1 00:00:07,950 --> 00:00:12,070 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:02:17,663 --> 00:02:19,865 Hvorfor lager de ikke tog slik lenger? 3 00:02:20,332 --> 00:02:23,243 Vår generasjon får ikke lov til å ha fine ting. 4 00:02:29,007 --> 00:02:30,675 På tide med en til. 5 00:02:30,676 --> 00:02:35,338 Trodde aldri jeg ville si dette, men disse får meg til å savne heroinen. 6 00:03:13,885 --> 00:03:15,837 Jeg savner dette. 7 00:03:16,972 --> 00:03:18,256 Jeg òg. 8 00:03:25,731 --> 00:03:30,352 Et liv på beta-blokkere er intet liv. 9 00:03:31,153 --> 00:03:32,359 Hva? 10 00:03:33,363 --> 00:03:36,282 - Vi er ikke alene. - Fra i går kveld? 11 00:03:36,283 --> 00:03:38,360 Ja, fra i går kveld. 12 00:03:38,869 --> 00:03:42,364 Men jeg vet ikke hva som drev meg til slik uforsiktighet. 13 00:03:42,831 --> 00:03:47,786 - Jeg heter Riley, og dette er Will. - Godt forsøk. 14 00:03:48,170 --> 00:03:53,500 Men du kan bare kalle meg Gamlingen fra Hoy. 15 00:03:55,677 --> 00:03:57,345 Hva heter han? 16 00:03:57,346 --> 00:03:59,096 Han stoler ikke på oss. 17 00:03:59,097 --> 00:04:01,057 Selvfølgelig gjør jeg ikke det. 18 00:04:01,058 --> 00:04:04,727 Jeg klarte bare såvidt å unnslippe med hjernen i behold. 19 00:04:04,728 --> 00:04:06,054 Samme her. 20 00:04:06,813 --> 00:04:10,358 Virker som du tok blokkere på samme tid som oss. 21 00:04:10,359 --> 00:04:16,356 Kanskje er det sant at dere bare så vidt unnslapp. 22 00:04:16,782 --> 00:04:22,779 Eller kanskje... bare kanskje, dere var ment å unnslippe. 23 00:04:24,706 --> 00:04:26,957 Han tror konserten var en BPO-felle. 24 00:04:26,958 --> 00:04:29,661 Jeg har sett for mange feller. 25 00:04:31,421 --> 00:04:37,252 Du er ikke fri i 30 år ved å stole blindt på folk. 26 00:04:42,808 --> 00:04:46,060 Enten jeg tar feil av dere eller ikke, 27 00:04:46,061 --> 00:04:52,058 tror jeg nok vi sees igjen snart. 28 00:05:00,617 --> 00:05:01,985 Han er borte. 29 00:05:24,641 --> 00:05:26,343 Jeg må gå. 30 00:05:27,811 --> 00:05:29,262 Jeg vet det. 31 00:05:40,198 --> 00:05:42,150 Jeg gjorde klar denne. 32 00:05:44,244 --> 00:05:46,988 Mat, noen klær, penger. 33 00:05:50,625 --> 00:05:53,495 Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg. 34 00:05:55,922 --> 00:06:02,045 Ingenting jeg har gjort i mitt liv, overgår æren av å ha vært din lærer. 35 00:06:20,739 --> 00:06:25,360 Av og til finner jeg henne stirrende på porten. 36 00:06:26,453 --> 00:06:30,407 Jeg vet at hun venter på deg. 37 00:06:38,798 --> 00:06:41,084 Jeg lover å komme tilbake. 38 00:06:42,969 --> 00:06:45,004 Vi skal være her. 39 00:07:02,072 --> 00:07:05,567 - Jeg er skrubbsulten, men... - Men hva? 40 00:07:06,117 --> 00:07:09,654 Du var ute hele dagen, du sov på sofaen... 41 00:07:10,163 --> 00:07:11,531 Er du sint på meg? 42 00:07:12,332 --> 00:07:13,249 Nei. 43 00:07:13,250 --> 00:07:17,120 - Eller meg? - Jeg har vært sint på mye i det siste. 44 00:07:18,505 --> 00:07:20,165 For det meste meg selv. 45 00:07:21,341 --> 00:07:24,426 Nei, det er min feil. Jeg maser for mye. 46 00:07:24,427 --> 00:07:27,137 - Jeg blir for oppstemt. - Dette er min skyld. 47 00:07:27,138 --> 00:07:29,390 Jeg burde ikke gjort noe av brevet. 48 00:07:29,391 --> 00:07:32,427 Ingen trenger å si unnskyld. Sitt, er du snill. 49 00:07:33,228 --> 00:07:36,264 Gudskjelov! Det lukter jævla godt! 50 00:07:37,524 --> 00:07:39,059 Gjorde jeg det igjen? 51 00:07:40,151 --> 00:07:41,936 Vi elsker at du blir oppstemt. 52 00:07:42,696 --> 00:07:43,737 Vi gjør det. 53 00:07:43,738 --> 00:07:46,198 Familie, jeg har noe viktig å si. 54 00:07:46,199 --> 00:07:48,826 Dette er min mors spesielle omelett. 55 00:07:48,827 --> 00:07:52,655 Hun laget denne til min far hver gang han savnet Spania. 56 00:07:53,999 --> 00:07:58,085 Dere kjenner meg begge godt nok til å vite at når jeg er sint, 57 00:07:58,086 --> 00:08:00,421 hører jeg ikke på noen eller noe. 58 00:08:00,422 --> 00:08:01,706 Ja. 59 00:08:03,300 --> 00:08:05,460 Men i natt hørte jeg en stemme... 60 00:08:06,720 --> 00:08:09,756 ...og stemmen snakket til meg klinkende klart. 61 00:08:10,974 --> 00:08:12,182 Hva sa den? 62 00:08:12,183 --> 00:08:17,472 Den sa: "Pakk sakene deres, familie. 63 00:08:19,399 --> 00:08:22,936 Fordi vi skal til São Paulo!" 64 00:08:23,737 --> 00:08:25,438 Ja! 65 00:08:29,284 --> 00:08:32,862 - Du. - Hva mener du? 66 00:09:29,886 --> 00:09:31,092 Hallo. 67 00:09:31,721 --> 00:09:35,925 - Hallo. - Jeg... leter etter mot. 68 00:09:46,319 --> 00:09:48,737 Jeg hørte jeg fikk besøk på kontoret. 69 00:09:48,738 --> 00:09:51,740 - Jeg burde ikke kommet. - Nei. De er drittsekker. 70 00:09:51,741 --> 00:09:54,201 Rikmannssønner som leker journalister 71 00:09:54,202 --> 00:09:57,322 fordi det er en god sjekkereplikk. 72 00:09:57,747 --> 00:09:59,957 Din venstre tommel er mer verdt 73 00:09:59,958 --> 00:10:02,619 - enn alle de tre til sammen. - Takk. 74 00:10:03,628 --> 00:10:08,048 De fortalte meg at da du var på college... at du... 75 00:10:08,049 --> 00:10:10,793 Ja, jeg elsket en kvinne. 76 00:10:11,386 --> 00:10:14,797 Det er sant. Jeg har også elsket menn. 77 00:10:15,849 --> 00:10:19,052 Jeg forelsker meg i personen, ikke kjønnsorganet. 78 00:10:19,519 --> 00:10:21,262 Kanskje det høres rart ut. 79 00:10:23,314 --> 00:10:26,643 Nei. Overhodet ikke. 80 00:10:29,112 --> 00:10:33,816 Jeg pleier ikke vanligvis å snakke som et gratulasjonskort, men... 81 00:10:34,826 --> 00:10:37,578 ...i det siste har jeg innsett at hell er noe 82 00:10:37,579 --> 00:10:40,657 som minner oss på hvor vakker verden kan være. 83 00:10:41,041 --> 00:10:45,161 Hvilket er den delen hvor jeg kan trenge litt mot. 84 00:10:48,173 --> 00:10:52,961 Jeg har ikke følt meg så heldig siden jeg traff deg. 85 00:12:33,778 --> 00:12:35,396 Hva gjør du? 86 00:12:37,699 --> 00:12:39,442 Prøver å være modig. 87 00:12:56,551 --> 00:12:58,669 VÅRE JENTER, VÅR FREMTID 88 00:13:06,019 --> 00:13:08,721 Jeg har aldri datet en med så mange bøker. 89 00:13:09,856 --> 00:13:12,850 Jeg har aldri datet en som kjører matatu. 90 00:13:15,612 --> 00:13:18,022 Vi lever i forskjellige verdener. 91 00:13:23,494 --> 00:13:25,655 Ikke i kveld. 92 00:14:16,422 --> 00:14:18,541 Når jeg er med deg... 93 00:14:20,593 --> 00:14:22,378 Alle reglene... 94 00:14:24,347 --> 00:14:26,632 ...og hverdagslogikken... 95 00:14:30,228 --> 00:14:33,181 Ting som var viktige for meg... 96 00:14:35,316 --> 00:14:37,310 ...de forsvinner. 97 00:14:43,074 --> 00:14:45,026 Og alt jeg føler... 98 00:14:46,077 --> 00:14:49,155 ...er hvor fort hjertet mitt slår... 99 00:14:50,748 --> 00:14:52,700 ...når jeg er sammen med deg. 100 00:15:04,929 --> 00:15:06,589 Er du sikker? 101 00:17:51,596 --> 00:17:53,214 ET ØYE PÅ STRIDEN 102 00:18:25,880 --> 00:18:27,623 Ikke dårlig for en maskin? 103 00:18:29,509 --> 00:18:31,051 Hva? 104 00:18:31,052 --> 00:18:34,380 Du bare trykker på en knapp, så dette? 105 00:18:34,889 --> 00:18:36,632 Det er et mirakel. 106 00:18:40,269 --> 00:18:41,595 God morgen. 107 00:18:42,438 --> 00:18:43,848 Takk. 108 00:18:46,526 --> 00:18:47,901 Jeg elsker vår kaffe. 109 00:18:47,902 --> 00:18:50,445 Det er en av de få tingene Kenya gjør bra. 110 00:18:50,446 --> 00:18:52,239 Jeg savnet den i England. 111 00:18:52,240 --> 00:18:55,609 Ja, men de har meget god te. 112 00:18:56,035 --> 00:18:57,528 Har du vært i England? 113 00:18:58,746 --> 00:19:00,489 Jeg har sett mange filmer. 114 00:19:05,795 --> 00:19:07,663 - Sulten? - Ja. 115 00:19:27,066 --> 00:19:28,517 God morgen, kjære. 116 00:19:31,237 --> 00:19:33,063 Jeg må på jobb. 117 00:19:37,702 --> 00:19:40,154 I går natt var som en drøm. 118 00:19:41,706 --> 00:19:42,912 Sees senere. 119 00:20:01,058 --> 00:20:05,095 De kom hjem til meg, snakket med meg om det og dro. 120 00:20:06,063 --> 00:20:09,733 Vent, sier du at DRP faktisk kom på døra 121 00:20:09,734 --> 00:20:13,737 - og spurte om du ville stille til valg? - Ja. Galskap, ikke sant? 122 00:20:13,738 --> 00:20:15,981 Og du har ikke truffet dem igjen? 123 00:20:17,950 --> 00:20:20,861 Beklager, jeg trodde du ville le av det. 124 00:20:21,412 --> 00:20:27,500 Jeg har intervjuet Koman Nyagah. Han er seriøs og meget intelligent. 125 00:20:27,501 --> 00:20:29,537 Hvorfor vil du ikke møte ham? 126 00:20:30,087 --> 00:20:32,255 Zakia, jeg er matatu-sjåfør. 127 00:20:32,256 --> 00:20:36,168 Det er derfor du burde stille, og derfor folk vil stemme på deg. 128 00:20:37,428 --> 00:20:40,305 Jeg var på protesten. Jeg så ansiktene deres. 129 00:20:40,306 --> 00:20:42,633 De stolte på deg. 130 00:20:44,060 --> 00:20:45,185 Det er latterlig. 131 00:20:45,186 --> 00:20:48,271 Jeg betaler en brøkdel av hva det koster deg og alle i Kibera 132 00:20:48,272 --> 00:20:50,766 for vann og strøm. 133 00:20:51,359 --> 00:20:54,235 Ingenting er så dyrt som å være fattig. 134 00:20:54,236 --> 00:20:58,323 Hvorfor? Fordi vår regjering, som alle andre regjeringer, 135 00:20:58,324 --> 00:21:01,777 ikke bryr seg om fattigfolk eller steder som Kibera. 136 00:21:02,620 --> 00:21:04,071 Men du gjør det. 137 00:21:05,915 --> 00:21:09,125 - Zakia, jeg er... - I det minste 138 00:21:09,126 --> 00:21:11,370 bør du takke ja til å møte dem. 139 00:21:12,463 --> 00:21:14,039 Høre hva de vil si. 140 00:21:41,242 --> 00:21:43,611 - Det er en stor velkomst. - Hallo. 141 00:21:49,417 --> 00:21:52,119 Herregud. Hvordan har du det? 142 00:21:55,631 --> 00:21:58,633 - Takk! - Herregud! Jeg er en av dine største fans! 143 00:21:58,634 --> 00:22:01,177 - Takk så mye. - Hvor... Ja. 144 00:22:01,178 --> 00:22:02,470 - Digger deg! - Takk. 145 00:22:02,471 --> 00:22:04,973 Det er en timeplan her inne. 146 00:22:04,974 --> 00:22:08,469 - Ok. - Paraden starter etter talen din. 147 00:22:11,564 --> 00:22:12,564 Talen min? 148 00:22:12,565 --> 00:22:16,810 Bare hvis du vil. Helt opp til deg. 149 00:22:24,076 --> 00:22:25,702 Takk. 150 00:22:25,703 --> 00:22:27,696 Tusen takk. 151 00:22:28,956 --> 00:22:30,574 - Kan jeg få en selfie? - Ja. 152 00:22:31,292 --> 00:22:32,498 Bare hyggelig. 153 00:22:48,225 --> 00:22:49,802 Hei, Van Damn. 154 00:22:51,812 --> 00:22:54,431 Sønnen din er her. 155 00:23:00,070 --> 00:23:02,481 Jeg så deg på YouTube. 156 00:23:03,199 --> 00:23:05,742 Du er fantastisk. 157 00:23:05,743 --> 00:23:09,071 Men vær forsiktig, folk legger merke til deg. 158 00:23:12,666 --> 00:23:14,076 Vel... 159 00:23:26,680 --> 00:23:28,173 Hallo, mamma. 160 00:23:29,099 --> 00:23:30,634 Hallo, sønn. 161 00:23:34,730 --> 00:23:37,690 Middagen jeg laget til deg, er her fortsatt. 162 00:23:37,691 --> 00:23:41,861 Det ser ut til at ingen av oss var hjemme i natt, igjen. 163 00:23:41,862 --> 00:23:44,064 - Burde jeg være bekymret? - Nei. 164 00:23:45,741 --> 00:23:47,317 Burde jeg? 165 00:23:53,749 --> 00:23:55,208 Jeg er overrasket. 166 00:23:55,209 --> 00:23:58,545 Tror du ikke moren din har draget lenger? 167 00:23:58,546 --> 00:24:01,790 - Min mor er like vakker som alltid. - Så hvorfor? 168 00:24:03,300 --> 00:24:07,220 Kenyanske menn... Vi vet begge at de ikke er så fritenkende. 169 00:24:07,221 --> 00:24:08,714 Det er sant. 170 00:24:09,139 --> 00:24:12,843 Så... litt overraskende. 171 00:24:13,227 --> 00:24:15,137 Ikke så mye som du tror. 172 00:24:18,607 --> 00:24:23,061 Lurte du aldri på hvordan Silas hadde tilgang på medisinene jeg trengte? 173 00:24:27,074 --> 00:24:28,901 Vi har begge viruset. 174 00:24:31,287 --> 00:24:36,033 Og videre, han sa at de kanskje snart har en kur. 175 00:24:44,550 --> 00:24:45,834 Hvorfor gråter du? 176 00:24:51,223 --> 00:24:53,133 Av og til glemmer jeg at... 177 00:24:55,728 --> 00:24:58,138 ...livet ikke bare er fullt av overraskelser. 178 00:25:01,650 --> 00:25:03,936 Det er også fullt av gaver. 179 00:25:07,781 --> 00:25:09,233 Ja. 180 00:25:35,934 --> 00:25:38,770 - Jøss. - Hva? 181 00:25:38,771 --> 00:25:40,813 Utrolig. 182 00:25:40,814 --> 00:25:46,019 En hel verden under overflaten med steder som folk bruker som hotellrom. 183 00:25:46,820 --> 00:25:48,488 Mer som camping. 184 00:25:48,489 --> 00:25:51,658 Samme regler. Forlat det bedre enn du fant det. 185 00:25:51,659 --> 00:25:55,153 Hadde jeg et bra show, la jeg alltid igjen en gave. 186 00:25:55,496 --> 00:25:56,702 Hva da? 187 00:25:58,165 --> 00:26:01,535 Penger. Dop. Musikk. 188 00:26:04,380 --> 00:26:06,005 Hvor fikk du tak i dem? 189 00:26:06,006 --> 00:26:07,840 Togstasjonen. 190 00:26:07,841 --> 00:26:09,967 Tenkte vi kunne dekke vinduene med dem. 191 00:26:09,968 --> 00:26:11,753 Forvirre alle som besøker. 192 00:26:13,347 --> 00:26:16,008 Har jeg sagt hvor forelsket jeg er i deg? 193 00:26:25,401 --> 00:26:27,318 Det er virkelig ikke det samme? 194 00:26:27,319 --> 00:26:30,397 Vel... det er ikke ille. 195 00:26:32,616 --> 00:26:36,452 Kanskje det er sånn gamle par føler det 196 00:26:36,453 --> 00:26:38,155 når de kysser. 197 00:26:38,789 --> 00:26:42,492 Jeg liker tanken på et langt liv brukt til å kysse deg. 198 00:26:49,675 --> 00:26:53,052 Dette er kvalmende familiegreier. 199 00:26:53,053 --> 00:26:56,298 Seriøst. Dette er noe dritt. 200 00:26:56,682 --> 00:26:59,225 Å, nei. Enda en besøkende? 201 00:26:59,226 --> 00:27:03,096 - Har blokkerne sluttet å virke alt? - Send klagen til FDA, kamerat. 202 00:27:03,689 --> 00:27:06,683 - Det er Puck. - Fra labben? 203 00:27:07,317 --> 00:27:09,902 Skarp som en bowlingball. 204 00:27:09,903 --> 00:27:12,864 Jeg forstår ikke. Hvis du er sanser, hvorfor koblet vi ikke? 205 00:27:12,865 --> 00:27:15,867 - Gjett. - Må ha vært på blokkere da vi møttes. 206 00:27:15,868 --> 00:27:19,287 Ding. Bowlingballen fortsetter å imponere. 207 00:27:19,288 --> 00:27:21,657 Spør ham hvordan han unngår BPO. 208 00:27:22,166 --> 00:27:25,369 Spør ham om vi to kan ta oss en kjappis. 209 00:27:28,005 --> 00:27:29,623 Hva sa han? 210 00:27:30,215 --> 00:27:33,710 - Han er ikke så hjelpsom. - Skulle jeg vært det? 211 00:27:34,136 --> 00:27:36,971 Du visste om blokkere, men sa ingenting. 212 00:27:36,972 --> 00:27:40,558 - Jeg sa nok. - Fortell ham at vi trenger hjelp. 213 00:27:40,559 --> 00:27:43,269 Hvis ingenting endres, ingen stopper BPO, 214 00:27:43,270 --> 00:27:45,021 vil han trenge samme hjelp. 215 00:27:45,022 --> 00:27:46,473 Her borte, helten. 216 00:27:47,274 --> 00:27:48,983 Gratis råd: 217 00:27:48,984 --> 00:27:53,404 Hvis du treffer en av oss, anta at de samarbeider med BPO. 218 00:27:53,405 --> 00:27:55,698 Vær spesielt mistenksom 219 00:27:55,699 --> 00:27:58,910 dersom du hører at de flyktet fra klippen på Island, 220 00:27:58,911 --> 00:28:04,241 samtidig som de har en live opptreden på en EDM-undergrunnskonsert. 221 00:28:04,917 --> 00:28:06,702 Han stoler heller ikke på oss. 222 00:28:07,294 --> 00:28:10,205 - Kan du klandre meg? - Hvorfor gå på konserten? 223 00:28:10,756 --> 00:28:13,875 Hva kan jeg si? Pikken vil ha hva pikken vil ha. 224 00:28:15,093 --> 00:28:20,799 Sex... kan skape mye tillit. 225 00:28:22,434 --> 00:28:24,136 Jeg tror ikke det. 226 00:28:25,854 --> 00:28:28,098 Spiller Vanskelig-dot-com. 227 00:28:29,066 --> 00:28:31,400 Det er mitt domene. 228 00:28:31,401 --> 00:28:35,147 Ring meg når du blir lei av... du vet. 229 00:28:37,407 --> 00:28:39,325 Kan du si hvor du får blokkere? 230 00:28:39,326 --> 00:28:41,194 Lager dem selv, puttanella. 231 00:28:41,787 --> 00:28:45,289 Det vanskeligste er å få tak i en prøve uten å få halsbånd. 232 00:28:45,290 --> 00:28:50,245 Heldigvis har du allerede en, den nyeste, med mindre bivirkninger. 233 00:28:50,754 --> 00:28:53,540 Ser ut som noen har en venn ved BPO. 234 00:28:54,216 --> 00:28:55,422 Vent. 235 00:28:56,176 --> 00:28:59,796 Blokkere vil ikke holde deg trygg for alltid. Ikke fra BPO. 236 00:29:02,391 --> 00:29:03,884 Og ikke fra meg. 237 00:29:13,068 --> 00:29:14,353 Hva sa han? 238 00:29:15,988 --> 00:29:21,151 Jeg tror jeg fikk en sanser-kjønnssykdom. 239 00:29:36,175 --> 00:29:40,428 Hei, herr Gorilla, hvor er ballen? 240 00:29:40,429 --> 00:29:44,049 Hvor ble ballen av? Å ja, i målet ditt! 241 00:29:45,392 --> 00:29:47,928 Felix, ikke snakk dritt. La oss spille! 242 00:29:56,904 --> 00:29:58,980 Wolfie! Her! 243 00:30:19,509 --> 00:30:21,711 - Går det bra? - Det går bra. 244 00:30:29,478 --> 00:30:32,264 - Sånn skal det være! - Går det bra? 245 00:30:34,191 --> 00:30:35,733 Går det bra? 246 00:30:35,734 --> 00:30:37,144 Ro ned, alle sammen! 247 00:31:03,929 --> 00:31:08,008 Sånn ja! Det var faen meg ekte! 248 00:31:24,700 --> 00:31:27,736 Må du gjøre alt så intenst? 249 00:31:28,161 --> 00:31:29,988 Nei. 250 00:31:31,081 --> 00:31:32,991 Bare det som teller. 251 00:31:36,962 --> 00:31:39,338 Fjorårets rapporter fra kontrolløren. 252 00:31:39,339 --> 00:31:42,918 Bare legg dem der. Takk. 253 00:31:46,805 --> 00:31:48,757 Angående i går... 254 00:31:49,725 --> 00:31:54,596 Jeg... trengte deg, og du var der for meg. 255 00:31:55,314 --> 00:31:57,565 Men det var galt. 256 00:31:57,566 --> 00:32:01,770 - Hvorfor det? - Du vet hvorfor. 257 00:32:05,324 --> 00:32:08,527 Du var ikke i sengen min mer enn jeg sitter her nå. 258 00:32:09,328 --> 00:32:11,363 Det er i hodet vårt, en fantasi. 259 00:32:12,080 --> 00:32:14,574 I natt var ingen fantasi. 260 00:32:15,375 --> 00:32:18,453 Sannheten er at gifte kvinner liker å fantasere. 261 00:32:18,754 --> 00:32:22,165 - Det er det som holder ekteskap sammen. - Nei. 262 00:32:22,549 --> 00:32:23,917 Ikke jeg. Jeg... 263 00:32:24,634 --> 00:32:26,427 Jeg må ikke. 264 00:32:26,428 --> 00:32:29,638 Du er i Bombay, jeg er i Berlin. Jeg tror du er trygg. 265 00:32:29,639 --> 00:32:34,018 Vær så snill. Jeg innså i går at jeg ikke kan stole på tankene mine. 266 00:32:34,019 --> 00:32:36,638 Kom igjen! La oss gjøre slutt på dem! 267 00:32:37,814 --> 00:32:40,600 Jeg trenger din hjelp. 268 00:32:42,361 --> 00:32:44,062 Jeg prøver å lage et liv. 269 00:32:46,114 --> 00:32:48,157 Å late som er ikke noe liv. 270 00:32:48,158 --> 00:32:50,777 Ja! Kommer! 271 00:33:05,133 --> 00:33:08,295 Så... stor dag i morgen. 272 00:33:10,138 --> 00:33:12,132 Vet du hva du skal si? 273 00:33:14,101 --> 00:33:16,936 Hva? Syns du jeg burde si noe? 274 00:33:16,937 --> 00:33:19,313 Ikke hvis du ikke vil. 275 00:33:19,314 --> 00:33:20,682 Absolutt. 276 00:33:21,233 --> 00:33:25,687 Men... du er så god når du snakker fra hjertet. 277 00:33:26,071 --> 00:33:29,490 Intervjuet du gjorde på premieren, var fantastisk. 278 00:33:29,491 --> 00:33:31,700 Jeg tror det er grunnen til invitasjonen. 279 00:33:31,701 --> 00:33:35,071 Selvfølgelig. Det ble sett over en million ganger. 280 00:33:35,914 --> 00:33:38,158 - Virkelig? - Har du ikke sett det? 281 00:33:38,917 --> 00:33:41,127 Jeg er bannlyst fra sosiale medier. 282 00:33:41,128 --> 00:33:43,246 Du elsker å se på det dårlige. 283 00:33:43,672 --> 00:33:45,665 Ja, det er sant. 284 00:33:52,889 --> 00:33:55,342 Herregud. Se! 285 00:34:27,841 --> 00:34:29,876 FØDT SLIK HETERO, HOMO, TRANSE, MENNESKE 286 00:34:48,945 --> 00:34:53,908 Nå... en mann som ikke trenger noen introduksjon, 287 00:34:53,909 --> 00:34:56,653 men jeg vil introdusere ham likevel. 288 00:34:57,621 --> 00:35:03,993 Seremonimester for årets Pride Parade... 289 00:35:05,045 --> 00:35:09,165 ...Lito Rodriguez! 290 00:35:16,598 --> 00:35:17,841 Takk. 291 00:35:23,980 --> 00:35:25,473 Takk, São Paulo! 292 00:35:30,320 --> 00:35:31,730 Takk! 293 00:35:34,157 --> 00:35:37,152 Jeg vil si at det er en ære å være her. 294 00:35:46,586 --> 00:35:48,329 Det er ikke sannheten. 295 00:35:51,800 --> 00:35:53,793 For å være ærlig med dere... 296 00:35:54,928 --> 00:35:57,714 ...har jeg aldri vært så redd som jeg er nå. 297 00:36:00,267 --> 00:36:05,472 Hele mitt liv har jeg latt som jeg var noe jeg ikke var. 298 00:36:06,231 --> 00:36:11,978 Og for å bli det jeg ville bli, kunne jeg ikke være den jeg er. 299 00:36:26,376 --> 00:36:28,411 Jeg er en homofil mann. 300 00:36:31,256 --> 00:36:33,875 Jeg har aldri sagt det offentlig før. 301 00:36:34,843 --> 00:36:37,337 Jeg er en homofil mann! 302 00:36:48,940 --> 00:36:51,684 Hvorfor måtte jeg være så redd for å si det? 303 00:36:52,986 --> 00:36:56,989 Fordi jeg vet at folk er redde for folk som er annerledes enn dem. 304 00:36:56,990 --> 00:36:59,575 Og å innrømme at jeg er annerledes, 305 00:36:59,576 --> 00:37:02,578 og å nekte å late som jeg er noe jeg ikke er, 306 00:37:02,579 --> 00:37:05,623 kan koste meg en karriere der jeg bare later som, 307 00:37:05,624 --> 00:37:08,709 noe som er galskap når du tenker over det. 308 00:37:08,710 --> 00:37:10,036 Men jeg gjorde det. 309 00:37:10,920 --> 00:37:12,254 Jeg gjorde det. 310 00:37:12,255 --> 00:37:15,966 I årevis bodde jeg på innsiden av en falsk verden på film-set, 311 00:37:15,967 --> 00:37:19,170 og turte aldri å se for meg at én dag... 312 00:37:20,388 --> 00:37:24,509 ...ville jeg kanskje være modig nok til å gjøre noe som dette. 313 00:37:33,401 --> 00:37:34,607 Bli med meg. 314 00:37:46,831 --> 00:37:48,116 Hei. 315 00:37:49,459 --> 00:37:51,369 Dette er Hernando. 316 00:37:53,922 --> 00:37:55,832 Han er mitt livs kjærlighet. 317 00:38:05,642 --> 00:38:10,138 Jeg er en bedre og modigere person på grunn av ham. 318 00:38:12,023 --> 00:38:15,518 Og samme hva det koster meg å kunne gjøre dette... 319 00:38:16,277 --> 00:38:20,607 ...så vet jeg i hjertet mitt at det er verdt det. 320 00:38:57,110 --> 00:39:00,438 Og nå, la oss feste! 321 00:40:07,722 --> 00:40:09,257 Det var gøy. 322 00:40:12,101 --> 00:40:13,307 Det var det. 323 00:40:19,609 --> 00:40:22,812 - Sist vi var her... - Var vi begge fanget. 324 00:40:23,947 --> 00:40:26,107 Du var redd for å havne i fengsel. 325 00:40:28,034 --> 00:40:29,318 Nå savner jeg det. 326 00:40:34,999 --> 00:40:37,869 Du ville så gjerne se din far. 327 00:40:39,212 --> 00:40:42,081 Og du følte at du begikk en stor feil. 328 00:40:43,258 --> 00:40:45,793 Vi har byttet plass. 329 00:40:46,553 --> 00:40:51,299 Som betyr, på en måte, at vi er på samme sted. 330 00:40:57,313 --> 00:40:59,432 Finnes det en vei ut av dette? 331 00:41:01,401 --> 00:41:04,187 Eller er det slik livet alltid føles? 332 00:41:15,123 --> 00:41:18,584 Så du har ikke hatt flere problemer med hjernesyndromet? 333 00:41:18,585 --> 00:41:22,379 Nei, ingen helseproblemer. Alt har gått fint. 334 00:41:22,380 --> 00:41:23,881 Gud, for en lettelse. 335 00:41:23,882 --> 00:41:28,461 Jeg sa til Tom at jeg er glad for at du skal være der etter det i fjor. 336 00:41:29,137 --> 00:41:33,257 Jeg òg. Selv om jeg vet at mor og far sikkert lar deg få høre det. 337 00:41:33,975 --> 00:41:35,976 Nei. Det går greit. 338 00:41:35,977 --> 00:41:37,895 Kom igjen, Tea, ikke lyv. 339 00:41:37,896 --> 00:41:39,806 Hva sa pappa? 340 00:41:42,317 --> 00:41:44,393 Han sa jeg ville angre på det. 341 00:41:45,361 --> 00:41:46,567 Hvorfor det? 342 00:41:49,824 --> 00:41:51,030 Jeg takler det. 343 00:41:52,744 --> 00:41:56,038 Han sa fordi narsissismen din var et svart hull, 344 00:41:56,039 --> 00:41:59,367 og at du vil gjøre noe så bryllupet handler om deg. 345 00:42:02,295 --> 00:42:05,047 Men jeg sa han tok feil, og enda viktigere, 346 00:42:05,048 --> 00:42:09,127 at jeg ikke kunne forestille meg å gifte meg uten min søster der. 347 00:42:10,720 --> 00:42:11,845 Kom her. 348 00:42:11,846 --> 00:42:14,924 Jeg er så glad i deg. 349 00:42:15,808 --> 00:42:18,427 Takk for at du støtter meg. 350 00:42:19,103 --> 00:42:21,897 Jeg skal ikke svikte deg. Om det er noe du trenger... 351 00:42:21,898 --> 00:42:24,650 Faktisk er det noe jeg kan trenge hjelp med... 352 00:42:24,651 --> 00:42:25,857 Nom! 353 00:42:26,653 --> 00:42:28,362 Det er hytta! 354 00:42:28,363 --> 00:42:30,656 - Hva? - Jeg sendte epost til Abrasax Electronics. 355 00:42:30,657 --> 00:42:34,034 De fant en gammel shippingrapport og... Herregud! 356 00:42:34,035 --> 00:42:36,362 - Hva? - Den er like ved Dancing Water. 357 00:42:37,830 --> 00:42:40,457 - Det er rart. - Hva er Dancing Water? 358 00:42:40,458 --> 00:42:43,919 Det er kollektivet der Neets vokste opp. 359 00:42:43,920 --> 00:42:45,045 Mamma vil flippe! 360 00:42:45,046 --> 00:42:48,882 - Ok, vi må komme oss opp dit. - Hun vil sikkert bli med. 361 00:42:48,883 --> 00:42:51,551 Jeg tekster henne. Ha det, vennen. 362 00:42:51,552 --> 00:42:56,674 Jeg er glad i deg. Men jeg må... Jeg må dra, ok? Ring meg. 363 00:43:06,484 --> 00:43:10,479 Kom igjen, trøtten. Verden redder ikke seg selv. 364 00:43:33,261 --> 00:43:37,256 Pappa, se hva jeg fant! 365 00:43:38,850 --> 00:43:42,185 Denne linja som viser flanken, er sublim. 366 00:43:42,186 --> 00:43:45,097 Kom, la pappa kle på seg. 367 00:44:12,925 --> 00:44:14,131 MINISTEREN Ring meg 368 00:44:17,096 --> 00:44:18,756 God morgen, Milton. 369 00:44:19,182 --> 00:44:21,016 God morgen, minister. 370 00:44:21,017 --> 00:44:24,895 Styreformannen er meget spent. Dette er en stor dag for oss. 371 00:44:24,896 --> 00:44:27,272 - Det er det. - Vi stoler på deg. 372 00:44:27,273 --> 00:44:29,141 Hvordan føler du deg? 373 00:44:33,446 --> 00:44:35,064 Går det bra? 374 00:44:36,991 --> 00:44:38,985 Noe er i ferd med å skje. 375 00:44:41,329 --> 00:44:42,780 Noe ille. 376 00:44:54,091 --> 00:44:55,584 Hva faen? 377 00:44:56,427 --> 00:44:58,045 Jeg kjedet meg. 378 00:45:02,642 --> 00:45:04,051 Ikke for min del. 379 00:45:05,812 --> 00:45:07,179 Hvor har du vært? 380 00:45:07,563 --> 00:45:08,769 Savnet meg? 381 00:45:09,315 --> 00:45:13,060 Jeg vet du vil be henne dra til helvete, men vi trenger info. 382 00:45:15,029 --> 00:45:16,480 Du bruker blokkere. 383 00:45:16,948 --> 00:45:18,615 Alle gjør det. 384 00:45:18,616 --> 00:45:21,493 - Hvor får du dem fra? - Kontakten min. 385 00:45:21,494 --> 00:45:25,114 - Har han et navn? - Ja. "Min Privatsak". 386 00:45:25,331 --> 00:45:27,707 Trodde du sa vi kunne hjelpe hverandre. 387 00:45:27,708 --> 00:45:30,502 Ikke det. Spør om noe annet. 388 00:45:30,503 --> 00:45:32,288 Vis henne bildet. 389 00:45:36,425 --> 00:45:39,045 Vet du hvem dette er? 390 00:45:41,097 --> 00:45:43,174 Gå, Lila. 391 00:45:44,475 --> 00:45:46,052 Du kjenner ham. 392 00:45:47,937 --> 00:45:49,722 Gå nå. 393 00:46:05,830 --> 00:46:08,365 Vil gjerne prate, men daten min er her. 394 00:46:28,352 --> 00:46:29,804 Ville ikke jeg gjort. 395 00:46:31,022 --> 00:46:33,815 - Hvorfor ikke? - To av gutta var leid inn. 396 00:46:33,816 --> 00:46:37,520 De går inn, sjekker rommet og kommer ut igjen. 397 00:47:36,003 --> 00:47:37,754 Ms. Facchini. 398 00:47:37,755 --> 00:47:39,089 Mr. Bohm. 399 00:47:39,090 --> 00:47:40,791 Jeg håpet det var deg. 400 00:47:42,134 --> 00:47:43,460 Hvorfor det? 401 00:47:47,139 --> 00:47:51,601 Fuchs ser ikke hva du er, han vet det ikke. 402 00:47:51,602 --> 00:47:53,220 Men det gjør jeg. 403 00:47:53,688 --> 00:47:55,772 Du er som meg. 404 00:47:55,773 --> 00:47:56,979 Flaks at... 405 00:48:05,157 --> 00:48:06,866 Hadde han rett om deg? 406 00:48:06,867 --> 00:48:10,412 Prøver du å finne forskjellen på oss, kaster du bort tid. 407 00:48:10,413 --> 00:48:12,781 Det er ikke jeg som har halsbånd. 408 00:48:13,124 --> 00:48:15,667 Lila, hvorfor prater du fortsatt til ham? 409 00:48:15,668 --> 00:48:17,252 Jeg vet hva jeg gjør. 410 00:48:17,253 --> 00:48:21,423 Du sa vi trengte hverandre, men så fort jeg ber om noe, går du? 411 00:48:21,424 --> 00:48:22,958 Vær smart. 412 00:48:23,342 --> 00:48:25,844 - Hvor lenge har han jaktet deg? - Et år. 413 00:48:25,845 --> 00:48:28,672 - Et år? - Det må være en løgn. 414 00:48:29,348 --> 00:48:32,309 - Kanskje Cannibal blir tregere. - Cannibal? 415 00:48:32,310 --> 00:48:35,937 Knippedrap. Ryktet er at han spiste sine egne. 416 00:48:35,938 --> 00:48:38,732 - Vet du hans egentlige navn? - Ingen vet det. 417 00:48:38,733 --> 00:48:40,275 Noen må. 418 00:48:40,276 --> 00:48:42,353 Dette knippet er dødt. 419 00:48:44,196 --> 00:48:45,947 Er dette en av dine? 420 00:48:45,948 --> 00:48:49,485 Ja. Han syntes at du var like heit som jeg syns. 421 00:48:49,910 --> 00:48:52,245 Men nå tror han bare at du lyver. 422 00:48:52,246 --> 00:48:54,156 Hva tror du? 423 00:48:55,416 --> 00:48:56,622 Vi får se. 424 00:49:05,384 --> 00:49:09,345 Man tenker aldri over hvor utbredt innvandrermat, 425 00:49:09,346 --> 00:49:12,390 som General Tsos kylling og pepperonipizza, er... 426 00:49:12,391 --> 00:49:14,893 Før du er en annen menneskerase, på flukt 427 00:49:14,894 --> 00:49:17,354 fra en ond organisasjon som vil lobotomere deg? 428 00:49:17,355 --> 00:49:18,561 Nettopp. 429 00:49:25,237 --> 00:49:27,614 Var det en tabbe å gjøre konserten? 430 00:49:27,615 --> 00:49:31,326 Nei. Det beviser bare at det er flere av oss enn vi trodde, 431 00:49:31,327 --> 00:49:33,953 og at det må finnes et informasjonsnettverk, 432 00:49:33,954 --> 00:49:35,747 fordi alle visste hvem du er. 433 00:49:35,748 --> 00:49:38,583 Vi må bare prøve å få dem til å stole på oss. 434 00:49:38,584 --> 00:49:40,911 Ja, det er problemet, gutt. 435 00:49:42,171 --> 00:49:43,664 Mr. Hoy er tilbake. 436 00:49:44,006 --> 00:49:47,884 For en sjarmerende, tom boks dere har valgt. 437 00:49:47,885 --> 00:49:51,554 Alle fasilitetene til en fengselscelle. 438 00:49:51,555 --> 00:49:53,223 Hvor besøker du fra? 439 00:49:53,224 --> 00:49:57,845 Jeg kaller det min speakeasy, fordi du kan snakke trygt her inne. 440 00:49:58,145 --> 00:50:01,015 Lydisolert. 40 cm tykt. 441 00:50:01,899 --> 00:50:04,317 Alle fasilitetene til en kiste. 442 00:50:04,318 --> 00:50:05,936 Ja. 443 00:50:06,320 --> 00:50:12,158 Så, Miss Blue, hvis du og gutten ikke er et par hodejegere, 444 00:50:12,159 --> 00:50:14,828 var den forestillingen en stor risiko. 445 00:50:14,829 --> 00:50:17,698 Vil du forklare hva som gikk av deg? 446 00:50:18,582 --> 00:50:22,377 Vel, Mr. Hoy, hvis du ikke er en BPO-hodejeger, 447 00:50:22,378 --> 00:50:26,498 var det en stor risiko å forlate kisten for å se på konserten. 448 00:50:27,091 --> 00:50:28,542 Hva gikk det av deg? 449 00:50:32,096 --> 00:50:36,633 Kanskje... etter å ha overlevd i 30 år... 450 00:50:38,352 --> 00:50:42,765 Ikke levd, men overlevd. 451 00:50:43,524 --> 00:50:48,270 Kanskje etter 30 år med blokkere og kister og bokser... 452 00:50:48,863 --> 00:50:54,526 ...innså jeg... at jeg sakte dør av overlevelse. 453 00:51:02,543 --> 00:51:04,244 Jeg er lei av dette. 454 00:51:05,421 --> 00:51:07,380 - Lei av å følge reglene. - Hva gjør du? 455 00:51:07,381 --> 00:51:11,085 - Hva skjer? - Hoy må ha en grunn til å stole på oss. 456 00:51:28,694 --> 00:51:30,854 Der ser du, Mr. Hoy. 457 00:51:31,530 --> 00:51:35,776 Vel, du trenger ikke være Sherlock Holmes. 458 00:51:36,577 --> 00:51:39,370 Hvis du er hodejeger eller vil ha en avtale med BPO, 459 00:51:39,371 --> 00:51:41,365 så vet du hvor jeg er nå. 460 00:51:43,375 --> 00:51:46,245 Nå har du gjort det, Miss Blue. 461 00:51:46,629 --> 00:51:48,755 Du har gjort det nå. 462 00:51:48,756 --> 00:51:54,795 Jeg skal ikke bli ut-betrodd av en DJ fra Island. 463 00:51:56,096 --> 00:51:58,348 Med hårfargen til en smurf! 464 00:51:58,349 --> 00:52:02,435 Kom igjen. La oss komme oss ut herfra. 465 00:52:02,436 --> 00:52:05,848 Kom! Biblioteket mitt. 466 00:52:10,110 --> 00:52:13,313 Og dette er laboratoriet mitt. 467 00:52:13,906 --> 00:52:15,112 Denne veien. 468 00:52:31,006 --> 00:52:34,501 Velkommen til det skotske høylandet. 469 00:52:35,052 --> 00:52:36,837 Så vakkert. 470 00:52:37,888 --> 00:52:39,673 Minner meg om hjemme. 471 00:52:41,433 --> 00:52:42,600 Middagen er klar. 472 00:52:42,601 --> 00:52:44,686 Bare ett øyeblikk. 473 00:52:44,687 --> 00:52:48,022 Har enda en av dine usynlige venner kommet innom? 474 00:52:48,023 --> 00:52:52,068 Ja, Kristy. Dette er Miss Blue. Hun er fra Island. 475 00:52:52,069 --> 00:52:56,030 En usynlig venninne, er det? 476 00:52:56,031 --> 00:53:00,110 Vel da så, det får man si. 477 00:53:00,828 --> 00:53:02,738 Inviter henne inn. 478 00:53:03,205 --> 00:53:06,165 Vi har gryterett og ertestuing, 479 00:53:06,166 --> 00:53:09,828 og stekt sjokolade til dessert. 480 00:53:13,173 --> 00:53:14,757 Hun er vidunderlig. 481 00:53:14,758 --> 00:53:17,628 Hun er en søt, gammel rype, ja. 482 00:53:18,220 --> 00:53:20,930 - Er hun familie? - Mer enn de fleste. 483 00:53:20,931 --> 00:53:24,058 Hun var kona til en fra mitt knippe. 484 00:53:24,059 --> 00:53:27,971 Jeg var med ham da han døde. Han ba meg passe på henne. 485 00:53:28,731 --> 00:53:33,234 Det morsomme er at jeg tror jeg passer på henne, 486 00:53:33,235 --> 00:53:35,896 og hun tror hun passer på meg. 487 00:53:36,989 --> 00:53:39,733 Men hvem vet hvem som har rett? 488 00:53:45,622 --> 00:53:48,325 Det er her pappaene sa det skulle være. 489 00:53:48,917 --> 00:53:51,328 Jeg digger pappaene dine. 490 00:53:51,962 --> 00:53:57,675 Bare det at de alle ville ta vare på deg og være en del av livet ditt. 491 00:53:57,676 --> 00:54:00,762 Folk pleide å snakke dritt når jeg brukte alle tre navnene 492 00:54:00,763 --> 00:54:02,430 på skolepapirer. 493 00:54:02,431 --> 00:54:06,093 Men jeg visste at jeg var heldig på pappa-fronten. 494 00:54:07,644 --> 00:54:12,140 Synes du det faren min sa om meg til Teagan er sant? 495 00:54:12,816 --> 00:54:15,602 At du er et svart hull av narsissisme? 496 00:54:16,654 --> 00:54:20,948 De fleste av oss har enten hodet i sanda eller opp i ræva vår. 497 00:54:20,949 --> 00:54:24,945 Det er menneskelig å tro at våre problemer er de eneste. 498 00:54:25,496 --> 00:54:29,324 Neets... Gud, jeg beklager. 499 00:54:29,958 --> 00:54:32,794 Jeg har vært... la oss være snille og si 500 00:54:32,795 --> 00:54:37,006 ikke helt meg selv og fokusert på mange andre ting. 501 00:54:37,007 --> 00:54:39,634 Mener du bortsett fra din utrolige kjæreste? 502 00:54:39,635 --> 00:54:44,423 Som har vært hinsides utrolig. Nesten helgen-status. 503 00:54:45,474 --> 00:54:49,136 - Jeg ville se bra ut som statue. - Jeg mener det. 504 00:54:50,062 --> 00:54:55,017 Jeg vet jeg ikke kunne overlevd noe av denne galskapen uten deg. 505 00:55:06,161 --> 00:55:07,367 Hva? 506 00:55:08,038 --> 00:55:09,281 Det er henne. 507 00:55:09,998 --> 00:55:11,204 Angelica? 508 00:55:18,006 --> 00:55:19,424 Våren i 52. 509 00:55:19,425 --> 00:55:25,346 En veldig hemmelig konferanse ble holdt på en britisk flybase på Kypros. 510 00:55:25,347 --> 00:55:30,101 Autoriteter fra NATO, Warszawa-pakten, Kina og Den arabiske liga 511 00:55:30,102 --> 00:55:33,438 satt låst i et rom og drøftet virkeligheten. 512 00:55:33,439 --> 00:55:37,400 Etter ukevis med kjøpslåing, utgåing og mobbing, 513 00:55:37,401 --> 00:55:42,564 skapte de Biologic Preservation Organization. 514 00:55:43,240 --> 00:55:44,907 Hvordan vet du alt dette? 515 00:55:44,908 --> 00:55:46,443 Jeg var der. 516 00:55:46,827 --> 00:55:51,748 Jeg hjalp Ruth El-Saadawi med den første erklæringen 517 00:55:51,749 --> 00:55:55,668 og retningslinjer for forskning på sanselighet. 518 00:55:55,669 --> 00:55:59,422 De som underskrev, garanterte menneskerettigheter for sensoriumer 519 00:55:59,423 --> 00:56:05,052 og ble enige om å ikke benytte dem for militære formål. 520 00:56:05,053 --> 00:56:06,838 Det er Ruth. 521 00:56:07,890 --> 00:56:09,348 Er det deg? 522 00:56:09,349 --> 00:56:11,301 Kjekkas, eller hva? 523 00:56:12,352 --> 00:56:14,054 Hvor ble det av? 524 00:56:14,438 --> 00:56:15,813 Dette er sykt kult. 525 00:56:15,814 --> 00:56:19,108 Det er nøyaktig det jeg leste i boka av hun som startet BPO. 526 00:56:19,109 --> 00:56:20,610 - Ruth El-Saadawi. - Ja. 527 00:56:20,611 --> 00:56:23,404 Hun snakket om psycellium som et morfogent felt 528 00:56:23,405 --> 00:56:26,157 og hvordan det skapte hjerneaktige koblinger 529 00:56:26,158 --> 00:56:28,777 og lagret dem på samme måte som minner. 530 00:56:29,786 --> 00:56:32,114 Hun er mor for denne kladen. 531 00:56:33,123 --> 00:56:35,625 - Hva er en klade? - Et knippe. 532 00:56:35,626 --> 00:56:39,121 Sequoia-trær er som oss, polyploide. 533 00:56:40,589 --> 00:56:43,208 - Kan du fortsatt se henne? - Ja. 534 00:56:44,551 --> 00:56:46,670 Hun bodde her. 535 00:56:47,304 --> 00:56:50,681 Hytta er nydelig. 536 00:56:50,682 --> 00:56:54,261 - Hun ser så annerledes ut. - Hva mener du? 537 00:57:01,109 --> 00:57:02,811 Hun ser lykkelig ut. 538 00:57:04,780 --> 00:57:09,408 Hvorfor fortalte ikke erklæringen hele verden om homo sensorium? 539 00:57:09,409 --> 00:57:13,788 Hør her. Vi kjenner alle til sapiens. 540 00:57:13,789 --> 00:57:16,158 Noen av mine beste venner er sapiens. 541 00:57:17,042 --> 00:57:21,379 Når sapiens føler seg trygge, er de snille som bare det. 542 00:57:21,380 --> 00:57:25,633 Men dersom du vekker djevelen i dem, skremmer dem, 543 00:57:25,634 --> 00:57:29,095 gir dem grunn til å skille seg fra ulikhet, 544 00:57:29,096 --> 00:57:33,808 så får du se de samme sapiensene slippe bomber på hele byer, 545 00:57:33,809 --> 00:57:37,019 kjøre fly inn i bygninger 546 00:57:37,020 --> 00:57:42,775 og gladelig føre millioner av sine egne inn i gasskamre. 547 00:57:42,776 --> 00:57:46,021 Og det er det de gjør mot hverandre. 548 00:57:46,363 --> 00:57:49,991 Hva vil de kunne gjøre mot en helt annen art? 549 00:57:49,992 --> 00:57:53,911 Det var derfor Ruth selv ønsket totalt hemmelighold. 550 00:57:53,912 --> 00:57:56,831 Var Ms. El-Saadawi en sanser? 551 00:57:56,832 --> 00:57:59,834 Nei, men tvillingsøsteren hennes var. 552 00:57:59,835 --> 00:58:02,086 De kom fra en landsby i Egypt. 553 00:58:02,087 --> 00:58:05,798 Ikke lenge etter at hennes søsters knippe ble født, 554 00:58:05,799 --> 00:58:10,670 ble hun steinet til døde for umoral og heksekunst. 555 00:58:11,430 --> 00:58:15,349 Ruth gikk fra å være lege én dag til å være korsfarer neste, 556 00:58:15,350 --> 00:58:19,971 og gjorde alt hun kunne for å hindre at det ville skje med andres søstre. 557 00:58:21,648 --> 00:58:23,683 Om hun var i live i dag, 558 00:58:24,359 --> 00:58:29,564 ville hun sett på hva BPO har blitt og grått. 559 00:58:32,451 --> 00:58:33,657 Vent. 560 00:58:33,869 --> 00:58:35,445 - Hva? - Noe er galt. 561 00:58:35,913 --> 00:58:37,872 Forskningen kan kanskje hjelpe. 562 00:58:37,873 --> 00:58:39,616 Det var det nazistene sa! 563 00:58:39,791 --> 00:58:43,878 Du gjemmer deg i Walden mens de leder resten av oss inn i kvegvogner? 564 00:58:43,879 --> 00:58:46,547 Tror du kanskje de har rett? 565 00:58:46,548 --> 00:58:47,798 Jeg drar til Island. 566 00:58:47,799 --> 00:58:49,926 Hun krangler med knippet sitt. 567 00:58:49,927 --> 00:58:52,838 Vær forsiktig. 568 00:58:55,015 --> 00:58:57,926 Kan jeg spørre deg om en av BPOs jegere? 569 00:58:58,352 --> 00:58:59,719 Kjenner du ham? 570 00:59:01,855 --> 00:59:04,065 Hvis det er han som er etter deg, 571 00:59:04,066 --> 00:59:11,022 må jeg si jeg undervurderte enten din uforsiktighet eller ditt mot. 572 00:59:11,323 --> 00:59:12,990 Hva er hans virkelige navn? 573 00:59:12,991 --> 00:59:15,660 Jeg vet ikke selv. Vet ikke om jeg vil vite det. 574 00:59:15,661 --> 00:59:22,159 Når folk som oss har mareritt om BPO, er de vanligvis om ham. 575 00:59:23,961 --> 00:59:25,787 Hvor finner jeg ham? 576 00:59:27,839 --> 00:59:31,425 Jeg vet ikke hvor du får motet ditt fra, 577 00:59:31,426 --> 00:59:34,136 men jeg kan kanskje gi deg det du vil ha. 578 00:59:34,137 --> 00:59:37,883 Men jeg advarer deg, det vil nok koste. 579 00:59:38,850 --> 00:59:40,343 Jeg betaler. 580 00:59:40,978 --> 00:59:45,690 Vi har et nettverk over hele verden. 581 00:59:45,691 --> 00:59:47,733 Øyriket, kalles vi. 582 00:59:47,734 --> 00:59:51,821 Isolert ovenpå, men tilknyttet nedenunder. 583 00:59:51,822 --> 00:59:55,616 Jeg spør noen jeg kjenner, som spør noen de kjenner, som spør... 584 00:59:55,617 --> 00:59:57,326 Du forstår. 585 00:59:57,327 --> 01:00:01,072 Sapiens oppfant Google på 90-tallet. 586 01:00:01,498 --> 01:00:05,452 Vi har hatt det siden steinalderen. 587 01:00:07,379 --> 01:00:09,206 Hvor lang tid tar det? 588 01:00:12,342 --> 01:00:14,085 Jeg ser etter Cannibal. 589 01:00:42,164 --> 01:00:43,998 Få ham på tråden tvert! 590 01:00:43,999 --> 01:00:47,543 Jeg vet ikke hva han tror. Det er mitt forskningsprosjekt. 591 01:00:47,544 --> 01:00:49,204 Si at han skal få høre det! 592 01:00:51,715 --> 01:00:57,254 Jeg har svaret, men jeg tror ikke du vil like det. 593 01:01:00,348 --> 01:01:01,967 Jeg ble nervøs. 594 01:01:03,101 --> 01:01:04,594 Det går bra. 595 01:01:05,771 --> 01:01:07,472 Ja, jeg lærte mye. 596 01:01:08,315 --> 01:01:11,476 Om BPO og hvordan det forandret seg gjennom årene. 597 01:01:13,320 --> 01:01:16,273 Det er noen på innsiden som kjenner Whispers. 598 01:01:19,242 --> 01:01:22,244 - Fikk du et navn? - Ikke enda. 599 01:01:22,245 --> 01:01:23,613 Hvorfor ikke? 600 01:01:27,084 --> 01:01:29,286 Mr. Hoy sa jeg må dra til Chicago. 601 01:01:31,421 --> 01:01:33,248 Men jeg må dra alene. 602 01:01:36,218 --> 01:01:37,794 Nom! 603 01:01:53,693 --> 01:01:55,319 Dr. Metzger. 604 01:01:55,320 --> 01:01:57,988 Jeg vet ikke hva du lærte på medisinstudiet, 605 01:01:57,989 --> 01:02:03,202 men ordet "hjelpe" betyr ikke å legge folk i håndjern og kappe opp hjernene deres. 606 01:02:03,203 --> 01:02:04,578 Forbered henne på operasjon. 607 01:02:04,579 --> 01:02:05,989 Hva har du gjort? 608 01:02:09,084 --> 01:02:10,493 Er han der inne? 609 01:02:11,253 --> 01:02:12,169 Hva gjør han? 610 01:02:12,170 --> 01:02:15,047 Som jeg sa, han prøver å ødelegge arbeidet mitt. 611 01:02:15,048 --> 01:02:16,624 BENSIN 612 01:02:31,940 --> 01:02:33,266 Jeg elsker deg. 613 01:02:41,408 --> 01:02:44,368 Tror du virkelig at nervetransplantasjon er mulig? 614 01:02:44,369 --> 01:02:47,322 Gud bevare oss fra denne skylden. 615 01:02:58,717 --> 01:03:00,843 Alt det arbeidet tapt. 616 01:03:00,844 --> 01:03:04,464 - Hva gjør du nå? - Jeg begynner på nytt. 617 01:03:09,769 --> 01:03:10,975 Hva skjedde? 618 01:03:11,980 --> 01:03:15,774 Jeg vet ikke. Men alt begynte å gå galt da Angelica... 619 01:03:15,775 --> 01:03:17,394 Dro til Chicago. 620 01:03:37,631 --> 01:03:39,833 Tekst: Thor Knai