1
00:00:08,050 --> 00:00:12,170
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:22,434 --> 00:02:23,927
Är det sant?
3
00:02:28,940 --> 00:02:30,146
Jonas är död.
4
00:02:34,946 --> 00:02:36,898
Vad ska vi göra nu?
5
00:02:46,792 --> 00:02:49,919
- Ja?
- Mitt namn är Koman Nyagah.
6
00:02:49,920 --> 00:02:53,839
Ledare för Kenyanska demokratiska
reformpartiet. Kan vi talas vid?
7
00:02:53,840 --> 00:02:57,051
- Vi är trötta.
- På chefer, tjuvar och skurkar.
8
00:02:57,052 --> 00:03:00,012
- Vi är trötta på korruption.
- Det är en del av systemet.
9
00:03:00,013 --> 00:03:03,599
- Vi vill få slut på orättvisorna.
- Vi behöver din hjälp.
10
00:03:03,600 --> 00:03:06,060
- Vi vill kämpa.
- Precis som Van Damn.
11
00:03:06,061 --> 00:03:08,388
Vi vill att du ställer upp i valet.
12
00:03:13,860 --> 00:03:15,812
Har Jela hittat på det här?
13
00:03:16,154 --> 00:03:18,815
Nej, min vän. Det är inget skämt.
14
00:03:19,116 --> 00:03:22,493
- Vi menar allvar.
- Vi såg dig på Kobi Kihara.
15
00:03:22,494 --> 00:03:24,912
- Du var jättebra.
- Med din hjälp
16
00:03:24,913 --> 00:03:27,157
kan vi få igenom stora förändringar.
17
00:03:29,751 --> 00:03:32,120
Och vad vet ni om "här"?
18
00:03:33,255 --> 00:03:34,831
Är ni från Kibera?
19
00:03:41,596 --> 00:03:43,131
Jag trodde väl inte det.
20
00:03:44,891 --> 00:03:47,886
Ni ska nog gå
innan min mamma kommer hem.
21
00:03:55,318 --> 00:03:56,770
Jag är inte härifrån,
22
00:03:57,237 --> 00:04:01,323
men det behövs inte
för att se alla orättvisor.
23
00:04:01,324 --> 00:04:04,486
Snälla, tänk över vårt förslag.
24
00:04:05,162 --> 00:04:06,370
Jag är ingen politiker.
25
00:04:06,371 --> 00:04:10,742
Vi vill inte ha en politiker,
vi vill ha en ledare.
26
00:05:39,548 --> 00:05:41,332
Välkommen hem.
27
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
Och du känner nog av några nya kryddor.
28
00:05:53,645 --> 00:05:57,724
Jag testar för att se
om kunderna gillar det.
29
00:05:58,233 --> 00:06:00,018
Smaka.
30
00:06:10,120 --> 00:06:11,412
Det är gott.
31
00:06:11,413 --> 00:06:15,867
Jag har haft i lite saffran och lite...
32
00:06:16,334 --> 00:06:21,122
- ...svarta spindlar. Lite skoläder.
- Så gott.
33
00:06:21,590 --> 00:06:23,841
Och en nypa hästskit.
34
00:06:23,842 --> 00:06:26,628
- Det bästa jag vet.
- Är det?
35
00:06:27,971 --> 00:06:29,672
Känner du smaken?
36
00:06:34,644 --> 00:06:36,137
Förlåt.
37
00:06:38,565 --> 00:06:40,107
Vill du prata om det?
38
00:06:40,108 --> 00:06:42,818
Det finns inget att prata om.
39
00:06:42,819 --> 00:06:48,324
Allt är perfekt.
Mitt hem, mitt jobb, min man...
40
00:06:48,325 --> 00:06:49,859
Din livvakt.
41
00:06:51,369 --> 00:06:54,697
Ett lågt pris att betala
för allt detta välstånd.
42
00:07:03,173 --> 00:07:04,089
Vadå?
43
00:07:04,090 --> 00:07:07,551
Här är en koppling.
Tillverkaren av Angelicas utrustning.
44
00:07:07,552 --> 00:07:11,722
- Hur hittade du dem?
- Fotona som Lito skickade från Raouls rum.
45
00:07:11,723 --> 00:07:13,508
Gud, vad du är smart.
46
00:07:14,601 --> 00:07:17,811
Abrasax Electronics,
fortfarande verksamma
47
00:07:17,812 --> 00:07:22,934
och fortfarande leverantörer
till gissa vilken skolas forskningslabb?
48
00:07:23,610 --> 00:07:25,402
University of Chicago.
49
00:07:25,403 --> 00:07:30,525
Så forskningen Angelica gjorde i stugan
kan hon ha tagit till Viskaren och Kolovi.
50
00:07:31,284 --> 00:07:33,945
- Men varför skulle hon hjälpa dem?
- Änglar!
51
00:07:34,788 --> 00:07:37,240
Jag har goda nyheter.
52
00:07:37,624 --> 00:07:42,044
Jag har lösningen... på ert problem.
53
00:07:42,045 --> 00:07:43,837
Vilket av dem?
54
00:07:43,838 --> 00:07:47,667
Det som förde er till Bugs slott
mitt i natten.
55
00:07:48,134 --> 00:07:49,460
Bendix?
56
00:07:50,095 --> 00:07:52,262
Polisen lämnar oss aldrig ifred.
57
00:07:52,263 --> 00:07:56,308
Det är sant. Så länge ni lever, ja.
58
00:07:56,309 --> 00:07:59,679
Men de skulle sluta rätt snabbt
om du var död.
59
00:08:02,774 --> 00:08:07,687
- Vad pratar du om, Bug?
- Jag pratar om E-död!
60
00:08:09,698 --> 00:08:11,699
Men E-död är bara ett rykte.
61
00:08:11,700 --> 00:08:15,285
Det är på riktigt.
Fast jag använder det ordet sparsamt
62
00:08:15,286 --> 00:08:19,581
i denna post-Homo sensoriums-relativitet
av verkligheter.
63
00:08:19,582 --> 00:08:21,333
Vad är E-död?
64
00:08:21,334 --> 00:08:24,420
Något hopkok av NSA och CIA...
65
00:08:24,421 --> 00:08:27,131
Det är ett saneringsprogram.
66
00:08:27,132 --> 00:08:29,883
De använder det när någon är svartlistad
67
00:08:29,884 --> 00:08:32,253
och vill slippa konsekvenser.
68
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
- Bug...
- Jag har sett det.
69
00:08:35,265 --> 00:08:37,349
De raderar fullmakter, register,
70
00:08:37,350 --> 00:08:40,227
allt som kan få en organisation
att snubbla över en annan.
71
00:08:40,228 --> 00:08:44,474
Det bara försvinner. Och det gör du med.
72
00:08:44,858 --> 00:08:48,736
Om du kan göra det,
varför har du inte gjort det?
73
00:08:48,737 --> 00:08:54,859
Jag sa inte att jag kan göra det,
men jag har kontaktat killen som kan.
74
00:08:55,368 --> 00:08:56,744
Vilken kille?
75
00:08:56,745 --> 00:09:00,873
Inte vilken kille som helst. Killen.
76
00:09:00,874 --> 00:09:03,542
Kan du sluta med dina konstpauser?
77
00:09:03,543 --> 00:09:06,962
Javisst. Förlåt. Okej.
78
00:09:06,963 --> 00:09:08,169
Jag ska fixa...
79
00:09:10,967 --> 00:09:12,335
...det!
80
00:09:14,387 --> 00:09:18,515
Ibland undrar jag om jag uppskattar
hur lyckligt lottad jag är.
81
00:09:18,516 --> 00:09:21,393
Det vet jag inte om jag gör.
82
00:09:21,394 --> 00:09:25,773
Så det måste vara något fel
på min personlighet eller hjärnkemi,
83
00:09:25,774 --> 00:09:28,233
så jag måste inse att vad som än händer
84
00:09:28,234 --> 00:09:33,655
så kommer jag aldrig bli någon
som bara... kan vara lycklig.
85
00:09:33,656 --> 00:09:35,949
Nej, så är det inte.
86
00:09:35,950 --> 00:09:40,446
Få barn i världen
var så glada som min dotter.
87
00:09:42,665 --> 00:09:44,659
Vad hände med den flickan?
88
00:09:46,169 --> 00:09:50,589
Minns du dockan
du önskade dig på din födelsedag?
89
00:09:50,590 --> 00:09:52,257
Den hade rött hår.
90
00:09:52,258 --> 00:09:53,501
Anna.
91
00:09:54,511 --> 00:09:57,387
Gud, som du bönade och bad om den dockan.
92
00:09:57,388 --> 00:10:00,140
På din födelsedag var hela släkten där.
93
00:10:00,141 --> 00:10:05,596
Det låg en hög med presenter på bordet,
men det spelade ingen roll.
94
00:10:06,022 --> 00:10:08,982
Det var som om du hade röntgenblick.
95
00:10:08,983 --> 00:10:12,945
Du gick rakt på den,
öppnade den och det var det.
96
00:10:12,946 --> 00:10:16,816
- Festen var över.
- Jag älskade den dockan.
97
00:10:17,909 --> 00:10:22,905
Som vuxna lär vi oss att noggrant
öppna alla de andra presenterna.
98
00:10:23,373 --> 00:10:29,162
Vi får lära oss att le och låtsas
att alla är lika viktiga för oss.
99
00:10:30,421 --> 00:10:34,917
Men vårt hjärta... vet alltid sanningen.
100
00:10:40,140 --> 00:10:44,434
Men tänk om sanningen är något
som kan göra andra ledsna
101
00:10:44,435 --> 00:10:48,765
eller besvikna eller... sårade?
102
00:10:51,651 --> 00:10:55,154
Ibland önskar jag
att jag var liten igen.
103
00:10:55,155 --> 00:10:57,106
Livet var mycket lättare då.
104
00:10:58,783 --> 00:11:01,743
Men jag är vuxen nu
105
00:11:01,744 --> 00:11:06,908
och då måste man förstå
att hjärtan är komplicerade.
106
00:11:08,626 --> 00:11:10,036
Det är de.
107
00:11:10,879 --> 00:11:12,330
Det är de verkligen.
108
00:11:50,460 --> 00:11:55,039
Du behöver en rejäl måltid.
Kom.
109
00:12:19,572 --> 00:12:22,074
Mina damer och herrar,
vi ska göra ett kort stopp.
110
00:12:22,075 --> 00:12:24,493
Köp jordnötter, sträck på benen,
njut av utsikten,
111
00:12:24,494 --> 00:12:27,947
insup denna vackra morgon.
Vi åker om en kvart.
112
00:12:41,219 --> 00:12:42,670
Gott?
113
00:12:46,391 --> 00:12:47,967
Tydligen.
114
00:13:12,959 --> 00:13:16,704
Hej. Jag skulle vilja besöka NTV.
115
00:13:23,594 --> 00:13:24,879
Skruva upp.
116
00:13:26,014 --> 00:13:29,391
Er syster har mördat tre personer till.
Någon kommentar?
117
00:13:29,392 --> 00:13:30,892
JAKT PÅ BROTTSLING FORTSÄTTER
118
00:13:30,893 --> 00:13:32,099
Jag bara...
119
00:13:33,396 --> 00:13:37,941
Jag önskar bara att folk kunde känna
min syster så som jag känner henne.
120
00:13:37,942 --> 00:13:42,738
Det är mycket svårt
att koppla dessa fruktansvärda brott
121
00:13:42,739 --> 00:13:45,733
med den jag såg som min storasyster.
122
00:13:46,409 --> 00:13:49,820
Om er storasyster lyssnar,
vad vill ni säga till henne?
123
00:13:53,875 --> 00:13:59,163
Storasyster... Snälla, gör det enda rätta.
124
00:14:00,798 --> 00:14:04,919
Överlämna dig till polisen
innan någon annan blir skadad.
125
00:14:09,932 --> 00:14:11,300
Förlåt.
126
00:14:11,642 --> 00:14:14,720
Om inte du hade gjort det, så hade jag.
127
00:14:15,104 --> 00:14:19,100
Kom, nu åker vi dit där du hör hemma.
128
00:14:31,788 --> 00:14:35,332
Jag söker en journalist.
Miss Zakia Asalache.
129
00:14:35,333 --> 00:14:37,618
Ni är Van Damn, eller hur?
130
00:14:38,211 --> 00:14:40,121
Er intervju var fantastisk.
131
00:14:41,130 --> 00:14:44,216
Den store Kung Fu-kungen av Kibera.
132
00:14:44,217 --> 00:14:46,009
Gangsterledarnas fiende.
133
00:14:46,010 --> 00:14:50,506
- Den som ger vatten åt massorna.
- Och Internetsensation.
134
00:14:50,890 --> 00:14:55,435
Men ditt tal lät
som om det vore Zakias.
135
00:14:55,436 --> 00:14:58,814
Kom igen, Van Damn.
Vi ska inte skvallra.
136
00:14:58,815 --> 00:15:00,474
Zakia skapade dig, va?
137
00:15:00,983 --> 00:15:02,192
Skapade mig?
138
00:15:02,193 --> 00:15:05,980
Hon kanske hittade på storyn,
men hon kan inte ha valt kavajen.
139
00:15:06,364 --> 00:15:08,615
- Den är autentisk.
- Du menar antik.
140
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
Jag gissar på tidig bronsålder.
141
00:15:11,119 --> 00:15:14,155
Senast använd på Seyyid Saids tid.
142
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Jag är ledsen
om ni har problem med mig...
143
00:15:19,085 --> 00:15:22,796
Det är inte vi som har problem,
om du är intresserad av Zakia Asalache.
144
00:15:22,797 --> 00:15:24,707
Varför då?
145
00:15:25,258 --> 00:15:26,917
Ska vi säga som det är?
146
00:15:33,516 --> 00:15:38,770
Det här är lite genant,
men när Zakia studerade i London
147
00:15:38,771 --> 00:15:42,516
kom det fram att hon föredrog
matlådor framför baguetter.
148
00:15:44,902 --> 00:15:46,027
Ursäkta...
149
00:15:46,028 --> 00:15:49,531
Hon sörplar hellre på en mango
än mumsar på en banan.
150
00:15:49,532 --> 00:15:51,825
Hon föredrar fittor.
151
00:15:51,826 --> 00:15:56,163
- Hon gillar tjejer.
- Det var en stor skandal för familjen.
152
00:15:56,164 --> 00:15:59,499
- Hennes pappa är en höjdare.
- Allt vi säger är...
153
00:15:59,500 --> 00:16:03,162
Har du en snopp i brallorna
så har du ingen chans.
154
00:16:09,218 --> 00:16:12,254
Ja. Okej. Okej.
155
00:16:13,890 --> 00:16:18,928
Miss Zakia sitter i möten hela dagen
och får inte störas. Jag är ledsen.
156
00:16:19,645 --> 00:16:22,014
- Sluta.
- Kan ni hälsa henne att...
157
00:16:23,024 --> 00:16:26,519
Nej, glöm det. Tack.
158
00:16:42,585 --> 00:16:43,869
Är du okej?
159
00:16:44,253 --> 00:16:46,205
Fängelset var bra för dig.
160
00:16:47,381 --> 00:16:49,417
Säg att du har en krigsplan.
161
00:16:49,926 --> 00:16:53,462
Jag har ingen plan. Jag har en fiende.
162
00:16:54,764 --> 00:16:56,966
Och jag ger mig inte förrän han är död.
163
00:16:59,018 --> 00:17:00,636
Eller förrän jag är det.
164
00:17:07,276 --> 00:17:08,811
Bra plan.
165
00:17:13,449 --> 00:17:15,234
God morgon, Will.
166
00:17:17,495 --> 00:17:19,621
Jag älskar att se en kvinna vakna.
167
00:17:19,622 --> 00:17:24,084
En skymt av hennes oskuldsfullhet
innan hon börjar samla sig.
168
00:17:24,085 --> 00:17:25,453
Riley.
169
00:17:26,629 --> 00:17:27,546
Är han här?
170
00:17:27,547 --> 00:17:31,007
Äkta skönhet
finns i det ögonblicket av sårbarhet.
171
00:17:31,008 --> 00:17:32,918
- Jag har blockerarna.
- Ja.
172
00:17:33,761 --> 00:17:35,595
Ni behöver dem inte.
173
00:17:35,596 --> 00:17:38,848
Detta är inget trick, Will.
Jag har slutat med sånt.
174
00:17:38,849 --> 00:17:43,387
Tack vare dig är min ställning säkrare
än någonsin inom organisationen.
175
00:17:43,854 --> 00:17:45,389
Vad vill du, då?
176
00:17:46,482 --> 00:17:49,810
Jag hoppades att vi kunde vara ärliga
mot varandra.
177
00:17:53,531 --> 00:17:56,150
Jag ser att du är i London.
178
00:17:58,911 --> 00:18:02,239
När jag doktorerade i medicin
kom jag hit för första gången.
179
00:18:03,749 --> 00:18:05,785
Jag beundrar den här byggnaden.
180
00:18:07,295 --> 00:18:10,748
Det är både ett konstverk och ett fort.
181
00:18:11,674 --> 00:18:14,960
Höga vertikala linjer.
182
00:18:15,428 --> 00:18:18,263
Den är byggd i perpendikulärstil
183
00:18:18,264 --> 00:18:23,928
som var vanlig efter att digerdöden
förstörde mycket av Europa.
184
00:18:25,187 --> 00:18:27,056
Kommer det på provet?
185
00:18:28,983 --> 00:18:34,112
Digerdöden avslöjade våra sårbarheter,
och skrämde livet ur folk.
186
00:18:34,113 --> 00:18:39,242
Så vad gjorde de? De byggde tempel
för de odödliga som det här.
187
00:18:39,243 --> 00:18:42,370
Vertikala linjer rakt ner från himlen,
188
00:18:42,371 --> 00:18:46,166
med all Herrens kraft
som riktas mot en enda punkt
189
00:18:46,167 --> 00:18:50,287
tills den är fullständigt
och oåterkalleligt krossad.
190
00:18:51,297 --> 00:18:54,917
Låt mig gissa... Jag är den punkten.
191
00:18:56,719 --> 00:18:57,962
Nej.
192
00:18:59,639 --> 00:19:01,048
Det är jag.
193
00:19:03,934 --> 00:19:07,187
Jag väntar mig inte
att du ska förstå mig eller mitt arbete.
194
00:19:07,188 --> 00:19:09,473
Ännu en missförstådd psykopat.
195
00:19:10,483 --> 00:19:13,902
Jag försöker skapa en framtid
med en art som är mer våldsam
196
00:19:13,903 --> 00:19:18,031
och intolerant
än någon annan på jorden.
197
00:19:18,032 --> 00:19:21,777
Sapiens lever i en värld
som styrs av deras värsta farhågor.
198
00:19:22,328 --> 00:19:25,455
De är rädda för det som är annorlunda.
199
00:19:25,456 --> 00:19:29,493
Försök inte urskulda dig.
Du mördade en oskyldig flicka.
200
00:19:30,503 --> 00:19:33,038
Jag vet att du dödade Sara Patrell.
201
00:19:34,298 --> 00:19:35,875
Vem?
202
00:19:36,926 --> 00:19:41,304
Det kommer alltid att krävas offer
under konstruktionen
203
00:19:41,305 --> 00:19:45,600
av ett monument som det här.
Jag trodde att en polis skulle förstå det.
204
00:19:45,601 --> 00:19:46,893
Det gjorde Angelica.
205
00:19:46,894 --> 00:19:50,897
Hon såg vårt arbete som nyckeln
till framtiden för båda våra arter.
206
00:19:50,898 --> 00:19:53,191
Den här byggnaden är en symbol.
207
00:19:53,192 --> 00:19:57,938
Dess mäktiga vertikala linjer
förstärker auktoriteten.
208
00:19:58,823 --> 00:20:02,067
Hon trodde på det vi gjorde
lika mycket som jag.
209
00:20:03,452 --> 00:20:06,530
Så varför sköt hon skallen av sig?
210
00:20:07,164 --> 00:20:09,533
Varför tar soldater livet av sig?
211
00:20:10,459 --> 00:20:11,952
Eller poliser?
212
00:20:14,630 --> 00:20:19,960
Människor som bär på sanningens börda
kan ibland knäckas.
213
00:20:23,889 --> 00:20:25,674
Angelica knäcktes.
214
00:20:27,101 --> 00:20:30,638
Precis som du eller jag kanske gör en dag.
215
00:20:32,064 --> 00:20:35,726
Men du vet ju hur det är att knäckas.
216
00:20:36,402 --> 00:20:41,106
Du såg det hända din far,
dag efter dag...
217
00:20:42,366 --> 00:20:45,527
Fast han valde spriten
i stället för en kula.
218
00:20:48,164 --> 00:20:50,991
Jag ska visa dig
vad jag vet om att knäckas.
219
00:20:53,085 --> 00:20:54,620
Will.
220
00:20:56,338 --> 00:20:57,790
Är du okej?
221
00:21:10,436 --> 00:21:16,232
De här extremisterna nöjer sig inte
förrän vi är tillbaka på medeltiden igen.
222
00:21:16,233 --> 00:21:20,187
Det är nog inte deras mål,
men jag förstår vad du menar.
223
00:21:20,571 --> 00:21:24,199
- Ska vi prata om något trevligare?
- Absolut.
224
00:21:24,200 --> 00:21:26,493
- Banjari goshten är jättegod.
- Ja.
225
00:21:26,494 --> 00:21:30,538
- Balansen mellan kryddorna och såsen...
- Du har överträffat dig själv.
226
00:21:30,539 --> 00:21:32,165
- Tack.
- Ursäkta...
227
00:21:32,166 --> 00:21:33,833
Sanyam,
228
00:21:33,834 --> 00:21:36,085
förstår du vilken framtida värld
229
00:21:36,086 --> 00:21:38,922
terroristerna vill skapa
med sina bomber?
230
00:21:38,923 --> 00:21:41,341
Jag kan inte tala för dem.
231
00:21:41,342 --> 00:21:42,717
Någon borde göra det.
232
00:21:42,718 --> 00:21:47,722
Någon borde det för själva kan
de visst inget annat språk än våld.
233
00:21:47,723 --> 00:21:51,010
Det kanske var det enda språk
de fick lära sig.
234
00:21:51,936 --> 00:21:55,230
Säg inte att du är en sådan där liberal
som tycker
235
00:21:55,231 --> 00:21:59,150
att psykopater som mördar oskyldiga civila
är de som är offren?
236
00:21:59,151 --> 00:22:03,112
Nej. Jag är en sån där dumskalle
som anser att om man dödar någon
237
00:22:03,113 --> 00:22:08,777
så ska man ställas inför rätta, vare sig
man är psykopat, polis eller president.
238
00:22:09,578 --> 00:22:11,037
Du är värre än en liberal.
239
00:22:11,038 --> 00:22:15,291
Daya, kan jag få lite dal?
Pappa, din dal är jättegod.
240
00:22:15,292 --> 00:22:18,795
Vänta lite.
Jag vill fråga dig en sak, Manendra,
241
00:22:18,796 --> 00:22:22,715
som statlig insider. Sedan britterna
försvann har maktstrukturen
242
00:22:22,716 --> 00:22:25,718
och välståndsfördelningen
förblivit nästan identisk,
243
00:22:25,719 --> 00:22:29,798
och ibland frågar jag mig... varför?
244
00:22:30,224 --> 00:22:34,060
En så smart man som du
kanske kan svara på det?
245
00:22:34,061 --> 00:22:38,523
- Jag tar gärna lite mer dal.
- Ja, visst är den god?
246
00:22:38,524 --> 00:22:40,434
Ta lite, pappa?
247
00:22:40,901 --> 00:22:43,570
Enligt min uppfattning
248
00:22:43,571 --> 00:22:48,108
förändras inte samhällen
eftersom människor inte förändras.
249
00:22:48,576 --> 00:22:54,615
Alla är inte födda till ledare,
liksom att alla inte är födda till kock!
250
00:22:56,166 --> 00:22:58,368
Okej, jag förstår.
251
00:22:58,669 --> 00:23:03,590
Att stå hela livet i köket
och laga mat var mitt öde.
252
00:23:03,591 --> 00:23:06,502
Att ärva en förmögenhet var ditt.
253
00:23:08,262 --> 00:23:09,721
Klockan är mycket!
254
00:23:09,722 --> 00:23:12,890
Samtalet har varit så stimulerande
att kvällen bara flög förbi.
255
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
- Du har ett möte.
- Ja.
256
00:23:15,144 --> 00:23:19,480
Kala och jag börjar verkligen uppskatta
de här familjemiddagarna.
257
00:23:19,481 --> 00:23:21,475
Det bästa på hela veckan.
258
00:23:21,734 --> 00:23:23,776
Tyvärr måste vi åka hem nu.
259
00:23:23,777 --> 00:23:26,688
- Hej då.
- Hej då, mamma.
260
00:23:32,578 --> 00:23:34,537
Den här är inte dum.
261
00:23:34,538 --> 00:23:36,581
- Hur många sidor?
- Nio.
262
00:23:36,582 --> 00:23:38,917
Men den är bra. Det är hjältens bror.
263
00:23:38,918 --> 00:23:42,337
- Hans känsliga bror?
- Evig ungkarl.
264
00:23:42,338 --> 00:23:45,249
- Men han dör åtminstone inte av aids.
- Så han dör?
265
00:23:46,050 --> 00:23:47,668
Av en överdos.
266
00:23:48,093 --> 00:23:50,303
Det är i alla fall bättre
267
00:23:50,304 --> 00:23:53,882
än "seriemördare som läspar
och använder mascara".
268
00:23:55,267 --> 00:23:58,603
Tycker ni att det är illa? Lyssna här:
269
00:23:58,604 --> 00:24:02,231
"Den spanske kokainlangaren
får känna på ett annat sug
270
00:24:02,232 --> 00:24:05,060
när skottet kommer vinande."
271
00:24:06,362 --> 00:24:10,573
Jag sa ju det. Det är kört.
Det är så här karriärer tar slut.
272
00:24:10,574 --> 00:24:14,786
Man tar roller man hatar,
eller sitter hemma tills man är bortglömd.
273
00:24:14,787 --> 00:24:18,456
Ingen glömmer dig. Dina filmer är så bra
och du har så många fans!
274
00:24:18,457 --> 00:24:21,000
Hade. Jag hade fans, Dani.
275
00:24:21,001 --> 00:24:24,545
- Kolla min Twitter.
- Du lovade, inga sociala medier.
276
00:24:24,546 --> 00:24:27,507
Men det är beviset, Hernando.
277
00:24:27,508 --> 00:24:29,585
Ingen vill ha med mig att göra.
278
00:24:29,968 --> 00:24:34,055
Jo, någon vill ha dig
och här är beviset.
279
00:24:34,056 --> 00:24:37,676
En fullt betald resa till São Paulo.
280
00:24:38,394 --> 00:24:40,687
Där har jag aldrig varit.
281
00:24:40,688 --> 00:24:42,605
- Är det ett erbjudande?
- Ja.
282
00:24:42,606 --> 00:24:44,857
Är det ett filmerbjudande?
283
00:24:44,858 --> 00:24:47,527
Som grandmaster på São Paulos Pride-parad.
284
00:24:47,528 --> 00:24:50,439
- Gud, vad kul!
- Kom igen...
285
00:24:50,948 --> 00:24:54,742
Vadå? Förra året
hade de fem miljoner besökare.
286
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
- Är du allvarlig?
- Det låter så kul.
287
00:24:57,371 --> 00:25:01,040
- Du måste åka.
- Det kanske är det du behöver.
288
00:25:01,041 --> 00:25:05,454
För att inse hur många som påverkas
av vad du gjorde.
289
00:25:06,004 --> 00:25:09,424
Bra idé. Sedan kan El Tempo
publicera bilder på mig
290
00:25:09,425 --> 00:25:13,469
med fem miljoner människor
i tangatrosor, läder och fjädrar.
291
00:25:13,470 --> 00:25:16,423
Tänk vilka manus vi ska få efter det!
292
00:25:18,892 --> 00:25:22,304
Försök förstå vad som händer här.
293
00:25:23,021 --> 00:25:24,932
Jag har hamnat i ett fack.
294
00:25:25,607 --> 00:25:27,225
Det är fängelse för en skådis.
295
00:25:28,777 --> 00:25:33,815
Jag är fast för vad jag gjorde,
inte för den jag är.
296
00:25:34,867 --> 00:25:37,319
Det är illa nog.
297
00:25:38,120 --> 00:25:39,571
Men det värsta är...
298
00:25:41,165 --> 00:25:45,327
...att det kanske inte finns någon utväg.
299
00:25:54,928 --> 00:25:57,506
FADER VÅR SOM ÄR I HELVETET
300
00:26:19,495 --> 00:26:20,701
Vad fan?
301
00:26:21,580 --> 00:26:22,823
Va?
302
00:26:24,458 --> 00:26:25,909
Det är Lito.
303
00:26:30,130 --> 00:26:32,215
Vad fan?
304
00:26:32,216 --> 00:26:34,543
Känner ni Lito Rodriguez?
305
00:26:35,636 --> 00:26:37,379
Han är i mitt kluster.
306
00:26:38,347 --> 00:26:43,010
Lito Rodriguez...
Är han en av rösterna i huvudet?
307
00:26:43,811 --> 00:26:46,013
- Bug!
- Ja. Förlåt.
308
00:26:48,774 --> 00:26:50,225
Det är lugnt.
309
00:26:51,652 --> 00:26:54,612
Jag har sett den här filmen tio gånger.
310
00:26:54,613 --> 00:26:55,863
Okej.
311
00:26:55,864 --> 00:26:59,450
Bug är ingen fanboy,
312
00:26:59,451 --> 00:27:04,114
men om du vill kan du hälsa honom...
Bra jobbat.
313
00:27:04,790 --> 00:27:06,283
Menar du det?
314
00:27:07,125 --> 00:27:08,501
- Säg det själv.
- Va?
315
00:27:08,502 --> 00:27:10,162
Han sitter där.
316
00:27:12,548 --> 00:27:14,257
Herrejävlar.
317
00:27:14,258 --> 00:27:15,917
Ta det lugnt.
318
00:27:19,638 --> 00:27:21,006
Perdón?
319
00:27:21,640 --> 00:27:26,511
Det är en stor ära, señor Rodriguez.
320
00:27:27,646 --> 00:27:28,855
Tack.
321
00:27:28,856 --> 00:27:30,557
Pratar du spanska?
322
00:27:30,941 --> 00:27:35,027
Kärlekens språk är Bugs modersmål.
323
00:27:35,028 --> 00:27:36,980
Jag trodde att det var franska.
324
00:27:53,088 --> 00:27:54,581
Jag älskar det här.
325
00:28:04,933 --> 00:28:06,760
"Inga fler lögner."
326
00:28:10,147 --> 00:28:15,393
- "Inga fler lögner!"
- Inga fler lögner!
327
00:28:19,865 --> 00:28:21,483
Det berör mig alltid.
328
00:28:27,664 --> 00:28:30,367
Här ska det stå.
329
00:28:30,918 --> 00:28:32,327
Toppen.
330
00:28:33,170 --> 00:28:36,248
- Min solstråle. Minns du Ajay?
- Javisst.
331
00:28:37,382 --> 00:28:39,884
Ajay berättar om det nya tornet.
332
00:28:39,885 --> 00:28:43,387
21st Century India,
och vi ska bygga det här.
333
00:28:43,388 --> 00:28:45,882
Ja. Väldigt imponerande.
334
00:28:46,225 --> 00:28:48,601
- Du sms: ade?
- Ja.
335
00:28:48,602 --> 00:28:50,262
Ursäkta oss.
336
00:28:52,022 --> 00:28:54,349
- Jag kommer tillbaka.
- Mitt kontor.
337
00:28:55,234 --> 00:28:57,519
Det kan ligga där uppe en dag.
338
00:29:01,198 --> 00:29:05,076
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Jag vill gå igenom rapporterna.
339
00:29:05,077 --> 00:29:08,704
Våra läkemedelsprover stämmer inte
mot kvalitetsrapporterna
340
00:29:08,705 --> 00:29:12,124
och jag blir förvirrad av uppgifterna
från läkemedelsverket.
341
00:29:12,125 --> 00:29:16,295
Oroa dig inte.
Läkemedelsverket vill bara höra
342
00:29:16,296 --> 00:29:20,675
att vi gör vårt bästa.
Jag har gått igenom det med juristerna.
343
00:29:20,676 --> 00:29:24,345
Rapporterna görs nästan bara
för syns skull.
344
00:29:24,346 --> 00:29:27,723
- Men...
- Det viktiga är att leverera i tid.
345
00:29:27,724 --> 00:29:31,595
Våra kunder är beroende av oss,
så som jag är beroende av dig.
346
00:29:33,105 --> 00:29:34,473
Kom, så går vi.
347
00:29:39,486 --> 00:29:42,196
Bug, var är han?
348
00:29:42,197 --> 00:29:43,403
Vem då?
349
00:29:43,699 --> 00:29:45,992
Du sa att vi skulle träffa din kille här.
350
00:29:45,993 --> 00:29:49,412
Inte min kille - killen.
351
00:29:49,413 --> 00:29:51,114
Var är han, då?
352
00:29:51,623 --> 00:29:53,241
Et voilà.
353
00:29:54,293 --> 00:29:57,037
- Jag är killen.
- Herregud.
354
00:29:57,629 --> 00:29:59,039
Var lugn!
355
00:30:00,090 --> 00:30:02,042
Hej, Nomi Marks.
356
00:30:04,553 --> 00:30:07,513
- Vet du vem jag är?
- Vi har bevakat dig.
357
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
Det låter både coolt och läskigt.
358
00:30:09,850 --> 00:30:12,601
Jag lät som en stalker.
Det var inte meningen.
359
00:30:12,602 --> 00:30:14,304
Vad menade du, då?
360
00:30:14,855 --> 00:30:17,648
Bug är en polare.
Vi vet att du hjälpte honom.
361
00:30:17,649 --> 00:30:19,650
När han berättade om dina problem
362
00:30:19,651 --> 00:30:22,903
så undersökte vi saken,
ska vi säga, anonymt.
363
00:30:22,904 --> 00:30:26,525
- Vad kom ni fram till?
- Hur många språk kan du?
364
00:30:29,286 --> 00:30:33,664
Sju. Och lite usel skolfranska.
365
00:30:33,665 --> 00:30:35,659
Du är en homo sensorium.
366
00:30:36,710 --> 00:30:38,544
Känner du till oss?
367
00:30:38,545 --> 00:30:42,214
Alla som är intresserade av sanningen
känner till homo sensorium,
368
00:30:42,215 --> 00:30:45,001
och de där tre obehagliga bokstäverna.
369
00:30:45,385 --> 00:30:46,628
OBB.
370
00:30:48,013 --> 00:30:49,555
Vilka är de?
371
00:30:49,556 --> 00:30:53,267
Ännu en hemlig säkerhetsorganisation
som borde stoppas.
372
00:30:53,268 --> 00:30:55,853
- Hur då?
- Det vet vi inte.
373
00:30:55,854 --> 00:30:59,982
De har mer pengar och självstyre
än nån annan grupp vi har stött på.
374
00:30:59,983 --> 00:31:03,986
Men all den makten betyder bara en sak.
375
00:31:03,987 --> 00:31:07,190
- Vadå?
- Hur rädda de är för sådana som du.
376
00:31:09,284 --> 00:31:15,240
Det enda vi kan erbjuda just nu
är en smula... osynlighet.
377
00:31:15,791 --> 00:31:16,997
E-död.
378
00:31:17,417 --> 00:31:21,955
Om du tackar ja kan det komma en dag
när vi ber om en gentjänst.
379
00:31:22,506 --> 00:31:23,422
Vadå?
380
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Inget vilseledande,
vämjeligt eller vräkigt.
381
00:31:26,218 --> 00:31:29,428
Snarare en vital våg av värdighet,
382
00:31:29,429 --> 00:31:32,465
vigör och virtuositet
i validitetens namn.
383
00:31:32,974 --> 00:31:36,227
Wow. Hittade du på det själv?
384
00:31:36,228 --> 00:31:37,804
Nej. Det finns en app.
385
00:31:59,459 --> 00:32:00,665
Hallå?
386
00:32:03,338 --> 00:32:04,839
Fuchs?
387
00:32:04,840 --> 00:32:06,625
Är det någon hemma?
388
00:32:09,678 --> 00:32:10,962
Felix!
389
00:32:12,639 --> 00:32:14,132
Hallå!
390
00:32:14,933 --> 00:32:16,551
Var fan är han?
391
00:32:27,487 --> 00:32:28,693
Visst är det fint?
392
00:32:29,739 --> 00:32:31,107
Var är Fuchs?
393
00:32:33,034 --> 00:32:34,527
Shanghai.
394
00:32:35,787 --> 00:32:37,739
Så det var inget möte?
395
00:32:40,125 --> 00:32:43,703
Jag tycker att vi borde
lära känna varandra lite bättre.
396
00:32:52,345 --> 00:32:53,880
Vad vill du med mig?
397
00:32:54,806 --> 00:32:56,508
Är jag för otydlig?
398
00:33:00,103 --> 00:33:03,932
- Spelar du svårfångad?
- Jag är inte intresserad.
399
00:33:04,399 --> 00:33:06,984
Förlåt att jag ljög om mötet,
400
00:33:06,985 --> 00:33:12,114
men det börjar bli komplicerat.
Du vet väl vad som pågår?
401
00:33:12,115 --> 00:33:15,618
Fuchs lämnade stan, du skuggar Volker.
Det är uppenbart.
402
00:33:15,619 --> 00:33:19,622
Han tänker utmana de andra kungarna.
Det är hans val.
403
00:33:19,623 --> 00:33:22,833
Det kanske funkar för Sebastian,
kanske inte.
404
00:33:22,834 --> 00:33:25,370
Men jag ska se till
att det funkar för mig.
405
00:33:26,046 --> 00:33:28,289
- Och kanske...
- Mig.
406
00:33:29,674 --> 00:33:33,044
Det var längesedan jag träffade en av oss
som är så frestande som du.
407
00:33:35,347 --> 00:33:36,881
Jag är inte intresserad.
408
00:33:38,099 --> 00:33:42,804
Du kanske inte vill medge det...
men vi behöver varandra.
409
00:33:43,146 --> 00:33:46,558
Du har fel. Jag behöver ingen.
410
00:34:00,830 --> 00:34:02,036
Hej.
411
00:34:04,042 --> 00:34:07,746
Mun. Från Seoul-polisen.
412
00:34:09,714 --> 00:34:12,250
Jag hoppades få prata med er om Sun Bak.
413
00:34:13,134 --> 00:34:16,963
Hopp är oupptäckt besvikelse.
414
00:34:18,682 --> 00:34:20,800
Jag hoppas hålla henne vid liv.
415
00:34:22,227 --> 00:34:23,636
Gör ni?
416
00:34:28,191 --> 00:34:31,186
- Kom in.
- Tack.
417
00:34:35,448 --> 00:34:36,941
Ni...
418
00:34:37,826 --> 00:34:40,278
Tack.
419
00:34:41,788 --> 00:34:44,157
Ni känner henne rätt väl, eller hur?
420
00:34:44,666 --> 00:34:46,409
Jag var hennes lärare.
421
00:34:47,252 --> 00:34:50,212
När jag var ung
mötte jag henne i en match.
422
00:34:50,213 --> 00:34:52,172
Men hon använde ett annat namn.
423
00:34:52,173 --> 00:34:55,752
Hennes far gillade inte kvinnor som slogs.
424
00:34:59,431 --> 00:35:01,841
Jag var lika dum som han.
425
00:35:08,523 --> 00:35:10,308
Jag var stöddig.
426
00:35:19,868 --> 00:35:21,694
Sedan klådde hon upp mig.
427
00:35:22,912 --> 00:35:25,240
Det gjorde hon jämt.
428
00:35:47,479 --> 00:35:49,138
Jag glömde det aldrig.
429
00:36:02,160 --> 00:36:04,195
Men jag blev bättre tack vare henne.
430
00:36:05,664 --> 00:36:09,458
Många har förutfattade meningar
om ms Bak,
431
00:36:09,459 --> 00:36:12,954
och jag ville höra med er.
432
00:36:13,254 --> 00:36:18,710
Tror ni att hon har gjort allt
som hon är anklagad för?
433
00:36:19,094 --> 00:36:23,089
Den som jag lärde upp, den som jag känner?
434
00:36:23,723 --> 00:36:27,719
Det är inte samma person
som de pratar om i tv.
435
00:36:32,607 --> 00:36:37,444
Oss emellan: Det är något skumt
med hur hon rymde.
436
00:36:37,445 --> 00:36:41,824
Övervakningskameran
i hennes cell var avstängd,
437
00:36:41,825 --> 00:36:44,326
liksom den i tvättrummet.
438
00:36:44,327 --> 00:36:48,406
Och vakterna var inte
från fängelset. De var från Seoul.
439
00:36:53,294 --> 00:36:55,635
Teet är fortfarande varmt.
Har ni haft en gäst?
440
00:36:57,006 --> 00:36:58,458
En vän.
441
00:36:59,217 --> 00:37:00,752
Jag förstod det.
442
00:37:03,680 --> 00:37:07,508
Ms Bak kan behöva en vän.
443
00:37:09,352 --> 00:37:15,850
Det hon försöker göra, hur bra
hon än är, så klarar hon det inte själv.
444
00:37:20,029 --> 00:37:21,397
Tack för teet.
445
00:37:40,341 --> 00:37:42,634
- Hur lång tid tar det?
- Jag vet inte.
446
00:37:42,635 --> 00:37:45,380
Jag har aldrig raderat någon förr.
447
00:37:52,729 --> 00:37:53,972
Vad var det?
448
00:38:01,654 --> 00:38:03,280
- Herregud.
- Vad är det?
449
00:38:03,281 --> 00:38:06,950
Jag satte larm på dina polisrapporter,
och herregud...
450
00:38:06,951 --> 00:38:08,702
- Vadå?
- De är borta.
451
00:38:08,703 --> 00:38:12,365
Efterlysningen är borta,
häktningsordern är borta.
452
00:38:15,001 --> 00:38:17,503
Shit...!
453
00:38:17,504 --> 00:38:19,706
VI, DE DÖDA VÄLKOMNAR DIG
454
00:38:21,132 --> 00:38:22,625
Det är officiellt.
455
00:38:24,177 --> 00:38:25,962
Jag är död.
456
00:38:48,493 --> 00:38:49,699
Hej.
457
00:38:50,411 --> 00:38:52,079
Det är kul att se dig.
458
00:38:52,080 --> 00:38:53,906
Detsamma.
459
00:38:55,124 --> 00:38:56,492
Tequila?
460
00:38:56,960 --> 00:38:59,370
- Ja tack.
- I kvadrat?
461
00:38:59,838 --> 00:39:01,044
I kubik.
462
00:39:02,173 --> 00:39:04,792
- Åtta?
- Åtta.
463
00:39:07,637 --> 00:39:12,516
Jag hoppades att du skulle komma tillbaka
så att jag kunde tacka dig.
464
00:39:12,517 --> 00:39:13,851
För vadå?
465
00:39:13,852 --> 00:39:15,894
När du stormade in här sist
466
00:39:15,895 --> 00:39:21,108
så var du så eldig
och verkade så modig.
467
00:39:21,109 --> 00:39:23,269
Och sedan kysste du mig och...
468
00:39:24,028 --> 00:39:29,275
Jag får väl säga
att jag blev... inspirerad.
469
00:39:29,826 --> 00:39:34,705
Jag kom hem den kvällen
och friade till min pojkvän,
470
00:39:34,706 --> 00:39:36,365
och vi gifte oss.
471
00:39:37,458 --> 00:39:40,078
Där är min Pepe.
472
00:39:43,006 --> 00:39:44,214
Hej, Pepe.
473
00:39:44,215 --> 00:39:45,632
Hej.
474
00:39:45,633 --> 00:39:48,920
Vi hade det bästa året i våra liv.
475
00:39:49,512 --> 00:39:55,843
Men jag hade aldrig vågat göra det...
utan kyssen.
476
00:39:57,395 --> 00:40:00,807
Mod... smittar av sig.
477
00:40:02,233 --> 00:40:03,893
Huset bjuder.
478
00:40:04,694 --> 00:40:05,900
Tack.
479
00:40:22,253 --> 00:40:23,459
Han har rätt.
480
00:40:24,839 --> 00:40:27,667
Inget förändras
om vi inte tar risker.
481
00:40:29,093 --> 00:40:30,545
Se på mig.
482
00:40:31,220 --> 00:40:32,588
Se på oss.
483
00:40:34,432 --> 00:40:36,259
Vi gömmer oss i hålor.
484
00:40:37,101 --> 00:40:41,730
Viskaren har gjort mig till en rymling.
Jag beter mig som en, tänker som en.
485
00:40:41,731 --> 00:40:43,015
Jag är inte en.
486
00:40:45,068 --> 00:40:46,519
Jag är polis.
487
00:40:52,241 --> 00:40:55,862
En rymling flyr för att han är ensam.
488
00:40:56,204 --> 00:40:58,656
En polis vet att han inte är det.
489
00:41:01,000 --> 00:41:03,126
Viskaren visade mig något.
490
00:41:03,127 --> 00:41:07,165
Något som jag har missat.
Hur stor den här kampen är.
491
00:41:07,966 --> 00:41:10,877
Varför har OBB så många resurser?
492
00:41:12,428 --> 00:41:16,507
Det måste vara för att det finns
många fler av oss än vi trodde.
493
00:41:17,016 --> 00:41:19,177
- Vi måste...
- ...hitta dem.
494
00:41:43,668 --> 00:41:45,286
Vincent, det är Riley.
495
00:41:47,213 --> 00:41:49,756
Vi riskerade så mycket
för att befria dig.
496
00:41:49,757 --> 00:41:53,794
Det verkar farligt
att blotta oss själva så här.
497
00:41:57,306 --> 00:41:59,683
Vincent erbjöd oss skydd.
498
00:41:59,684 --> 00:42:00,684
Hör ni...
499
00:42:00,685 --> 00:42:04,805
Ska vi verkligen lägga våra liv
i händerna på någon som Vincent?
500
00:42:07,525 --> 00:42:09,484
Vadå "någon som Vincent"?
501
00:42:09,485 --> 00:42:11,546
- Någon som...
- Inte gillar hans filmer.
502
00:42:12,363 --> 00:42:13,569
Nej.
503
00:42:15,408 --> 00:42:18,319
Vad man gillar för filmer
säger mycket om en.
504
00:42:19,829 --> 00:42:21,113
Sun?
505
00:42:24,709 --> 00:42:27,912
Man vinner ingen strid
genom att försvara sig.
506
00:42:38,890 --> 00:42:39,931
Nomi?
507
00:42:39,932 --> 00:42:42,559
En kodad mediavarning
kan göra det nästan omöjligt
508
00:42:42,560 --> 00:42:44,436
för polisen att reagera snabbt nog.
509
00:42:44,437 --> 00:42:48,599
Inte bara planen.
Vad tror du om själva risken?
510
00:42:50,651 --> 00:42:54,855
Antingen formas ens liv av systemet...
511
00:42:56,449 --> 00:42:58,901
...eller av hur man trotsar systemet.
512
00:43:02,663 --> 00:43:03,869
Wolfgang?
513
00:43:05,958 --> 00:43:07,868
Rädsla löser inga problem.
514
00:43:17,428 --> 00:43:19,297
Skål för mod.
515
00:43:37,115 --> 00:43:40,026
Den fantastiska Riley Blue!
516
00:44:12,900 --> 00:44:14,143
Hej.
517
00:44:19,782 --> 00:44:21,817
Jag brukar inte prata här uppe.
518
00:44:23,327 --> 00:44:26,781
Men jag vill säga något
jag skulle ha sagt för ett år sedan.
519
00:44:27,832 --> 00:44:32,078
En stor del av mitt liv
har jag tittat ner.
520
00:44:34,505 --> 00:44:36,916
Rädd för allt som var oväntat.
521
00:44:39,427 --> 00:44:41,629
Och sedan hände något.
522
00:44:44,307 --> 00:44:46,384
Någon sa åt mig att titta upp.
523
00:44:48,644 --> 00:44:51,639
Och jag vill tacka den personen.
524
00:44:53,900 --> 00:44:56,393
Jag vill säga att jag älskar dig.
525
00:44:57,904 --> 00:44:59,188
Jag älskar dig.
526
00:45:09,457 --> 00:45:14,870
I kväll vill jag att alla här i rummet
ska veta... att jag ser er.
527
00:45:16,756 --> 00:45:18,374
Jag tror på er.
528
00:45:21,219 --> 00:45:23,462
Och så länge vi är tillsammans...
529
00:45:27,433 --> 00:45:29,969
...finns det inget vi inte kan göra.
530
00:46:37,837 --> 00:46:39,788
Herrejävlar!
531
00:47:05,906 --> 00:47:07,782
Det här var oförsiktigt, Will.
532
00:47:07,783 --> 00:47:10,861
Nej. Det här var fantastiskt.
533
00:47:11,662 --> 00:47:15,407
- Polisen kommer.
- Hon måste ut.
534
00:47:19,170 --> 00:47:20,376
Vi ses, Milt.
535
00:47:22,465 --> 00:47:25,300
- Du måste gå.
- Det är klubbägaren.
536
00:47:25,301 --> 00:47:26,593
- Vi måste gå.
- Polisen!
537
00:47:26,594 --> 00:47:27,920
Vi måste gå!
538
00:47:39,648 --> 00:47:42,226
Nej, era idioter! De är där ute.
539
00:47:43,110 --> 00:47:44,316
Där ute.
540
00:50:50,297 --> 00:50:53,625
Undertexter: Annie Nilsson