00:32:46,114 --> 00:32:48,157
Å late som er ikke noe liv.
270
00:32:48,158 --> 00:32:50,777
Ja! Kommer!
271
00:33:05,133 --> 00:33:08,295
Så... stor dag i morgen.
272
00:33:10,138 --> 00:33:12,132
Vet du hva du skal si?
273
00:33:14,101 --> 00:33:16,936
Hva? Syns du jeg burde si noe?
274
00:33:16,937 --> 00:33:19,313
Ikke hvis du ikke vil.
275
00:33:19,314 --> 00:33:20,682
Absolutt.
276
00:33:21,233 --> 00:33:25,687
Men... du er så god
når du snakker fra hjertet.
277
00:33:26,071 --> 00:33:29,490
Intervjuet du gjorde på premieren,
var fantastisk.
278
00:33:29,491 --> 00:33:31,700
Jeg tror det er grunnen til invitasjonen.
279
00:33:31,701 --> 00:33:35,071
Selvfølgelig.
Det ble sett over en million ganger.
280
00:33:35,914 --> 00:33:38,158
- Virkelig?
- Har du ikke sett det?
281
00:33:38,917 --> 00:33:41,127
Jeg er bannlyst fra sosiale medier.
282
00:33:41,128 --> 00:33:43,246
Du elsker å se på det dårlige.
283
00:33:43,672 --> 00:33:45,665
Ja, det er sant.
284
00:33:52,889 --> 00:33:55,342
Herregud. Se!
285
00:34:27,841 --> 00:34:29,876
FØDT SLIK
HETERO, HOMO, TRANSE, MENNESKE
286
00:34:48,945 --> 00:34:53,908
Nå... en mann som ikke trenger
noen introduksjon,
287
00:34:53,909 --> 00:34:56,653
men jeg vil introdusere ham likevel.
288
00:34:57,621 --> 00:35:03,993
Seremonimester for årets Pride Parade...
289
00:35:05,045 --> 00:35:09,165
...Lito Rodriguez!
290
00:35:16,598 --> 00:35:17,841
Takk.
291
00:35:23,980 --> 00:35:25,473
Takk, São Paulo!
292
00:35:30,320 --> 00:35:31,730
Takk!
293
00:35:34,157 --> 00:35:37,152
Jeg vil si at det er en ære å være her.
294
00:35:46,586 --> 00:35:48,329
Det er ikke sannheten.
295
00:35:51,800 --> 00:35:53,793
For å være ærlig med dere...
296
00:35:54,928 --> 00:35:57,714
...har jeg aldri vært så redd
som jeg er nå.
297
00:36:00,267 --> 00:36:05,472
Hele mitt liv har jeg latt som
jeg var noe jeg ikke var.
298
00:36:06,231 --> 00:36:11,978
Og for å bli det jeg ville bli,
kunne jeg ikke være den jeg er.
299
00:36:26,376 --> 00:36:28,411
Jeg er en homofil mann.
300
00:36:31,256 --> 00:36:33,875
Jeg har aldri sagt det offentlig før.
301
00:36:34,843 --> 00:36:37,337
Jeg er en homofil mann!
302
00:36:48,940 --> 00:36:51,684
Hvorfor måtte jeg være så redd
for å si det?
303
00:36:52,986 --> 00:36:56,989
Fordi jeg vet at folk er redde
for folk som er annerledes enn dem.
304
00:36:56,990 --> 00:36:59,575
Og å innrømme at jeg er annerledes,
305
00:36:59,576 --> 00:37:02,578
og å nekte å late som
jeg er noe jeg ikke er,
306
00:37:02,579 --> 00:37:05,623
kan koste meg en karriere
der jeg bare later som,
307
00:37:05,624 --> 00:37:08,709
noe som er galskap når du tenker over det.
308
00:37:08,710 --> 00:37:10,036
Men jeg gjorde det.
309
00:37:10,920 --> 00:37:12,254
Jeg gjorde det.
310
00:37:12,255 --> 00:37:15,966
I årevis bodde jeg på innsiden
av en falsk verden på film-set,
311
00:37:15,967 --> 00:37:19,170
og turte aldri å se for meg at én dag...
312
00:37:20,388 --> 00:37:24,509
...ville jeg kanskje være modig nok
til å gjøre noe som dette.
313
00:37:33,401 --> 00:37:34,607
Bli med meg.
314
00:37:46,831 --> 00:37:48,116
Hei.
315
00:37:49,459 --> 00:37:51,369
Dette er Hernando.
316
00:37:53,922 --> 00:37:55,832
Han er mitt livs kjærlighet.
317
00:38:05,642 --> 00:38:10,138
Jeg er en bedre og modigere person
på grunn av ham.
318
00:38:12,023 --> 00:38:15,518
Og samme hva det koster meg
å kunne gjøre dette...
319
00:38:16,277 --> 00:38:20,607
...så vet jeg i hjertet mitt
at det er verdt det.
320
00:38:57,110 --> 00:39:00,438
Og nå, la oss feste!
321
00:40:07,722 --> 00:40:09,257
Det var gøy.
322
00:40:12,101 --> 00:40:13,307
Det var det.
323
00:40:19,609 --> 00:40:22,812
- Sist vi var her...
- Var vi begge fanget.
324
00:40:23,947 --> 00:40:26,107
Du var redd for å havne i fengsel.
325
00:40:28,034 --> 00:40:29,318
Nå savner jeg det.
326
00:40:34,999 --> 00:40:37,869
Du ville så gjerne se din far.
327
00:40:39,212 --> 00:40:42,081
Og du følte at du begikk en stor feil.
328
00:40:43,258 --> 00:40:45,793
Vi har byttet plass.
329
00:40:46,553 --> 00:40:51,299
Som betyr, på en måte,
at vi er på samme sted.
330
00:40:57,313 --> 00:40:59,432
Finnes det en vei ut av dette?
331
00:41:01,401 --> 00:41:04,187
Eller er det slik livet alltid føles?
332
00:41:15,123 --> 00:41:18,584
Så du har ikke hatt flere
problemer med hjernesyndromet?
333
00:41:18,585 --> 00:41:22,379
Nei, ingen helseproblemer.
Alt har gått fint.
334
00:41:22,380 --> 00:41:23,881
Gud, for en lettelse.
335
00:41:23,882 --> 00:41:28,461
Jeg sa til Tom at jeg er glad for
at du skal være der etter det i fjor.
336
00:41:29,137 --> 00:41:33,257
Jeg òg. Selv om jeg vet at mor og far
sikkert lar deg få høre det.
337
00:41:33,975 --> 00:41:35,976
Nei. Det går greit.
338
00:41:35,977 --> 00:41:37,895
Kom igjen, Tea, ikke lyv.
339
00:41:37,896 --> 00:41:39,806
Hva sa pappa?
340
00:41:42,317 --> 00:41:44,393
Han sa jeg ville angre på det.
341
00:41:45,361 --> 00:41:46,567
Hvorfor det?
342
00:41:49,824 --> 00:41:51,030
Jeg takler det.
343
00:41:52,744 --> 00:41:56,038
Han sa fordi narsissismen din
var et svart hull,
344
00:41:56,039 --> 00:41:59,367
og at du vil gjøre noe
så bryllupet handler om deg.
345
00:42:02,295 --> 00:42:05,047
Men jeg sa han tok feil,
og enda viktigere,
346
00:42:05,048 --> 00:42:09,127
at jeg ikke kunne forestille meg
å gifte meg uten min søster der.
347
00:42:10,720 --> 00:42:11,845
Kom her.
348
00:42:11,846 --> 00:42:14,924
Jeg er så glad i deg.
349
00:42:15,808 --> 00:42:18,427
Takk for at du støtter meg.
350
00:42:19,103 --> 00:42:21,897
Jeg skal ikke svikte deg.
Om det er noe du trenger...
351
00:42:21,898 --> 00:42:24,650
Faktisk er det noe
jeg kan trenge hjelp med...
352
00:42:24,651 --> 00:42:25,857
Nom!
353
00:42:26,653 --> 00:42:28,362
Det er hytta!
354
00:42:28,363 --> 00:42:30,656
- Hva?
- Jeg sendte epost til Abrasax Electronics.
355
00:42:30,657 --> 00:42:34,034
De fant en gammel shippingrapport og...
Herregud!
356
00:42:34,035 --> 00:42:36,362
- Hva?
- Den er like ved Dancing Water.
357
00:42:37,830 --> 00:42:40,457
- Det er rart.
- Hva er Dancing Water?
358
00:42:40,458 --> 00:42:43,919
Det er kollektivet der Neets vokste opp.
359
00:42:43,920 --> 00:42:45,045
Mamma vil flippe!
360
00:42:45,046 --> 00:42:48,882
- Ok, vi må komme oss opp dit.
- Hun vil sikkert bli med.
361
00:42:48,883 --> 00:42:51,551
Jeg tekster henne. Ha det, vennen.
362
00:42:51,552 --> 00:42:56,674
Jeg er glad i deg. Men jeg må...
Jeg må dra, ok? Ring meg.
363
00:43:06,484 --> 00:43:10,479
Kom igjen, trøtten.
Verden redder ikke seg selv.
364
00:43:33,261 --> 00:43:37,256
Pappa, se hva jeg fant!
365
00:43:38,850 --> 00:43:42,185
Denne linja som viser flanken, er sublim.
366
00:43:42,186 --> 00:43:45,097
Kom, la pappa kle på seg.
367
00:44:12,925 --> 00:44:14,131
MINISTEREN
Ring meg
368
00:44:17,096 --> 00:44:18,756
God morgen, Milton.
369
00:44:19,182 --> 00:44:21,016
God morgen, minister.
370
00:44:21,017 --> 00:44:24,895
Styreformannen er meget spent.
Dette er en stor dag for oss.
371
00:44:24,896 --> 00:44:27,272
- Det er det.
- Vi stoler på deg.
372
00:44:27,273 --> 00:44:29,141
Hvordan føler du deg?
373
00:44:33,446 --> 00:44:35,064
Går det bra?
374
00:44:36,991 --> 00:44:38,985
Noe er i ferd med å skje.
375
00:44:41,329 --> 00:44:42,780
Noe ille.
376
00:44:54,091 --> 00:44:55,584
Hva faen?
377
00:44:56,427 --> 00:44:58,045
Jeg kjedet meg.
378
00:45:02,642 --> 00:45:04,051
Ikke for min del.
379
00:45:05,812 --> 00:45:07,179
Hvor har du vært?
380
00:45:07,563 --> 00:45:08,769
Savnet meg?
381
00:45:09,315 --> 00:45:13,060
Jeg vet du vil be henne dra til helvete,
men vi trenger info.
382
00:45:15,029 --> 00:45:16,480
Du bruker blokkere.
383
00:45:16,948 --> 00:45:18,615
Alle gjør det.
384
00:45:18,616 --> 00:45:21,493
- Hvor får du dem fra?
- Kontakten min.
385
00:45:21,494 --> 00:45:25,114
- Har han et navn?
- Ja. "Min Privatsak".
386
00:45:25,331 --> 00:45:27,707
Trodde du sa vi kunne hjelpe hverandre.
387
00:45:27,708 --> 00:45:30,502
Ikke det. Spør om noe annet.
388
00:45:30,503 --> 00:45:32,288
Vis henne bildet.
389
00:45:36,425 --> 00:45:39,045
Vet du hvem dette er?
390
00:45:41,097 --> 00:45:43,174
Gå, Lila.
391
00:45:44,475 --> 00:45:46,052
Du kjenner ham.
392
00:45:47,937 --> 00:45:49,722
Gå nå.
393
00:46:05,830 --> 00:46:08,365
Vil gjerne prate, men daten min er her.
394
00:46:28,352 --> 00:46:29,804
Ville ikke jeg gjort.
395
00:46:31,022 --> 00:46:33,815
- Hvorfor ikke?
- To av gutta var leid inn.
396
00:46:33,816 --> 00:46:37,520
De går inn,
sjekker rommet og kommer ut igjen.
397
00:47:36,003 --> 00:47:37,754
Ms. Facchini.
398
00:47:37,755 --> 00:47:39,089
Mr. Bohm.
399
00:47:39,090 --> 00:47:40,791
Jeg håpet det var deg.
400
00:47:42,134 --> 00:47:43,460
Hvorfor det?
401
00:47:47,139 --> 00:47:51,601
Fuchs ser ikke hva du er,
han vet det ikke.
402
00:47:51,602 --> 00:47:53,220
Men det gjør jeg.
403
00:47:53,688 --> 00:47:55,772
Du er som meg.
404
00:47:55,773 --> 00:47:56,979
Flaks at...
405
00:48:05,157 --> 00:48:06,866
Hadde han rett om deg?
406
00:48:06,867 --> 00:48:10,412
Prøver du å finne forskjellen på oss,
kaster du bort tid.
407
00:48:10,413 --> 00:48:12,781
Det er ikke jeg som har halsbånd.
408
00:48:13,124 --> 00:48:15,667
Lila, hvorfor prater du fortsatt til ham?
409
00:48:15,668 --> 00:48:17,252
Jeg vet hva jeg gjør.
410
00:48:17,253 --> 00:48:21,423
Du sa vi trengte hverandre,
men så fort jeg ber om noe, går du?
411
00:48:21,424 --> 00:48:22,958
Vær smart.
412
00:48:23,342 --> 00:48:25,844
- Hvor lenge har han jaktet deg?
- Et år.
413
00:48:25,845 --> 00:48:28,672
- Et år?
- Det må være en løgn.
414
00:48:29,348 --> 00:48:32,309
- Kanskje Cannibal blir tregere.
- Cannibal?
415
00:48:32,310 --> 00:48:35,937
Knippedrap.
Ryktet er at han spiste sine egne.
416
00:48:35,938 --> 00:48:38,732
- Vet du hans egentlige navn?
- Ingen vet det.
417
00:48:38,733 --> 00:48:40,275
Noen må.
418
00:48:40,276 --> 00:48:42,353
Dette knippet er dødt.
419
00:48:44,196 --> 00:48:45,947
Er dette en av dine?
420
00:48:45,948 --> 00:48:49,485
Ja. Han syntes
at du var like heit som jeg syns.
421
00:48:49,910 --> 00:48:52,245
Men nå tror han bare at du lyver.
422
00:48:52,246 --> 00:48:54,156
Hva tror du?
423
00:48:55,416 --> 00:48:56,622
Vi får se.
424
00:49:05,384 --> 00:49:09,345
Man tenker aldri over hvor utbredt
innvandrermat,
425
00:49:09,346 --> 00:49:12,390
som General Tsos kylling
og pepperonipizza, er...
426
00:49:12,391 --> 00:49:14,893
Før du er en annen menneskerase, på flukt
427
00:49:14,894 --> 00:49:17,354
fra en ond organisasjon
som vil lobotomere deg?
428
00:49:17,355 --> 00:49:18,561
Nettopp.
429
00:49:25,237 --> 00:49:27,614
Var det en tabbe å gjøre konserten?
430
00:49:27,615 --> 00:49:31,326
Nei. Det beviser bare
at det er flere av oss enn vi trodde,
431
00:49:31,327 --> 00:49:33,953
og at det må finnes
et informasjonsnettverk,
432
00:49:33,954 --> 00:49:35,747
fordi alle visste hvem du er.
433
00:49:35,748 --> 00:49:38,583
Vi må bare prøve
å få dem til å stole på oss.
434
00:49:38,584 --> 00:49:40,911
Ja, det er problemet, gutt.
435
00:49:42,171 --> 00:49:43,664
Mr. Hoy er tilbake.
436
00:49:44,006 --> 00:49:47,884
For en sjarmerende,
tom boks dere har valgt.
437
00:49:47,885 --> 00:49:51,554
Alle fasilitetene
til en fengselscelle.
438
00:49:51,555 --> 00:49:53,223
Hvor besøker du fra?
439
00:49:53,224 --> 00:49:57,845
Jeg kaller det min speakeasy,
fordi du kan snakke trygt her inne.
440
00:49:58,145 --> 00:50:01,015
Lydisolert. 40 cm tykt.
441
00:50:01,899 --> 00:50:04,317
Alle fasilitetene til en kiste.
442
00:50:04,318 --> 00:50:05,936
Ja.
443
00:50:06,320 --> 00:50:12,158
Så, Miss Blue, hvis du og gutten
ikke er et par hodejegere,
444
00:50:12,159 --> 00:50:14,828
var den forestillingen en stor risiko.
445
00:50:14,829 --> 00:50:17,698
Vil du forklare hva som gikk av deg?
446
00:50:18,582 --> 00:50:22,377
Vel, Mr. Hoy,
hvis du ikke er en BPO-hodejeger,
447
00:50:22,378 --> 00:50:26,498
var det en stor risiko å forlate kisten
for å se på konserten.
448
00:50:27,091 --> 00:50:28,542
Hva gikk det av deg?
449
00:50:32,096 --> 00:50:36,633
Kanskje... etter å ha overlevd i 30 år...
450
00:50:38,352 --> 00:50:42,765
Ikke levd, men overlevd.
451
00:50:43,524 --> 00:50:48,270
Kanskje etter 30 år med blokkere
og kister og bokser...
452
00:50:48,863 --> 00:50:54,526
...innså jeg...
at jeg sakte dør av overlevelse.
453
00:51:02,543 --> 00:51:04,244
Jeg er lei av dette.
454
00:51:05,421 --> 00:51:07,380
- Lei av å følge reglene.
- Hva gjør du?
455
00:51:07,381 --> 00:51:11,085
- Hva skjer?
- Hoy må ha en grunn til å stole på oss.
456
00:51:28,694 --> 00:51:30,854
Der ser du, Mr. Hoy.
457
00:51:31,530 --> 00:51:35,776
Vel, du trenger ikke være Sherlock Holmes.
458
00:51:36,577 --> 00:51:39,370
Hvis du er hodejeger
eller vil ha en avtale med BPO,
459
00:51:39,371 --> 00:51:41,365
så vet du hvor jeg er nå.
460
00:51:43,375 --> 00:51:46,245
Nå har du gjort det, Miss Blue.
461
00:51:46,629 --> 00:51:48,755
Du har gjort det nå.
462
00:51:48,756 --> 00:51:54,795
Jeg skal ikke bli ut-betrodd
av en DJ fra Island.
463
00:51:56,096 --> 00:51:58,348
Med hårfargen til en smurf!
464
00:51:58,349 --> 00:52:02,435
Kom igjen. La oss komme oss ut herfra.
465
00:52:02,436 --> 00:52:05,848
Kom! Biblioteket mitt.
466
00:52:10,110 --> 00:52:13,313
Og dette er laboratoriet mitt.
467
00:52:13,906 --> 00:52:15,112
Denne veien.
468
00:52:31,006 --> 00:52:34,501
Velkommen til det skotske høylandet.
469
00:52:35,052 --> 00:52:36,837
Så vakkert.
470
00:52:37,888 --> 00:52:39,673
Minner meg om hjemme.
471
00:52:41,433 --> 00:52:42,600
Middagen er klar.
472
00:52:42,601 --> 00:52:44,686
Bare ett øyeblikk.
473
00:52:44,687 --> 00:52:48,022
Har enda en av dine usynlige venner
kommet innom?
474
00:52:48,023 --> 00:52:52,068
Ja, Kristy. Dette er Miss Blue.
Hun er fra Island.
475
00:52:52,069 --> 00:52:56,030
En usynlig venninne, er det?
476
00:52:56,031 --> 00:53:00,110
Vel da så, det får man si.
477
00:53:00,828 --> 00:53:02,738
Inviter henne inn.
478
00:53:03,205 --> 00:53:06,165
Vi har gryterett og ertestuing,
479
00:53:06,166 --> 00:53:09,828
og stekt sjokolade til dessert.
480
00:53:13,173 --> 00:53:14,757
Hun er vidunderlig.
481
00:53:14,758 --> 00:53:17,628
Hun er en søt, gammel rype, ja.
482
00:53:18,220 --> 00:53:20,930
- Er hun familie?
- Mer enn de fleste.
483
00:53:20,931 --> 00:53:24,058
Hun var kona til en fra mitt knippe.
484
00:53:24,059 --> 00:53:27,971
Jeg var med ham da han døde.
Han ba meg passe på henne.
485
00:53:28,731 --> 00:53:33,234
Det morsomme
er at jeg tror jeg passer på henne,
486
00:53:33,235 --> 00:53:35,896
og hun tror hun passer på meg.
487
00:53:36,989 --> 00:53:39,733
Men hvem vet hvem som har rett?
488
00:53:45,622 --> 00:53:48,325
Det er her pappaene sa det skulle være.
489
00:53:48,917 --> 00:53:51,328
Jeg digger pappaene dine.
490
00:53:51,962 --> 00:53:57,675
Bare det at de alle ville ta vare på deg
og være en del av livet ditt.
491
00:53:57,676 --> 00:54:00,762
Folk pleide å snakke dritt
når jeg brukte alle tre navnene
492
00:54:00,763 --> 00:54:02,430
på skolepapirer.
493
00:54:02,431 --> 00:54:06,093
Men jeg visste
at jeg var heldig på pappa-fronten.
494
00:54:07,644 --> 00:54:12,140
Synes du det faren min sa om meg
til Teagan er sant?
495
00:54:12,816 --> 00:54:15,602
At du er et svart hull av narsissisme?
496
00:54:16,654 --> 00:54:20,948
De fleste av oss har enten hodet i sanda
eller opp i ræva vår.
497
00:54:20,949 --> 00:54:24,945
Det er menneskelig å tro
at våre problemer er de eneste.
498
00:54:25,496 --> 00:54:29,324
Neets... Gud, jeg beklager.
499
00:54:29,958 --> 00:54:32,794
Jeg har vært... la oss være snille og si
500
00:54:32,795 --> 00:54:37,006
ikke helt meg selv
og fokusert på mange andre ting.
501
00:54:37,007 --> 00:54:39,634
Mener du
bortsett fra din utrolige kjæreste?
502
00:54:39,635 --> 00:54:44,423
Som har vært hinsides utrolig.
Nesten helgen-status.
503
00:54:45,474 --> 00:54:49,136
- Jeg ville se bra ut som statue.
- Jeg mener det.
504
00:54:50,062 --> 00:54:55,017
Jeg vet jeg ikke kunne overlevd
noe av denne galskapen uten deg.
505
00:55:06,161 --> 00:55:07,367
Hva?
506
00:55:08,038 --> 00:55:09,281
Det er henne.
507
00:55:09,998 --> 00:55:11,204
Angelica?
508
00:55:18,006 --> 00:55:19,424
Våren i 52.
509
00:55:19,425 --> 00:55:25,346
En veldig hemmelig konferanse
ble holdt på en britisk flybase på Kypros.
510
00:55:25,347 --> 00:55:30,101
Autoriteter fra NATO, Warszawa-pakten,
Kina og Den arabiske liga
511
00:55:30,102 --> 00:55:33,438
satt låst i et rom
og drøftet virkeligheten.
512
00:55:33,439 --> 00:55:37,400
Etter ukevis med kjøpslåing,
utgåing og mobbing,
513
00:55:37,401 --> 00:55:42,564
skapte de
Biologic Preservation Organization.
514
00:55:43,240 --> 00:55:44,907
Hvordan vet du alt dette?
515
00:55:44,908 --> 00:55:46,443
Jeg var der.
516
00:55:46,827 --> 00:55:51,748
Jeg hjalp Ruth El-Saadawi
med den første erklæringen
517
00:55:51,749 --> 00:55:55,668
og retningslinjer for forskning
på sanselighet.
518
00:55:55,669 --> 00:55:59,422
De som underskrev, garanterte
menneskerettigheter for sensoriumer
519
00:55:59,423 --> 00:56:05,052
og ble enige om å ikke benytte dem
for militære formål.
520
00:56:05,053 --> 00:56:06,838
Det er Ruth.
521
00:56:07,890 --> 00:56:09,348
Er det deg?
522
00:56:09,349 --> 00:56:11,301
Kjekkas, eller hva?
523
00:56:12,352 --> 00:56:14,054
Hvor ble det av?
524
00:56:14,438 --> 00:56:15,813
Dette er sykt kult.
525
00:56:15,814 --> 00:56:19,108
Det er nøyaktig det jeg leste i boka
av hun som startet BPO.
526
00:56:19,109 --> 00:56:20,610
- Ruth El-Saadawi.
- Ja.
527
00:56:20,611 --> 00:56:23,404
Hun snakket om psycellium
som et morfogent felt
528
00:56:23,405 --> 00:56:26,157
og hvordan det skapte
hjerneaktige koblinger
529
00:56:26,158 --> 00:56:28,777
og lagret dem på samme måte som minner.
530
00:56:29,786 --> 00:56:32,114
Hun er mor for denne kladen.
531
00:56:33,123 --> 00:56:35,625
- Hva er en klade?
- Et knippe.
532
00:56:35,626 --> 00:56:39,121
Sequoia-trær er som oss, polyploide.
533
00:56:40,589 --> 00:56:43,208
- Kan du fortsatt se henne?
- Ja.
534
00:56:44,551 --> 00:56:46,670
Hun bodde her.
535
00:56:47,304 --> 00:56:50,681
Hytta er nydelig.
536
00:56:50,682 --> 00:56:54,261
- Hun ser så annerledes ut.
- Hva mener du?
537
00:57:01,109 --> 00:57:02,811
Hun ser lykkelig ut.
538
00:57:04,780 --> 00:57:09,408
Hvorfor fortalte ikke erklæringen
hele verden om homo sensorium?
539
00:57:09,409 --> 00:57:13,788
Hør her. Vi kjenner alle til sapiens.
540
00:57:13,789 --> 00:57:16,158
Noen av mine beste venner er sapiens.
541
00:57:17,042 --> 00:57:21,379
Når sapiens føler seg trygge,
er de snille som bare det.
542
00:57:21,380 --> 00:57:25,633
Men dersom du vekker djevelen i dem,
skremmer dem,
543
00:57:25,634 --> 00:57:29,095
gir dem grunn
til å skille seg fra ulikhet,
544
00:57:29,096 --> 00:57:33,808
så får du se de samme sapiensene
slippe bomber på hele byer,
545
00:57:33,809 --> 00:57:37,019
kjøre fly inn i bygninger
546
00:57:37,020 --> 00:57:42,775
og gladelig føre millioner av sine egne
inn i gasskamre.
547
00:57:42,776 --> 00:57:46,021
Og det er det de gjør mot hverandre.
548
00:57:46,363 --> 00:57:49,991
Hva vil de kunne gjøre
mot en helt annen art?
549
00:57:49,992 --> 00:57:53,911
Det var derfor Ruth selv
ønsket totalt hemmelighold.
550
00:57:53,912 --> 00:57:56,831
Var Ms. El-Saadawi en sanser?
551
00:57:56,832 --> 00:57:59,834
Nei, men tvillingsøsteren hennes var.
552
00:57:59,835 --> 00:58:02,086
De kom fra en landsby i Egypt.
553
00:58:02,087 --> 00:58:05,798
Ikke lenge etter
at hennes søsters knippe ble født,
554
00:58:05,799 --> 00:58:10,670
ble hun steinet til døde
for umoral og heksekunst.
555
00:58:11,430 --> 00:58:15,349
Ruth gikk fra å være lege én dag
til å være korsfarer neste,
556
00:58:15,350 --> 00:58:19,971
og gjorde alt hun kunne for å hindre
at det ville skje med andres søstre.
557
00:58:21,648 --> 00:58:23,683
Om hun var i live i dag,
558
00:58:24,359 --> 00:58:29,564
ville hun sett på hva BPO har blitt
og grått.
559
00:58:32,451 --> 00:58:33,657
Vent.
560
00:58:33,869 --> 00:58:35,445
- Hva?
- Noe er galt.
561
00:58:35,913 --> 00:58:37,872
Forskningen kan kanskje hjelpe.
562
00:58:37,873 --> 00:58:39,616
Det var det nazistene sa!
563
00:58:39,791 --> 00:58:43,878
Du gjemmer deg i Walden mens de leder
resten av oss inn i kvegvogner?
564
00:58:43,879 --> 00:58:46,547
Tror du kanskje de har rett?
565
00:58:46,548 --> 00:58:47,798
Jeg drar til Island.
566
00:58:47,799 --> 00:58:49,926
Hun krangler med knippet sitt.
567
00:58:49,927 --> 00:58:52,838
Vær forsiktig.
568
00:58:55,015 --> 00:58:57,926
Kan jeg spørre deg om en av BPOs jegere?
569
00:58:58,352 --> 00:58:59,719
Kjenner du ham?
570
00:59:01,855 --> 00:59:04,065
Hvis det er han som er etter deg,
571
00:59:04,066 --> 00:59:11,022
må jeg si jeg undervurderte
enten din uforsiktighet eller ditt mot.
572
00:59:11,323 --> 00:59:12,990
Hva er hans virkelige navn?
573
00:59:12,991 --> 00:59:15,660
Jeg vet ikke selv.
Vet ikke om jeg vil vite det.
574
00:59:15,661 --> 00:59:22,159
Når folk som oss har mareritt om BPO,
er de vanligvis om ham.
575
00:59:23,961 --> 00:59:25,787
Hvor finner jeg ham?
576
00:59:27,839 --> 00:59:31,425
Jeg vet ikke hvor du får
motet ditt fra,
577
00:59:31,426 --> 00:59:34,136
men jeg kan kanskje gi deg det du vil ha.
578
00:59:34,137 --> 00:59:37,883
Men jeg advarer deg, det vil nok koste.
579
00:59:38,850 --> 00:59:40,343
Jeg betaler.
580
00:59:40,978 --> 00:59:45,690
Vi har et nettverk over hele verden.
581
00:59:45,691 --> 00:59:47,733
Øyriket, kalles vi.
582
00:59:47,734 --> 00:59:51,821
Isolert ovenpå, men tilknyttet nedenunder.
583
00:59:51,822 --> 00:59:55,616
Jeg spør noen jeg kjenner,
som spør noen de kjenner, som spør...
584
00:59:55,617 --> 00:59:57,326
Du forstår.
585
00:59:57,327 --> 01:00:01,072
Sapiens oppfant Google på 90-tallet.
586
01:00:01,498 --> 01:00:05,452
Vi har hatt det siden steinalderen.
587
01:00:07,379 --> 01:00:09,206
Hvor lang tid tar det?
588
01:00:12,342 --> 01:00:14,085
Jeg ser etter Cannibal.
589
01:00:42,164 --> 01:00:43,998
Få ham på tråden tvert!
590
01:00:43,999 --> 01:00:47,543
Jeg vet ikke hva han tror.
Det er mitt forskningsprosjekt.
591
01:00:47,544 --> 01:00:49,204
Si at han skal få høre det!
592
01:00:51,715 --> 01:00:57,254
Jeg har svaret,
men jeg tror ikke du vil like det.
593
01:01:00,348 --> 01:01:01,967
Jeg ble nervøs.
594
01:01:03,101 --> 01:01:04,594
Det går bra.
595
01:01:05,771 --> 01:01:07,472
Ja, jeg lærte mye.
596
01:01:08,315 --> 01:01:11,476
Om BPO og hvordan det forandret seg
gjennom årene.
597
01:01:13,320 --> 01:01:16,273
Det er noen på innsiden
som kjenner Whispers.
598
01:01:19,242 --> 01:01:22,244
- Fikk du et navn?
- Ikke enda.
599
01:01:22,245 --> 01:01:23,613
Hvorfor ikke?
600
01:01:27,084 --> 01:01:29,286
Mr. Hoy sa jeg må dra til Chicago.
601
01:01:31,421 --> 01:01:33,248
Men jeg må dra alene.
602
01:01:36,218 --> 01:01:37,794
Nom!
603
01:01:53,693 --> 01:01:55,319
Dr. Metzger.
604
01:01:55,320 --> 01:01:57,988
Jeg vet ikke hva du lærte
på medisinstudiet,
605
01:01:57,989 --> 01:02:03,202
men ordet "hjelpe" betyr ikke å legge folk
i håndjern og kappe opp hjernene deres.
606
01:02:03,203 --> 01:02:04,578
Forbered henne på operasjon.
607
01:02:04,579 --> 01:02:05,989
Hva har du gjort?
608
01:02:09,084 --> 01:02:10,493
Er han der inne?
609
01:02:11,253 --> 01:02:12,169
Hva gjør han?
610
01:02:12,170 --> 01:02:15,047
Som jeg sa,
han prøver å ødelegge arbeidet mitt.
611
01:02:15,048 --> 01:02:16,624
BENSIN
612
01:02:31,940 --> 01:02:33,266
Jeg elsker deg.
613
01:02:41,408 --> 01:02:44,368
Tror du virkelig
at nervetransplantasjon er mulig?
614
01:02:44,369 --> 01:02:47,322
Gud bevare oss fra denne skylden.
615
01:02:58,717 --> 01:03:00,843
Alt det arbeidet tapt.
616
01:03:00,844 --> 01:03:04,464
- Hva gjør du nå?
- Jeg begynner på nytt.
617
01:03:09,769 --> 01:03:10,975
Hva skjedde?
618
01:03:11,980 --> 01:03:15,774
Jeg vet ikke.
Men alt begynte å gå galt da Angelica...
619
01:03:15,775 --> 01:03:17,394
Dro til Chicago.
620
01:03:37,631 --> 01:03:39,833
Tekst: Thor Knai