1
00:02:03,667 --> 00:02:08,667
« ارائــهای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم »
.:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:.
2
00:02:08,691 --> 00:02:13,641
ترجمه از محمد گرمسیری و محمدرضا
.:. awesomelvlmetal , mgarmsiri .:.
3
00:02:13,676 --> 00:02:15,469
ویل
4
00:02:16,178 --> 00:02:17,013
...ویل
5
00:02:18,222 --> 00:02:22,101
جناب رئیس حتما خیلی ناراحتند
که نتونستند شرکت کنند
6
00:02:22,184 --> 00:02:25,354
ولی ایشون یه کار ضروری
تو پکن داشتند
7
00:02:25,438 --> 00:02:29,483
لطفا از رئیستون به خاطر شامپاین مسخره ش
و بهانه ی مسخره ترش تشکر کنید
8
00:02:29,567 --> 00:02:32,862
بودجه ی ما ده درصد مقداریه که شما
روی پروژه ی پهپاد ارتش سرمایه گذاری می کنید
9
00:02:32,945 --> 00:02:35,197
ما این اختیار رو داریم که بودجه ی
این آزمایش رو پس بگیریم
10
00:02:35,281 --> 00:02:37,950
وعده ی ما صحّت و مصونیته
11
00:02:38,034 --> 00:02:40,494
شما سالهاست که دارین
این وعده ها رو میدید
12
00:03:03,309 --> 00:03:04,894
چی شده؟
13
00:03:04,977 --> 00:03:06,187
اتفاقاتِ بد
14
00:03:22,661 --> 00:03:23,537
...ویل
15
00:03:25,247 --> 00:03:27,083
این تقصیر منه
16
00:03:27,166 --> 00:03:30,294
ولی اگه پیوند عصبی موفقیت آمیز باشه
باهاش چیکار میکنند؟
17
00:03:32,213 --> 00:03:33,422
اونا از ما میترسند
18
00:03:34,590 --> 00:03:37,176
فکر میکنم این کمکشون می کنه
کمتر ازمون بترسند
19
00:03:45,768 --> 00:03:47,103
تو بهم اعتماد داری، مگه نه؟
20
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
...خواهش میکنم، ویل
21
00:03:55,528 --> 00:03:56,529
باید بس کنی
22
00:04:05,996 --> 00:04:06,831
نه
23
00:04:08,290 --> 00:04:09,625
دست نگه دار
24
00:04:21,846 --> 00:04:23,806
بسه، به اندازه ی کافی دیدم
25
00:04:31,021 --> 00:04:32,982
ویل، ویل
26
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
چیزی نیست، تو حالت خوبه
27
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
چیزی نیست
28
00:04:40,156 --> 00:04:41,240
من مراقبتم
29
00:04:43,367 --> 00:04:44,493
جات امنه
30
00:04:49,498 --> 00:04:51,000
تو هم اگه چیزی بگی، بد نیست
31
00:04:51,083 --> 00:04:54,336
ممنون که برای کمک بهمون، وقت گذاشتید -
خواهش میکنم -
32
00:04:54,420 --> 00:04:57,006
خوشحال میشم با کسایی حرف بزنم
که مدام ازم نمی پرسند
33
00:04:57,089 --> 00:04:59,884
این موارد تو امتحان میاد یا نه
34
00:04:59,967 --> 00:05:03,596
گریس گفت شما داشتید روی یه تحقیق درباره ی
انسانهای اولیه کار می کردید؟
35
00:05:03,679 --> 00:05:06,807
ما به اون بخش"انسانهای باهوش"علاقمند بودیم
36
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
و بقیه ی اجداد اولیه مثل نئاندرتال ها
"و "انسان های سنسوریوم
[سنسوریوم: لفظ دیگری برای انسانهای تلپات و تکامل یافته]
37
00:05:11,729 --> 00:05:14,899
سنسوریوم؟ این واژه ایه که
خیلی کم می شنوم
38
00:05:14,982 --> 00:05:17,109
انگار شما اصلا باور ندارید
چنین چیزی وجود داره
39
00:05:17,193 --> 00:05:21,572
خب،اطلاعات موثقی برای تایید
نظریه م تو این زمینه، وجود نداره
40
00:05:21,655 --> 00:05:23,199
ولی من آدم سرسختی هستم
41
00:05:23,282 --> 00:05:27,411
اگه از کسی مثل پروفسور کلووی،زیست شناس
دانشگاه شیکاگو بپرسید
42
00:05:27,495 --> 00:05:29,622
احتمالا یه نظر دیگه داره
43
00:05:29,705 --> 00:05:30,831
من کتابشو خوندم
44
00:05:30,915 --> 00:05:33,375
متاسفم که وقتتون رو هدر دادین
45
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
شما باهاش موافق نیستید؟
46
00:05:35,461 --> 00:05:38,672
یکی از دلایلی که به نظر من باعث میشه
انسان شناسی خیلی جذاب باشه
47
00:05:38,756 --> 00:05:41,217
اینه که حقایق،خودشون،خودشون رو نشون میدن
48
00:05:41,300 --> 00:05:43,969
دیروز به داروین لعن و نفرین می فرستادیم
49
00:05:44,053 --> 00:05:48,432
امروز مردانی مثل کلووی رو مسخره می کنیم
و پروژه ی علمیشون رو تخیلی میخونیم
50
00:05:48,515 --> 00:05:52,186
ولی فردا،ممکنه کارش،الهام بخش باشه
51
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
فروید اعتقاد داشت نیاکان ما
از تله پاتی برای ارتباط استفاده می کردند
52
00:05:55,773 --> 00:06:00,027
هیچکس نمی دونه انسانهای اولیه از نوع ِ دیگه ای
زبان استفاده میکردند یا نه
53
00:06:00,110 --> 00:06:04,240
تصورش خیلی جالبه
اگه نظریه های کلووی درست باشند
54
00:06:04,323 --> 00:06:06,408
ممکنه یه انسان سنسوریوم
وارد دفترم بشه
55
00:06:06,492 --> 00:06:10,579
بدون اینکه من حتی متوجه بشم
56
00:06:10,663 --> 00:06:12,957
..فکر میکنم -
چی؟ -
57
00:06:13,040 --> 00:06:15,167
دارم از یه زاویه ی دیگه
به مسئله نگاه می کنم
58
00:06:15,251 --> 00:06:17,753
عزیزم، تو باید بری
!دنی
59
00:06:17,836 --> 00:06:19,755
بهش بگو اون باید بره -
هی -
60
00:06:20,965 --> 00:06:22,174
اون یکی-
این یکی؟-
61
00:06:22,258 --> 00:06:24,009
لطفا بهش بگو،اون باید بره-
صبر کن،چی؟-
62
00:06:24,093 --> 00:06:25,219
تو نمیای؟-
دیدی؟-
63
00:06:25,302 --> 00:06:26,804
با تمام اتفاقاتی که داره میفته
64
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
نمی دونم این کار درستی باشه یا نه
65
00:06:28,847 --> 00:06:31,433
این کار،کاملا درسته-
تو همیشه پیش نمایش فیلم ها رو نمی اومدی-
66
00:06:31,517 --> 00:06:32,559
اینبار دیگه نه
67
00:06:33,686 --> 00:06:34,520
باهامون میای
68
00:06:35,896 --> 00:06:39,942
...من-
عزیزم،صد بار اینو گفتی-
69
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
این چیزیه که همیشه میخواستی
70
00:06:43,070 --> 00:06:43,904
مگه نه؟
71
00:06:46,532 --> 00:06:49,201
چرا
72
00:06:49,827 --> 00:06:52,621
پس برو لباس بپوش
میخوام همه مون مهم بنظر بیایم
73
00:06:56,041 --> 00:06:59,169
چرا یه صدایی ته قلبم بهم میگه
74
00:07:00,963 --> 00:07:03,007
مواظب باش چه آرزویی می کنی؟
75
00:07:07,136 --> 00:07:10,389
بله
76
00:07:40,628 --> 00:07:41,795
لیتو
77
00:07:43,213 --> 00:07:46,300
سلام،حالت چطوره؟
78
00:07:46,967 --> 00:07:48,302
از دیدنتون خوشحالم،بچه ها
79
00:07:51,472 --> 00:07:53,182
خیلی خب-
ممنون-
80
00:08:06,862 --> 00:08:09,114
من گزارشگر کوبی کیهارا هستم
81
00:08:13,661 --> 00:08:15,412
سلام،من جلا هستم-
سلام-
82
00:08:15,496 --> 00:08:18,123
کجا می تونیم مردی رو
که بهش میگن"ون دام"پیدا کنیم؟
83
00:08:18,207 --> 00:08:21,126
مردی که...مطمئنید اسمش جلا نیست؟
84
00:08:21,210 --> 00:08:22,294
ون دام
85
00:08:22,378 --> 00:08:25,422
باشه،من...با ون دام تماس میگیرم
فقط
86
00:08:26,131 --> 00:08:29,009
کافیوس،یکی دنبالت میگرده-
کیه؟-
87
00:08:29,093 --> 00:08:30,761
نمی دونم اسمش چیه و چیکاره ست
88
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
لیتو رودریگوئز
پارسال دوست،امسال آشنا
89
00:08:34,556 --> 00:08:36,975
ماریانا،ممنون که تشریف آوردی
90
00:08:37,059 --> 00:08:38,477
چه خبرا؟
91
00:08:38,560 --> 00:08:42,189
خب...من خیلی بابت پیش نمایش فیلم
هیجان زده م
92
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
این یکی از فیلمای مورد علاقمه
93
00:08:43,941 --> 00:08:47,152
میشه نظرتون رو در مورد عکس
مبتذلی که
94
00:08:47,236 --> 00:08:49,738
اخیرا از شما در اینترنت منتشر شده،بگید؟
95
00:08:51,407 --> 00:08:55,911
ماریانا،این صحبتت دوستانه نیست
مستقیم رفتی سر اصل مطلب
96
00:08:57,830 --> 00:08:58,956
بله
97
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
پس تو ون دام ِ مشهور هستی؟-
بله-
98
00:09:01,834 --> 00:09:03,794
اسم من کافیوس ِ،شما؟
99
00:09:03,877 --> 00:09:07,297
و این اتوبوس شماست؟-
بله-
100
00:09:07,381 --> 00:09:09,758
برو کنار،جلوی اتوبوس رو گرفتی
101
00:09:10,718 --> 00:09:13,178
شما منکر واقعی بودن عکس ها هستید؟
102
00:09:13,262 --> 00:09:16,640
نه نه نه
من چنین حرفی نزدم
103
00:09:16,724 --> 00:09:19,268
پس شما یه همجنس گرا هستید؟
104
00:09:21,437 --> 00:09:23,397
چیزی نیست،چیزی نیست،چیزی نیست
105
00:09:23,480 --> 00:09:25,941
میشه توضیح بدید چرا
این مسئله اهمیت داره؟
106
00:09:26,024 --> 00:09:28,068
این برای طرفداراتون اهمیت داره
107
00:09:28,152 --> 00:09:30,863
اگه دارید بهشون دروغ می گید،اونا
این حقُ دارند که بدونند
108
00:09:30,946 --> 00:09:33,782
به بیننده هامون بگید چرا
به شما میگن ون دام؟
109
00:09:34,324 --> 00:09:36,243
تا حالا فیلم "شیردل" رو دیدید؟
110
00:09:36,827 --> 00:09:38,537
نه،من چنین فیلمایی نگاه نمی کنم
111
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
چه فیلمایی؟-
فیلمایی که خشونت رو ستایش می کنند-
112
00:09:41,874 --> 00:09:44,168
فیلمایی که توشون مرد سفید پوست
دنیا رو نجات میده
113
00:09:44,918 --> 00:09:47,171
شیردل،در مورد هیچکدوم از
اون چیزهایی که گفتید،نیست
114
00:09:47,838 --> 00:09:50,424
درباره ی شجاعته-
شجاعت-
115
00:09:50,507 --> 00:09:53,594
من خیلی از طرفدارام سپاسگزارم
116
00:09:54,553 --> 00:09:58,766
میدونم که به عنوان یه هنرپیشه،تنها چیزی
که میخواستم بهشون بدم،حقیقت بوده
117
00:09:58,849 --> 00:10:01,143
یه چیزی از ته قلبم
118
00:10:01,226 --> 00:10:03,312
پس قبلا داشتید بهشون دروغ می گفتید؟
119
00:10:04,021 --> 00:10:06,982
لیتو،بی خیال
بیا بریم
120
00:10:07,065 --> 00:10:12,321
اونی که عاشقشی اینه پس؟ببخشید،لباس
تنش بود،نشناختم
121
00:10:12,404 --> 00:10:13,489
...میدونی
122
00:10:14,364 --> 00:10:16,784
میدونی مشکلت چیه؟-
من هیچ مشکلی ندارم-
123
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
...من فقط میخوام بفهمم-
تو هیچی رو نمی خوای بفهمی-
124
00:10:19,828 --> 00:10:21,497
تایید می کنید همجنس گرا هستید یا نه؟
125
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
نه،تو نمی خوای چیزی رو بفهمی،چون
126
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
برچسب زدن نقطه ی مخالف ِ درک کردنه
127
00:10:27,002 --> 00:10:28,670
ولی ون دام،سفید پوسته
128
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
بله
129
00:10:31,131 --> 00:10:34,009
پس حتی اگه فیلم در مورد شجاعت باشه
در مورد شجاعت سفید پوستاست
130
00:10:34,635 --> 00:10:38,931
ببخشید،شاید من نمی فهمم،ولی
شجاعت چه ربطی به
131
00:10:39,014 --> 00:10:40,849
رنگ ِ پوست داره؟
132
00:10:47,773 --> 00:10:49,525
...من فقط داشتم شوخی میکردم-
..کسی که-
133
00:10:49,608 --> 00:10:52,486
...عاشق فیلما بود و-
قهرمانانی که من نگاه کردم-
134
00:10:52,569 --> 00:10:55,614
باعث شد این احساسُ داشته باشم،انگار-
شجاع تر از من بودند-
135
00:10:55,697 --> 00:10:58,200
خنده دارتر-
باهوش تر-
136
00:10:58,283 --> 00:11:00,452
اونا باعث شدند من احساس کنم
میتونم کارهایی انجام بدم که
137
00:11:00,536 --> 00:11:02,579
باعث شدند باور کنم میتونم کارایی کنم-
..که فکرشم نمی کردم-
138
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
بتونم انجام بدم
139
00:11:03,747 --> 00:11:06,083
ولی اون پسری که با مادرش
...تلویزیون نگاه میکرد
140
00:11:06,166 --> 00:11:08,502
...مامان و مادربزرگ و خالهها...
141
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
و خاله،مردی نبود که بخواد
یه هنرپیشه بشه
142
00:11:12,214 --> 00:11:14,967
نه مردی که بخواد یه راننده بشه
..اون راننده هیچ شباهتی با
143
00:11:15,050 --> 00:11:16,510
اون مردی که عکسش اونجاست،نداره
144
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
پس کی اونجا ایستاده؟
145
00:11:20,264 --> 00:11:21,431
من کی هستم؟
146
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
من کی هستم؟
147
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
..منظورت-
من از کجا میام؟-
148
00:11:33,068 --> 00:11:35,112
من اهل کجام؟-
منظورت اینه من اهل کجام؟-
149
00:11:35,195 --> 00:11:37,990
ممکنه زمانی چیکاره بشم؟-
من اهل کجام؟-
150
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
من چیکار میکنم؟چیکار کردم؟
من چیکار میکنم؟
151
00:11:40,325 --> 00:11:42,119
چه رویایی دارم
چه رویایی دارم
152
00:11:42,202 --> 00:11:43,495
من چیکار میکنم؟
چیکار کردم؟
153
00:11:43,579 --> 00:11:44,830
من چیکار میکنم؟
چیکار کردم؟
154
00:11:44,913 --> 00:11:47,249
منظورت اینه که...چی می بینی؟
155
00:11:47,332 --> 00:11:50,627
من چی دیدم؟-
چی دیدی..یا چی دیدم؟-
156
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
تو چی دیدی یا من چیا دیدم؟
از چی میترسم یا چه رویایی دارم؟
157
00:11:53,880 --> 00:11:56,717
منظورت اینه-
من چیکار میکنم؟چیکار کردم؟-
158
00:11:57,217 --> 00:11:58,885
از چی می ترسم؟-
از چی می ترسم؟-
159
00:11:58,969 --> 00:12:00,679
چه رویایی دارم؟-
چه رویایی دارم؟-
160
00:12:00,762 --> 00:12:03,640
یه روزی میخوام چکاره بشم؟-
میخوای بگی کی رو دوست دارم؟-
161
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
کی رو دوست دارم؟
162
00:12:05,017 --> 00:12:07,728
میخوای بگی کی رو دوست دارم؟-
کی رو دوست دارم؟-
163
00:12:07,811 --> 00:12:09,563
میخوای بگی کی رو دوست دارم؟-
کی رو دوست دارم؟-
164
00:12:09,646 --> 00:12:12,733
چیا از دست دادم؟-
میخوای بگی چیا از دست دادم؟-
165
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
میخوای بگی چیا از دست دادم؟
166
00:12:16,612 --> 00:12:17,487
من کی هستم؟
167
00:12:17,571 --> 00:12:19,406
من کی هستم؟-
من کی هستم؟-
168
00:12:19,489 --> 00:12:22,743
من کی هستم؟-
من کی هستم؟-
169
00:12:22,826 --> 00:12:24,953
...فکر میکنم من-
دقیقا مثل خودتم-
170
00:12:25,037 --> 00:12:26,913
نه بهتر-
نه بدتر-
171
00:12:26,997 --> 00:12:28,957
چون تا حالا هیچکی دقیقا مثل
172
00:12:29,041 --> 00:12:32,169
...تو یا من نبوده
173
00:12:46,600 --> 00:12:47,809
گرفتی این صحنه رو؟-
عالی بود-
174
00:12:48,602 --> 00:12:49,603
شب خوش
175
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
زاکیا
176
00:12:58,403 --> 00:13:00,697
..چی؟
177
00:13:00,781 --> 00:13:02,908
اسم من زاکیا ست
178
00:13:05,577 --> 00:13:07,120
از آشنائیت خوشوقتم
179
00:13:29,267 --> 00:13:30,477
هرناندو
180
00:13:30,560 --> 00:13:31,645
بله
181
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
لحظه ی بزرگ داره فرا میرسه
182
00:13:36,149 --> 00:13:38,193
ال کایدو
183
00:13:43,865 --> 00:13:45,867
تو گفتی اون میاد دنبالت
184
00:13:46,743 --> 00:13:51,707
هرگز نباید یه مرد رو از روی بلندی تفنگش
یا میزان ثروتش،قضاوت کرد
185
00:13:52,457 --> 00:13:56,336
در انتها،هممون با شجاعتی که
درون قلبمون وجود داره،قضاوت می شیم
186
00:14:39,046 --> 00:14:39,921
سلام
187
00:14:47,179 --> 00:14:48,221
بازم سلام
188
00:14:48,847 --> 00:14:49,931
سلام
189
00:14:53,060 --> 00:14:55,520
ببین،فکر میکنم بهت
یه عذرخواهی بدهکارم
190
00:14:55,604 --> 00:14:56,938
نه به هیچ وجه
191
00:14:57,022 --> 00:15:01,234
چرا،چون همش داشتم به حرفت فکر میکردم
192
00:15:01,318 --> 00:15:03,528
و اینکه چه تاثیری روی
زندگی خودم داره
193
00:15:03,612 --> 00:15:08,075
تو خیلی قشنگ و از ته قلبت برای
کسی که
194
00:15:08,158 --> 00:15:09,951
نیومده بود به حرفات گوش بده،حرف زدی
195
00:15:11,203 --> 00:15:12,954
معمولا حرف زدن بهترین ویژگی من نیست
196
00:15:19,169 --> 00:15:20,796
دوست داری چیزی بخوریم؟
197
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
البته که دوست داره
198
00:15:33,058 --> 00:15:35,811
و اینجا اتاق نشیمنه
199
00:15:35,894 --> 00:15:37,813
اینجا اتاق نشیمنه؟-
بله-
200
00:15:46,655 --> 00:15:48,657
...راستش طبقه بالا
201
00:15:59,042 --> 00:16:00,877
اینجا معرکه ست
202
00:16:03,588 --> 00:16:05,465
استخر شنا؟
203
00:16:05,549 --> 00:16:08,135
خدای من-
!وای-
204
00:16:09,010 --> 00:16:10,220
نه،خودت اینکارو بکن-
باشه-
205
00:16:10,303 --> 00:16:12,055
بیا،بیا،بچرخ-
سلفی،سلفی-
206
00:16:17,102 --> 00:16:20,397
هدیه ای از طرف صاحب کلوپ-
باشه،ممنون-
207
00:16:21,648 --> 00:16:24,401
متاسفانه من به یه مدل زندگی خاص،عادت کردم
208
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
شاید مجبور باشی مدام
گانگسترها رو برام بکشی
209
00:16:26,570 --> 00:16:28,405
شغل های بدتری هم هستند
210
00:16:31,116 --> 00:16:32,117
درست به موقع
211
00:16:34,619 --> 00:16:36,037
خوش میگذره؟
212
00:16:39,541 --> 00:16:40,625
من سباستین فاش هستم
213
00:16:41,459 --> 00:16:43,170
شاه شمال
214
00:16:43,253 --> 00:16:45,797
میشه بنشینم؟-
اینجا کلوپ خودتونه-
215
00:16:49,092 --> 00:16:51,803
میخوام اینجا راحت باشید
و بدونید که مورد احترام هستید
216
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
بله،البته
217
00:16:54,681 --> 00:16:58,268
بخوام راستشو بگم،فلیکس
من از آدمای زیادی خوشم نمیاد
218
00:16:59,811 --> 00:17:01,021
بیشتر مردم،مزخرفند
219
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
اونا تظاهر می کنند،دروغ میگند
220
00:17:03,690 --> 00:17:07,527
اونا هر کاری برای اداره و کنترل موقعیت های
اطرافشون،انجام میدند
221
00:17:09,946 --> 00:17:14,826
تو چنین دنیایی،ارزشمندترین چیزی که
میتونی پیدا کنی،وفاداریه
222
00:17:15,911 --> 00:17:16,995
بله
223
00:17:17,996 --> 00:17:22,667
میدونم تو و دوستت چقدر به هم وفادار هستید
224
00:17:24,211 --> 00:17:26,004
من چنین وفاداری رو تحسین میکنم
225
00:17:31,218 --> 00:17:33,178
نظرت راجع به این کلوپ چیه،فلیکس؟
226
00:17:33,261 --> 00:17:34,471
نظر من چیه؟
227
00:17:34,554 --> 00:17:37,015
شوخیت گرفته؟
معرکه ست
228
00:17:37,098 --> 00:17:39,142
میخوام اینجا زندگی کنم
229
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
بله
230
00:17:46,775 --> 00:17:50,612
خوبه،اینجا مال توئه-
چی؟-
231
00:17:50,695 --> 00:17:53,865
به وکلام میگن کارای کاغذ بازیش
رو تا صبح حاضر کنند
232
00:17:53,949 --> 00:17:55,825
می تونید تو خونه ی من
اونا رو امضا کنید
233
00:17:58,328 --> 00:17:59,621
اونجا می بینمتون
234
00:18:00,872 --> 00:18:01,998
باعث افتخاره
235
00:18:09,130 --> 00:18:10,799
اون چی گفت؟
236
00:18:13,551 --> 00:18:15,971
اون بهم..یه کلوپ داد
237
00:18:22,143 --> 00:18:24,229
فکر میکنم قبلا می تونستم
مثل تو فکر کنم
238
00:18:24,854 --> 00:18:28,191
تو دانشگاه،من به پیشرفت اعتقاد داشتم
به اینکه،کاری که کردی،مهم بود
239
00:18:28,275 --> 00:18:29,901
اون اوضاع داشت بهتر میشد
240
00:18:30,485 --> 00:18:34,906
ولی حالا،نمی دونم
فکر کنم زیادی عُمر کردم
241
00:18:34,990 --> 00:18:38,451
ولی تو یه زنی
روزنامه نگاری
242
00:18:38,535 --> 00:18:40,537
اینکار برای مادربزرگای ما
ممکن نبود
243
00:18:41,329 --> 00:18:45,542
آره میدونم،قبلا فکر میکردم اون جور
جزئیات مهم هستند
244
00:18:46,876 --> 00:18:51,381
وقتی به زندگی مادربزرگم فکر میکنم
نمی تونم زندگی تو رو"جزئیات"بخونم
245
00:18:52,257 --> 00:18:55,927
این رویای اونه که به حقیقت پیوسته -
...این در مقایسه با -
246
00:18:56,386 --> 00:19:00,890
چیزی که قبلا اشتباه بود و هنوز هم
اشتباه ست،خیلی ناچیزه
247
00:19:04,477 --> 00:19:08,857
من چنین رفتارهای...وحشیانه
248
00:19:10,233 --> 00:19:15,196
چنین بی رحمی،ناعدالتی و بی تفاوتی
نسبت بهشون رو دیدم
249
00:19:16,281 --> 00:19:18,616
چرا مهمه من چیکاره م؟
250
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
هر روز اتفاقات بدی میفته
251
00:19:23,288 --> 00:19:26,416
هم برای من و هم برای خانوادم
252
00:19:29,044 --> 00:19:31,379
به همین دلیله که شجاعت خیلی مهمه
253
00:19:32,088 --> 00:19:35,550
شجاعت میخواد ببینی که
چنین اتفاقاتی میفته
254
00:19:35,633 --> 00:19:37,927
ولی با این وجود هر روزبلند بشی
255
00:19:39,721 --> 00:19:41,723
و بتونی زیبایی ها رو ببینی
256
00:19:41,806 --> 00:19:46,561
شجاعت میخواد که فراموش نکنی
دنیامون،جائیه که رویاهامون
257
00:19:46,644 --> 00:19:50,273
مثل مال مادربزرگم،به حقیقت تبدیل میشند
258
00:20:17,217 --> 00:20:18,468
ویل،صدامو میشنوی؟
259
00:20:20,178 --> 00:20:22,097
صدای اسب ها رو شنیدم
260
00:20:22,597 --> 00:20:24,432
نویل بزرگ شده؟
261
00:20:26,351 --> 00:20:27,519
نویل؟
262
00:20:28,978 --> 00:20:30,063
اون خوشگله
263
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
میتونی بهم بگی چی می بینی؟
264
00:20:40,782 --> 00:20:41,950
کلّی زمین هست
265
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
خونه ی بزرگ
266
00:20:45,120 --> 00:20:49,165
ظاهرا اسبها میدونند اون چی میخواد
انگار که فکرشُ می خونند
267
00:20:49,249 --> 00:20:51,793
انگار همشون یه ذهن دارند
268
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
اینطوری آسونتر نمیشد؟
269
00:20:54,629 --> 00:20:57,841
چرا،اونوقت تو تمام بلاهایی رو که میخواستم
سرت بیارم
270
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
قبل از اینکه شیکاگو تو رو ازم بگیره،میدونستی
271
00:21:00,969 --> 00:21:03,638
وقتی منُ سورپرایز میکنی
بیشتر خوشم میاد
272
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
قرصاتُ بخور،عزیزم
273
00:21:09,436 --> 00:21:10,728
چشم،عزیزم
274
00:21:20,697 --> 00:21:22,407
اسمی چیزی نشنیدی؟
275
00:21:23,116 --> 00:21:25,118
اینبار خیلی نزدیک بودم
276
00:21:26,828 --> 00:21:28,329
همسرش رو دیدم
277
00:21:29,706 --> 00:21:31,291
اسمی چیزی نشنیدی؟
278
00:21:31,374 --> 00:21:35,628
شیکاگو،نائومی باید بره شیکاگو
279
00:21:40,592 --> 00:21:42,635
باشه،ولی میدونی که
باید یه چیزی بخوری
280
00:21:43,595 --> 00:21:45,513
ویل؟-
من خیلی خسته م-
281
00:21:50,518 --> 00:21:53,313
نمی تونی این همه راز رو
نگه داری،کالا
282
00:21:53,396 --> 00:21:56,107
بالاخره یه وقتی باید در مورد
ماه عسل،بهم بگی
283
00:21:56,191 --> 00:21:58,818
کالا...نمی تونم مجبورش کنم چیزی بخوره
284
00:21:58,902 --> 00:22:00,403
داروی اشتها آور بهش دادی؟
285
00:22:00,487 --> 00:22:02,113
اون هیچی نمیخوره؟
میدونستم
286
00:22:02,197 --> 00:22:04,866
اون وزن کم کرده
مطمئنی اون خوشحاله؟
287
00:22:04,949 --> 00:22:07,702
اون خوبه،باشه،ما خوبیم
...فقط،ببخشید
288
00:22:12,624 --> 00:22:13,875
بذار ببینم
289
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
واکنش هاش خیلی کند شدند
290
00:22:27,180 --> 00:22:28,389
چرخه ی خواب کوتاه تر شده
291
00:22:29,390 --> 00:22:30,642
اون همش میخوابه
292
00:22:31,517 --> 00:22:34,771
ناهوشیاری ایجاد شده از طریق دارو
رو بهش نمیگند خواب
293
00:22:36,439 --> 00:22:39,484
ویتامین هاش رو زیاد می کنم و یه ذره
هم نالوکسن(داروی ضد مورفین) بهش میدم
294
00:22:42,654 --> 00:22:46,241
ولی نمی تونیم برای مدت زیادی
اینطوری نگه ش داریم
295
00:22:46,324 --> 00:22:51,537
اون امیدواره بتونه اطلاعات بیشتری
بگیرهBPO از ویسپرز یا
296
00:22:52,664 --> 00:22:54,540
نائومی نتونسته اطلاعات بیشتری بدست بیاره؟
297
00:22:54,624 --> 00:22:57,168
نائومی بهترین کد شکن های دنیا رو گذاشته
298
00:22:57,252 --> 00:22:59,420
دنبال یه راه نفوذ
تو این شرکت بگردند
299
00:22:59,504 --> 00:23:03,591
ولی هر وقت یه چیزی پیدا می کنیم
اونا همشو از بین می برند
300
00:23:04,634 --> 00:23:06,844
لعنتی
301
00:23:08,304 --> 00:23:09,514
لعنتی
302
00:23:24,988 --> 00:23:26,072
شناساییت کردند؟
303
00:23:31,202 --> 00:23:33,371
این آدما کارشون درسته
304
00:23:34,247 --> 00:23:39,127
و ظاهرا خیلی از من دیوونه ترند
305
00:23:42,588 --> 00:23:45,049
اون پرونده های تو ایسلند چی شد؟
306
00:23:45,133 --> 00:23:48,511
نیتز چند تا اسم مستعار مرتبط با
اخذ ویزا و پرواز چارتری پیدا کرده
307
00:23:48,594 --> 00:23:52,974
ولی هنوز نمی تونیم بگیم کی اونجا
رو اداره میکنه یا هزینه هاشو پرداخت میکنه
308
00:23:53,057 --> 00:23:55,601
ببخشید، با من بود؟
309
00:23:55,685 --> 00:23:58,604
بهت هشدار داده بودم این روزا
خیلی با خودش حرف میزنه
310
00:23:59,647 --> 00:24:03,151
میتونیم به تحقیق ادامه بدیم ولی
یه چیز دقیق تر میخوایم
311
00:24:03,234 --> 00:24:04,902
یه مسیر،یه اسم
حساب بانکی
312
00:24:04,986 --> 00:24:07,864
ویل باید یه چیز معتبر تر
برامون پیدا کنه
313
00:24:12,744 --> 00:24:16,414
تو خیلی سخت برامون جنگیدی ولی
این جنگ، مال خودت تنها نیست
314
00:24:21,419 --> 00:24:23,546
نیروی حیاتیِ اون خیلی ضعیف شده
315
00:24:23,629 --> 00:24:25,006
چند ماه گذشته
316
00:24:25,798 --> 00:24:28,551
اون فکر میکنه ما چقدر
دیگه میتونیم قایم بشیم؟
317
00:24:29,719 --> 00:24:31,095
نمی دونم
318
00:24:38,186 --> 00:24:39,354
ازش نا امید نشو
319
00:24:41,105 --> 00:24:43,066
اون هرگز بی خیال هیچ کدوممون نمیشه
320
00:24:57,955 --> 00:25:01,084
ما حالا یه خانواده ایم و میخوام
در مورد آینده مون بحث کنم
321
00:25:01,709 --> 00:25:04,796
هیچی مثل سوء قصد به جان کسی
322
00:25:04,879 --> 00:25:07,048
باعث نمیشه اولویت کسی عوض بشه
323
00:25:07,131 --> 00:25:12,011
هفته ی گذشته من تو دفتر
نخست وزیر،جلسه داشتم
324
00:25:12,095 --> 00:25:16,474
و بهم گفت به عنوان یه نوین گرا
و تاجر
325
00:25:16,557 --> 00:25:18,309
من فرد مورد نظرش هستم
326
00:25:18,393 --> 00:25:24,440
و امروز بعدازظهر
به خاطر هند و آینده ش
327
00:25:24,524 --> 00:25:27,860
به نخست وزیر گفتم که
پیشنهادش رو قبول میکنم
328
00:25:30,655 --> 00:25:33,699
بابا،فکر کردم گفتید بدون مشورت
با ما،هیچ تصمیمی نمی گیرید
329
00:25:33,783 --> 00:25:36,869
من این شرکت بزرگ داروسازی رو
یه شبه نساختم
330
00:25:38,663 --> 00:25:40,289
شما نظرتون چیه،مامان؟
331
00:25:40,373 --> 00:25:43,584
مامانت همیشه از تصمیمات من
حمایت کرده
332
00:25:44,377 --> 00:25:48,840
حمایت، راز موفقیت هر
ازدواج موفقیه
333
00:25:51,342 --> 00:25:52,343
مامان؟
334
00:25:54,053 --> 00:25:56,597
هر چی پدرت بگه درسته،راجان
335
00:25:56,681 --> 00:25:58,933
این یک لحظه ی به یاد ماندنیه
336
00:25:59,016 --> 00:26:00,768
میتونم بهتون تبریک بگم،مانندرا؟
337
00:26:00,852 --> 00:26:02,019
ممنون
338
00:26:02,103 --> 00:26:06,149
بهترین آرزوها رو برای خوشبختی این
خانواده دارم،به سلامتی
339
00:26:06,232 --> 00:26:08,860
به سلامتی-
به سلامتی-
340
00:26:24,792 --> 00:26:31,215
ویگنستن میگه:محدودیت های زبان من
محدودیت های دنیای منه
341
00:26:31,299 --> 00:26:35,803
ما به زبانها خیلی اهمیت میدیم
چون به خودمون خیلی اهمیت میدیم
342
00:26:35,887 --> 00:26:40,975
با این حال تصور کنید قادر به برقراری ارتباط
فکر و احساس بدون کلمات باشید
343
00:26:41,976 --> 00:26:43,603
کلمات
344
00:26:43,686 --> 00:26:46,355
نارساییشون یه چیز تکراری شده
345
00:26:46,439 --> 00:26:48,983
"کلمات نمیتونن حق مطلب رو ادا کنن"
"کلمات کافی نیستن"
346
00:26:49,066 --> 00:26:51,277
"نمیتونم کلمات مناسب رو پیدا کنم"
347
00:26:51,360 --> 00:26:53,571
ولی اگه مجبور به پیدا کردن نباشید چی؟
348
00:26:55,031 --> 00:26:59,327
الان، راهی برای اثبات اینکه آیا
نیاکان نخستین ما به این شکلی
349
00:26:59,410 --> 00:27:01,078
که ما میدونیم از زبان استفاده
میکردن یا نه، وجود نداره
350
00:27:01,162 --> 00:27:05,124
با این حال، اگر زبان جایگزین این
،ارتباط قدیمیتر بشه
351
00:27:05,208 --> 00:27:08,294
نتیجه واضح این هستش که
،زبان باید مقدمتر باشه
352
00:27:08,377 --> 00:27:10,254
درست مثل استنباطی که ما میکنیم
353
00:27:10,338 --> 00:27:13,341
،مهمتر از همه
چه مزیت تکاملیای
354
00:27:13,424 --> 00:27:16,969
ساختار ارتباطی ما رو
نسبت به اونها ارجح تر میکنه؟
355
00:27:17,053 --> 00:27:20,932
چه کاری نمیتونستی بکنی
اگه مردم میتونستن افکارت رو بخونن؟
356
00:27:22,391 --> 00:27:25,228
اول اینکه، نمیتونستی دروغ بگی
357
00:27:27,438 --> 00:27:31,984
زمانی بود که فکر میکردیم جایگاه ما
در جهان اراده الهی بوده
358
00:27:32,568 --> 00:27:36,656
،وقتی که اون اصل مورد پذیرش واقع نشد
این علم روشنفکری بود
359
00:27:36,739 --> 00:27:39,534
که پاسخهای متعددی برای
موضوع سلطه بشر ارائه دادند
360
00:27:39,617 --> 00:27:42,578
،تنها به تازگی
با در نظر گرفتن ویرانی و خرابی
361
00:27:42,662 --> 00:27:44,830
که وجود ما به این سیاره وارد کرده
362
00:27:44,914 --> 00:27:48,084
ما شروع به پرسیدن
ماهیت برتری خودمون کردیم
363
00:27:49,252 --> 00:27:51,671
وقی ما بستگان آبا و اجدادیمون رو
،در نظر میگیریم
364
00:27:51,754 --> 00:27:55,633
مقصر انقراضشون رو بد شانسی
خودشون میدونیم
365
00:27:56,217 --> 00:27:59,804
اگر چه شواهد نشان میدهد
این انقراض نه تصادفی بوده
366
00:27:59,887 --> 00:28:01,889
و نه عدم موفقیت در سازش با محیط
367
00:28:01,973 --> 00:28:05,101
مرگ نابهنگام عمو زادههای ما
368
00:28:05,184 --> 00:28:10,523
در نتیجهی یک نسلکشی وحشیانه
و طولانی بوده
369
00:28:10,606 --> 00:28:15,111
مهمتر از همه، بچههای این
قاتلان وحشی
370
00:28:15,194 --> 00:28:19,240
در واقع تو همین اتاق نشستهاند
371
00:28:19,323 --> 00:28:20,783
و در این تریبون ایستادهاند
372
00:28:22,243 --> 00:28:25,997
چه اتفاقی برای نئاندِرتال افتاد؟
چه اتفاقی برای انسانتبار دنیسووا افتاد؟
373
00:28:26,080 --> 00:28:28,583
چه اتفاقی برای انسان نالدی افتاد؟
374
00:28:29,333 --> 00:28:32,503
انسان خردمند اتفاق افتاد
375
00:28:32,587 --> 00:28:36,424
ما از راه رسیدیم و همهشون رو
از بین بردیم
376
00:28:37,383 --> 00:28:38,259
377
00:28:39,594 --> 00:28:41,679
به من گفتن شما دارین روی
یه نظریه
378
00:28:41,762 --> 00:28:43,848
درباره مدارکی درباره وجود
انسانهای سنسوریوم کار میکنین
379
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
درسته -
"تو کتابتون به اسم "انسان بودن -
380
00:28:46,517 --> 00:28:48,477
شما دلیل بر وجود اونها آوردین
381
00:28:48,561 --> 00:28:52,064
این بدین معنی هستش که شما
عقیده دارین ممکنه اونا هنوز وجود داشته باشن؟
382
00:28:52,148 --> 00:28:56,527
ببین، اگه داری ازم میپرسی چی میدونم
،در مقایسه با چیزی که اعتقاد دارم
383
00:28:56,611 --> 00:29:00,114
میدونم برخی تکههای مهم از
دیانای نیاکان خودمون رو به ارث بردیم
384
00:29:00,197 --> 00:29:04,452
،و همونطور که تو کتابم اشاره کردم
،چیزی که از مرکز احساس بدست آوردیم
[مکان فرضی در مغز انسان]
385
00:29:04,535 --> 00:29:06,329
،اینسولا در قشر پیشانی
386
00:29:06,412 --> 00:29:11,167
که بنیاد اصلی ما برای ظرفیت درک احساسات
هستش، بخش معمولیای نیست
387
00:29:11,250 --> 00:29:13,252
بعضیها ممکنه بگن بهترین بخش هست
388
00:29:14,754 --> 00:29:18,799
میشه درباره یکی از دانشجوها تون
سؤال بپرسم؟ دکتر متیسون
389
00:29:18,883 --> 00:29:19,717
متیسون؟
390
00:29:20,968 --> 00:29:24,138
اسامی. حالا داری منو
آزمایش میکنی، خانم کین
391
00:29:24,221 --> 00:29:26,057
اسم شما خیلی آشناست
392
00:29:26,140 --> 00:29:28,517
کتابی نوشتی که ممکنه خونده باشم؟
393
00:29:28,601 --> 00:29:31,687
.خدایا، ای کاش مینوشتم
اونجوری این کار خیلی باحالتر میشد
394
00:29:31,771 --> 00:29:33,272
ما یه عکس داریم
395
00:29:40,404 --> 00:29:42,114
بله. متیسون
396
00:29:42,198 --> 00:29:46,869
خیلی باهوش. ساکت، همونطور که
به خاطر دارم. نه چندان اجتماعی
397
00:29:46,953 --> 00:29:48,245
خودشه
398
00:29:48,329 --> 00:29:49,538
چه سؤالی دربارهاش دارین؟
399
00:29:49,622 --> 00:29:51,874
اتفاقی نمیدونی چطور
میتونیم پیداش کنیم؟
400
00:29:51,958 --> 00:29:56,128
یه دستنوشته ازش پیدا کردیم
و برامون سؤال شده چطور تونسته به نتایجی برسه
401
00:29:56,212 --> 00:29:57,421
نمیدونم
402
00:29:57,505 --> 00:30:00,675
.احتمالاً از وقتی که رفت ازش خبر ندارم
این عکس مال دههی 80 ـه؟
403
00:30:00,758 --> 00:30:02,677
خدای من، ببین چقدر جوان بودم
404
00:30:02,760 --> 00:30:06,222
،حالا، اگه سؤال دیگهای داری
میتونی به دستیارم بدی
405
00:30:06,305 --> 00:30:10,476
.ولی من واقعاً باید برم
ده دقیقه دیگه باید آزمایشگاه ژنتیک باشم
406
00:30:10,559 --> 00:30:12,770
خیلی ممنون از وقتی که گذاشتید
407
00:30:21,028 --> 00:30:22,113
نظرت چیه؟
408
00:30:22,697 --> 00:30:26,200
به نظر من درباره مزیت زبان بر
ارتباط افکار حق با اون بود
409
00:30:26,283 --> 00:30:29,537
به خاطر اینکه اون ممکنه فقط
یه استاد بامزهی فراموشکار باشه
410
00:30:29,620 --> 00:30:31,372
یا یه دروغگوی واقعاً حیله گر
411
00:30:35,001 --> 00:30:35,960
...خب
412
00:30:37,795 --> 00:30:38,713
اینو امتحان کن
413
00:30:47,179 --> 00:30:49,432
خدایا، خیلی خوبه
414
00:30:50,599 --> 00:30:53,269
این محصول یه مزرعهای هستش که
وقتی جوان بودم توش کار میکردم
415
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
این مزرعه توسط 3تا خواهر اداره میشد
416
00:30:56,897 --> 00:31:00,484
اونا قبلاً آهنگهای پدرم رو دوست داشتن -
...هیس، هیس، هیس -
417
00:31:03,362 --> 00:31:06,073
بهت گفته بودم اون اطلاعات خطرناکه
418
00:31:07,867 --> 00:31:09,869
اون ممکنه هر لحظه گوش بده
419
00:31:14,999 --> 00:31:16,459
ببخشید
420
00:31:24,133 --> 00:31:25,885
میتونی حسش کنی، نه؟
421
00:31:27,303 --> 00:31:28,596
نزدیک شدم
422
00:31:30,681 --> 00:31:32,933
فقط ای کاش راه دیگهای وجود داشت
423
00:31:33,726 --> 00:31:36,187
اون یادش اومد که از تو
در برابر مرگ محافظت کرد؟
424
00:31:40,900 --> 00:31:42,443
اون اینجاست -
باید تزریق کنم؟ -
425
00:31:44,987 --> 00:31:47,281
ویل گورسکی که قبلاً پلیس بود
426
00:31:47,364 --> 00:31:49,784
ویل گورسکی که اومد به این جزیره
427
00:31:49,867 --> 00:31:52,912
ویل گورسکی که میخواست
خانم گوناردوتیر رو نجات بده
428
00:31:53,913 --> 00:31:56,832
اون ویل گورسکی داره میمیره
429
00:31:58,167 --> 00:32:00,169
اگه تا الان نَمرده باشه
430
00:32:00,878 --> 00:32:03,297
میلت"، نگرانی تو واقعاً حالی به حالیم میکنه"
431
00:32:04,507 --> 00:32:07,134
در مورد جزیره خوب دُم به تله دادی
432
00:32:08,719 --> 00:32:11,263
تردید کردم؟ نفس گرفتم؟
433
00:32:12,056 --> 00:32:14,475
...یا وانمود کردم
434
00:32:15,434 --> 00:32:17,353
تا کاری کنم فکر کنی
ما هنوز تو یه جزیره هستیم
435
00:32:17,436 --> 00:32:19,355
که ماهها پیش از اونجا رفتیم؟
436
00:32:22,108 --> 00:32:23,734
میدونم که منو نگاه میکردی
437
00:32:24,693 --> 00:32:25,903
خوبه
438
00:32:26,737 --> 00:32:27,655
چه حسی داره؟
439
00:32:31,158 --> 00:32:35,412
اعتراف میکنم نسبت به اون چیزی که پیشبینی کرده بودم
تجربه خیلی سختتری بود
440
00:32:36,247 --> 00:32:39,208
ولی هر روز منو خیلی
...نزدیکتر کرد
441
00:32:40,084 --> 00:32:44,296
به چیزی که من میدونم
منجر به پاکسازی ذهنی رضایتبخشی خواهد شد
442
00:32:45,548 --> 00:32:50,594
تو لذت یک فردِ تلپات دیگه رو
تجربه کردی
443
00:32:52,346 --> 00:32:57,017
موندم که تاحالا تصوری از تمام دردهای
احتمالی داشتی یا نه
444
00:32:59,353 --> 00:33:00,521
من تصور کردم
445
00:33:02,648 --> 00:33:05,067
تو به اندازهای که ما نزدیک به
پیدا کردنت هستیم نیستی
446
00:33:05,401 --> 00:33:06,777
راست میگی؟
447
00:33:08,237 --> 00:33:10,531
...خب، بهم بگو، افسر گورسکی
448
00:33:12,783 --> 00:33:14,994
من کجام؟
449
00:33:20,207 --> 00:33:21,584
ساختمان نظامی
450
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
منطقه شهری
451
00:33:24,920 --> 00:33:26,714
چطور ممکنه اینو بدونی؟
452
00:33:27,715 --> 00:33:28,841
به خاطر پوتینهای تو سالن
453
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
تیزی پاشنههاش
454
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
تو یه منطقه روستایی، باید پوتین لاستیکی پاشون کنن
455
00:33:33,220 --> 00:33:36,473
ناخنهات مانیکور شده. این کار رو
نمیتونی تو یه شهر کوچیک
456
00:33:36,557 --> 00:33:38,309
یا تو یه پایگاه دور افتاده انجام بدی
457
00:33:38,392 --> 00:33:41,604
تازه کف کفشت هم تمیزه
458
00:33:41,687 --> 00:33:43,522
کُت شلوارت نشون میده تو شهر هستی
459
00:33:43,606 --> 00:33:46,817
و خودکار و تکبر کوفتیت هم
همینو میگه
460
00:33:46,901 --> 00:33:48,277
میخوای مشخص تر از این بگم؟
461
00:33:48,360 --> 00:33:52,114
خب، این چطوره؛ شهر بزرگ بعلاوه
انگلستان مساوی میشه با لندن؟
462
00:33:53,115 --> 00:33:55,201
تو نمیدونی ما تو انگلیس هستیم
463
00:34:00,331 --> 00:34:04,501
خروجی هوای انگلیسی، مثل همونی که
تو سنگاپور بود، ولی یه بار هم تهویه هوا رو احساس نکردم
464
00:34:08,672 --> 00:34:09,632
خیلی خوبه
465
00:34:10,841 --> 00:34:12,426
حتی برای یه پُلیس شیکاگو
466
00:34:14,094 --> 00:34:19,183
با اینحال، نگاه خیلی دقیق ـت تو
...جمعآوری این نکات منجر به شکست میشه
467
00:34:21,101 --> 00:34:27,274
به خاطر اینه که کاری که ما میکنیم
...قدیمی تر از من و توئه
468
00:34:28,442 --> 00:34:31,654
و آدمایی که تو تیم من هستن
از زیر و بم این کار خبر دارن
469
00:34:31,737 --> 00:34:33,739
این یه بازی نیست
470
00:34:35,282 --> 00:34:37,076
یه جنگه
471
00:34:51,715 --> 00:34:55,844
این اتاق... جعلیه
472
00:34:55,928 --> 00:34:57,388
کُت و شلوارم یه لباسه
473
00:34:58,097 --> 00:35:02,726
کل این اتاق عمداً طراحی شده که
باعث بشه فکر کنی من جایی هستم که نیستم
474
00:35:02,810 --> 00:35:05,020
...این آدما
475
00:35:06,021 --> 00:35:07,231
حرفهای هستن
476
00:35:08,482 --> 00:35:12,736
و تو یه تازهکارِ لعنتی هستی
477
00:35:16,532 --> 00:35:17,866
حالا نوبت منه
478
00:35:17,950 --> 00:35:21,036
آمادهست؟ -
ما میدونیم که هیچ وقت ایسلند رو ترک نکردی -
479
00:35:21,120 --> 00:35:23,872
نه، تو نباید -
تمومش کن، ویل -
480
00:35:23,956 --> 00:35:26,625
برچسب داروها، همهشون به زبان
ایسلندی هستش
481
00:35:26,709 --> 00:35:30,587
صدای دریا. حتی مرغهای دریایی هم
به زبان ایسلندی حرف میزنن
482
00:35:30,671 --> 00:35:32,214
یه شیشه شیر ترش؟
483
00:35:32,298 --> 00:35:35,551
ما حتی میدونیم اون مزرعه لعنتی
از کجا اومده: 3تا خواهر
484
00:35:35,634 --> 00:35:41,098
ولی هیچ کدوم از اینا به بزرگی اشتباهی که
اینجا پنهان شدی نیستش
485
00:35:41,181 --> 00:35:42,599
توی کلیسا هستی؟
486
00:35:43,559 --> 00:35:45,352
درست مثل مادرت
487
00:35:48,605 --> 00:35:49,773
عجله کن. همین الان انجامش بده
488
00:35:50,816 --> 00:35:53,902
ساختمانهای خیلی کمی
تو یه جزیره کوچیک
489
00:35:53,986 --> 00:35:55,487
مثل این ساختمان وجود داره
490
00:35:56,697 --> 00:36:03,037
خیلی طول نمیکشه، صدای یه
هلیکوپتر رو خواهی شنید... و بعد اون مال من میشه
491
00:36:07,541 --> 00:36:08,959
حالت خوبه
492
00:36:09,960 --> 00:36:11,045
در امانی
493
00:37:03,222 --> 00:37:06,225
اون فقط تو یه سری شبهای خاص
که میخواست از دلم در بیاره منو میبرد اونجا
494
00:37:06,308 --> 00:37:08,560
ولی سوپ نودلش معرکه بود
495
00:37:10,396 --> 00:37:13,232
به نظرم اینجا جاییه که
باید برای اولین قرارمون بریم
496
00:37:13,732 --> 00:37:16,985
به نظر عالی میاد -
آره. خیلی خوبه -
497
00:37:17,069 --> 00:37:20,906
.من عاشق سوپ نودل هستم
مخصوصاً با سویای اضافه
498
00:37:31,250 --> 00:37:34,503
499
00:37:34,586 --> 00:37:38,507
500
00:37:38,590 --> 00:37:41,969
501
00:37:42,052 --> 00:37:46,014
502
00:37:46,098 --> 00:37:47,182
سلام بابا
503
00:37:49,977 --> 00:37:52,396
!سلام عزیزم
504
00:37:57,568 --> 00:38:00,320
ظاهرت چندان زیرکانه نیست -
باید به نقشم بخوره دیگه، نه؟ -
505
00:38:01,613 --> 00:38:05,617
برای قاچاقچی و جاسوس بودن
دقیقاً باید ظاهرت طوری باشه که به نقشت نخوره
506
00:38:06,493 --> 00:38:09,079
خیلی منفی بافی میکنی
507
00:38:09,163 --> 00:38:10,747
من خیلی مثبتاندیش تر از این حرفام
508
00:38:11,582 --> 00:38:12,583
جنسا رو گرفتی؟
509
00:38:16,879 --> 00:38:17,921
بفرما
510
00:38:18,922 --> 00:38:20,466
ببین چی برات گرفتم
511
00:38:23,427 --> 00:38:25,220
ایندفعه واقعاً تلاش کردم
512
00:38:26,096 --> 00:38:28,223
هیچ کدوم از این وسایل
از ایسلند صادر نمیشن
513
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
اونا دقیقاً دنبال همین هستن
514
00:38:38,358 --> 00:38:40,110
خوشحالم که توقف تو مسافرتت
جواب داد
515
00:38:40,194 --> 00:38:42,905
هیچی بهتر از یه شانس برای
دیدن دخترم نیست
516
00:38:42,988 --> 00:38:44,114
...به جز
517
00:38:47,242 --> 00:38:50,704
یه شانس برای دیدن دخترم تو آمستردام
518
00:38:52,206 --> 00:38:54,249
کِی میرسی به وین؟
519
00:38:54,333 --> 00:38:55,584
اوایلِ نیمه شب
520
00:38:56,251 --> 00:39:01,089
ما فردا تو سالن موزیکورین با
گروه فیلارمونیک وین کنسرت اجرا میکنیم
521
00:39:02,216 --> 00:39:04,009
دوست داشتم که میتونستی بیای
522
00:39:04,092 --> 00:39:05,344
منم همینطور
523
00:39:06,762 --> 00:39:08,889
رایلز، مطمئنی همه چی خوبه؟
524
00:39:10,182 --> 00:39:11,642
بابا، من خوبم
525
00:39:12,893 --> 00:39:14,269
اصلاً دروغگوی خوبی نیستی
526
00:39:16,688 --> 00:39:20,859
،خیلی سخته
ولی به نظرم همه چی درست میشه
527
00:39:22,444 --> 00:39:23,904
این خیلی کمک میکنه
528
00:39:26,365 --> 00:39:28,867
میدونم نمیتونی بهم بگی
...چه مشکلی برات پیش اومده
529
00:39:31,036 --> 00:39:32,746
ولی تو خونه خیلی حرفها زده میشه
530
00:39:33,413 --> 00:39:35,832
و میدونی من بهت اعتماد دارم
531
00:39:36,542 --> 00:39:39,795
و نگرانتم -
میدونم -
532
00:39:42,130 --> 00:39:43,090
میدونم
533
00:39:44,675 --> 00:39:45,842
آره
534
00:39:54,810 --> 00:39:58,105
535
00:39:58,188 --> 00:40:02,526
536
00:40:02,609 --> 00:40:09,575
537
00:40:09,658 --> 00:40:13,745
538
00:40:13,829 --> 00:40:17,291
539
00:41:12,262 --> 00:41:13,889
در این باره مطمئنی؟
540
00:41:18,226 --> 00:41:19,811
در این باره مطمئنی؟
541
00:41:20,979 --> 00:41:22,105
لطفاً
542
00:41:29,988 --> 00:41:32,324
من چی باید به این زن بگم؟
543
00:41:36,161 --> 00:41:38,163
بله؟ -
سلام -
544
00:41:38,246 --> 00:41:42,209
این سؤالم قراره خیلی
عجیب و ضایع
545
00:41:42,292 --> 00:41:45,879
و کاملاً نامناسب به نظر بیاد
...و پیشاپیش به خاطرش عذرخواهی میکنم ولی
546
00:41:45,962 --> 00:41:48,298
تو دختر منو دیدی
547
00:41:50,634 --> 00:41:52,302
تو اولین نفر نیستی
548
00:41:53,136 --> 00:41:54,388
لطفاً بفرمایین تو
549
00:41:59,726 --> 00:42:03,230
همسر من جِری، از بازدید کنندهها متنفر بود
550
00:42:04,064 --> 00:42:06,983
اولیش یه پسر جوان بود
551
00:42:07,734 --> 00:42:10,112
اسمش ویل بود
552
00:42:10,821 --> 00:42:14,366
پدرش کاراگاهی بود که روی
پرونده دخترم کار میکرد
553
00:42:14,449 --> 00:42:15,992
هیچ کس حرفم رو باور نمیکرد
554
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
...نه حتی پدر خودم، ولی
555
00:42:20,247 --> 00:42:21,331
اون باور کرد
556
00:42:21,415 --> 00:42:22,833
تو میتونی ببینیش؟
557
00:42:24,793 --> 00:42:26,837
میتونی دختر ما رو ببینی؟
558
00:42:31,049 --> 00:42:32,884
اون کنارته
559
00:42:39,850 --> 00:42:41,309
سارا
560
00:42:44,688 --> 00:42:46,648
دستت رو گرفته
561
00:42:55,907 --> 00:42:57,451
من به این چیزها اعتقاد ندارم
562
00:42:57,534 --> 00:43:02,205
من به ارواح یا روح یا این
مزخرفات اعتقادی ندارم
563
00:43:02,289 --> 00:43:04,124
اون روح نیست
564
00:43:05,834 --> 00:43:07,502
پس تو داری چی میبینی؟
565
00:43:10,964 --> 00:43:12,382
یه خاطره
566
00:43:13,008 --> 00:43:17,721
اون بعد از اینکه فارغ التحصیل دانشکده
افسری شد برگشت منو ببینه
567
00:43:17,804 --> 00:43:21,808
بذار بگم پسر یه پُلیس بودن
...اصلاً کار سادهای نیست و
568
00:43:22,726 --> 00:43:25,312
تصور هم نمیکنم کار سادهای باشه
569
00:43:27,439 --> 00:43:28,482
نه
570
00:43:28,565 --> 00:43:34,362
...نه، به خاطر همین مطمئن بودم
هیچ وقت پلیس نمیشم
571
00:43:37,282 --> 00:43:39,868
...ام
572
00:43:39,951 --> 00:43:43,789
.اینم از من، تو جشن فارغ التحصیلی هستم
الان یه تجربه خروج از بدن دارم
573
00:43:43,872 --> 00:43:46,208
،از بالا دارم به خودم نگاه میکنم
...به این فکر میکنم
574
00:43:48,210 --> 00:43:49,711
چه غلطی دارم میکنم؟"
575
00:43:51,296 --> 00:43:54,090
چرا به چیزی تبدیل شدم که از اول
"نمیخواستم بشم؟
576
00:43:54,174 --> 00:43:56,510
...فقط نمیتونم اینو درک کنم و
577
00:44:02,307 --> 00:44:03,642
...اونا اسمم رو صدا زدن
578
00:44:06,520 --> 00:44:11,525
.و من بالا رو نگاه کردم و اون اونجا بود
اونو دیدم
579
00:44:15,737 --> 00:44:19,991
...خیلی وقت گذشته بود، ولی
سارا اونجا بود
580
00:44:23,328 --> 00:44:24,830
بعدش یادم اومد
581
00:44:25,705 --> 00:44:27,791
یادم اومد چرا اونجا بودم
582
00:44:30,669 --> 00:44:32,504
ما سارا رو از طریق ویل میشناسیم
583
00:44:33,713 --> 00:44:35,173
حالش چطوره؟
584
00:44:37,008 --> 00:44:39,261
بهتر شده
585
00:44:40,220 --> 00:44:41,596
الان اینجاست؟
586
00:44:43,932 --> 00:44:48,895
ویل... امیدوارم یه کم آرامش پیدا کنی
587
00:44:50,564 --> 00:44:51,856
مرسی
588
00:44:52,607 --> 00:44:54,025
"اون گفت، "مرسی
589
00:44:55,068 --> 00:44:58,363
تو گفتی افراد دیگهای هم بودن
که اومده بودن با سارا حرف بزنن؟
590
00:44:58,446 --> 00:45:01,992
.بله
خیلی از اونا کاملاً غریبه بودن
591
00:45:04,536 --> 00:45:06,288
اولاش خیلی سخت بود
592
00:45:06,371 --> 00:45:10,709
.خصوصاً برای جری
به یاد آوردنش خیلی براش سخت بود
593
00:45:10,792 --> 00:45:12,252
!مامان
594
00:45:12,335 --> 00:45:16,590
اینطور نبود که منتظرش باشم که
یهو برگرده. میدونستم اون رفته
595
00:45:17,799 --> 00:45:21,261
ولی وقتی یه مهمون میومد
...و تجربه خودشون از دخترم رو بهم میگفتن
596
00:45:22,137 --> 00:45:28,393
،برای من آرامش بخش بود که به یاد بیارم
،حتی با وجود عُمر کمی که دخترم کرد
597
00:45:28,476 --> 00:45:33,023
هنوز هم به روشی غیر منتظره زندگیش ادامه داره
598
00:45:34,566 --> 00:45:37,027
اشکالی نداره اگه چندتا عکس
از آدما نشونتون بدم
599
00:45:37,110 --> 00:45:38,737
تا ببینین اینا همونایی هستن
که به ملاقاتتون اومدن؟
600
00:45:38,820 --> 00:45:40,697
بله، اشکالی نداره
601
00:45:43,074 --> 00:45:46,286
.بله. اون خیلی دوست داشتنی بود
تو گُل کاشتن توی باغچهام بهم کمک کرد
602
00:45:47,245 --> 00:45:49,122
اون یه بوم شناس بود
603
00:45:49,748 --> 00:45:51,333
تمام بعد از ظهر باهم حرف زدیم
604
00:45:51,875 --> 00:45:54,377
آیا اون درباره سارا صحبت کرد؟
آره -
605
00:45:59,299 --> 00:46:02,427
من فکر کنم اون از طریق دکتر متیسون
با سارا در ارتباط بود
606
00:46:04,971 --> 00:46:06,681
...ام
607
00:46:10,310 --> 00:46:13,021
این دکتر متیسون ـه؟
608
00:46:13,104 --> 00:46:14,606
میشناسیش؟
609
00:46:14,689 --> 00:46:17,150
بله -
چه مرد نازنینی -
610
00:46:17,734 --> 00:46:19,819
خیلی مهربون
611
00:46:25,116 --> 00:46:28,328
اون دخترت رو کُشت -
حرفت کمکی نمیکنه -
612
00:46:28,411 --> 00:46:30,789
ببخشید؟ -
اونا چطور همدیگه رو دیدن؟ -
613
00:46:31,956 --> 00:46:35,418
.اون معلم سارا بود
سارا تو برنامه دانشآموزهای با استعداد بود
614
00:46:36,127 --> 00:46:38,922
اون شیفتهی سارا بود
615
00:46:39,005 --> 00:46:42,717
.نمیدونم اون چه شکلی بود
فقط صداش رو شنیدم
616
00:46:45,470 --> 00:46:49,099
...تو بهش بگو
من هیچ وقت تسلیم نمیشم
617
00:46:49,849 --> 00:46:53,853
و من هم اون و هم تمام افرادی که
پُشتش قایم شدن رو پیدا میکنم
618
00:46:53,937 --> 00:46:58,983
بهش بگو... من همهشون رو پیدا میکنم
619
00:46:59,067 --> 00:47:03,029
ویل میخواد بهت بگم
...اون فراموش نکرده
620
00:47:03,947 --> 00:47:07,075
و هیچ وقت تسلیم نمیشه
621
00:47:11,496 --> 00:47:12,789
میدونم
622
00:47:40,400 --> 00:47:41,484
یه باغ وحش؟
623
00:47:47,615 --> 00:47:52,579
بعد از اینکه پدر و مادرم باهم
دعوا میکردن، مادرم منو میاورد اینجا
624
00:47:55,999 --> 00:47:58,084
اون به ببرها زُل میزد
625
00:48:00,378 --> 00:48:03,798
،یکی از آخرین بارهایی که اومدیم
...اون پرسید
626
00:48:06,217 --> 00:48:09,262
فکر میکنی اگه از قفس بیرون بیاد
چیکار میکنه؟
627
00:48:09,345 --> 00:48:13,892
.فرار میکنه. تو باغ حیوانات زندگی میکنه
خرگوشها رو میخوره
628
00:48:14,809 --> 00:48:17,937
خیلی خوش بین هستی...
629
00:48:18,021 --> 00:48:19,731
خوش بین یعنی چی؟
630
00:48:20,273 --> 00:48:22,192
چیزی که اکثر آدمهای بالغ ندارن
631
00:48:23,526 --> 00:48:25,904
تو فکر میکنی ببر چیکار میکنه؟
632
00:48:30,074 --> 00:48:31,493
یه چند ساعتی صبر میکنه
633
00:48:33,536 --> 00:48:35,246
بعد بر میگرده خونه
634
00:48:49,302 --> 00:48:51,054
قفسها سختند
635
00:48:52,180 --> 00:48:53,890
حتی برای ما
636
00:48:56,017 --> 00:48:57,644
منتظر بودن سخت تره
637
00:49:22,877 --> 00:49:23,711
!ویل
638
00:49:25,922 --> 00:49:27,173
!ویل
639
00:49:27,257 --> 00:49:28,383
وقتشه؟
640
00:49:30,969 --> 00:49:33,555
!کالا -
چیه؟ -
641
00:49:34,347 --> 00:49:35,181
!وقتشه
642
00:49:35,265 --> 00:49:36,224
باشه
643
00:49:36,307 --> 00:49:39,060
کالا، حالت خوبه؟ -
خوبم. بگیر بخواب -
644
00:49:39,686 --> 00:49:42,105
وقتشه! باشه
645
00:49:42,897 --> 00:49:43,940
درسته
646
00:49:45,650 --> 00:49:46,776
علائم حیاتی
647
00:49:51,948 --> 00:49:52,949
!نائومی
648
00:49:56,202 --> 00:49:57,620
بجنب. عجله کن
649
00:49:57,704 --> 00:49:59,289
...داره تموم میشه
650
00:50:04,711 --> 00:50:09,132
بذار شفاف بگم، دیگه بهت
اطمینان ندارم. متوجهی؟
651
00:50:09,883 --> 00:50:11,509
منو ندید بگیر، میلتون
652
00:50:12,093 --> 00:50:13,720
اصلاً به من گوش میدی؟
653
00:50:13,803 --> 00:50:17,348
...قربان، من -
به چی نگاه میکنی؟ -
654
00:50:17,432 --> 00:50:19,517
این ساختمانها. میشناسمشون
655
00:50:19,601 --> 00:50:20,935
لندن
656
00:50:21,185 --> 00:50:23,396
حق با ما بود -
باید برم -
657
00:50:23,479 --> 00:50:25,565
خواهش میکن، دیگه خبری از
شرایط اضطراری نیست
658
00:50:25,648 --> 00:50:28,610
نائومی، این یارو رو پیدا کن
659
00:50:30,278 --> 00:50:32,322
"I.F.G.F" :سربرگ شرکت
660
00:50:32,405 --> 00:50:33,323
فهمیدم
661
00:50:33,406 --> 00:50:37,076
دیگه خسته شدم از دستت که هر دفعه پروژهات
تحت بررسی قرار میگیره الکی بهونه میگیری
662
00:50:37,660 --> 00:50:39,495
حلقه فارغ التحصیلی، نشان دانشگاه ییل
663
00:50:42,582 --> 00:50:45,293
مرد، مشکلت چیه؟
664
00:50:46,419 --> 00:50:48,046
مجسمه سفالی سگ روی میز
665
00:50:49,839 --> 00:50:51,507
اون بچه داره -
فهمیدم -
666
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
قربان، من... یه مشکل جدی دارم
667
00:50:54,969 --> 00:50:56,429
اینا موارد محتمل هستن
668
00:50:57,347 --> 00:50:58,181
نه
669
00:50:58,765 --> 00:50:59,891
نه
670
00:51:00,600 --> 00:51:01,726
بجنب
671
00:51:02,518 --> 00:51:04,354
صبر کن
672
00:51:05,271 --> 00:51:06,481
خودشه
673
00:51:09,442 --> 00:51:12,070
...ریچارد ویلسون -
کروم -
674
00:51:12,153 --> 00:51:15,782
ریچارد ویلسون کروم
675
00:51:20,244 --> 00:51:21,829
من لو رفتم
676
00:51:21,913 --> 00:51:26,125
آخرین نقض پروتکل در ایسلند
همچنان میلیونها دلار برامون خرج برداشته
677
00:51:26,209 --> 00:51:29,128
من لو رفتم. باید برم
678
00:51:29,212 --> 00:51:30,672
!گیبنس -
!باید برم -
679
00:51:30,755 --> 00:51:31,631
!گیبنس
680
00:51:36,761 --> 00:51:38,513
فکر کردی داری ما رو شکار میکنی؟
681
00:51:39,222 --> 00:51:40,598
داریم میایم سراغت
682
00:51:40,622 --> 00:51:44,622
کانال تلگرام تیم ترجمهی ایران فیلم
@IranFilmSub
683
00:51:44,646 --> 00:51:48,646
کانال تلگرام تیم شوتایم
@Showtime