1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:22,434 --> 00:02:23,927 Onko se totta? 3 00:02:28,940 --> 00:02:30,146 Jonas kuoli. 4 00:02:34,946 --> 00:02:36,898 Mitä me nyt teemme? 5 00:02:46,792 --> 00:02:49,919 - Niin? - Nimeni on Koman Nyagah. 6 00:02:49,920 --> 00:02:52,588 Johdan Kenian demokraattista uudistuspuoluetta. 7 00:02:52,589 --> 00:02:53,839 Voimmeko puhua? 8 00:02:53,840 --> 00:02:57,051 - Olemme kyllästyneitä. - Pomoihin ja roistoihin. 9 00:02:57,052 --> 00:03:00,012 - Korruptioon. - Se on levinnyt kaikkialle. 10 00:03:00,013 --> 00:03:02,556 Vääryydet on voitettava. 11 00:03:02,557 --> 00:03:03,599 Tarvitsemme apuasi. 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,060 - Haluamme taistella. - Kuten Van Damn. 13 00:03:06,061 --> 00:03:08,388 Haluamme, että asetut ehdolle. 14 00:03:14,027 --> 00:03:15,812 Lähettikö Jela teidät? 15 00:03:16,154 --> 00:03:18,815 Ei. Tämä ei ole pilaa. 16 00:03:19,116 --> 00:03:22,493 - Olemme tosissamme. - Näimme sinut Kobi Kiharassa. 17 00:03:22,494 --> 00:03:24,912 - Olit uskomaton. - Sinun avullasi - 18 00:03:24,913 --> 00:03:27,157 teemme todellisia muutoksia. 19 00:03:29,918 --> 00:03:32,120 Mitä tiedätte tästä alueesta? 20 00:03:33,171 --> 00:03:34,831 Oletteko Kiberasta? 21 00:03:41,555 --> 00:03:43,131 En uskonutkaan. 22 00:03:44,891 --> 00:03:47,886 Lähtekää, ennen kuin äitini tulee. 23 00:03:55,318 --> 00:03:56,770 En ole täältä. 24 00:03:57,237 --> 00:04:00,857 Mutta ei tarvitse olla nähdäkseni epäoikeudenmukaisuuden. 25 00:04:01,491 --> 00:04:04,486 Mieti ehdotustamme. 26 00:04:04,995 --> 00:04:06,370 En ole poliitikko. 27 00:04:06,371 --> 00:04:10,033 Emme etsi poliitikkoa. Etsimme johtajaa. 28 00:05:39,464 --> 00:05:41,040 Tervetuloa kotiin. 29 00:05:46,096 --> 00:05:50,432 DANDEKAR-RAVINTOLA 30 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 Voit varmasti maistaa uusia mausteita. 31 00:05:53,645 --> 00:05:57,724 Miettiä, pitäisivätkö asiakkaat niistä. 32 00:05:58,233 --> 00:06:00,018 Maistahan tätä. 33 00:06:10,120 --> 00:06:11,412 Se on hyvää. 34 00:06:11,413 --> 00:06:15,867 Lisäsin vähän sahramia ja - 35 00:06:16,251 --> 00:06:19,461 mustia hämähäkkejä. Nahkaa kengästä. 36 00:06:19,462 --> 00:06:21,122 Tosi hyvää. 37 00:06:21,590 --> 00:06:23,841 Ja hyppysellisen hevosenpaskaa. 38 00:06:23,842 --> 00:06:26,628 - Se on suosikkini. - Onko? 39 00:06:27,971 --> 00:06:29,672 Maistatko sen? 40 00:06:34,644 --> 00:06:36,137 Anteeksi. 41 00:06:38,565 --> 00:06:40,107 Haluatko puhua asiasta? 42 00:06:40,108 --> 00:06:42,818 Ei ole mitään puhuttavaa. 43 00:06:42,819 --> 00:06:47,690 Kaikki on hienosti. Taloni, työni, aviomieheni... 44 00:06:48,325 --> 00:06:49,859 Henkivartijasi. 45 00:06:51,369 --> 00:06:54,697 Pieni hinta tästä hyvästä onnesta. 46 00:07:03,173 --> 00:07:04,089 Mitä? 47 00:07:04,090 --> 00:07:07,669 Tässä on yhteys. Angelican välineiden valmistaja. 48 00:07:08,178 --> 00:07:09,345 Mistä sait tuon? 49 00:07:09,346 --> 00:07:11,840 Liton lähettämistä kuvista. 50 00:07:12,265 --> 00:07:13,508 Olet niin älykäs. 51 00:07:14,601 --> 00:07:17,811 Abrasax Electronics toimii yhä. 52 00:07:17,812 --> 00:07:22,517 He toimittavat tekniikkaa. Arvaa, mihin tutkimuslabraan. 53 00:07:23,485 --> 00:07:25,402 Chicagon yliopiston. 54 00:07:25,403 --> 00:07:28,405 Ehkä Angelica vei mökissä tekemänsä tutkimukset - 55 00:07:28,406 --> 00:07:30,525 Whispersin ja Kolovin luo. 56 00:07:31,660 --> 00:07:33,945 - Miksi hän auttoi heitä? - Enkelit! 57 00:07:34,788 --> 00:07:37,240 Tuon iloisia uutisia. 58 00:07:37,624 --> 00:07:39,909 Minulla on ratkaisu - 59 00:07:41,086 --> 00:07:42,292 ongelmaanne. 60 00:07:42,504 --> 00:07:43,837 Mihin niistä? 61 00:07:43,838 --> 00:07:47,667 Siihen, joka toi teidät Bugin linnaan keskellä yötä. 62 00:07:48,134 --> 00:07:49,460 Bendix. 63 00:07:50,053 --> 00:07:52,262 Kytät eivät jätä meitä rauhaan. 64 00:07:52,263 --> 00:07:56,308 Eivät, niin kauan kuin olette elossa. 65 00:07:56,309 --> 00:07:59,679 Mutta he lopettaisivat, jos kuolisitte. 66 00:08:02,816 --> 00:08:07,687 - Mitä tarkoitat, Bug? - E-kuolemaa. 67 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 E-kuolema on vain huhu. 68 00:08:11,700 --> 00:08:12,984 Se on totta. 69 00:08:13,410 --> 00:08:15,285 Käytän tosin sanaa varovasti - 70 00:08:15,286 --> 00:08:19,581 tässä Homo sensoriumien jälkeisessä todellisuuksien suhteellisuudessa. 71 00:08:19,582 --> 00:08:21,117 Mikä on e-kuolema? 72 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 Turvallisuusviraston ja CIA:n keksimä juttu. 73 00:08:24,421 --> 00:08:27,131 Se on häivyttämisprotokolla. 74 00:08:27,132 --> 00:08:29,883 Sitä käytetään, kun joku halutaan kadottaa, 75 00:08:29,884 --> 00:08:32,253 eikä siitä haluta jäädä kiinni. 76 00:08:32,637 --> 00:08:35,048 - Bug... - Olen nähnyt sen. 77 00:08:35,265 --> 00:08:37,349 Luvat ja tiedostot pyyhitään. 78 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 Kaikki, mitä on olemassa. 79 00:08:40,020 --> 00:08:44,474 Tiedot katoavat. Samoin te. 80 00:08:44,858 --> 00:08:48,736 Jos pystyt, miksi et ole tehnyt sitä? 81 00:08:48,737 --> 00:08:54,859 En sanonut pystyväni, mutta otin yhteyttä kaveriin, joka pystyy. 82 00:08:55,618 --> 00:08:56,744 Keneen? 83 00:08:56,745 --> 00:09:00,873 En keneen tahansa. Tiettyyn kaveriin. 84 00:09:00,874 --> 00:09:03,542 Voitko lopettaa nuo merkitykselliset tauot? 85 00:09:03,543 --> 00:09:06,287 Aivan. Sori. Hyvä on. 86 00:09:06,963 --> 00:09:08,169 Järjestän. 87 00:09:11,176 --> 00:09:12,382 Asian. 88 00:09:14,387 --> 00:09:18,515 Olen niin onnekas, että mietin, arvostanko kaikkea tarpeeksi. 89 00:09:18,516 --> 00:09:21,511 Rehellisesti sanottuna en ole varma. 90 00:09:21,978 --> 00:09:25,064 Mietin, onko luonteessani jokin vika. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,233 Ehkä aivokemiassani. Minun on vain totuttava siihen, 92 00:09:28,234 --> 00:09:30,527 ettei minusta tule koskaan - 93 00:09:30,528 --> 00:09:33,064 ihmistä, joka on onnellinen. 94 00:09:33,656 --> 00:09:35,400 Tuo ei ole totta. 95 00:09:36,326 --> 00:09:40,446 Vain harva maailmassa hymyilee yhtä helposti kuin tyttäreni. 96 00:09:42,665 --> 00:09:44,659 Mitä sille tytölle tapahtui? 97 00:09:46,169 --> 00:09:50,589 Muistatko nuken, jota halusit niin kovasti syntymäpäivänäsi? 98 00:09:50,590 --> 00:09:52,257 Sillä oli punainen tukka. 99 00:09:52,258 --> 00:09:53,501 Anna. 100 00:09:54,511 --> 00:09:57,387 Voi luoja. Rukoilit sitä nukkea. 101 00:09:57,388 --> 00:10:00,140 Syntymäpäivänäsi koko perhe tuli paikalle. 102 00:10:00,141 --> 00:10:05,596 Pöydällä oli iso kasa lahjoja, mutta et välittänyt niistä. 103 00:10:06,022 --> 00:10:08,982 Sinulla tuntui olevan röntgenkatse. 104 00:10:08,983 --> 00:10:12,945 Kävelit suoraan sen luo ja revit kääreen auki. 105 00:10:12,946 --> 00:10:14,613 Juhlat olivat ohi. 106 00:10:14,614 --> 00:10:16,816 Rakastin sitä nukkea. 107 00:10:17,909 --> 00:10:22,905 Aikuisina opimme avaamaan varovasti muutkin lahjat. 108 00:10:23,373 --> 00:10:29,162 Meidät opetetaan hymyilemään ja esittämään, että kaikki ovat tärkeitä. 109 00:10:30,421 --> 00:10:31,914 Mutta sydämemme - 110 00:10:33,049 --> 00:10:34,917 tietää totuuden. 111 00:10:40,140 --> 00:10:44,434 Mutta entä jos totuus tekee muut ihmiset onnettomiksi - 112 00:10:44,435 --> 00:10:47,889 tai pettyneiksi tai loukkaa heitä? 113 00:10:51,609 --> 00:10:55,154 Joskus toivon voivani olla taas se pieni tyttö. 114 00:10:55,155 --> 00:10:57,106 Elämäni oli paljon helpompaa. 115 00:10:58,783 --> 00:11:01,660 Mutta olen nyt nainen, 116 00:11:01,661 --> 00:11:06,908 ja naisten tulee ymmärtää, että sydämet ovat monimutkaisia. 117 00:11:08,626 --> 00:11:10,036 Ne ovat. 118 00:11:10,837 --> 00:11:12,330 Todellakin. 119 00:11:50,460 --> 00:11:52,912 Tarvitset kunnon aterian. 120 00:11:53,755 --> 00:11:55,039 Tule. 121 00:12:19,697 --> 00:12:22,157 Pysähdymme nyt hetkeksi. 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 Ostakaa pähkinöitä, jaloitelkaa - 123 00:12:24,494 --> 00:12:27,947 ja nauttikaa tästä ihanasta aamusta. 15 minuuttia. 124 00:12:41,219 --> 00:12:42,670 Hyvää? 125 00:12:46,391 --> 00:12:47,967 Kyllä kai. 126 00:13:12,959 --> 00:13:16,704 Hei. Haluan käydä NTV: ssä. 127 00:13:23,594 --> 00:13:24,879 Kovemmalle. 128 00:13:26,014 --> 00:13:27,097 VANKIA ETSITÄÄN 129 00:13:27,098 --> 00:13:29,884 Sisarenne murhasi kolme ihmistä. Kommentoitteko? 130 00:13:30,893 --> 00:13:37,600 Kunpa ihmiset tuntisivat hänet samalla tavalla kuin minä. 131 00:13:37,942 --> 00:13:43,030 On vaikea yhdistää näitä kamalia rikoksia - 132 00:13:43,031 --> 00:13:45,733 ihmiseen, jota pidin isosiskonani. 133 00:13:46,409 --> 00:13:48,986 Jos hän kuulee, mitä haluatte sanoa? 134 00:13:53,875 --> 00:13:59,163 Isosisko. Ole kiltti ja toimi oikein. 135 00:14:00,798 --> 00:14:04,919 Antaudu, ennen kuin kukaan muu loukkaantuu. 136 00:14:09,932 --> 00:14:11,300 Anteeksi. 137 00:14:11,642 --> 00:14:14,720 Olisin itse tehnyt pian saman. 138 00:14:15,104 --> 00:14:19,100 Tule. Viedään sinut sinne, minne kuulut. 139 00:14:31,788 --> 00:14:35,332 Saisinko tavata toimittajan, neiti Zakia Asalachen? 140 00:14:35,333 --> 00:14:37,618 Sinähän olet Van Damn? 141 00:14:38,211 --> 00:14:40,121 Haastattelusi oli upea. 142 00:14:40,546 --> 00:14:44,216 Hei, itse Kiberan kungfu-kunkku. 143 00:14:44,217 --> 00:14:46,009 Rikollislordien kukistaja. 144 00:14:46,010 --> 00:14:50,506 - Veden tuoja janoisille. - Internet-sensaatio. 145 00:14:50,890 --> 00:14:52,682 Tosin puheesi - 146 00:14:52,683 --> 00:14:55,394 kuulosti epäilyttävästi Zakialta. 147 00:14:55,395 --> 00:14:58,814 Kerrohan. Salaisuutesi on turvassa. 148 00:14:58,815 --> 00:15:00,474 Zakia keksi sinut, eikö? 149 00:15:00,983 --> 00:15:02,192 Keksi minut? 150 00:15:02,193 --> 00:15:03,860 Hän ehkä keksi tarinan - 151 00:15:03,861 --> 00:15:05,980 mutta ei varmasti tuota takkia. 152 00:15:06,364 --> 00:15:08,615 - Se on autenttinen. - Ei kun antiikkinen. 153 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 Arviolta varhaiselta pronssikaudelta. 154 00:15:11,119 --> 00:15:14,155 Viimeksi pidetty Seyyid Saidin valtakaudella. 155 00:15:15,873 --> 00:15:19,084 En tunne teitä. Pahoittelen, jos tämä on ongelma. 156 00:15:19,085 --> 00:15:22,913 Ei meitä haittaa, jos olet kiinnostunut Zakia Asalachesta. 157 00:15:23,673 --> 00:15:24,879 Miten niin? 158 00:15:25,258 --> 00:15:26,917 Kerrommeko hänelle? 159 00:15:33,516 --> 00:15:38,770 Tämä on hieman ikävä juttu. Zakian opiskellessa Lontoossa - 160 00:15:38,771 --> 00:15:42,516 kävi ilmi, että hän piti lounasrasioista, ei patongeista. 161 00:15:44,902 --> 00:15:46,027 Anteeksi... 162 00:15:46,028 --> 00:15:49,531 Hän mussutti mieluummin mangoa kuin lutkutti banaania. 163 00:15:49,532 --> 00:15:51,825 Mieluummin mirri kuin koiranpentu. 164 00:15:51,826 --> 00:15:56,163 - Hän pitää tytöistä. - Se oli skandaali perheelle. 165 00:15:56,164 --> 00:15:58,407 Hänen isänsä on tiukkapipoinen. 166 00:15:58,749 --> 00:15:59,708 Sanomme vain... 167 00:15:59,709 --> 00:16:03,162 Jos housuissasi on kalu, sinulla ei ole mahdollisuutta. 168 00:16:09,218 --> 00:16:12,254 Hyvä on. 169 00:16:13,890 --> 00:16:18,928 Neiti Zakia on palavereissa koko päivän, eikä häntä saa häiritä. 170 00:16:19,645 --> 00:16:22,014 - Älä. - Voitko kertoa hänelle... 171 00:16:23,024 --> 00:16:26,519 Tai antaa olla. Kiitos. 172 00:16:42,585 --> 00:16:43,869 Oletko kunnossa? 173 00:16:44,253 --> 00:16:46,205 Vankila teki sinulle hyvää. 174 00:16:47,381 --> 00:16:49,417 Kerro sotasuunnitelmasi. 175 00:16:49,926 --> 00:16:53,462 Ei minulla ole suunnitelmaa. Minulla on vihollinen. 176 00:16:54,764 --> 00:16:56,966 Pysähdyn vasta hänen kuoltuaan. 177 00:16:59,018 --> 00:17:00,553 Tai minun. 178 00:17:07,276 --> 00:17:08,811 Hyvä suunnitelma. 179 00:17:13,699 --> 00:17:15,234 Huomenta, Will. 180 00:17:17,495 --> 00:17:19,621 On ihana katsella, kun nainen herää. 181 00:17:19,622 --> 00:17:24,084 Vilahdus hänen viattomuudestaan, ennen kuin hän kokoaa itsensä. 182 00:17:24,085 --> 00:17:25,453 Riley. 183 00:17:26,629 --> 00:17:27,546 Tuliko hän? 184 00:17:27,547 --> 00:17:31,007 Haavoittuvuuden hetkessä piilee todellinen kauneus. 185 00:17:31,008 --> 00:17:33,461 - Minulla on blokkerit. - Hyvä. 186 00:17:34,262 --> 00:17:35,595 Et tarvitse niitä. 187 00:17:35,596 --> 00:17:38,848 Tämä ei ole temppu. Se peli on osaltani ohitse. 188 00:17:38,849 --> 00:17:43,387 Kiitos sinun, paikkani järjestössä on turvatumpi kuin koskaan. 189 00:17:43,854 --> 00:17:45,389 Mitä sitten haluat? 190 00:17:46,482 --> 00:17:49,351 Toivoin, että voisimme olla rehellisiä. 191 00:17:53,531 --> 00:17:56,150 Uskaltanee sanoa, että olet Lontoossa. 192 00:17:58,911 --> 00:18:02,239 Tulin tänne ensi kertaa kirjoittaessani väitöskirjaani. 193 00:18:03,749 --> 00:18:05,701 Upea rakennus. 194 00:18:07,295 --> 00:18:10,289 Se on yhtä paljon taideteos kuin linnoitus. 195 00:18:11,674 --> 00:18:14,960 Kauniit kohoavat pystysuorat viivat. 196 00:18:15,428 --> 00:18:18,263 Se on pystysuoraa goottilaistyyliä, 197 00:18:18,264 --> 00:18:23,928 joka yleistyi ruton tuhottua suurimman osan Euroopasta. 198 00:18:25,187 --> 00:18:27,056 Kysytäänkö näitä kokeessa? 199 00:18:28,983 --> 00:18:34,112 Musta surma paljasti heikkoutemme ja kauhistutti ihmisiä. 200 00:18:34,113 --> 00:18:39,242 Joten mitä he tekivät? Rakensivat tällaisia temppeleitä kuolemattomille. 201 00:18:39,243 --> 00:18:42,370 Pystysuorat viivat laskeutuvat taivaasta - 202 00:18:42,371 --> 00:18:46,374 Herran koko voiman keskittyessä yhteen pisteeseen, 203 00:18:46,375 --> 00:18:50,287 kunnes se tuhoutuu täysin ja peruuttamattomasti. 204 00:18:51,297 --> 00:18:54,917 Anna kun arvaan. Minä olen se piste. 205 00:18:56,719 --> 00:18:57,962 Et ole. 206 00:18:59,639 --> 00:19:01,048 Minä olen. 207 00:19:03,934 --> 00:19:06,936 En odota sinun ymmärtävän minua tai työtäni. 208 00:19:06,937 --> 00:19:09,473 Taas väärinymmärretty psykopaatti. 209 00:19:10,483 --> 00:19:12,651 Suunnittelen tulevaisuutta lajin kanssa, 210 00:19:12,652 --> 00:19:17,356 joka on väkivaltaisempi, kärsimättömämpi ja ahneempi kuin mikään muu. 211 00:19:18,032 --> 00:19:21,777 Sapiensit elävät pahimpien pelkojensa muovaamassa maailmassa. 212 00:19:22,328 --> 00:19:25,455 Kaikkein eniten he pelkäävät erilaisuutta. 213 00:19:25,456 --> 00:19:29,493 Älä yritä oikeuttaa tekojasi. Murhasit viattoman tytön. 214 00:19:30,503 --> 00:19:33,038 Tiedän, että tapoit Sara Patrellin. 215 00:19:34,423 --> 00:19:35,629 Kenet? 216 00:19:36,926 --> 00:19:43,014 Valitettavia väistämättömyyksiä tapahtuu, kun rakennetaan tällaista monumenttia. 217 00:19:43,015 --> 00:19:45,384 Luulin poliisin ymmärtävän sen. 218 00:19:45,810 --> 00:19:46,893 Kuten Angelica. 219 00:19:46,894 --> 00:19:50,897 Hän näki työmme avaimena molempien lajien tulevaisuudelle. 220 00:19:50,898 --> 00:19:52,975 Tämä rakennus on symboli. 221 00:19:53,192 --> 00:19:57,938 Sen voimakkaat, pystysuorat linjat ovat vakuus auktoriteetista. 222 00:19:58,823 --> 00:20:02,067 Hän uskoi työhömme yhtä paljon kuin minä. 223 00:20:03,452 --> 00:20:06,530 Miksi hän sitten ampui itsensä? 224 00:20:07,164 --> 00:20:09,533 Miksi sotilaat tappavat itsensä? 225 00:20:10,459 --> 00:20:11,952 Tai kytät? 226 00:20:14,630 --> 00:20:19,960 Koko totuuden painoa kantavat murtuvat joskus. 227 00:20:23,889 --> 00:20:25,674 Angelica murtui. 228 00:20:27,101 --> 00:20:30,638 Jonain päivänä sinä tai minä saatamme murtua. 229 00:20:32,064 --> 00:20:35,726 Mutta sinähän tiedät siitä kaiken. 230 00:20:36,402 --> 00:20:41,106 Näit sen tapahtuvan isällesi päivä toisensa jälkeen, 231 00:20:42,366 --> 00:20:45,527 vaikka hän valitsi viinan, ei luotia. 232 00:20:48,164 --> 00:20:50,824 Näytän sinulle, mitä tiedän murtumisesta. 233 00:20:53,544 --> 00:20:54,750 Will. 234 00:20:56,338 --> 00:20:57,790 Oletko kunnossa? 235 00:21:10,436 --> 00:21:12,979 Ekstremistit eivät ole tyytyväisiä - 236 00:21:12,980 --> 00:21:16,232 ennen kuin ovat raahanneet koko maailman takaisin keskiajalle. 237 00:21:16,233 --> 00:21:20,187 En tiedä, haluavatko he sitä, mutta tajuan, mitä ajat takaa. 238 00:21:20,571 --> 00:21:22,989 Puhutaan miellyttävämmistä aiheista. 239 00:21:22,990 --> 00:21:24,199 Hyvä huomio. 240 00:21:24,200 --> 00:21:26,493 - Banjari gosht on mahtavaa. - Ihanaa. 241 00:21:26,494 --> 00:21:30,538 - Mausteiden ja masalan tasapaino... - Sanyam, ylitit itsesi. 242 00:21:30,539 --> 00:21:32,282 - Kiitos. - Jos sallitte... 243 00:21:32,541 --> 00:21:33,747 Sanyam. 244 00:21:33,834 --> 00:21:39,039 Ymmärrätkö, millaiseen maailmaan terroristit pyrkivät pommeineen? 245 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 En voi puhua heidän puolestaan. 246 00:21:41,342 --> 00:21:44,427 Jonkun pitäisi, sillä he - 247 00:21:44,428 --> 00:21:47,722 eivät puhu muuta kuin väkivallan kieltä. 248 00:21:47,723 --> 00:21:50,259 Ehkä se kieli opetettiin heille. 249 00:21:51,936 --> 00:21:55,230 Älä sano olevasi liberaali, joka uskoo, 250 00:21:55,231 --> 00:21:57,816 että ne viattomia murhaavat psykopaatit - 251 00:21:57,817 --> 00:21:59,734 - ovat itse uhreja. - En. 252 00:21:59,735 --> 00:22:03,112 Olen sellainen hupsu, joka uskoo, että jos tappaa jonkun, 253 00:22:03,113 --> 00:22:08,777 siitä pitäisi joutua oikeuteen. Olipa kyse psykopaatista, poliisista, presidentistä. 254 00:22:09,578 --> 00:22:11,037 Pahempi kuin liberaali. 255 00:22:11,038 --> 00:22:15,291 Daya, saanko lisää dalia? Isä, dal on ilmiömäistä. 256 00:22:15,292 --> 00:22:18,795 Hetkinen. Haluan kysyä jotain, Manendra. 257 00:22:18,796 --> 00:22:22,715 Tunnet hallituksen läheltä. Brittien lähdettyä valtarakenne - 258 00:22:22,716 --> 00:22:25,718 ja vaurauden jakautuminen ovat pysyneet samoina. 259 00:22:25,719 --> 00:22:29,173 Kysyn joskus itseltäni, miksi? 260 00:22:30,224 --> 00:22:34,060 Ehkä noin älykäs mies osaa vihdoin vastata siihen. 261 00:22:34,061 --> 00:22:35,728 Minäkin otan dalia. 262 00:22:35,729 --> 00:22:38,523 Niin. Se on todella hyvää. 263 00:22:38,524 --> 00:22:40,817 Maista sinäkin, isä. 264 00:22:40,818 --> 00:22:42,728 Nöyrä mielipiteeni on, 265 00:22:43,571 --> 00:22:48,108 että yhteiskunnat eivät muutu, koska ihmiset eivät muutu. 266 00:22:48,576 --> 00:22:54,615 Kaikki eivät synny hyviksi johtajiksi tai hyviksi kokeiksi. 267 00:22:56,166 --> 00:22:58,368 Vai niin. Ymmärrän. 268 00:22:58,669 --> 00:23:03,290 Kohtaloni oli viettää koko elämäni keittiössä opetellen ruoanlaittoa. 269 00:23:03,591 --> 00:23:06,502 Samoin kuin omaisuuden periminen oli sinun. 270 00:23:08,262 --> 00:23:09,721 Kylläpä aika rientää. 271 00:23:09,722 --> 00:23:13,016 Keskustelu on ollut stimuloivaa, ja ilta on hurahtanut. 272 00:23:13,017 --> 00:23:15,143 - Sinulla on kokous. - Niin on. 273 00:23:15,144 --> 00:23:19,480 Ainakin Kala ja minä nautimme todella näistä perhepäivällisistä. 274 00:23:19,481 --> 00:23:20,687 Viikon kohokohta. 275 00:23:21,734 --> 00:23:23,776 Ikävä kyllä, meidän on mentävä. 276 00:23:23,777 --> 00:23:25,236 - Hei. - Hauskaa iltaa. 277 00:23:25,237 --> 00:23:26,688 Hei. 278 00:23:32,578 --> 00:23:34,537 Tämä ei ole hassumpi. 279 00:23:34,538 --> 00:23:36,698 - Montako sivua? - Yhdeksän. 280 00:23:36,832 --> 00:23:38,750 Se on hyvä. Sankarin veli. 281 00:23:38,751 --> 00:23:42,337 - Arvaan. Tunteellinen veli. - Poikamies. 282 00:23:42,338 --> 00:23:45,249 - Ei ainakaan kuole aidsiin. - Kuolee silti. 283 00:23:46,050 --> 00:23:47,668 Yliannostukseen. 284 00:23:48,093 --> 00:23:50,303 On se silti parempi kuin - 285 00:23:50,304 --> 00:23:53,882 "lievästi lespaava, ripsiväriä käyttävä sarjamurhaaja." 286 00:23:55,267 --> 00:23:58,720 Oliko se huono? Kuuntele tätä. 287 00:23:59,104 --> 00:24:02,231 "Latino-kokaiinidiileri tarjoaa muitakin palveluja - 288 00:24:02,232 --> 00:24:05,060 saadessaan ansaitsemansa luodin." 289 00:24:06,362 --> 00:24:08,981 Minähän sanoin. Se siitä. 290 00:24:09,323 --> 00:24:10,573 Näin ura päättyy. 291 00:24:10,574 --> 00:24:13,284 Voi ottaa kamalia rooleja tai odottaa kotona, 292 00:24:13,285 --> 00:24:16,329 - kunnes tulee unohdetuksi. - Ei sinua unohdeta. 293 00:24:16,330 --> 00:24:18,456 Sinulla on faneja. 294 00:24:18,457 --> 00:24:21,000 Oli. Minulla oli faneja, Dani. 295 00:24:21,001 --> 00:24:24,545 - Tsekatkaa Twitter-fiidini. - Lupasit, ettet mene someen. 296 00:24:24,546 --> 00:24:27,507 Se on todiste, Hernando. 297 00:24:27,508 --> 00:24:29,585 Kukaan ei halua minua. 298 00:24:29,969 --> 00:24:33,505 Tuo ei ole totta. Joku haluaa, ja tässä on todiste. 299 00:24:34,056 --> 00:24:37,676 Maksettu matka São Pauloon. 300 00:24:38,394 --> 00:24:40,687 São Pauloon? En ole käynyt siellä. 301 00:24:40,688 --> 00:24:42,605 - Onko se tarjous? - On. 302 00:24:42,606 --> 00:24:44,857 Elokuvatarjous? 303 00:24:44,858 --> 00:24:47,527 São Paulon Gay Pride -paraatin järjestäjä. 304 00:24:47,528 --> 00:24:50,439 - Voi luoja! Uskomatonta! - Ihan totta. 305 00:24:51,156 --> 00:24:54,742 Mitä? Viime vuonna siellä oli viisi miljoonaa ihmistä. 306 00:24:54,743 --> 00:24:57,370 - Oletko tosissasi? - Se kuulostaa hauskalta. 307 00:24:57,371 --> 00:24:58,955 Lito, sinun pitää lähteä. 308 00:24:58,956 --> 00:25:01,040 Saatat tarvita juuri tätä. 309 00:25:01,041 --> 00:25:05,454 Muistaa, miten moneen ihmiseen tekosi on vaikuttanut. 310 00:25:06,004 --> 00:25:07,547 Hieno ajatus. 311 00:25:07,548 --> 00:25:09,465 El Tempo voi julkaista kuvia minusta - 312 00:25:09,466 --> 00:25:12,753 ja viidestä miljoonasta ihmisestä stringeissä ja höyhenissä. 313 00:25:13,470 --> 00:25:16,423 Saammekin upeita käsikirjoituksia. 314 00:25:19,309 --> 00:25:22,304 Hei perhe, yrittäkää ymmärtää. 315 00:25:23,021 --> 00:25:24,932 Minut on karsinoitu. 316 00:25:25,607 --> 00:25:27,225 Se on näyttelijälle vankila. 317 00:25:28,777 --> 00:25:33,815 Olen ansassa. En tekoni takia, vaan sen takia, kuka olen. 318 00:25:34,867 --> 00:25:37,319 Sitä on tuskallista ajatellakin. 319 00:25:38,120 --> 00:25:39,571 Mutta pahempaa - 320 00:25:41,165 --> 00:25:45,327 on hyväksyä, että siitä ei ehkä ole pakotietä. 321 00:25:54,928 --> 00:25:57,506 ISÄ MEIDÄN, JOKA OLET HELVETISSÄ 322 00:26:19,495 --> 00:26:20,701 Mitä hittoa? 323 00:26:21,580 --> 00:26:22,823 Mitä? 324 00:26:24,458 --> 00:26:25,909 Se on Lito. 325 00:26:30,130 --> 00:26:31,665 Mitä perkelettä? 326 00:26:32,216 --> 00:26:34,543 Tunnetko Lito Rodriguezin? 327 00:26:35,636 --> 00:26:37,379 Hän on rykelmässäni. 328 00:26:38,347 --> 00:26:43,010 Onko hän yksi äänistä päässäsi? 329 00:26:43,811 --> 00:26:46,013 - Bug! - Aivan. Sori. 330 00:26:48,774 --> 00:26:50,225 Kaikki hyvin. 331 00:26:51,652 --> 00:26:54,612 Olen nähnyt tämän leffan 10 kertaa. 332 00:26:54,613 --> 00:26:55,863 No niin. 333 00:26:55,864 --> 00:26:58,567 Bug ei ole mikään fanipoika, 334 00:26:59,451 --> 00:27:04,114 mutta jos haluat, sano hänelle, että hän teki hyvää työtä. 335 00:27:04,790 --> 00:27:06,283 Ihanko totta? 336 00:27:07,125 --> 00:27:08,501 - Sano se itse. - Mitä? 337 00:27:08,502 --> 00:27:10,162 Hän istuu tuossa. 338 00:27:12,548 --> 00:27:14,257 Voi kökkö. 339 00:27:14,258 --> 00:27:15,917 Ole vain cool. 340 00:27:19,638 --> 00:27:21,006 Perdón? 341 00:27:21,640 --> 00:27:26,511 Tämä on suuri kunnia, herra Rodriguez. 342 00:27:27,646 --> 00:27:28,855 Kiitos. 343 00:27:28,856 --> 00:27:30,557 Puhutko espanjaa? 344 00:27:30,941 --> 00:27:35,027 Rakkauden kieli on Bugin äidinkieli. 345 00:27:35,028 --> 00:27:36,980 Luulin, että ranska. 346 00:27:53,088 --> 00:27:54,581 Tämä kohta on hyvä. 347 00:28:04,933 --> 00:28:06,760 "Ei enää valheita." 348 00:28:10,147 --> 00:28:15,310 Ei enää valheita! 349 00:28:19,865 --> 00:28:21,483 Liikutun siitä aina. 350 00:28:27,664 --> 00:28:30,367 Se kuuluu tähän. Tämä se on. 351 00:28:31,418 --> 00:28:32,624 Hienoa. 352 00:28:33,170 --> 00:28:36,248 - Elämäni valo. Muistat Ajayn. - Tietenkin. 353 00:28:37,382 --> 00:28:39,884 Ajay piirtää uuden tornin. 354 00:28:39,885 --> 00:28:43,387 Se on "21st Century India". Rakennamme sen tuohon. 355 00:28:43,388 --> 00:28:45,882 Niin. Hyvin vaikuttavaa. 356 00:28:46,225 --> 00:28:48,601 - Lähetit tekstiviestin. - Niin. 357 00:28:48,602 --> 00:28:50,262 Suo anteeksi. 358 00:28:52,022 --> 00:28:54,349 - Palataan. - Toimistollani. 359 00:28:55,234 --> 00:28:56,768 Ehkä joskus tuolla. 360 00:29:01,198 --> 00:29:02,691 Miten voin auttaa? 361 00:29:03,283 --> 00:29:05,076 Haluan käydä raportit läpi. 362 00:29:05,077 --> 00:29:08,704 Löysin eroja lääkenäytteidemme ja laaturaporttien välillä - 363 00:29:08,705 --> 00:29:12,124 ja olen huolissani tietyistä tiedoista. 364 00:29:12,125 --> 00:29:13,668 Ei kannata stressata. 365 00:29:13,669 --> 00:29:16,295 Tarkastaja haluaa vain kuulla, 366 00:29:16,296 --> 00:29:18,214 että teemme parhaamme. 367 00:29:18,215 --> 00:29:20,675 Tuttu juttu asianajajien kanssa. 368 00:29:20,676 --> 00:29:24,345 Raportit tehdään usein vain muodon vuoksi. 369 00:29:24,346 --> 00:29:27,723 - Mutta... - Ajallaan lähettäminen on tärkeintä. 370 00:29:27,724 --> 00:29:31,344 Asiakkaamme luottavat meihin. Ja minä luotan sinuun. 371 00:29:33,105 --> 00:29:34,473 Tule, mennään. 372 00:29:39,486 --> 00:29:42,196 Bug, missä hän on? 373 00:29:42,197 --> 00:29:43,403 Kuka? 374 00:29:43,699 --> 00:29:45,992 Sanoit tapaavasi tyyppisi täällä. 375 00:29:45,993 --> 00:29:49,412 Ei minun tyyppini. Sen tietyn tyypin. 376 00:29:49,413 --> 00:29:51,114 No, missä hän on? 377 00:29:51,623 --> 00:29:53,241 Et voilà. 378 00:29:54,293 --> 00:29:55,499 Minä olen hän. 379 00:29:55,711 --> 00:29:57,037 Voi kökkö. 380 00:29:57,629 --> 00:29:59,039 Coolisti vain. 381 00:30:00,590 --> 00:30:02,042 Hei, Nomi Marks. 382 00:30:04,553 --> 00:30:05,720 Tunnetko minut? 383 00:30:05,721 --> 00:30:07,631 Olemme tarkkailleet sinua. 384 00:30:07,973 --> 00:30:09,849 Tavallaan coolia ja karmivaa. 385 00:30:09,850 --> 00:30:12,601 Kuulosti väijymiseltä. En tarkoittanut sitä. 386 00:30:12,602 --> 00:30:14,304 Mitä sitten? 387 00:30:14,855 --> 00:30:17,648 Olen tuntenut Bugin jo jonkin aikaa. 388 00:30:17,649 --> 00:30:19,650 Kun hän kertoi ongelmistanne, 389 00:30:19,651 --> 00:30:22,903 tutkimme asiaa, sanotaan vaikka nimettömästi. 390 00:30:22,904 --> 00:30:26,525 - Mitä saitte selville? - Montaako kieltä puhut? 391 00:30:29,286 --> 00:30:33,664 Seitsemää. Ja huonoa yläasteranskaa. 392 00:30:33,665 --> 00:30:35,659 Olet Homo sensorium. 393 00:30:36,710 --> 00:30:38,544 Tiedätkö meistä? 394 00:30:38,545 --> 00:30:42,089 Kaikki totuuden etsijät tietävät Homo sensoriumeista. 395 00:30:42,090 --> 00:30:45,001 Ja ne kolme ikävää kirjainta. 396 00:30:45,385 --> 00:30:46,628 BVJ. 397 00:30:48,013 --> 00:30:49,219 Keitä he ovat? 398 00:30:49,556 --> 00:30:53,267 Salainen turvajärjestö, joka pitää tuhota. 399 00:30:53,268 --> 00:30:55,853 - Miten? - Emme tiedä. 400 00:30:55,854 --> 00:30:59,982 Heillä on enemmän rahaa ja autonomiaa kuin muilla tietämillämme. 401 00:30:59,983 --> 00:31:03,986 Mutta kaikki se valta todistaa lopulta vain yhden asian. 402 00:31:03,987 --> 00:31:07,190 - Minkä? - He pelkäävät teidänlaisianne. 403 00:31:09,284 --> 00:31:12,445 Juuri nyt voimme tarjota teille vain vähän - 404 00:31:13,663 --> 00:31:15,240 näkymättömyyttä. 405 00:31:15,791 --> 00:31:16,997 E-kuoleman. 406 00:31:17,417 --> 00:31:21,955 Jos hyväksyt, saatamme joskus pyytää vastapalvelusta. 407 00:31:22,506 --> 00:31:23,422 Mitä? 408 00:31:23,423 --> 00:31:26,217 Ei mitään viekkautta ja vääryyttä vaativaa - 409 00:31:26,218 --> 00:31:29,428 vaan valheen voittamista - 410 00:31:29,429 --> 00:31:32,465 voimallisella virtuositeetilla. 411 00:31:32,974 --> 00:31:36,227 Vau. Keksitkö tuon? 412 00:31:36,228 --> 00:31:37,804 En. Siihen on sovellus. 413 00:31:59,459 --> 00:32:00,665 Hei? 414 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 Fuchs? 415 00:32:04,840 --> 00:32:06,625 Onko ketään kotona? 416 00:32:09,678 --> 00:32:10,962 Felix? 417 00:32:12,639 --> 00:32:14,132 Hei? 418 00:32:15,183 --> 00:32:16,926 Missä pirussa kaikki ovat? 419 00:32:27,487 --> 00:32:28,693 Kaunista, eikö? 420 00:32:29,739 --> 00:32:31,107 Missä Fuchs on? 421 00:32:33,034 --> 00:32:34,527 Shanghaissa. 422 00:32:35,787 --> 00:32:37,739 Ei siis olekaan kokousta. 423 00:32:40,125 --> 00:32:43,703 Mielestäni meidän on aika tutustua hieman paremmin. 424 00:32:52,345 --> 00:32:53,922 Mitä haluat minulta? 425 00:32:54,806 --> 00:32:56,508 Eikö se ole selvää? 426 00:33:00,103 --> 00:33:03,932 - Esitätkö vaikeasti tavoiteltavaa? - Leikki ei kiinnosta. 427 00:33:04,399 --> 00:33:06,984 Anteeksi, että huijasin sinut tänne, 428 00:33:06,985 --> 00:33:09,646 mutta tämä on monimutkaista. 429 00:33:10,113 --> 00:33:12,232 Tiedäthän, mitä tapahtuu? 430 00:33:12,616 --> 00:33:15,618 Fuchs lähti kaupungista. Seuraat Volkeria. Helppoa. 431 00:33:15,619 --> 00:33:19,489 Hän etsii muut kuninkaat käsiinsä. Se on hänen oma valintansa. 432 00:33:19,623 --> 00:33:22,325 Ehkä Sebastian hyötyy siitä, ehkä ei. 433 00:33:22,834 --> 00:33:25,370 Varmistan, että hyödyn siitä itse. 434 00:33:26,213 --> 00:33:27,956 - Ja ehkä... - Minä. 435 00:33:29,674 --> 00:33:33,044 En ole hetkeen tavannut noin kiehtovaa meikäläistä. 436 00:33:35,347 --> 00:33:36,881 Sanoin, että ei kiinnosta. 437 00:33:38,099 --> 00:33:42,804 Ehkä et halua myöntää sitä, mutta tarvitsemme toisiamme. 438 00:33:43,146 --> 00:33:46,558 Olet väärässä. En tarvitse ketään. 439 00:34:00,830 --> 00:34:02,036 Hei. 440 00:34:04,042 --> 00:34:07,746 Mun. Soulin poliisista. 441 00:34:09,714 --> 00:34:12,250 Toivon voivamme puhua Sun Bakista. 442 00:34:13,301 --> 00:34:16,963 Toivo on löytämätön pettymys. 443 00:34:18,682 --> 00:34:20,675 Toivon pitäväni hänet elossa. 444 00:34:22,227 --> 00:34:23,636 Entä te? 445 00:34:28,191 --> 00:34:31,186 - Tulkaa sisään. - Kiitos. 446 00:34:35,448 --> 00:34:36,941 Te... 447 00:34:37,826 --> 00:34:40,278 Ai, kiitos. 448 00:34:41,788 --> 00:34:43,531 Tunnette hänet hyvin. 449 00:34:44,666 --> 00:34:46,409 Olin hänen opettajansa. 450 00:34:47,252 --> 00:34:50,212 Nuorukaisena taistelin kerran hänen kanssaan. 451 00:34:50,213 --> 00:34:52,172 Hän käytti eri nimeä. 452 00:34:52,173 --> 00:34:55,752 Hänen isänsä ei hyväksynyt naisten otteluita. 453 00:34:59,431 --> 00:35:01,841 Olin yhtä typerä kuin hänen isänsä. 454 00:35:08,523 --> 00:35:10,308 Olin ylimielinen. 455 00:35:19,868 --> 00:35:21,694 Hän antoi minulle turpiin. 456 00:35:22,912 --> 00:35:25,240 Hän teki usein niin. 457 00:35:47,479 --> 00:35:49,138 En ole unohtanut sitä. 458 00:36:02,160 --> 00:36:04,195 Mutta opin läksyni häneltä. 459 00:36:05,664 --> 00:36:09,458 Monilla ihmisillä on mielipide nti Bakista, 460 00:36:09,459 --> 00:36:12,954 ja mietin, mikä teidän on. 461 00:36:13,254 --> 00:36:18,710 Uskotteko hänen tehneen asiat, joista häntä syytetään? 462 00:36:19,094 --> 00:36:22,380 Henkilö, jota valmensin? Jonka tunnen? 463 00:36:23,723 --> 00:36:27,719 Hän ei ole se, josta televisiossa puhutaan. 464 00:36:32,607 --> 00:36:37,444 Näin meidän kesken, hänen pakotarinassaan on jotain mätää. 465 00:36:37,445 --> 00:36:41,824 Jostain syystä hänen sellinsä turvakamera oli pimeänä - 466 00:36:41,825 --> 00:36:44,326 samoin kuin pyykkituvan. 467 00:36:44,327 --> 00:36:48,406 Eivätkä vartijat olleet vankilasta. He tulivat Soulista. 468 00:36:53,294 --> 00:36:55,622 Tee on yhä lämmintä. Kävikö vieras? 469 00:36:57,006 --> 00:36:58,458 Ystävä. 470 00:36:59,217 --> 00:37:00,752 Niin ajattelinkin. 471 00:37:03,680 --> 00:37:07,508 Nti Bak tarvitsisi varmasti ystävää. 472 00:37:09,352 --> 00:37:15,850 Hän on hyvä, mutta ei pysty yksin siihen, mitä hän yrittää. 473 00:37:20,029 --> 00:37:21,397 Kiitos teestä. 474 00:37:40,341 --> 00:37:42,634 - Kauanko se kestää? - En tiedä. 475 00:37:42,635 --> 00:37:45,380 En ole ennen häivyttänyt ketään. 476 00:37:52,729 --> 00:37:53,972 Mitä tuo oli? 477 00:38:01,654 --> 00:38:03,280 - Voi luoja. - Mitä? 478 00:38:03,281 --> 00:38:06,950 Tarkistin sinua koskevat poliisiraportit, ja... Jeesus. 479 00:38:06,951 --> 00:38:08,702 - Mitä? - Ne ovat poissa. 480 00:38:08,703 --> 00:38:12,365 Etsintäkuulutukset ja listat ovat poissa. 481 00:38:15,001 --> 00:38:17,503 Paska. 482 00:38:17,504 --> 00:38:19,706 TERVETULOA KUOLLEIDEN SEURAAN 483 00:38:21,132 --> 00:38:22,625 Se on virallista. 484 00:38:24,177 --> 00:38:25,383 Olen kuollut. 485 00:38:48,493 --> 00:38:49,699 Hei. 486 00:38:50,411 --> 00:38:52,079 Onpa mukava nähdä sinua. 487 00:38:52,080 --> 00:38:53,906 Niin sinuakin. 488 00:38:55,124 --> 00:38:56,330 Tequila? 489 00:38:56,960 --> 00:38:59,370 - Kiitos. - Neliö? 490 00:38:59,838 --> 00:39:01,044 Kuutio. 491 00:39:02,173 --> 00:39:03,379 Siis kahdeksan? 492 00:39:03,591 --> 00:39:04,797 Kahdeksan. 493 00:39:07,637 --> 00:39:12,516 Toivoin sinun palaavan, jotta voisin kiittää. 494 00:39:12,517 --> 00:39:13,851 Miksi? 495 00:39:13,852 --> 00:39:15,894 Tullessasi tänne viimeksi - 496 00:39:15,895 --> 00:39:21,108 olit täynnä tulta ja pelottomuutta. 497 00:39:21,109 --> 00:39:23,269 Suutelit minua, ja... 498 00:39:24,028 --> 00:39:29,275 Sanotaan vaikka, että innoituin. 499 00:39:29,826 --> 00:39:34,705 Kosin sinä iltana poikaystävääni, 500 00:39:34,706 --> 00:39:36,365 ja menimme naimisiin. 501 00:39:37,458 --> 00:39:40,078 Tuolla on Pepeni. 502 00:39:43,006 --> 00:39:44,214 Hei, Pepe. 503 00:39:44,215 --> 00:39:45,632 Miten menee? 504 00:39:45,633 --> 00:39:48,920 Meillä on ollut paras vuotemme. 505 00:39:49,721 --> 00:39:52,882 Mutta en olisi uskaltanut tehdä sitä - 506 00:39:54,267 --> 00:39:55,843 ilman sitä suudelmaa. 507 00:39:57,395 --> 00:40:00,807 Rohkeus. Se on tarttuvaa. 508 00:40:02,233 --> 00:40:03,893 Talo tarjoaa juomat. 509 00:40:04,694 --> 00:40:05,900 Kiitos. 510 00:40:22,253 --> 00:40:23,459 Hän on oikeassa. 511 00:40:24,839 --> 00:40:27,667 Mikään ei muutu, jos emme rohkene. 512 00:40:29,093 --> 00:40:30,545 Katso minua. 513 00:40:31,220 --> 00:40:32,588 Katso meitä. 514 00:40:34,432 --> 00:40:36,259 Piileksimme loukoissa. 515 00:40:37,101 --> 00:40:38,769 Paossa Whispersin takia. 516 00:40:38,770 --> 00:40:41,730 Hän teki minusta karkulaisen. 517 00:40:41,731 --> 00:40:43,015 En ole. 518 00:40:45,068 --> 00:40:46,519 Olen poliisi. 519 00:40:52,241 --> 00:40:55,862 Karkulainen pakenee, sillä on yksin. 520 00:40:56,204 --> 00:40:58,072 Poliisi tietää, ettei ole. 521 00:41:01,000 --> 00:41:03,126 Whispers osoitti minulle jotain. 522 00:41:03,127 --> 00:41:04,628 Jotain, mitä en ollut tajunnut. 523 00:41:04,629 --> 00:41:07,165 Tämän taistelun laajuuden. 524 00:41:07,966 --> 00:41:10,877 Miksi BVJ: llä on niin paljon resursseja? 525 00:41:12,428 --> 00:41:16,007 Siksi, että meitä on paljon enemmän kuin olemme luulleet. 526 00:41:17,016 --> 00:41:19,177 - Meidän pitää... - Löytää heidät. 527 00:41:43,668 --> 00:41:45,286 Vincent, tässä Riley. 528 00:41:47,213 --> 00:41:49,756 Vaaransimme paljon vapauttaaksemme sinut. 529 00:41:49,757 --> 00:41:53,794 On hyvin vaarallista paljastaa itsemme tällä tavalla. 530 00:41:57,306 --> 00:41:59,683 Vincent tarjosi meille suojan. 531 00:41:59,684 --> 00:42:04,805 Annammeko todella henkemme Vincentin kaltaisen tyypin käsiin? 532 00:42:07,525 --> 00:42:09,484 Miten niin Vincentin kaltaisen? 533 00:42:09,485 --> 00:42:11,520 Joka ei pidä hänen leffoistaan. 534 00:42:12,363 --> 00:42:13,569 Ei. 535 00:42:15,408 --> 00:42:18,319 Elokuvamaku kertoo paljon ihmisestä. 536 00:42:19,829 --> 00:42:21,113 Sun? 537 00:42:24,709 --> 00:42:27,453 Ei voi voittaa, jos vain suojaa itseään. 538 00:42:38,890 --> 00:42:39,931 Nomi? 539 00:42:39,932 --> 00:42:42,559 Poliisien voi olla lähes mahdotonta - 540 00:42:42,560 --> 00:42:44,436 reagoida tarpeeksi nopeasti. 541 00:42:44,437 --> 00:42:48,599 En tarkoita vain suunnitelmaa. Entä itse riski? 542 00:42:50,651 --> 00:42:54,855 Joko järjestelmä määrittelee elämämme - 543 00:42:56,449 --> 00:42:58,901 tai sitten tapa, jolla voitamme sen. 544 00:43:02,663 --> 00:43:03,869 Wolfgang? 545 00:43:05,958 --> 00:43:07,868 Pelko ei korjaa mitään. 546 00:43:17,428 --> 00:43:19,297 Rohkeudelle. 547 00:43:37,115 --> 00:43:40,026 Yksi ja ainoa Riley Blue! 548 00:44:12,900 --> 00:44:14,143 Hei. 549 00:44:19,782 --> 00:44:21,650 En yleensä puhu täällä. 550 00:44:23,327 --> 00:44:26,364 Mutta tämä olisi pitänyt sanoa vuosi sitten. 551 00:44:27,832 --> 00:44:32,078 Olen tuhlannut suuren osan elämääni katsoen alaspäin. 552 00:44:34,505 --> 00:44:36,916 Pelännyt seuraavaa askelta. 553 00:44:39,427 --> 00:44:41,629 Sitten minulle tapahtui jotain. 554 00:44:44,307 --> 00:44:46,384 Joku sai minut katsomaan ylös. 555 00:44:48,644 --> 00:44:51,639 Haluan kiittää häntä. 556 00:44:53,900 --> 00:44:56,393 Haluan sanoa, että rakastan sinua. 557 00:44:57,904 --> 00:44:59,188 Minä rakastan sinua. 558 00:45:09,540 --> 00:45:12,368 Haluan kaikkien tässä huoneessa tietävän, 559 00:45:13,336 --> 00:45:14,870 että näen teidät. 560 00:45:16,756 --> 00:45:18,374 Uskon teihin. 561 00:45:21,218 --> 00:45:23,337 Kunhan olemme yhdessä... 562 00:45:27,433 --> 00:45:29,969 Tiedän meidän pystyvän mihin vain. 563 00:46:37,837 --> 00:46:39,788 Voi paska! 564 00:47:05,906 --> 00:47:07,782 Tämä oli huolimatonta, Will. 565 00:47:07,783 --> 00:47:10,778 Ei. Tämä oli uskomatonta. 566 00:47:11,662 --> 00:47:15,407 - Kytät tulevat. - Kytät tulevat. Hänet pitää saada pois. 567 00:47:18,961 --> 00:47:20,454 Nähdään pian, Milt. 568 00:47:22,465 --> 00:47:25,300 - Sori, muru. Hupi loppuu. - Yökerhon omistaja. 569 00:47:25,301 --> 00:47:26,593 - Ulos. - Kytät tulevat. 570 00:47:26,594 --> 00:47:27,920 Pitää mennä! 571 00:47:39,648 --> 00:47:42,226 Ei! Idiootit! Ulkona! 572 00:47:43,110 --> 00:47:44,316 Ulkona! 573 00:48:11,138 --> 00:48:12,840 Tekstitys: Kristiina Smith