1
00:00:01,350 --> 00:00:05,270
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:05:50,490 --> 00:05:53,185
L'HISTOIRE SECRÈTE
DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN
3
00:05:53,240 --> 00:05:59,330
Fascinant. La dernière femme
qu'on a emprisonnée pour sorcellerie,
4
00:05:59,413 --> 00:06:01,290
c'était à la Seconde Guerre mondiale
5
00:06:01,373 --> 00:06:04,627
parce qu'elle savait
qu'un bateau avait coulé.
6
00:06:04,710 --> 00:06:06,837
C'était comme si elle l'avait pris.
7
00:06:06,920 --> 00:06:11,300
J'ignorais que tu étais du genre
à croire à ces trucs paranormaux.
8
00:06:11,383 --> 00:06:13,469
Ma mère a toujours été là-dedans.
9
00:06:15,179 --> 00:06:16,388
On devient nos parents.
10
00:06:17,681 --> 00:06:19,475
Une pensée effrayante.
11
00:06:22,853 --> 00:06:24,521
Et un visage effrayant.
12
00:06:25,648 --> 00:06:28,901
Agent Bendix,
quelle surprise déplaisante !
13
00:06:28,984 --> 00:06:31,737
- Amanita Caplan.
- Je réponds tout de suite ?
14
00:06:31,820 --> 00:06:37,368
Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre.
J'ai oublié. Et l'Australie.
15
00:06:37,451 --> 00:06:38,952
Mais malheureusement...
16
00:06:41,121 --> 00:06:42,414
je ne vous crois pas.
17
00:06:42,498 --> 00:06:45,209
Je crois que les riches devraient payer
plus d'impôts,
18
00:06:45,292 --> 00:06:47,336
alors c'est pas le tout de croire.
19
00:06:47,419 --> 00:06:50,547
Épargnez-moi vos conneries.
Vous avez contacté Mlle Marks.
20
00:06:50,631 --> 00:06:53,467
- Je vous l'ai dit.
- Récemment.
21
00:06:56,345 --> 00:06:59,223
Nomi a dit que vous liriez
nos textos illégalement.
22
00:06:59,306 --> 00:07:01,517
Ce n'est pas illégal
si vous êtes recherché.
23
00:07:01,600 --> 00:07:04,770
Je ne suis pas recherchée.
Vous n'avez pas son numéro,
24
00:07:04,853 --> 00:07:07,398
alors c'est mes textos que vous lisez.
25
00:07:07,481 --> 00:07:09,692
C'est un crime d'aider une criminelle.
26
00:07:09,775 --> 00:07:13,404
Comment le sauriez-vous
sans commettre vous-même un délit ?
27
00:07:13,487 --> 00:07:17,825
Je ne suis pas là pour jouer au plus fin,
mais je vous promets une chose :
28
00:07:17,908 --> 00:07:22,162
si je ne mets pas Mlle Marks en prison,
c'est vous que j'y mettrai.
29
00:07:27,209 --> 00:07:30,254
Vous devriez savoir une chose à mon sujet,
Amanita...
30
00:07:31,922 --> 00:07:33,841
Je tiens mes promesses.
31
00:07:47,021 --> 00:07:49,106
Quel abruti !
32
00:07:49,189 --> 00:07:51,608
- Je ne te le fais pas dire.
- Ça va ?
33
00:07:51,692 --> 00:07:53,944
Je vais avoir besoin d'une douche.
34
00:07:54,695 --> 00:07:56,196
Et d'aller chez Mission Chinese.
35
00:07:58,157 --> 00:08:00,367
On ne doit pas donner de lieu précis.
36
00:08:00,451 --> 00:08:03,328
C'est sur un portable.
Le signal vient d'Australie.
37
00:08:03,412 --> 00:08:04,997
Ce réseau est fermé. Sans danger.
38
00:08:05,998 --> 00:08:10,544
Sans danger ? Le sens de cette phrase
change constamment.
39
00:08:42,201 --> 00:08:43,660
La police a tort.
40
00:08:45,746 --> 00:08:47,539
Il ne s'est pas suicidé.
41
00:08:48,290 --> 00:08:50,125
C'est la honte.
42
00:08:50,209 --> 00:08:52,044
La honte a tué notre père.
43
00:08:53,212 --> 00:08:57,341
Au moins... on peut encore compter
l'un sur l'autre.
44
00:09:23,325 --> 00:09:25,160
C'est un bien public.
45
00:09:25,244 --> 00:09:27,246
Tu veux deux semaines de plus ?
46
00:09:32,417 --> 00:09:34,461
Deux semaines de plus.
47
00:09:47,224 --> 00:09:49,810
J'ai l'impression de toucher le fond.
48
00:09:52,521 --> 00:09:54,898
J'ai vraiment déconné cette fois.
49
00:09:57,568 --> 00:09:58,861
J'en sais rien.
50
00:10:02,865 --> 00:10:06,618
J'essayais de tout arranger,
mais je crois que j'ai merdé.
51
00:10:10,497 --> 00:10:13,417
Tu vas me dire
que c'est ce que je fais toujours.
52
00:10:16,503 --> 00:10:17,754
C'est peut-être vrai.
53
00:10:20,299 --> 00:10:22,509
Je fais toujours tout rater.
54
00:10:24,261 --> 00:10:25,721
Mais cette fois...
55
00:10:28,348 --> 00:10:31,560
ça m'a coûté la seule chose
que j'aie jamais voulue.
56
00:11:05,302 --> 00:11:06,511
Capheus !
57
00:11:07,095 --> 00:11:11,433
J'ai réfléchi. On devrait engager
un bon artiste comme Mozee
58
00:11:11,516 --> 00:11:12,684
pour peindre Jean-Claude.
59
00:11:13,560 --> 00:11:14,645
Il coûte cher.
60
00:11:14,728 --> 00:11:16,980
Mais notre retour doit être légendaire.
61
00:11:17,064 --> 00:11:20,859
Le Van Damn revient. Mieux que jamais.
Il faut qu'on frappe fort.
62
00:11:22,235 --> 00:11:23,654
T'as vu le Go-bama ?
63
00:11:24,321 --> 00:11:27,783
C'est trop top.
Ça lui ressemble carrément.
64
00:11:28,784 --> 00:11:31,370
Les gens tiennent à ces détails.
Le visage est important.
65
00:11:31,453 --> 00:11:32,913
- Tu crois ?
- Ouais.
66
00:11:33,664 --> 00:11:35,248
J'en sais rien.
67
00:11:36,416 --> 00:11:38,585
Jean-Claude n'a plus la tête
qu'il avait avant.
68
00:11:38,669 --> 00:11:39,920
Obama non plus.
69
00:11:41,046 --> 00:11:43,966
C'est l'Obama de l'espoir,
pas d'aujourd'hui.
70
00:11:44,049 --> 00:11:47,135
Personne ne veut d'un ridé grisonnant
sur son bus.
71
00:11:47,219 --> 00:11:48,387
Exactement.
72
00:11:49,554 --> 00:11:52,683
Les visages changent, mais pas le cœur.
73
00:11:52,766 --> 00:11:54,393
C'est clair, c'est clair.
74
00:11:54,476 --> 00:11:56,061
Pour être des légendes...
75
00:11:57,062 --> 00:12:03,110
il nous faut le cœur de Jean-Claude
ou d'Obama plus que leur visage.
76
00:12:04,027 --> 00:12:08,365
Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende !
77
00:12:11,326 --> 00:12:15,580
En parlant de visage...
t'as une tête différente en ce moment.
78
00:12:19,001 --> 00:12:19,835
Nouveau coiffeur.
79
00:12:21,378 --> 00:12:25,007
- T'as bonne mine. Très bonne.
- Oui. Merci.
80
00:12:25,590 --> 00:12:27,926
L'art est un matériau.
81
00:12:29,219 --> 00:12:34,266
Il est profondément ancré dans la réalité,
lié par la matière et les problèmes.
82
00:12:35,559 --> 00:12:37,936
L'art est politique.
83
00:12:39,062 --> 00:12:42,733
Particulièrement
quand on prétend le contraire.
84
00:12:43,734 --> 00:12:45,402
L'art est dialectique.
85
00:12:45,485 --> 00:12:50,532
Il est enrichi par le partage et appauvri
86
00:12:50,615 --> 00:12:54,244
par l'appropriation et la marchandisation.
87
00:12:54,327 --> 00:12:58,165
Il est du domaine du voir et d'être vu.
88
00:13:00,834 --> 00:13:03,336
Pouvez-vous m'expliquer
ce qui est si drôle ?
89
00:13:04,087 --> 00:13:05,339
Oui, carrément.
90
00:13:18,226 --> 00:13:21,229
Est-ce de l'art, M. Fuentes ?
91
00:13:26,860 --> 00:13:28,820
Est-ce de l'art, M. Valles ?
92
00:13:31,448 --> 00:13:32,657
Qu'en pensez-vous ?
93
00:13:34,201 --> 00:13:36,453
Décrivez-moi ce que vous voyez.
94
00:13:39,748 --> 00:13:41,625
Un bon gros porno gay.
95
00:13:45,128 --> 00:13:47,297
"Un bon gros porno gay." C'est...
96
00:13:49,966 --> 00:13:51,510
C'est très intéressant.
97
00:13:53,011 --> 00:13:56,807
Voilà un cas où la relation
entre le sujet et l'objet s'inverse.
98
00:13:56,890 --> 00:13:59,184
On saute d'un pied à un autre.
99
00:13:59,267 --> 00:14:03,939
Ce qui est observé...
révèle la vraie nature de l'observateur.
100
00:14:04,648 --> 00:14:07,526
Il ne trouve pas
que de la beauté dans ce qu'il voit,
101
00:14:07,609 --> 00:14:13,073
il y trouve aussi superficialité, laideur,
confusion... et préjugés.
102
00:14:13,240 --> 00:14:15,742
L'observateur ne verra
que ce qu'il désire,
103
00:14:15,826 --> 00:14:19,246
donc vous, M. Valles,
ce que vous voulez voir,
104
00:14:19,329 --> 00:14:21,790
c'est un bon gros porno gay.
105
00:14:25,210 --> 00:14:26,878
Alors qu'un autre...
106
00:14:28,839 --> 00:14:33,301
quelqu'un capable de voir
au-delà des conventions sociétales
107
00:14:33,385 --> 00:14:35,387
et de leurs préjugés dominants,
108
00:14:35,470 --> 00:14:37,973
cet observateur pourrait y voir l'image...
109
00:14:39,683 --> 00:14:43,061
de deux hommes surpris
lors d'un acte de plaisir.
110
00:14:43,854 --> 00:14:48,191
Une image érotique, certainement...
mais aussi vulnérable.
111
00:14:48,275 --> 00:14:50,527
Ignorant qu'on les photographiait,
112
00:14:50,861 --> 00:14:53,655
ces hommes sont connectés l'un à l'autre.
113
00:14:55,282 --> 00:14:56,408
Par l'amour.
114
00:14:59,828 --> 00:15:02,330
Comme je l'ai déjà suggéré
dans ce cours...
115
00:15:04,291 --> 00:15:08,462
l'art, c'est l'amour rendu public.
116
00:15:45,123 --> 00:15:46,541
Joaquin a tenu sa promesse.
117
00:15:50,545 --> 00:15:52,172
C'est partout sur le net.
118
00:15:55,008 --> 00:15:59,221
Je suis désolé pour tout cela...
119
00:16:03,934 --> 00:16:06,353
Rien que ta description
en valait la peine.
120
00:16:15,278 --> 00:16:16,321
Alors...
121
00:16:28,375 --> 00:16:29,668
C'est parti.
122
00:16:32,754 --> 00:16:34,089
C'est parti.
123
00:17:40,071 --> 00:17:41,281
Tu étais flic ?
124
00:17:45,660 --> 00:17:47,120
Je suis flic.
125
00:17:49,831 --> 00:17:52,083
J'étais écologiste.
126
00:17:54,002 --> 00:18:00,091
J'étais capable de voir...
tellement de beauté dans ce monde.
127
00:18:07,098 --> 00:18:10,185
Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit.
128
00:18:14,397 --> 00:18:16,316
Je pensais être en sécurité ici.
129
00:18:17,651 --> 00:18:19,277
Mais il m'a trouvée.
130
00:18:19,361 --> 00:18:21,029
Tout comme il te trouvera.
131
00:18:24,491 --> 00:18:25,533
Mais ne t'en fais pas.
132
00:18:26,326 --> 00:18:27,744
J'ai un secret.
133
00:18:28,870 --> 00:18:29,996
Une issue.
134
00:18:33,500 --> 00:18:38,797
Quelque part où on peut aller
et personne ne nous trouvera.
135
00:19:12,956 --> 00:19:14,833
Que se passe-t-il ?
136
00:19:14,916 --> 00:19:16,000
C'est lui ?
137
00:19:17,961 --> 00:19:19,838
- C'est lui ?
- C'était elle.
138
00:19:21,381 --> 00:19:23,633
- Angelica ?
- Angelica.
139
00:19:26,177 --> 00:19:27,345
C'est rien.
140
00:19:28,096 --> 00:19:29,597
Tu es en sécurité.
141
00:19:32,684 --> 00:19:34,227
Tu es en sécurité.
142
00:20:01,463 --> 00:20:03,590
Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous.
143
00:20:04,591 --> 00:20:06,593
- Qui êtes-vous ?
- M. Lee.
144
00:20:06,676 --> 00:20:11,181
M. Chen vous présente ses excuses.
Il ne peut pas continuer à vous défendre.
145
00:20:11,264 --> 00:20:12,098
Pourquoi ?
146
00:20:13,767 --> 00:20:15,310
Conflit d'intérêt.
147
00:20:15,977 --> 00:20:17,061
On l'a menacé ?
148
00:20:34,245 --> 00:20:37,207
Alors... que faites-vous ici ?
149
00:20:37,791 --> 00:20:41,586
Je crois au système judiciaire
et il vous a trahi.
150
00:20:42,462 --> 00:20:45,048
Vous n'avez rien à faire ici.
Je vous ferai sortir.
151
00:20:46,883 --> 00:20:49,260
Aurai-je droit à un nouveau procès ?
152
00:20:56,893 --> 00:21:00,605
Sans votre père
pour authentifier les documents...
153
00:21:01,606 --> 00:21:03,399
ils ont rejeté l'appel.
154
00:21:09,531 --> 00:21:12,242
Et vous croyez encore
au système judiciaire ?
155
00:21:18,581 --> 00:21:20,416
J'assignerai votre frère à comparaître.
156
00:21:21,042 --> 00:21:23,670
Laissez Joong-Ki tranquille.
157
00:21:23,753 --> 00:21:26,130
Il est plus dangereux que vous ne croyez.
158
00:21:27,590 --> 00:21:33,346
Et quand je sortirai,
je veux être en mesure de l'atteindre.
159
00:21:40,603 --> 00:21:42,230
Salut, Neets.
160
00:21:42,313 --> 00:21:44,983
- Tu vas bosser ?
- Équipe du soir.
161
00:21:45,900 --> 00:21:47,610
Ce type, Bendix, est passé.
162
00:21:48,319 --> 00:21:49,571
Incroyable.
163
00:21:49,654 --> 00:21:53,074
Les banquiers volent des milliards
aux contribuables.
164
00:21:53,157 --> 00:21:54,909
Et on s'en prend à nous.
165
00:21:55,702 --> 00:21:56,744
C'est l'Amérique.
166
00:21:56,828 --> 00:21:57,954
Comment va-t-elle ?
167
00:21:58,538 --> 00:22:00,039
Elle gère pas mal.
168
00:22:00,123 --> 00:22:02,709
Je deviendrais folle,
enfermée toute la journée.
169
00:22:02,792 --> 00:22:04,377
À qui le dis-tu ?
170
00:22:06,546 --> 00:22:08,006
J'ai tout entendu.
171
00:22:08,089 --> 00:22:10,717
Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint.
172
00:22:10,800 --> 00:22:13,928
Laisse-le allumé,
tu verras ce que je vis.
173
00:22:14,012 --> 00:22:16,681
Toi, ça va, mais pas toutes ces voix.
174
00:22:17,473 --> 00:22:19,309
Je me serais déjà lobotomisée.
175
00:22:19,392 --> 00:22:21,936
Je commence à m'y habituer.
176
00:22:22,020 --> 00:22:24,314
Lito n'est pas toujours facile.
177
00:22:25,231 --> 00:22:26,190
Il fait sa diva ?
178
00:22:26,774 --> 00:22:27,734
Carrément.
179
00:22:28,735 --> 00:22:30,028
J'ai tout entendu.
180
00:22:30,111 --> 00:22:31,613
Oh, merde.
181
00:22:31,696 --> 00:22:33,698
- Oh non. C'est Lito ?
- Oui.
182
00:22:34,741 --> 00:22:36,075
À tout de suite.
183
00:22:41,664 --> 00:22:44,709
Pourquoi je viens toujours te voir
quand j'ai peur ?
184
00:22:44,792 --> 00:22:46,336
J'en sais rien.
185
00:22:46,419 --> 00:22:49,380
Je suis une vraie poule mouillée
comparée aux autres.
186
00:22:50,757 --> 00:22:52,884
Je m'inquiète à ton sujet.
187
00:22:53,676 --> 00:22:55,595
Ce que j'ai dit au musée
188
00:22:55,678 --> 00:22:58,264
ne t'a pas poussé à faire un truc
que tu ne voulais pas ?
189
00:23:02,810 --> 00:23:04,854
Ce que tu as dit était important.
190
00:23:06,022 --> 00:23:07,649
J'avais besoin de l'entendre.
191
00:23:10,234 --> 00:23:13,363
Mais ça ne facilite pas pour autant
ce qui va arriver.
192
00:23:14,113 --> 00:23:16,032
S'il te faut quoi que ce soit...
193
00:23:17,992 --> 00:23:18,868
Merci.
194
00:23:23,206 --> 00:23:26,167
Je sais que souvent... j'en fais trop.
195
00:23:27,835 --> 00:23:31,923
Quand tu as fait ton coming-out,
tu as subi tout ça aussi ?
196
00:23:34,926 --> 00:23:36,177
PÉDÉ
197
00:23:51,359 --> 00:23:53,861
Je vois que ça ne va pas.
198
00:23:55,780 --> 00:23:59,158
Je me sens... prise au piège ici.
199
00:23:59,242 --> 00:24:02,495
Dans cette villa ou à Positano ?
200
00:24:02,578 --> 00:24:03,955
On peut aller ailleurs.
201
00:24:06,124 --> 00:24:07,542
Ce n'est pas l'endroit.
202
00:24:09,585 --> 00:24:10,962
C'est un sentiment.
203
00:24:12,004 --> 00:24:16,759
Tu te sens... prise au piège par moi ?
204
00:24:16,843 --> 00:24:18,469
- Par ce mariage ?
- Non.
205
00:24:22,181 --> 00:24:23,766
Qu'est-ce qui t'emprisonne ?
206
00:24:23,850 --> 00:24:26,936
Si j'essayais de te l'expliquer,
207
00:24:27,019 --> 00:24:29,981
tu me croirais encore plus folle
que j'en ai l'air.
208
00:24:31,941 --> 00:24:32,984
Essaie.
209
00:24:41,075 --> 00:24:42,452
Bon, d'accord.
210
00:24:46,122 --> 00:24:49,083
Pour commencer, il y a des gens,
211
00:24:49,167 --> 00:24:53,463
des gens auxquels je me sens liée
dans le monde entier, qui sont innocents.
212
00:24:53,546 --> 00:24:55,465
Mais ils sont en prison.
213
00:24:56,549 --> 00:24:59,343
Ou coincés par les circonstances
214
00:25:00,261 --> 00:25:03,014
ou des choses qui sont arrivées
dans le passé.
215
00:25:05,308 --> 00:25:08,770
Et il y a des gens
qui n'ont pas notre privilège
216
00:25:08,853 --> 00:25:11,773
et qui se sentent menacés
parce qu'ils aiment quelqu'un
217
00:25:11,856 --> 00:25:14,066
que le monde refuse qu'ils aiment.
218
00:25:15,359 --> 00:25:16,194
C'est injuste.
219
00:25:17,111 --> 00:25:18,196
Terrible.
220
00:25:19,280 --> 00:25:22,408
Kala... je sais ce qui se passe.
221
00:25:22,492 --> 00:25:23,409
C'est vrai ?
222
00:25:23,493 --> 00:25:26,078
J'ai parlé à ta mère.
223
00:25:26,162 --> 00:25:28,706
Tu lui as dit
qu'on n'a pas consommé le mariage ?
224
00:25:29,332 --> 00:25:30,291
Oui.
225
00:25:31,626 --> 00:25:33,252
J'avais besoin de conseils.
226
00:25:33,795 --> 00:25:36,631
Tu as demandé ma mère si j'étais...
227
00:25:36,714 --> 00:25:37,548
VIERGE
228
00:25:37,965 --> 00:25:41,219
Je comprends que c'était déplacé.
229
00:25:41,302 --> 00:25:44,263
- "Déplacé" ?
- Je dois prétendre que je ne suis pas...
230
00:25:44,347 --> 00:25:46,224
- ...fâchée ?
- Que tout va bien ?
231
00:25:46,307 --> 00:25:49,227
Arrête, calme-toi.
232
00:25:49,310 --> 00:25:50,728
- Je déteste...
- ...ce mot.
233
00:25:50,812 --> 00:25:52,855
PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE
234
00:25:53,147 --> 00:25:54,482
- Je déteste...
- ...ce mot.
235
00:25:54,565 --> 00:25:56,567
PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE
236
00:25:57,026 --> 00:25:59,904
Ils essaient de nous provoquer,
de nous contrarier.
237
00:25:59,987 --> 00:26:01,322
Bien sûr, ça me contrarie !
238
00:26:01,405 --> 00:26:03,658
Si ça ne te dérange pas,
explique-moi un truc.
239
00:26:03,783 --> 00:26:04,951
Pourquoi on parle de ça ?
240
00:26:05,034 --> 00:26:07,286
Quelle importance, qui je baise ?
241
00:26:07,370 --> 00:26:09,622
On est au XXIe siècle.
242
00:26:10,122 --> 00:26:11,582
Ça commence à bien faire !
243
00:26:14,043 --> 00:26:16,420
C'est la folie. Tu ne peux pas sortir.
244
00:26:16,504 --> 00:26:18,256
Foutus piranhas !
245
00:26:19,715 --> 00:26:21,092
Venez chez moi.
246
00:26:22,635 --> 00:26:23,970
Vous m'avez accueillie.
247
00:26:24,887 --> 00:26:26,138
À mon tour de vous aider.
248
00:26:30,059 --> 00:26:34,647
Rajan, on est peut-être mariés,
mais mon corps m'appartient.
249
00:26:34,730 --> 00:26:37,316
Ce n'est pas une terre
que tu peux labourer.
250
00:26:37,400 --> 00:26:39,652
Ma mère n'a pas le droit d'en parler.
251
00:26:39,735 --> 00:26:42,280
Kala ! Bon sang,
tu es une force de la nature.
252
00:26:44,198 --> 00:26:47,827
Je me suis mal comporté.
Je t'en prie, excuse-moi.
253
00:26:52,957 --> 00:26:54,584
J'avais des doutes.
254
00:26:55,668 --> 00:26:57,628
Je sais qu'il y a eu des obstacles.
255
00:26:57,712 --> 00:26:59,797
Le voyage, entre autres.
256
00:27:00,798 --> 00:27:04,218
Je me demande si,
depuis que nous sommes mariés...
257
00:27:05,469 --> 00:27:07,638
- tu as encore des doutes.
- Non.
258
00:27:07,722 --> 00:27:09,557
Je t'ai dit que je n'en avais plus.
259
00:27:10,808 --> 00:27:12,268
C'est la vérité.
260
00:27:35,917 --> 00:27:38,711
Plus je trouve de balles,
plus ça paraît impossible.
261
00:27:39,795 --> 00:27:41,005
On a eu de la chance.
262
00:27:41,088 --> 00:27:43,841
Je connais la chance. Mais ça ?
263
00:27:45,051 --> 00:27:46,469
C'est pas de la chance.
264
00:27:49,263 --> 00:27:52,642
Certains sujets sont difficiles à aborder,
265
00:27:52,725 --> 00:27:57,229
mais nous n'avons jamais parlé
de ce jour-là.
266
00:27:57,313 --> 00:28:00,191
- Ça me contrarie un peu.
- Pourquoi ?
267
00:28:01,025 --> 00:28:02,985
Tu sais très bien conduire.
268
00:28:03,069 --> 00:28:04,362
Tu es un fils fidèle.
269
00:28:05,446 --> 00:28:09,867
Tu n'es pas mauvais en mécanique
quand je suis là pour t'aider.
270
00:28:09,951 --> 00:28:12,453
Mais je te connais depuis que t'as 10 ans.
271
00:28:12,870 --> 00:28:16,499
Ce que tu n'es pas,
c'est un maître des arts martiaux.
272
00:28:17,708 --> 00:28:19,502
C'est moi. Jela.
273
00:28:21,045 --> 00:28:23,631
D'où sont venus tes super-pouvoirs ?
274
00:28:29,637 --> 00:28:32,264
Je sais que ça va te paraître fou, mais...
275
00:28:35,768 --> 00:28:36,978
c'est un esprit.
276
00:28:37,061 --> 00:28:38,354
Tu veux vraiment lui dire ?
277
00:28:41,232 --> 00:28:42,775
- C'est le moment.
- Quel moment ?
278
00:28:44,944 --> 00:28:46,195
L'esprit.
279
00:28:47,238 --> 00:28:49,448
Elle est ici. Content de te voir.
280
00:28:51,200 --> 00:28:53,202
D'où vient cet esprit ?
281
00:28:53,286 --> 00:28:55,162
- Elle vit à Séoul.
- En Corée ?
282
00:28:56,831 --> 00:28:58,124
C'est une femme d'affaires.
283
00:28:59,834 --> 00:29:01,294
Elle a mon âge.
284
00:29:01,752 --> 00:29:04,463
On est nés en même temps.
285
00:29:04,547 --> 00:29:08,134
Le premier souffle que j'ai pris,
elle l'a pris aussi, en Corée.
286
00:29:08,759 --> 00:29:10,469
Incroyable, non ?
287
00:29:11,929 --> 00:29:13,097
Elle est ici ?
288
00:29:14,515 --> 00:29:15,891
Si on veut.
289
00:29:15,975 --> 00:29:18,728
- En fait, elle est en prison.
- En prison ?
290
00:29:19,645 --> 00:29:21,147
Que fait-elle en prison ?
291
00:29:22,940 --> 00:29:24,108
C'est compliqué.
292
00:29:24,984 --> 00:29:29,196
Pendant qu'elle était en prison,
son père a été assassiné.
293
00:29:30,364 --> 00:29:32,491
Elle est au courant pour ton père ?
294
00:29:33,701 --> 00:29:35,369
On a beaucoup de choses en commun.
295
00:29:36,370 --> 00:29:37,955
Pourquoi l'esprit t'a choisi ?
296
00:29:42,918 --> 00:29:44,837
Je n'arrive pas à l'expliquer.
297
00:29:48,966 --> 00:29:50,843
Mais j'en suis très reconnaissant.
298
00:29:53,220 --> 00:29:54,221
Moi aussi.
299
00:29:59,226 --> 00:30:02,355
Je sais qu'on vit
dans notre petite bulle en ville,
300
00:30:02,438 --> 00:30:08,235
mais les photos de Lito et Hernando
sont vraiment sexy.
301
00:30:09,570 --> 00:30:10,905
Trop sexy !
302
00:30:10,988 --> 00:30:12,156
Je ne capte pas.
303
00:30:12,239 --> 00:30:14,492
Pourquoi le monde ne voit pas
ce qu'on voit ?
304
00:30:15,451 --> 00:30:16,577
J'en sais rien.
305
00:30:26,128 --> 00:30:28,130
Mais ils sont en sécurité.
306
00:31:02,540 --> 00:31:03,833
Tu es nerveux.
307
00:31:05,251 --> 00:31:06,961
Quelqu'un me suit.
308
00:31:10,756 --> 00:31:11,632
La police ?
309
00:31:12,967 --> 00:31:15,886
Les flics ont dit
qu'ils se tapaient de la fusillade.
310
00:31:17,263 --> 00:31:18,264
Typique !
311
00:31:19,932 --> 00:31:22,309
- Si t'as besoin d'aide...
- Ça va.
312
00:31:24,270 --> 00:31:26,355
Si t'as besoin d'air...
313
00:31:27,148 --> 00:31:28,399
C'est bon.
314
00:31:52,756 --> 00:31:54,300
C'est pas ce que tu crois.
315
00:31:55,217 --> 00:31:56,635
Jonas.
316
00:32:04,768 --> 00:32:05,603
Papa ?
317
00:32:06,479 --> 00:32:08,230
On peut aller voir les cygnes ?
318
00:32:08,939 --> 00:32:10,232
Bien sûr.
319
00:32:11,734 --> 00:32:13,402
Les cycles ont un compagnon à vie.
320
00:32:17,823 --> 00:32:18,908
C'est sa fille.
321
00:32:19,950 --> 00:32:22,703
Il prétend être un bon père de famille.
322
00:32:22,786 --> 00:32:25,247
Il adore faire semblant d'être l'un d'eux.
323
00:32:26,790 --> 00:32:29,668
Tu n'es pas le premier à te cacher
dans un coin de son esprit,
324
00:32:30,377 --> 00:32:32,254
attendant qu'il fasse une erreur.
325
00:32:34,089 --> 00:32:35,591
L'héroïne aide, non ?
326
00:32:36,717 --> 00:32:38,427
La connexion est floue.
327
00:32:39,678 --> 00:32:43,891
Il prend méticuleusement ses pilules,
alors il a fait une erreur ou sinon...
328
00:32:45,142 --> 00:32:46,602
il veut qu'on voie ça.
329
00:32:47,311 --> 00:32:50,773
Stratford ? Peut-être Cambridge.
330
00:32:52,107 --> 00:32:53,234
Quelles pilules ?
331
00:32:53,859 --> 00:32:55,277
On les appelle des bloqueurs.
332
00:32:56,070 --> 00:32:57,988
Ça nous coupe du psycellium.
333
00:32:58,072 --> 00:33:00,783
Ça nous transforme en eux provisoirement.
334
00:33:01,367 --> 00:33:06,622
Cela protège les chasseurs comme lui...
et isole les prisonniers comme moi.
335
00:33:07,873 --> 00:33:09,166
Tu entends ça ?
336
00:33:11,585 --> 00:33:13,754
C'est le bloqueur
qui dissout la connexion.
337
00:33:24,765 --> 00:33:25,808
Où es-tu ?
338
00:33:26,559 --> 00:33:30,145
Le BPO a des puits dans le monde entier
où ils nous jettent.
339
00:33:34,316 --> 00:33:37,570
Le BPO est financé
par les gouvernements du monde entier,
340
00:33:37,653 --> 00:33:39,863
mais on ne sait pas par qui exactement.
341
00:33:39,947 --> 00:33:41,323
Bien sûr que non.
342
00:33:41,407 --> 00:33:45,869
C'est une organisation
qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit
343
00:33:45,953 --> 00:33:48,497
comme une espèce très dangereuse.
344
00:33:49,373 --> 00:33:52,793
Ils ont peur de nous.
Alors faites tous très attention.
345
00:33:54,044 --> 00:33:56,046
Il y a combien de chasseurs
comme Whispers ?
346
00:33:58,173 --> 00:34:00,050
Il n'y a personne comme lui.
347
00:34:01,468 --> 00:34:04,680
Mais il y en a d'autres,
des collaborateurs,
348
00:34:04,763 --> 00:34:07,474
un réseau de recruteurs au service du BPO.
349
00:34:11,020 --> 00:34:14,356
Je n'arrête pas d'avoir des visions...
avec Angelica.
350
00:34:14,440 --> 00:34:18,360
Je n'arrête pas de la voir...
dans un chalet.
351
00:34:21,780 --> 00:34:23,073
Le chalet.
352
00:34:24,825 --> 00:34:27,036
Le premier endroit
où je me suis senti chez moi.
353
00:34:33,834 --> 00:34:37,212
Je n'y suis jamais allé.
Comment puis-je voir ça ?
354
00:34:37,296 --> 00:34:40,633
Une naissance génétique
transmet des gènes.
355
00:34:40,716 --> 00:34:45,429
Une naissance sensitive
transmet des expériences et souvenirs.
356
00:34:45,512 --> 00:34:47,056
Vous êtes les enfants d'Angelica,
357
00:34:47,139 --> 00:34:49,892
alors une partie de sa conscience
résonne en vous.
358
00:34:50,893 --> 00:34:52,728
On n'était pas son premier cercle ?
359
00:34:58,108 --> 00:34:59,276
Que sont-ils devenus ?
360
00:34:59,985 --> 00:35:01,862
La même chose qui m'est arrivée.
361
00:35:04,031 --> 00:35:06,784
Et probablement ce qui va t'arriver.
362
00:35:11,747 --> 00:35:14,041
Ils savent que je te rends visite.
363
00:35:14,124 --> 00:35:18,671
Merde ! Attends. Et Whispers ?
Il doit être né dans un cercle.
364
00:35:20,589 --> 00:35:21,507
Ils sont tous morts.
365
00:35:22,841 --> 00:35:25,094
Dans son sommeil, il leur parle encore.
366
00:35:25,761 --> 00:35:27,554
Il arrive. Pars !
367
00:35:39,983 --> 00:35:43,987
C'est incroyable. Le 11 septembre,
le World Trade Center est touché.
368
00:35:44,071 --> 00:35:48,534
Ce type est guidé dehors
par une présence physique.
369
00:35:51,078 --> 00:35:53,789
- Ce type, Kolovi...
- Le professeur à Chicago ?
370
00:35:53,872 --> 00:35:57,543
Il cite la théorie de la communication
pré-linguistique de Freud
371
00:35:57,626 --> 00:36:00,879
et suggère que le champ synaptique
psychique expliquerait tout :
372
00:36:00,963 --> 00:36:04,675
des inventions et découvertes
scientifiques se produisent en même temps
373
00:36:04,758 --> 00:36:06,343
dans le monde entier.
374
00:36:06,427 --> 00:36:08,512
Ta mère a contacté
son ami anthropologue ?
375
00:36:08,595 --> 00:36:10,139
- Elle prend rendez-vous.
- Super.
376
00:36:10,222 --> 00:36:13,100
Plus je lis là-dessus et plus j'y crois.
377
00:36:13,726 --> 00:36:14,852
Moi aussi.
378
00:36:17,938 --> 00:36:18,689
La clé.
379
00:36:34,246 --> 00:36:36,373
- Tu crois aux miracles ?
- Tu le sais.
380
00:36:38,417 --> 00:36:40,836
Admire le come-back du siècle !
381
00:36:40,919 --> 00:36:42,337
Ils croyaient qu'il était fini,
382
00:36:42,421 --> 00:36:45,758
qu'il ne reviendrait jamais
dans l'état où il était.
383
00:36:45,841 --> 00:36:48,051
Ils ont oublié une chose...
384
00:36:49,261 --> 00:36:51,597
Van Damn revient toujours.
385
00:36:54,433 --> 00:36:56,435
Voilà le Van Damn !
386
00:36:57,644 --> 00:37:00,022
Les muscles de Bruxelles
ne meurent jamais.
387
00:37:16,538 --> 00:37:18,832
Sors ! Allez !
388
00:37:49,530 --> 00:37:53,492
Je ne pensais jamais dire ça un jour,
mais le roi est mort.
389
00:38:15,806 --> 00:38:16,890
Cinq minutes.
390
00:38:25,649 --> 00:38:27,276
Soo-Jin.
391
00:38:28,485 --> 00:38:30,529
On a fait une collecte
et soudoyé le gardien.
392
00:38:31,363 --> 00:38:32,614
Pourquoi ?
393
00:38:33,115 --> 00:38:36,201
C'est ton anniversaire.
Tu ne devrais pas être seule.
394
00:38:38,078 --> 00:38:39,413
Viens t'asseoir.
395
00:39:06,607 --> 00:39:08,901
Joyeux anniversaire.
396
00:39:16,783 --> 00:39:19,620
Joyeux anniversaire, Van Damn !
397
00:39:27,419 --> 00:39:28,545
Quoi ?
398
00:39:37,137 --> 00:39:39,640
Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ?
399
00:39:39,723 --> 00:39:43,143
Les tournées.
C'est l'appart de mon ami Vincent.
400
00:39:44,061 --> 00:39:48,148
Après l'un des meilleurs concerts
de ma vie, on a fait la fête ici.
401
00:39:50,108 --> 00:39:53,820
- Vincent...
- C'est lui qui nous trouve la drogue.
402
00:39:53,904 --> 00:39:55,280
Je dois être jaloux ?
403
00:39:55,364 --> 00:39:57,574
Si ça te donne plus envie de moi.
404
00:40:09,086 --> 00:40:11,546
C'est ton anniv.
Je t'ai promis un pique-nique sexe.
405
00:40:11,630 --> 00:40:17,260
J'en ai bien besoin,
mais c'était avant que je sois en cavale.
406
00:40:17,344 --> 00:40:18,762
Je tiens toujours parole.
407
00:40:18,845 --> 00:40:22,432
On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite
nous gâcher la vie !
408
00:40:23,642 --> 00:40:24,518
Sûrement pas.
409
00:40:33,694 --> 00:40:34,778
Joyeux anniversaire.
410
00:40:41,743 --> 00:40:43,870
Petit coquin.
411
00:40:58,552 --> 00:41:00,303
Je l'ai choisi moi-même.
412
00:41:03,974 --> 00:41:05,142
C'est de ma part.
413
00:41:25,954 --> 00:41:28,123
Oh, mon Dieu !
414
00:41:33,670 --> 00:41:35,797
M. Kabaka, je ne peux pas accepter.
415
00:41:36,423 --> 00:41:39,885
C'est en l'honneur du cadeau
que tu as fait à ma famille et moi.
416
00:41:39,968 --> 00:41:42,179
Ce n'est rien comparé à cela.
417
00:41:47,350 --> 00:41:48,602
Oh, mon Dieu !
418
00:41:52,939 --> 00:41:54,316
Oh là là !
419
00:41:54,399 --> 00:41:56,026
Regarde ça !
420
00:41:56,985 --> 00:41:58,528
J'y crois pas !
421
00:42:04,451 --> 00:42:06,119
Tu as dit que c'était une jindo ?
422
00:42:10,248 --> 00:42:12,250
Elle pourrait te tenir compagnie.
423
00:42:16,838 --> 00:42:18,131
Merci.
424
00:42:46,743 --> 00:42:48,411
- Désolée.
- Je rigole.
425
00:43:00,590 --> 00:43:01,758
Parfait.
426
00:43:07,806 --> 00:43:09,474
Tu entends la musique ?
427
00:43:16,481 --> 00:43:19,234
C'est comme une radio
qui change de station.
428
00:43:19,317 --> 00:43:20,152
Je sais.
429
00:43:23,738 --> 00:43:28,368
On était d'accord pour que je ne vienne
qu'en cas d'urgence.
430
00:43:29,035 --> 00:43:31,246
C'est plus qu'une urgence.
431
00:43:31,329 --> 00:43:34,291
On a partagé notre premier souffle.
432
00:43:35,417 --> 00:43:40,422
Il est temps de fêter ce souffle...
ensemble.
433
00:44:35,852 --> 00:44:38,063
C'est mon anniversaire !
434
00:44:38,563 --> 00:44:39,522
Lito !
435
00:45:07,050 --> 00:45:08,385
Mes amis.
436
00:45:08,468 --> 00:45:10,595
Ce soir, on va danser.
437
00:46:01,354 --> 00:46:02,564
Je peux ?
438
00:46:02,647 --> 00:46:05,567
Tout est possible à Positano.
Oui, allez-y.
439
00:47:18,223 --> 00:47:21,309
- C'était chouette.
- C'est vrai.
440
00:47:34,447 --> 00:47:36,616
Je ne sais pas ce que je fais là.
441
00:47:38,159 --> 00:47:40,286
On sait tous comment ça marche.
442
00:47:41,913 --> 00:47:42,956
Ah bon ?
443
00:47:43,790 --> 00:47:46,417
Ça ne marche pas
de façon très cohérente pour moi.
444
00:47:49,838 --> 00:47:51,714
C'est un beau collier.
445
00:47:58,888 --> 00:48:00,932
Rajan m'a organisé une belle fête.
446
00:48:03,017 --> 00:48:04,436
Et ce soir...
447
00:48:07,605 --> 00:48:09,274
Ce soir, on va...
448
00:48:09,357 --> 00:48:10,608
Faire l'amour.
449
00:48:25,665 --> 00:48:27,375
Quand je suis sur le ring...
450
00:48:28,877 --> 00:48:32,881
parfois, mon corps bouge
sans que je lui en donne l'ordre.
451
00:48:33,965 --> 00:48:37,969
Il se déplace sans que je me dise :
"Je devrais faire ci et pas ça."
452
00:48:39,179 --> 00:48:42,473
Il se déplace en harmonie avec l'instant.
453
00:48:45,018 --> 00:48:49,439
La première fois que ça m'est arrivé,
j'avais 17 ans.
454
00:48:50,315 --> 00:48:53,276
Je participais à un grand tournoi.
455
00:48:53,359 --> 00:48:57,864
Mon dernier adversaire était
un garçon appelé Woojin.
456
00:49:00,742 --> 00:49:03,703
C'était un combattant intelligent et doué.
457
00:49:04,787 --> 00:49:07,707
Mon père était dans le public.
458
00:49:09,042 --> 00:49:14,297
Je pensais qu'il me laisserait participer
au tournoi national si je gagnais.
459
00:49:21,262 --> 00:49:23,431
Mais ça a eu l'effet inverse.
460
00:49:25,266 --> 00:49:31,147
Après le combat, mon père m'a interdit
de me battre à nouveau.
461
00:49:51,501 --> 00:49:54,420
Tu es la meilleure adversaire
que j'aie combattue.
462
00:49:56,923 --> 00:49:59,050
C'était un honneur
d'être sur le ring avec toi.
463
00:50:25,952 --> 00:50:31,791
J'en ai plus appris sur moi-même
et sur Woojin dans ces vestiaires
464
00:50:31,874 --> 00:50:34,377
que si je l'avais combattu 100 fois.
465
00:50:38,089 --> 00:50:42,010
On existe... par le sexe.
466
00:50:44,679 --> 00:50:47,056
Il ne faut pas en avoir peur.
467
00:50:47,682 --> 00:50:49,809
C'est quelque chose à honorer.
468
00:50:52,145 --> 00:50:53,646
À savourer.
469
00:53:44,025 --> 00:53:45,443
- C'est toi ?
- Oui.
470
00:53:47,236 --> 00:53:48,362
Qu'est-ce que tu bois ?
471
00:53:49,030 --> 00:53:50,114
Du champagne.
472
00:53:50,198 --> 00:53:52,241
- Parfait.
- Pourquoi ?
473
00:53:53,326 --> 00:53:56,329
- C'est mon anniversaire.
- J'ai de la chance.
474
00:53:57,830 --> 00:53:58,664
Allons-y.
475
00:54:01,125 --> 00:54:02,168
C'est bien.
476
00:54:14,555 --> 00:54:15,598
Oh, mon Dieu !
477
00:54:18,267 --> 00:54:19,393
Qu'est-ce que tu fais ?
478
00:54:20,895 --> 00:54:23,105
Tu es apparue, tu dois en avoir envie.
479
00:54:23,189 --> 00:54:25,066
Évidemment ! Prends-moi.
480
00:54:28,236 --> 00:54:29,779
Non, c'est immoral.
481
00:54:30,905 --> 00:54:32,031
Quoi ?
482
00:54:40,748 --> 00:54:41,582
Mon épouse !
483
00:54:43,543 --> 00:54:45,711
Aucuns mots ne me rendraient plus heureux.
484
00:54:46,337 --> 00:54:48,631
- Fais-moi l'amour.
- Sauf ceux-là.
485
00:55:03,729 --> 00:55:06,691
- C'était toi. Tu l'as fait.
- Toi aussi !
486
00:55:06,774 --> 00:55:09,235
- Fait quoi ?
- Oublie.
487
00:55:09,944 --> 00:55:12,655
- Je ne vais pas regarder ça.
- Tu devrais.
488
00:55:13,531 --> 00:55:15,992
- Je devrais quoi ?
- Silence.
489
00:55:16,075 --> 00:55:18,160
- Je ne dis rien.
- Amuse-toi bien, Mme Rasal.
490
00:55:18,244 --> 00:55:19,829
Oh, j'y compte bien !
491
00:55:28,004 --> 00:55:30,381
Tu pourrais avoir plus de respect.
492
00:55:34,552 --> 00:55:35,303
Des fessées.
493
00:55:35,386 --> 00:55:39,348
- Elle aime ça.
- Oh oui, j'aime ça.
494
00:55:39,432 --> 00:55:40,766
Je vous entends.
495
00:55:40,850 --> 00:55:41,976
Arrête d'écouter.
496
00:55:46,731 --> 00:55:47,773
Kala.
497
00:55:48,399 --> 00:55:51,485
- Je ne peux pas.
- Quoi ?
498
00:55:56,866 --> 00:55:58,784
Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ?
499
00:55:58,868 --> 00:56:01,704
- Que s'est-il passé ?
- Je crois qu'il s'est cassé.
500
00:56:01,787 --> 00:56:02,705
Oh, mon Dieu !
501
00:56:03,331 --> 00:56:04,165
C'est cassé !
502
00:56:05,166 --> 00:56:06,500
J'appelle une ambulance.
503
00:56:10,671 --> 00:56:14,258
Tout ce qu'on a,
c'est un problème d'image sur les bras.
504
00:56:14,342 --> 00:56:16,510
Les gens doivent surtout comprendre
505
00:56:16,594 --> 00:56:20,139
que cette photo scandaleuse est
une violation de ta vie privée.
506
00:56:20,222 --> 00:56:24,935
On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie.
C'est truqué, de toute évidence.
507
00:56:25,019 --> 00:56:28,439
Le dépravé qui l'a postée va le regretter.
508
00:56:28,522 --> 00:56:31,817
On va lui mettre un procès aux fesses.
509
00:56:31,901 --> 00:56:35,363
On ne rigole pas avec la masculinité
de nos héros dans ce pays !
510
00:57:02,264 --> 00:57:04,016
Je suis...
511
00:57:06,143 --> 00:57:07,144
Je vous adore.
512
00:57:09,105 --> 00:57:12,942
Vous m'avez toujours aidé,
mais je veux plus vivre dans le mensonge.
513
00:57:13,025 --> 00:57:15,277
Quoi ? C'est la réplique d'un film ?
514
00:57:15,361 --> 00:57:17,822
T'es acteur. T'es payé pour vivre
dans le mensonge.
515
00:57:17,905 --> 00:57:19,991
Le public n'a pas droit à la vérité.
516
00:57:20,074 --> 00:57:21,325
Je suis qui je suis.
517
00:57:22,118 --> 00:57:24,954
D'accord ? Et je ne veux plus le nier.
518
00:57:27,039 --> 00:57:28,541
Je suis gay.
519
00:57:31,669 --> 00:57:32,753
Je suis gay.
520
00:57:34,505 --> 00:57:35,423
On a compris.
521
00:57:35,965 --> 00:57:38,467
- Il y aura des conséquences.
- Au niveau légal.
522
00:57:40,094 --> 00:57:41,762
Et au niveau de ta carrière.
523
00:57:43,681 --> 00:57:45,391
Je me fous des conséquences.
524
00:57:48,477 --> 00:57:50,104
Je me fous des conséquences.
525
00:57:55,693 --> 00:57:57,028
Comment allez-vous ?
526
00:57:57,570 --> 00:57:58,738
Beaucoup mieux.
527
00:58:00,865 --> 00:58:02,450
Vous l'avez échappé belle.
528
00:58:05,411 --> 00:58:07,747
Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue.
529
00:58:07,830 --> 00:58:09,457
Une fracture fantôme.
530
00:58:11,751 --> 00:58:12,710
"Fantôme" ?
531
00:58:12,793 --> 00:58:14,962
Oui, et c'est tant mieux.
532
00:58:15,046 --> 00:58:18,758
Rupture de la veine dorsale superficielle.
Pas une vraie fracture.
533
00:58:18,841 --> 00:58:20,342
Une foulure, c'est tout.
534
00:58:20,426 --> 00:58:23,888
Reposez-vous, et vous pourrez profiter
de vos vacances.
535
00:58:23,971 --> 00:58:26,390
Lune de miel. On est ici en lune de miel.
536
00:58:30,019 --> 00:58:31,771
Ça aurait pu être bien pire.
537
00:58:31,854 --> 00:58:36,650
Vous pouvez vous estimer heureux.
Prions qu'il n'y ait pas de complications.
538
00:58:36,734 --> 00:58:38,110
Des complications ?
539
00:58:39,403 --> 00:58:40,780
Oui. Problèmes péniens.
540
00:58:40,863 --> 00:58:42,156
Par Ganesh !
541
00:58:42,239 --> 00:58:46,952
Rapports ou érection douloureux,
dysfonction érectile.
542
00:58:47,912 --> 00:58:50,247
Tout a l'air d'aller. C'est peu probable.
543
00:58:50,956 --> 00:58:55,294
Puis-je faire quelque chose
pour l'aider à se rétablir ?
544
00:58:55,377 --> 00:58:57,880
Votre mari a besoin d'amour.
545
00:58:57,963 --> 00:59:01,258
Vous êtes de jeunes mariés.
L'amour guérit tous les maux.
546
00:59:03,135 --> 00:59:04,595
Ou presque.
547
00:59:05,930 --> 00:59:07,598
Certains.
548
00:59:09,475 --> 00:59:10,601
Bonne chance.
549
00:59:12,269 --> 00:59:14,730
- Merci, docteur.
- Bonne journée.
550
00:59:16,690 --> 00:59:20,152
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
Je pense que ça ira.
551
00:59:24,240 --> 00:59:26,575
- Ça va ?
- Ne fais pas ça.
552
00:59:27,118 --> 00:59:28,786
Ton amour est douloureux.
553
00:59:36,252 --> 00:59:37,586
Du sucre ?
554
00:59:37,670 --> 00:59:39,463
Que fais-tu ici, ma tante ?
555
00:59:40,256 --> 00:59:43,467
J'ignore tout ce que tu as enduré,
556
00:59:43,551 --> 00:59:46,137
mais je sais
que mon mari a fait certains choix.
557
00:59:46,220 --> 00:59:48,472
Et tu l'as fait payer pour ça.
558
00:59:48,556 --> 00:59:51,142
Es-tu venue me pardonner
ou me faire payer ?
559
00:59:52,601 --> 00:59:55,688
Un jour, tu paieras
pour les choix que tu as faits,
560
00:59:55,771 --> 00:59:58,440
comme mon mari et son fils.
561
00:59:59,233 --> 01:00:01,277
Mais rassure-toi,
562
01:00:01,360 --> 01:00:03,612
ce n'est pas moi qui appuierai
sur la gâchette.
563
01:00:09,702 --> 01:00:13,289
Depuis 20 ans, votre oncle Sergei
s'est constitué un portefeuille
564
01:00:13,372 --> 01:00:16,709
de sociétés et de propriétés
dans tout l'Est de Berlin.
565
01:00:17,334 --> 01:00:18,419
J'ai apporté...
566
01:00:20,087 --> 01:00:22,590
une carte de la ville, si vous permettez.
567
01:00:26,093 --> 01:00:29,138
Berlin est divisée
en quatre grands territoires.
568
01:00:29,221 --> 01:00:32,850
Je les qualifie de "royaumes".
Ça a un côté dynastique.
569
01:00:33,893 --> 01:00:37,730
Le royaume de l'Ouest,
dirigé par Volker Bohm, est en bleu.
570
01:00:37,813 --> 01:00:41,317
Au sud, celui de Khalil Dogan
est en jaune.
571
01:00:41,400 --> 01:00:43,194
Sebastian Fuchs contrôle le Nord.
572
01:00:43,277 --> 01:00:46,197
Et le royaume de votre défunt oncle
est en rouge.
573
01:00:46,780 --> 01:00:52,077
Suite aux... récents événements,
l'Est est sans dirigeant,
574
01:00:52,161 --> 01:00:54,705
une situation qui ne durera pas longtemps.
575
01:00:55,331 --> 01:00:56,707
C'est mon problème ?
576
01:00:57,750 --> 01:01:01,128
En tuant ton oncle,
tu n'as pas seulement joué les Hamlet.
577
01:01:01,212 --> 01:01:03,339
Tu as plongé la ville dans une guerre.
578
01:01:03,422 --> 01:01:06,133
Je négocie avec Volker et les autres rois.
579
01:01:06,217 --> 01:01:09,929
Il n'est pas trop tard.
Vous pouvez encore éviter la guerre.
580
01:01:10,888 --> 01:01:11,764
Comment ?
581
01:01:11,847 --> 01:01:13,599
En revenant.
582
01:01:13,682 --> 01:01:15,684
Ta présence calmera le jeu.
583
01:01:15,768 --> 01:01:18,145
Cela évitera un bain de sang inutile.
584
01:01:18,979 --> 01:01:19,855
Pourquoi ?
585
01:01:19,939 --> 01:01:24,443
Pour moi, pour lui et pour tous ceux
qui comprennent cette carte,
586
01:01:24,526 --> 01:01:26,528
tu restes un Bogdanow.
587
01:01:31,533 --> 01:01:32,701
Merci pour le thé.
588
01:01:41,543 --> 01:01:42,753
Il t'a trouvé, Will.
589
01:01:45,172 --> 01:01:48,550
C'est comme ça
qu'Angelica a gâché la fin de sa vie.
590
01:01:48,634 --> 01:01:50,010
C'est ton projet ?
591
01:01:50,094 --> 01:01:53,847
Te tuer avec une aiguille
dans un squat en Islande ?
592
01:01:58,060 --> 01:01:59,436
C'est pas si facile.
593
01:02:00,354 --> 01:02:02,439
Vous ne savez pas où on est.
594
01:02:04,858 --> 01:02:06,443
On peut être n'importe où.
595
01:02:07,278 --> 01:02:09,571
Je me fiche de l'endroit où tu te trouves.
596
01:02:10,489 --> 01:02:12,408
Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas.
597
01:02:13,826 --> 01:02:16,161
Tu t'es regardé dans la glace
ces derniers temps ?
598
01:02:17,454 --> 01:02:20,499
Vous voulez m'aider... Milton ?
599
01:02:20,582 --> 01:02:22,459
Dites-moi où vous êtes.
600
01:02:23,085 --> 01:02:24,128
Je suis ici, Will.
601
01:02:35,889 --> 01:02:37,308
Tout comme nous.
602
01:02:38,642 --> 01:02:39,601
Nulle part.
603
01:02:41,729 --> 01:02:45,024
Il y a une procédure à suivre
pour faire venir un nouveau sensitif.
604
01:02:45,482 --> 01:02:48,152
Tu es flic, Will.
Tu es habitué à la procédure.
605
01:02:48,235 --> 01:02:49,528
Oui.
606
01:02:52,197 --> 01:02:54,158
J'ai été assis de l'autre côté.
607
01:02:54,742 --> 01:02:58,203
Je sais que vous voulez me faire parler
assez longtemps...
608
01:02:58,871 --> 01:03:02,207
pour que je révèle quelque chose
sur l'endroit où je suis.
609
01:03:04,376 --> 01:03:05,961
Je pourrais faire pareil...
610
01:03:07,379 --> 01:03:11,467
pour que vous me révéliez quelque chose
sur votre charmante épouse.
611
01:03:14,053 --> 01:03:15,929
Je ne porte pas d'alliance, Will.
612
01:03:18,265 --> 01:03:21,769
Mais vous avez une marque de bronzage,
613
01:03:21,852 --> 01:03:24,938
alors vous l'avez retirée
juste avant d'entrer
614
01:03:25,022 --> 01:03:27,316
et vous revenez de vacances.
615
01:03:27,441 --> 01:03:30,361
Vu que j'en connais un rayon
sur ce genre d'organisation,
616
01:03:30,444 --> 01:03:33,113
vous avez sûrement dû prendre
un congé forcé
617
01:03:33,197 --> 01:03:35,240
après votre fiasco en Islande.
618
01:03:38,160 --> 01:03:40,079
Tu fais un choix, Will.
619
01:03:41,497 --> 01:03:45,167
Un choix qui aura des conséquences,
pas seulement pour toi.
620
01:03:47,669 --> 01:03:52,174
La douleur sera sentie
par tous ceux qui te sont liés.
621
01:03:52,883 --> 01:03:55,761
Ton coéquipier, tes amis dans la police...
622
01:03:57,388 --> 01:03:58,722
ton père.
623
01:03:59,348 --> 01:04:02,976
Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir.
624
01:04:03,811 --> 01:04:05,396
Tu es prêt pour ça ?
625
01:04:11,985 --> 01:04:12,945
C'est lui ?
626
01:04:14,113 --> 01:04:15,656
Il te faut une injection ?
627
01:04:16,323 --> 01:04:18,784
Elle me rappelle Angelica.
628
01:04:20,536 --> 01:04:25,290
Les belles créatures que tu connais
sont trop fragiles pour ce monde.
629
01:04:25,916 --> 01:04:29,420
Quand Angelica a mis un revolver
dans sa bouche, je me suis demandé...
630
01:04:29,962 --> 01:04:33,674
quelle pensée l'avait finalement poussée
à appuyer sur la gâchette.
631
01:04:34,299 --> 01:04:36,009
Si le même sort arrive à Riley...
632
01:04:37,636 --> 01:04:42,433
crois-tu que sa dernière pensée
sera pour toi... ou pour moi ?
633
01:04:44,476 --> 01:04:47,229
Angelica n'a pas supporté
le poids de ses choix.
634
01:04:48,689 --> 01:04:51,733
Tu te crois vraiment différent ?
635
01:05:26,685 --> 01:05:28,479
Je pensais à ma mère.
636
01:05:29,980 --> 01:05:31,440
Tu te souviens d'elle ?
637
01:05:35,736 --> 01:05:40,574
Il y a un soir où il est sorti
boire un coup et on était tout seuls.
638
01:05:43,327 --> 01:05:44,828
Elle m'a dit...
639
01:05:46,163 --> 01:05:48,415
qu'elle avait un secret en elle.
640
01:05:50,667 --> 01:05:53,170
Que j'étais son secret, autrefois.
641
01:05:57,799 --> 01:06:03,347
Et que les secrets sont mieux que l'amour,
parce qu'ils gardent les gens ensemble.
642
01:06:06,350 --> 01:06:08,769
Ta mère était complètement tarée.
643
01:06:12,356 --> 01:06:13,440
Tu es réveillé ?
644
01:06:14,608 --> 01:06:17,819
Si je dois entendre encore
une de tes confessions, je me tue.
645
01:06:18,862 --> 01:06:20,030
Désolé !
646
01:06:21,532 --> 01:06:23,784
Merde, tu m'as manqué, frangin.
647
01:06:24,660 --> 01:06:26,203
Il me faut une bière.
648
01:06:56,316 --> 01:06:58,860
Terminus, tout le monde descend !
Centre-ville.
649
01:06:59,861 --> 01:07:03,740
Sortez tous ! Plus vite !
650
01:07:07,286 --> 01:07:08,495
Plus vite !
651
01:07:11,707 --> 01:07:13,375
Pas mal, associé. Pas mal.
652
01:07:19,381 --> 01:07:21,466
- C'est le terminus.
- On ne va pas plus loin.
653
01:07:22,050 --> 01:07:23,844
- On sait.
- Que faites-vous, alors ?
654
01:07:23,927 --> 01:07:25,804
- On attend que vous repartiez.
- Quoi ?
655
01:07:27,139 --> 01:07:28,765
- Pourquoi ?
- J'ai dit à mon ami
656
01:07:28,849 --> 01:07:30,434
que j'avais peur de démissionner.
657
01:07:30,517 --> 01:07:33,020
Après avoir pris votre bus,
je n'ai plus peur.
658
01:07:35,606 --> 01:07:36,648
Tu me fais une blague ?
659
01:07:36,732 --> 01:07:38,483
- Non.
- Ce n'est pas une blague.
660
01:07:38,567 --> 01:07:42,070
On sait que l'esprit de Jean-Claude
vous a guidé et protégé.
661
01:07:42,154 --> 01:07:44,531
Il vous a aidé à battre
les Super Puissants.
662
01:07:44,615 --> 01:07:47,826
On espère que l'esprit de Jean-Claude
pourra nous aider.
663
01:08:00,922 --> 01:08:03,967
...on s'en occupe. Tu t'en occupes ?
664
01:08:04,051 --> 01:08:05,093
Quoi ?
665
01:08:08,347 --> 01:08:09,973
Ça ne marche pas.
666
01:08:10,057 --> 01:08:11,350
Tout va bien ?
667
01:08:11,433 --> 01:08:12,809
Le code ne marche pas.
668
01:08:13,393 --> 01:08:14,436
Bonjour, Lito !
669
01:08:15,312 --> 01:08:18,690
Bonjour, M. Sicaro !
Mon code ne marche pas.
670
01:08:20,192 --> 01:08:21,193
On l'a changé.
671
01:08:21,777 --> 01:08:22,861
Changé ?
672
01:08:23,445 --> 01:08:24,780
On a envoyé une lettre.
673
01:08:24,863 --> 01:08:26,907
- Où ça ?
- Chez vous.
674
01:08:27,407 --> 01:08:31,119
Comment puis-je avoir la lettre
si je n'arrive pas à entrer ?
675
01:08:31,828 --> 01:08:34,873
Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir !
676
01:08:37,167 --> 01:08:38,168
Qu'y a-t-il ?
677
01:08:38,877 --> 01:08:40,879
- Il ne répond pas.
- Rappelle. Il le fera.
678
01:08:40,962 --> 01:08:42,798
J'appelle ! Il ne répond pas !
679
01:08:42,881 --> 01:08:46,218
Non, rappelle-le !
Il doit répondre, c'est son boulot.
680
01:08:46,301 --> 01:08:47,594
Rappelle-le.
681
01:08:47,969 --> 01:08:50,931
- Lui, il était gentil.
- C'est vrai, il était sympa.
682
01:08:53,100 --> 01:08:55,310
- Tu as dit qu'il était gentil.
- C'est vrai.
683
01:08:56,978 --> 01:08:59,856
- C'est injuste.
- Lito, attends.
684
01:08:59,940 --> 01:09:01,983
- Que vas-tu faire ?
- Attends...
685
01:09:02,067 --> 01:09:04,277
- Écartez-vous.
- Que vas-tu faire ?
686
01:09:04,361 --> 01:09:06,154
- Non, attends, Lito !
- Attends !
687
01:09:09,408 --> 01:09:11,493
- Ça va ?
- Je vais bien.
688
01:09:17,124 --> 01:09:18,083
Donne-moi ça.
689
01:09:37,144 --> 01:09:40,063
Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ?
690
01:09:51,241 --> 01:09:52,826
Nom de Dieu, Lito !
691
01:09:52,909 --> 01:09:55,454
Où as-tu appris à faire ça ?
692
01:09:59,583 --> 01:10:00,667
J'étais cambrioleur.
693
01:10:03,044 --> 01:10:04,588
Dans Le Diable est mort à l'aube.
694
01:10:05,213 --> 01:10:06,506
Et un assassin aussi.
695
01:10:07,841 --> 01:10:10,343
Et un toréador. Je m'en souviens.
696
01:10:11,428 --> 01:10:12,512
Tu étais génial.
697
01:10:15,182 --> 01:10:16,850
T'es mon héros !
698
01:10:20,145 --> 01:10:22,105
- Content de te voir.
- Moi aussi.
699
01:10:30,530 --> 01:10:31,698
Rajan ?
700
01:10:34,201 --> 01:10:35,285
Rajan ?
701
01:10:36,536 --> 01:10:37,412
Te voilà.
702
01:10:46,213 --> 01:10:47,380
Qu'y a-t-il ?
703
01:10:47,798 --> 01:10:48,840
Un problème ?
704
01:10:49,424 --> 01:10:51,343
Une mauvaise nouvelle du médecin ?
705
01:10:52,093 --> 01:10:54,304
Non, il me trouve en parfaite santé.
706
01:10:54,387 --> 01:10:55,430
Tant mieux.
707
01:11:00,894 --> 01:11:03,188
Tu sais, c'est les îles des sirènes.
708
01:11:04,898 --> 01:11:07,776
Je pensais que c'était un mythe
sur Ulysse et les marins.
709
01:11:09,194 --> 01:11:11,321
Personne ne parle des sirènes.
710
01:11:12,906 --> 01:11:15,909
Pourquoi elles chantent,
ce qu'elles veulent.
711
01:11:15,992 --> 01:11:17,285
Rajan...
712
01:11:18,370 --> 01:11:21,122
tu me dis
pourquoi tu as fait les valises ?
713
01:11:21,957 --> 01:11:23,083
C'est grand, mais...
714
01:11:24,417 --> 01:11:25,585
Qu'est-ce qui se passe ?
715
01:11:39,391 --> 01:11:43,061
Ils ne peuvent pas faire ça,
prendre nos affaires.
716
01:11:44,062 --> 01:11:45,564
C'est le Mexique.
717
01:11:46,314 --> 01:11:48,441
Malheureusement, j'ai déjà vu pire.
718
01:11:50,151 --> 01:11:52,028
"Suite à la violation du règlement
719
01:11:52,112 --> 01:11:54,656
par des actes fréquents et prouvés
de débauche morale
720
01:11:54,739 --> 01:11:58,535
et en accord avec les articles 69 et 70
du règlement de la copropriété,
721
01:11:58,618 --> 01:12:02,122
le conseil a décidé à l'unanimité
de résilier votre bail.
722
01:12:03,248 --> 01:12:05,834
La procédure d'expulsion prend effet
immédiatement."
723
01:12:16,094 --> 01:12:19,723
À chaque fois que je veux quelque chose,
je fais tout pour l'avoir.
724
01:12:20,348 --> 01:12:24,436
Je refuse d'écouter ou de voir le reste.
725
01:12:27,606 --> 01:12:30,233
Je n'ai jamais rien désiré plus que toi.
726
01:12:31,610 --> 01:12:35,614
J'étais si aveugle
que je ne me suis pas rendu à l'évidence :
727
01:12:38,658 --> 01:12:42,829
ce que je ressentais pour toi,
tu ne le ressentais pas pour moi.
728
01:12:44,289 --> 01:12:46,708
Mais je suis optimiste.
729
01:12:47,459 --> 01:12:50,503
Et cela m'a fait comprendre
qu'il n'est pas trop tard
730
01:12:50,587 --> 01:12:53,048
pour nous deux
de prendre une décision rapide...
731
01:12:53,131 --> 01:12:55,383
Rajan, n'en dis pas plus.
732
01:12:57,218 --> 01:13:00,472
Ne prenons pas de décisions maintenant.
733
01:13:01,973 --> 01:13:05,310
Laissons le destin décider
de ce qui arrivera demain.
734
01:13:06,436 --> 01:13:07,938
Mais pour l'instant...
735
01:13:09,397 --> 01:13:11,858
ce qui va se passer le reste de la nuit...
736
01:13:13,318 --> 01:13:14,319
s'il te plaît...
737
01:13:15,820 --> 01:13:17,155
laisse-moi en décider.
738
01:13:32,212 --> 01:13:35,006
- Teagan a écrit.
- Ta sœur ?
739
01:13:35,507 --> 01:13:38,551
- Elle se marie.
- C'est génial !
740
01:13:39,135 --> 01:13:41,388
Elle veut que je sois
sa demoiselle d'honneur.
741
01:13:42,806 --> 01:13:44,140
C'est magnifique !
742
01:13:44,224 --> 01:13:47,644
Sauf que je suis en cavale
et que si j'y allais,
743
01:13:47,727 --> 01:13:50,355
mes parents seraient les premiers
à me dénoncer.
744
01:13:51,606 --> 01:13:53,233
C'est vrai.
745
01:13:53,900 --> 01:13:55,110
Le signal !
746
01:14:07,247 --> 01:14:10,291
La chambre est occupée par Maria,
mais elle est au travail.
747
01:14:15,672 --> 01:14:19,134
Des tartines ? Non, merci.
748
01:14:19,801 --> 01:14:20,635
Surveillez-la.
749
01:14:22,387 --> 01:14:23,430
Ça gaze ?
750
01:14:29,728 --> 01:14:31,771
Je savais que c'était P'tite Bite.
751
01:14:31,855 --> 01:14:33,064
Excusez-moi.
752
01:14:48,872 --> 01:14:51,708
Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks.
753
01:14:51,791 --> 01:14:55,086
Nous avons des raisons de penser
qu'elle et sa petite amie
754
01:14:55,170 --> 01:14:57,047
résident dans ce foyer.
755
01:14:57,839 --> 01:14:59,549
Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois.
756
01:14:59,632 --> 01:15:02,844
Dites-moi où elles sont
ou je retourne au poste
757
01:15:02,927 --> 01:15:06,097
et je parle à tous les officiels
et hommes politiques
758
01:15:06,181 --> 01:15:08,516
pour fermer cet endroit.
759
01:15:12,771 --> 01:15:16,441
Elles ne sont pas là.
760
01:15:45,637 --> 01:15:47,597
Je voulais revenir ici en premier...
761
01:15:48,765 --> 01:15:50,183
parce que sinon...
762
01:15:51,184 --> 01:15:53,561
je n'aurais plus jamais repassé
cette porte.
763
01:16:04,405 --> 01:16:06,157
J'ai beaucoup repensé à cette journée.
764
01:16:07,408 --> 01:16:09,119
C'était notre révolution.
765
01:16:09,953 --> 01:16:12,413
J'ai oublié que les gens se font tuer.
766
01:16:16,543 --> 01:16:18,169
Je ne suis pas comme toi.
767
01:16:19,295 --> 01:16:20,547
Je ne suis pas Conan.
768
01:16:22,799 --> 01:16:24,467
Je ne suis qu'un acolyte.
769
01:16:26,386 --> 01:16:27,804
De Wuppertal.
770
01:16:28,555 --> 01:16:30,223
Qu'est-ce que tu racontes ?
771
01:16:32,809 --> 01:16:35,103
Je devrais peut-être repartir au pays.
772
01:16:37,730 --> 01:16:39,858
Trouver une fille sympa, me caser.
773
01:16:42,318 --> 01:16:44,821
Tu pourrais passer.
774
01:16:44,904 --> 01:16:48,032
On mangerait du pot au feu
et on prendrait le Schwebebahn.
775
01:16:48,950 --> 01:16:52,328
C'est pas si mal, comme vie, hein ?
776
01:16:56,958 --> 01:16:59,127
Non. Pas si mal.
777
01:17:04,549 --> 01:17:09,095
Mais fais un dernier truc pour moi.
778
01:17:11,598 --> 01:17:13,892
Dissuade-m'en !
779
01:17:16,603 --> 01:17:18,521
La tête que t'as fait !
780
01:17:18,605 --> 01:17:20,815
- Je t'ai bien eu !
- T'as bien joué.
781
01:17:20,899 --> 01:17:22,525
Tu n'as encore rien vu !
782
01:17:22,609 --> 01:17:24,694
Ça fait un moment que je suis à l'hosto.
783
01:17:24,777 --> 01:17:29,157
À l'horizontal, mais pas fun.
Ce soir, à l'horizontal et plus fun.
784
01:17:32,785 --> 01:17:34,120
M. Bogdanow ?
785
01:17:34,204 --> 01:17:35,747
On n'a pas commandé ça.
786
01:17:37,040 --> 01:17:39,500
Offert par les messieurs assis là-bas.
787
01:17:43,922 --> 01:17:45,173
C'est qui ?
788
01:17:46,758 --> 01:17:47,675
Des amis.
789
01:17:48,468 --> 01:17:50,053
On a des amis maintenant ?
790
01:17:51,346 --> 01:17:52,639
Les choses ont changé.
791
01:18:15,912 --> 01:18:17,330
Où est mon avocat ?
792
01:18:17,413 --> 01:18:21,584
Je regrette de vous informer
qu'il a choisi de ne plus pratiquer.
793
01:18:23,419 --> 01:18:25,463
Il nous manquera.
794
01:18:26,714 --> 01:18:31,135
Mes associés et moi avons été engagés
pour reprendre l'affaire.
795
01:18:32,720 --> 01:18:36,015
- C'est pas des avocats.
- La caméra de surveillance est éteinte.
796
01:18:36,099 --> 01:18:38,643
Nous avons passé en revue
les rapports de la cour.
797
01:18:38,726 --> 01:18:41,604
J'ai jamais vu personne mentir aussi mal.
798
01:18:41,688 --> 01:18:42,522
C'est des tueurs.
799
01:18:43,731 --> 01:18:44,983
Qui vous a engagés ?
800
01:18:48,027 --> 01:18:49,821
Vous le savez bien.
801
01:18:54,742 --> 01:18:59,122
Il voulait vous faire savoir
qu'il n'est pas du genre à pardonner.
802
01:19:02,375 --> 01:19:05,712
Vous allez me tuer dans l'enceinte
d'un bâtiment gouvernemental ?
803
01:19:05,795 --> 01:19:08,423
Tout le monde sait que vous êtes instable.
804
01:19:08,506 --> 01:19:09,799
"Elle est devenue folle."
805
01:19:09,882 --> 01:19:11,634
"Elle a sauté par-dessus la table."
806
01:19:11,718 --> 01:19:15,430
"Nous n'avons pas eu le choix.
Nous nous sommes défendus."
807
01:19:22,061 --> 01:19:23,104
Ça s'annonce mal.
808
01:19:24,022 --> 01:19:25,898
Gardien !
809
01:19:26,941 --> 01:19:27,942
Pause-café.
810
01:19:29,694 --> 01:19:33,281
On va voir comment vous vous battez
avec 50 000 volts d'électricité.
811
01:19:33,906 --> 01:19:35,408
Attendez, attendez !
812
01:19:35,491 --> 01:19:37,660
J'ai une dernière question à vous poser.
813
01:19:37,744 --> 01:19:39,704
Combien vous paie mon frère ?
814
01:19:41,039 --> 01:19:43,291
Une réputation n'est pas à vendre.
815
01:19:43,374 --> 01:19:46,586
Non ? Pas même pour 30 milliards de won ?
816
01:19:51,841 --> 01:19:54,552
- Désolé, ma belle.
- Attendez.
817
01:19:54,635 --> 01:19:57,430
- Continuez.
- C'est n'importe quoi. Elle ment.
818
01:20:29,504 --> 01:20:30,922
Ça va ?
819
01:20:33,174 --> 01:20:34,717
Grâce à vous.
820
01:20:35,301 --> 01:20:37,011
C'est à ça que sert la famille.
821
01:20:42,517 --> 01:20:45,561
FOYER POUR FEMMES
822
01:20:45,645 --> 01:20:49,440
Je connais les salauds comme Bendix.
J'ai affaire à eux tous les jours.
823
01:20:49,524 --> 01:20:53,236
On sait.
Trop de femmes ont besoin de ce foyer.
824
01:20:54,487 --> 01:20:56,114
Vous savez où aller ?
825
01:21:01,244 --> 01:21:03,371
Où êtes-vous allés en lune de miel ?
826
01:21:03,955 --> 01:21:05,748
À Positano, en Italie.
827
01:21:06,332 --> 01:21:09,335
Vous allez adorer cette maison.
828
01:21:09,419 --> 01:21:11,629
Elle est très spacieuse.
829
01:21:13,047 --> 01:21:17,009
Il y a une chambre d'enfant idéale,
juste à côté des parents.
830
01:21:17,093 --> 01:21:20,596
Cette fille de Schmitten va me manquer.
Fatima.
831
01:21:22,473 --> 01:21:23,850
- Quoi ?
- Ouais.
832
01:21:33,401 --> 01:21:35,486
Je veux vous montrer
quelque chose en haut.
833
01:21:54,213 --> 01:21:55,506
Tu en es sûre ?
834
01:21:57,049 --> 01:22:00,636
Si j'en étais sûre,
je l'aurais suggéré depuis longtemps.
835
01:22:12,148 --> 01:22:15,026
- Tu l'as baisée ?
- Non, mais...
836
01:22:15,109 --> 01:22:16,986
La piscine.
837
01:22:17,069 --> 01:22:19,572
Le coucher de soleil est magnifique d'ici.
838
01:22:20,531 --> 01:22:23,784
Ça vous met de bonne humeur.
839
01:22:28,956 --> 01:22:30,625
Vas-y sans moi. Je suis épuisé.
840
01:22:30,708 --> 01:22:34,003
Quoi ? Mon pote me lâche ?
C'est pas possible !
841
01:22:37,048 --> 01:22:40,134
Quoi ? T'es trop bourré
pour ouvrir la porte ?
842
01:22:52,438 --> 01:22:53,272
Kala ?
843
01:23:05,868 --> 01:23:06,911
Vite.
844
01:23:10,790 --> 01:23:12,083
Comment vas-tu ?
845
01:23:13,042 --> 01:23:14,168
Bien.
846
01:23:15,545 --> 01:23:19,048
La rumeur court que tu as envoyé
trois hommes à l'hôpital.
847
01:23:19,757 --> 01:23:21,551
Ce n'est pas une rumeur.
848
01:23:26,138 --> 01:23:27,014
C'est bon.
849
01:23:28,641 --> 01:23:33,437
Christian ne croyait pas qu'un seul homme
aurait pu faire ce qu'on raconte.
850
01:23:33,521 --> 01:23:35,690
Volker Bohm.
851
01:23:36,315 --> 01:23:38,317
Va faire un tour, Felix.
852
01:23:38,401 --> 01:23:40,194
Laisse les adultes parler.
853
01:23:41,070 --> 01:23:42,572
On n'a rien à se dire.
854
01:23:43,239 --> 01:23:45,241
Prenez votre gorille et tirez-vous.
855
01:23:55,209 --> 01:23:58,296
Salut, les filles !
856
01:24:00,131 --> 01:24:01,632
Entrez.
857
01:24:03,259 --> 01:24:04,677
Buddy !
858
01:24:06,345 --> 01:24:07,763
Bienvenue !
859
01:24:24,447 --> 01:24:26,490
Désolé, je vais nettoyer ça.
860
01:24:27,116 --> 01:24:28,618
On te remercie beaucoup.
861
01:24:29,410 --> 01:24:31,287
J'ai pas souvent de la visite.
862
01:24:33,789 --> 01:24:37,168
Alors, il y a deux chambres.
863
01:24:37,251 --> 01:24:39,629
Vous pouvez prendre la plus grande.
864
01:24:43,132 --> 01:24:45,343
La grotte de l'amour.
865
01:24:46,385 --> 01:24:48,471
La petite nous ira.
866
01:24:55,394 --> 01:24:56,395
Comme vous voulez.
867
01:24:57,146 --> 01:24:58,481
C'est par là.
868
01:24:58,564 --> 01:25:00,733
Silas a une bonne nouvelle.
869
01:25:00,816 --> 01:25:05,237
Il construit un dispensaire pour offrir
des soins gratuits à tout le monde ici.
870
01:25:05,321 --> 01:25:07,448
Tout le monde a droit à des soins.
871
01:25:08,115 --> 01:25:11,077
Et c'est un bon moyen
de faire passer des drogues.
872
01:25:11,160 --> 01:25:12,828
- Blanchir l'argent.
- Capheus !
873
01:25:15,915 --> 01:25:18,167
J'ai aussi du Narcon.
874
01:25:22,505 --> 01:25:23,673
Super.
875
01:25:25,049 --> 01:25:26,133
Merci.
876
01:25:26,634 --> 01:25:27,802
Rien d'autre ?
877
01:25:30,304 --> 01:25:31,764
Un laxatif.
878
01:25:38,145 --> 01:25:39,397
Je l'ai entendue.
879
01:25:39,980 --> 01:25:43,859
J'ai pas compris, mais s'il avait été là,
il l'aurait entendue.
880
01:25:44,652 --> 01:25:47,613
- Il suffit d'une seule erreur.
- Je ferai attention.
881
01:25:48,447 --> 01:25:50,074
Écoute-moi.
882
01:25:50,950 --> 01:25:53,536
Fais ce qu'ils te disent.
883
01:25:53,619 --> 01:25:57,331
Sinon, ils pourraient
ne jamais te laisser sortir d'ici.
884
01:26:00,167 --> 01:26:01,585
Allez.
885
01:26:10,970 --> 01:26:12,346
Qu'est-ce que c'est ?
886
01:26:14,682 --> 01:26:17,017
Au cas où tu voudrais appeler ton père.
887
01:26:17,685 --> 01:26:19,103
C'est presque novembre.
888
01:26:19,895 --> 01:26:23,274
Tu sais qu'ils le surveillent.
Je ne peux pas faire ça.
889
01:26:23,816 --> 01:26:26,569
Nomi dit que ça ira
si tu le jettes tout de suite après.
890
01:26:29,280 --> 01:26:30,990
Il ne comprendra pas.
891
01:26:32,658 --> 01:26:35,453
Tout le monde à Kibera
doit se dire la même chose.
892
01:26:36,495 --> 01:26:39,790
J'ai fait des choses
qui méritent ton scepticisme.
893
01:26:39,874 --> 01:26:42,418
Tu ne crois pas
qu'un homme puisse changer ?
894
01:26:48,090 --> 01:26:50,968
Je t'observe depuis que tu es petit.
895
01:26:51,761 --> 01:26:53,888
Il y a de la grandeur en toi.
896
01:26:54,805 --> 01:26:57,141
Tu mérites mieux
que cet appartement minable.
897
01:26:58,559 --> 01:27:00,144
Vous insultez mon foyer ?
898
01:27:00,227 --> 01:27:02,188
Sans vouloir t'offenser.
899
01:27:02,772 --> 01:27:05,858
Je me présente comme quelqu'un
qui connaît ta valeur.
900
01:27:07,276 --> 01:27:13,491
Je viens t'offrir fortune, pouvoir
et plus de chattes que jamais.
901
01:27:15,659 --> 01:27:17,703
Quelles que soient les chattes
en question,
902
01:27:17,787 --> 01:27:19,997
ça ne nous intéresse pas du tout.
903
01:27:30,925 --> 01:27:34,637
Toi et moi,
on pourrait posséder la ville entière.
904
01:27:37,056 --> 01:27:40,100
Si ça m'intéressait,
elle m'appartiendrait déjà.
905
01:28:05,167 --> 01:28:07,419
Tu peux te tuer ? OK. Merci !!
906
01:28:14,468 --> 01:28:15,803
Qu'est-ce que tu fais ?
907
01:28:17,346 --> 01:28:20,224
Je regarde ma carrière s'écrouler
en temps réel.
908
01:28:25,896 --> 01:28:28,274
Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça.
909
01:28:30,442 --> 01:28:33,112
Je sais, mais c'est une drogue.
910
01:28:35,990 --> 01:28:40,911
Même si ça fait mal, c'est rien
comparé à ce qui me fait le plus peur.
911
01:28:44,748 --> 01:28:45,583
Ta mère ?
912
01:28:49,587 --> 01:28:50,838
Maman.
913
01:29:25,706 --> 01:29:26,582
Will ?
914
01:29:26,665 --> 01:29:28,584
C'est toi ?
915
01:29:31,587 --> 01:29:33,130
Oui, papa, c'est moi.
916
01:29:37,343 --> 01:29:39,386
Oh, bordel de merde.
917
01:29:39,470 --> 01:29:41,472
Oh, bordel de merde.
918
01:29:41,555 --> 01:29:45,476
Désolé de ne pas t'avoir appelé...
919
01:29:45,559 --> 01:29:47,019
Je ne pouvais pas.
920
01:29:48,103 --> 01:29:49,229
Willie.
921
01:29:51,857 --> 01:29:53,651
Où es-tu ?
922
01:29:53,734 --> 01:29:55,694
Tu vas bien ?
923
01:29:56,487 --> 01:29:59,823
Je ne peux pas parler de ça.
Je voulais juste...
924
01:29:59,907 --> 01:30:01,742
entendre ta voix.
925
01:30:02,326 --> 01:30:03,869
Écoute-moi bien.
926
01:30:05,913 --> 01:30:07,373
Reviens à la maison.
927
01:30:07,456 --> 01:30:08,666
Enfin, c'est...
928
01:30:10,000 --> 01:30:12,503
C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel.
929
01:30:12,586 --> 01:30:15,631
- Tu adores Thanksgiving.
- Je voulais te dire que...
930
01:30:15,714 --> 01:30:18,217
je vais bien. Je vais bien, papa.
931
01:30:18,300 --> 01:30:19,802
- Je vais bien.
- Mais non !
932
01:30:19,885 --> 01:30:23,889
Il y a des gens du gouvernement
qui disent des trucs fous sur toi.
933
01:30:23,972 --> 01:30:27,434
Ne les crois pas.
Ne les écoute pas, c'est faux.
934
01:30:27,518 --> 01:30:29,478
Si c'est faux, tu n'as rien à craindre.
935
01:30:29,561 --> 01:30:32,231
Dis-moi ce qui se passe.
936
01:30:36,652 --> 01:30:39,071
C'est à propos de Sara, papa.
937
01:30:44,034 --> 01:30:46,328
- Papa, il faut me croire.
- Non, merde.
938
01:30:46,412 --> 01:30:48,872
C'est pas que... Il n'y a pas que ça.
939
01:30:50,416 --> 01:30:52,793
- Will...
- Il faut me croire.
940
01:30:52,876 --> 01:30:54,253
...t'as besoin d'aide.
941
01:30:54,336 --> 01:30:56,672
- Rentre à la maison.
- Tu bois ?
942
01:30:58,799 --> 01:31:01,468
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Tu ne dois pas boire.
943
01:31:01,552 --> 01:31:03,137
Tu n'es pas là !
944
01:31:03,721 --> 01:31:04,722
Quatre mois !
945
01:31:04,805 --> 01:31:06,056
Quatre mois, bordel !
946
01:31:07,141 --> 01:31:09,727
- Je savais pas si t'étais mort.
- Je dois y aller.
947
01:31:09,810 --> 01:31:11,603
T'es pas là !
948
01:31:11,687 --> 01:31:14,732
- Au revoir, papa.
- Attends. Non. Willie ?
949
01:31:14,815 --> 01:31:16,734
- Je t'en prie.
- Je t'aime.
950
01:31:16,817 --> 01:31:18,527
Rentre à la maison.
951
01:31:18,610 --> 01:31:20,070
- Fiston.
- Impossible.
952
01:31:33,876 --> 01:31:36,378
Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire.
953
01:31:36,462 --> 01:31:40,174
Je réfléchis à haute voix,
ou dans ta tête.
954
01:31:40,257 --> 01:31:44,595
J'en sais rien. Je me demande juste
s'il pourrait y avoir une autre stratégie.
955
01:31:46,764 --> 01:31:52,227
Pour l'instant, Will est notre stratégie.
Et ça me suffit.
956
01:31:57,065 --> 01:31:58,275
C'est l'heure ?
957
01:31:59,485 --> 01:32:02,988
Tu tiens vraiment à le faire ?
On n'est pas obligées.
958
01:32:03,071 --> 01:32:05,824
On pourrait... parler d'autre chose,
ce que tu veux.
959
01:32:05,908 --> 01:32:10,621
Comme le fait qu'on essaie de pirater
le système de transferts de la prison
960
01:32:10,704 --> 01:32:11,830
pour te faire sortir.
961
01:32:11,914 --> 01:32:13,540
Non, je dois le regarder.
962
01:32:13,624 --> 01:32:16,627
Je ne veux pas que ça te contrarie.
963
01:32:16,710 --> 01:32:20,297
- Ça ne me contrariera pas.
- C'est un nouveau portable...
964
01:32:20,380 --> 01:32:21,799
Non, ça ne me contrariera pas.
965
01:32:23,342 --> 01:32:24,510
À nouveau.
966
01:32:30,265 --> 01:32:31,600
Bienvenue dans Smart Money.
967
01:32:31,683 --> 01:32:35,521
Notre invité est Joong-Ki Bak,
PDG des industries Bak.
968
01:32:35,604 --> 01:32:37,397
Résumons la situation.
969
01:32:37,481 --> 01:32:40,567
Les industries Bak avaient l'air
très mal au point,
970
01:32:40,651 --> 01:32:43,362
anéanties par un détournement
de fonds, un scandale,
971
01:32:43,445 --> 01:32:46,740
et le décès de votre père,
qui a fondé la société il y a 25 ans.
972
01:32:47,866 --> 01:32:49,326
C'était très triste.
973
01:32:53,372 --> 01:32:55,707
- C'est...
- Ça a commencé.
974
01:32:57,209 --> 01:32:59,086
Elle va bousiller un autre portable ?
975
01:33:02,506 --> 01:33:05,467
...vous êtes un phénix
qui renaît de ses cendres.
976
01:33:06,134 --> 01:33:08,262
À quoi attribuez-vous ce succès ?
977
01:33:08,345 --> 01:33:09,721
Eh bien...
978
01:33:11,932 --> 01:33:16,186
- J'ignorais qu'elle parlait coréen.
- Nomi est pleine de surprises.
979
01:33:17,938 --> 01:33:19,481
Buddy !
980
01:33:19,565 --> 01:33:22,025
...nouveau départ, nouvelle image.
981
01:33:22,109 --> 01:33:25,988
Votre société s'est-elle remise
des actes de votre sœur ?
982
01:33:26,822 --> 01:33:31,118
Elle vous a attaqué
quand vous lui avez rendu visite ?
983
01:33:31,201 --> 01:33:33,161
Ma sœur est perturbée.
984
01:33:33,954 --> 01:33:38,083
Mais c'est un membre de la famille
et... je l'aime.
985
01:33:38,166 --> 01:33:39,960
Les gens peuvent changer.
986
01:33:40,627 --> 01:33:43,380
J'espère que la prison pourra l'aider
987
01:33:43,463 --> 01:33:47,593
à devenir le genre de personne
qui aurait fait la fierté de mon père.
988
01:33:58,812 --> 01:34:00,022
Désolée.
989
01:34:16,496 --> 01:34:19,041
Oh, mon Dieu !
Je n'ai jamais vu la neige !
990
01:34:29,217 --> 01:34:34,431
Attends quelques jours.
Avec l'huile, la suie et la poussière,
991
01:34:34,514 --> 01:34:35,641
ça deviendra ignoble.
992
01:34:40,062 --> 01:34:41,438
Pourquoi tu fais ça ?
993
01:34:41,521 --> 01:34:42,940
Quoi ?
994
01:34:43,607 --> 01:34:45,192
Tu gâches tout.
995
01:34:47,945 --> 01:34:49,029
Je ne sais pas.
996
01:34:50,197 --> 01:34:51,240
C'est dans ma nature ?
997
01:34:58,455 --> 01:35:00,749
- Mais non.
- Non ?
998
01:35:07,172 --> 01:35:09,049
Tu as quelque chose de bon...
999
01:35:10,217 --> 01:35:11,176
et de beau...
1000
01:35:12,344 --> 01:35:13,804
caché au fond de toi.
1001
01:35:15,931 --> 01:35:19,017
Comme j'ai quelque chose de sombre
et diabolique en moi.
1002
01:35:21,979 --> 01:35:23,563
On est faits l'un pour l'autre.
1003
01:35:28,318 --> 01:35:29,403
Pourquoi ?
1004
01:35:30,028 --> 01:35:31,780
Parce qu'on doit changer.
1005
01:35:33,573 --> 01:35:35,367
Devenir des gens meilleurs.
1006
01:35:36,535 --> 01:35:38,328
Et si je ne veux pas changer ?
1007
01:35:44,292 --> 01:35:45,335
Mais si.
1008
01:35:49,047 --> 01:35:50,465
Tu sais ce que je veux ?
1009
01:35:55,429 --> 01:35:56,805
J'en ai bien peur.
1010
01:36:03,645 --> 01:36:04,646
Oh, merde !
1011
01:36:26,126 --> 01:36:27,794
Je suis un dur à cuire !
1012
01:36:32,799 --> 01:36:33,884
Wolfgang !
1013
01:36:34,509 --> 01:36:40,307
Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ?
Et où je peux en trouver ?
1014
01:37:16,551 --> 01:37:17,928
Neets, viens.
1015
01:37:18,011 --> 01:37:19,805
- On va être en retard.
- Une minute !
1016
01:37:22,641 --> 01:37:24,309
C'est quoi ?
1017
01:37:25,227 --> 01:37:26,478
Le vilain Père Noël.
1018
01:37:30,065 --> 01:37:31,983
Je sais pas trop, Riley.
1019
01:37:32,067 --> 01:37:35,821
Allez, il a une famille.
1020
01:37:35,904 --> 01:37:37,697
Il ne te cherchera pas ce soir.
1021
01:37:38,323 --> 01:37:39,991
Je le ferais à sa place.
1022
01:37:41,326 --> 01:37:44,371
On doit s'accorder un soir
sans avoir peur de lui.
1023
01:37:53,797 --> 01:37:56,758
- Felix, rentre.
- Je peux pas me faire tirer dessus.
1024
01:37:56,842 --> 01:37:59,678
Je sors à peine de l'hôpital.
Ce serait mal calculé.
1025
01:38:00,303 --> 01:38:01,596
Vous allez chez Grace ?
1026
01:38:02,180 --> 01:38:06,726
Je l'adore, mais son Noël,
c'est un vrai triathlon.
1027
01:38:06,810 --> 01:38:10,772
Cuisiner pour les sans-abri,
l'hôpital pour enfants, dîner à la maison
1028
01:38:10,856 --> 01:38:12,232
et la chorale de minuit.
1029
01:38:14,192 --> 01:38:15,360
Ça fait beaucoup.
1030
01:38:15,443 --> 01:38:18,238
Oh, mon Dieu, Lito !
1031
01:38:19,322 --> 01:38:21,616
C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ?
1032
01:38:23,994 --> 01:38:26,454
Elle a cru en moi, plus que n'importe qui.
1033
01:38:26,913 --> 01:38:30,584
J'ai voulu la remercier
avec le cachet de mon premier gros film.
1034
01:38:34,087 --> 01:38:35,463
C'est pour quoi ?
1035
01:38:35,964 --> 01:38:38,884
Un témoignage de respect et de gratitude.
1036
01:38:38,967 --> 01:38:45,640
Tu as rendu service à cette ville
et il était temps qu'on te remercie.
1037
01:38:46,266 --> 01:38:47,684
- Prêt ?
- Oui.
1038
01:38:56,151 --> 01:38:57,277
Quoi ?
1039
01:39:00,113 --> 01:39:01,323
Du patinage sur glace ?
1040
01:39:03,491 --> 01:39:06,328
- Je ne sais pas patiner.
- Mais si.
1041
01:39:06,411 --> 01:39:07,954
Parce que moi, je sais.
1042
01:39:14,461 --> 01:39:16,171
Kala, c'est quoi, tout ça ?
1043
01:39:16,254 --> 01:39:18,215
J'avais envie de faire la fête.
1044
01:39:19,174 --> 01:39:22,052
Je passe la soirée avec les Virts.
1045
01:39:22,677 --> 01:39:23,595
Les Virts ?
1046
01:39:23,678 --> 01:39:25,639
Ma famille virtuelle, en ligne.
1047
01:39:26,389 --> 01:39:28,099
On est assez liés.
1048
01:39:28,183 --> 01:39:31,144
Même si on ne se connaît pas vraiment.
1049
01:39:31,228 --> 01:39:32,938
Enfin, non, c'est pas vrai.
1050
01:39:33,021 --> 01:39:36,316
Sous certains aspects,
ils me connaissent mieux que quiconque.
1051
01:39:36,399 --> 01:39:40,695
Mais on ne s'est jamais rencontrés
physiquement.
1052
01:39:40,779 --> 01:39:43,740
- Tu me comprends ?
- Oui.
1053
01:39:50,538 --> 01:39:53,667
Quoi qu'il arrive, sache que je suis là.
1054
01:39:55,252 --> 01:39:56,628
Allez, viens.
1055
01:40:01,424 --> 01:40:03,385
Fêtons Noël.
1056
01:40:03,468 --> 01:40:06,054
- Tu es trop belle !
- Tu trouves aussi ?
1057
01:40:09,808 --> 01:40:10,642
Tu viens ?
1058
01:40:13,019 --> 01:40:13,853
C'est vrai ?
1059
01:40:23,029 --> 01:40:24,197
Maman ?
1060
01:40:52,559 --> 01:40:55,312
Je garde
toutes les coupures de journaux sur toi.
1061
01:40:55,979 --> 01:40:59,691
Les bonnes, les mauvaises,
les inévitables.
1062
01:41:00,608 --> 01:41:03,069
- Maman...
- Ce n'était pas le plus dur.
1063
01:41:03,153 --> 01:41:06,990
Ni le fait que mes amis
me fourrent les photos sous le nez
1064
01:41:07,073 --> 01:41:10,410
en me présentant
leurs sincères condoléances.
1065
01:41:11,911 --> 01:41:14,247
Jamais autant d'amis ne m'ont appelée.
1066
01:41:14,873 --> 01:41:16,958
Qui eût cru que j'avais autant de succès ?
1067
01:41:20,337 --> 01:41:27,177
Chers amis, chers collègues, chers tous :
1068
01:41:27,260 --> 01:41:30,597
maintenant que mon fils,
la célèbre star de cinéma, est ici,
1069
01:41:30,680 --> 01:41:36,186
je tiens à remercier chacun de vous
1070
01:41:36,269 --> 01:41:39,814
de m'avoir montré votre vrai visage...
1071
01:41:40,982 --> 01:41:43,985
au cours de cette période
difficile à traverser.
1072
01:41:45,362 --> 01:41:46,529
Vraiment.
1073
01:41:50,033 --> 01:41:51,368
Maman, je suis...
1074
01:41:53,286 --> 01:41:54,537
Je suis désolé.
1075
01:41:58,041 --> 01:42:00,543
Tu n'as aucune raison de t'excuser.
1076
01:42:06,674 --> 01:42:08,218
Viens ici, mon petit pingouin.
1077
01:42:09,135 --> 01:42:11,971
Viens là, viens là.
1078
01:42:17,602 --> 01:42:21,856
Je sais que tu aurais pu tout nier,
comme le font tellement d'autres.
1079
01:42:22,816 --> 01:42:24,192
Et tu ne l'as pas fait.
1080
01:42:25,902 --> 01:42:29,447
Pour cela,
je n'ai jamais été plus fière de toi.
1081
01:42:30,907 --> 01:42:34,953
- Maman...
- Oui, je suis ta maman.
1082
01:42:35,036 --> 01:42:37,330
J'ai toujours su que ce jour viendrait.
1083
01:42:38,498 --> 01:42:41,292
- Tu le savais ?
- Évidemment.
1084
01:42:41,960 --> 01:42:45,171
Tu savais trop bien danser
pour être hétéro.
1085
01:43:03,481 --> 01:43:04,899
Je t'aime, maman.
1086
01:43:13,491 --> 01:43:15,994
Pourquoi tu aimes regarder
ce film tous les ans ?
1087
01:43:18,246 --> 01:43:20,999
Je ne sais pas.
J'aime bien ce en quoi il croit.
1088
01:43:22,333 --> 01:43:23,710
En quoi croit-il ?
1089
01:43:25,420 --> 01:43:26,754
Les gens.
1090
01:43:54,199 --> 01:43:55,950
Salut, papas !
1091
01:44:25,813 --> 01:44:27,398
J'ai un truc pour toi.
1092
01:45:33,131 --> 01:45:35,091
Coucou, femme dans ma tête.
1093
01:45:36,551 --> 01:45:39,095
Coucou, homme dans ma tête.
1094
01:46:51,209 --> 01:46:52,877
Joyeux Noël, Will.
1095
01:46:55,630 --> 01:46:57,965
- Que se passe-t-il ? Ça va ?
- Il est ici.
1096
01:47:00,677 --> 01:47:05,390
Cela m'intéresse moins de savoir où tu es
que de savoir où tu devrais être.
1097
01:47:06,766 --> 01:47:08,101
Tu devrais être chez toi.
1098
01:47:09,102 --> 01:47:11,104
Tu devrais être avec ton père.
1099
01:47:12,188 --> 01:47:13,981
C'est un homme bien, ton père.
1100
01:47:16,651 --> 01:47:18,486
Tu lui manques.
1101
01:47:20,738 --> 01:47:21,948
Il ne te manque pas ?
1102
01:47:23,366 --> 01:47:24,242
Papa.
1103
01:47:24,325 --> 01:47:28,413
Normalement,
tout cela devrait être accroché.
1104
01:47:30,248 --> 01:47:34,335
Will passait et on le faisait ensemble.
On buvait du lait de poule.
1105
01:47:34,419 --> 01:47:36,337
Mais Will n'est pas là.
1106
01:47:36,421 --> 01:47:38,798
- Il n'est pas là, bordel !
- Papa...
1107
01:47:40,425 --> 01:47:41,551
Je vais vous aider.
1108
01:47:42,176 --> 01:47:44,429
- Ça va.
- Non...
1109
01:47:44,512 --> 01:47:46,431
Eh merde ! Laissez tomber.
1110
01:47:46,514 --> 01:47:48,933
- Venez. Doucement.
- Merci.
1111
01:47:52,645 --> 01:47:57,024
- Je n'aurais pas dû venir...
- C'est rien.
1112
01:47:57,108 --> 01:47:59,777
Quand j'ai su
que votre fils était mêlé à tout ça,
1113
01:47:59,861 --> 01:48:03,781
ça m'a fait penser à cette fille
et tout ce qu'on a vécu.
1114
01:48:03,865 --> 01:48:08,953
Comme on dit aux Alcooliques Anonymes,
on est aussi malsain que ses secrets.
1115
01:48:10,496 --> 01:48:12,081
Il n'a pas l'air en forme.
1116
01:48:12,165 --> 01:48:15,918
Mon fils est un bon policier.
1117
01:48:19,338 --> 01:48:21,799
Bien meilleur que je ne l'étais.
1118
01:48:21,883 --> 01:48:25,011
Je suis certain
que même si Will s'est attiré des ennuis,
1119
01:48:25,094 --> 01:48:26,596
il avait de bonnes intentions.
1120
01:48:26,679 --> 01:48:31,726
C'est vrai.
Il a attrapé ce terroriste, Malaki.
1121
01:48:31,809 --> 01:48:33,227
Si c'était intentionnel.
1122
01:48:33,311 --> 01:48:35,229
On m'a dit que...
1123
01:48:36,189 --> 01:48:39,525
Will travaillait sûrement
avec Jonas Maliki.
1124
01:48:39,609 --> 01:48:41,652
Papa, ne l'écoute pas.
1125
01:48:41,736 --> 01:48:43,237
C'est des conneries.
1126
01:48:43,321 --> 01:48:47,074
Il s'est servi de codes secrets
pour avoir des dossiers confidentiels,
1127
01:48:47,158 --> 01:48:51,454
il a été suspendu,
il a fui le pays pour aller en Islande
1128
01:48:51,537 --> 01:48:54,582
où il a terrorisé
l'un de nos centres de recherche.
1129
01:48:54,665 --> 01:48:57,251
Tout a été filmé.
1130
01:48:57,335 --> 01:49:00,004
- Ce sont les faits.
- C'est des mensonges.
1131
01:49:00,087 --> 01:49:02,048
Je ne sais pas ce qui se passe.
1132
01:49:03,007 --> 01:49:04,342
Papa...
1133
01:49:04,467 --> 01:49:06,844
Un homme dans son état devrait-il boire ?
1134
01:49:08,596 --> 01:49:10,848
Je vais vous faire la peau !
1135
01:49:12,558 --> 01:49:14,602
Je vais vous dire un petit secret.
1136
01:49:16,354 --> 01:49:18,564
Je me fiche de ce que mon fils a fait.
1137
01:49:19,857 --> 01:49:21,692
Je veux juste qu'il revienne.
1138
01:49:28,074 --> 01:49:30,034
Moi aussi, M. Gorski.
1139
01:49:30,117 --> 01:49:31,744
Moi aussi.
1140
01:49:46,968 --> 01:49:48,261
Que s'est-il passé ?
1141
01:49:49,303 --> 01:49:50,847
Il est avec mon père.
1142
01:49:54,684 --> 01:49:59,772
Je ne sais pas si je vais pouvoir...
continuer encore longtemps.
1143
01:50:02,149 --> 01:50:03,943
Si je vais pouvoir le vaincre.
1144
01:50:04,986 --> 01:50:06,279
Tu n'es pas seul.
1145
01:50:08,739 --> 01:50:09,782
Nous sommes là.
1146
01:50:14,328 --> 01:50:15,621
Nous allons t'aider.
1147
01:50:24,505 --> 01:50:26,424
Grace a dit que vous aviez des ennuis.
1148
01:50:30,761 --> 01:50:33,639
- On gère la situation.
- Vous pouvez venir ici.
1149
01:50:34,515 --> 01:50:37,184
Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous.
1150
01:50:37,268 --> 01:50:38,853
Il ne lira pas vos emails.
1151
01:50:38,936 --> 01:50:40,354
Tu sais qu'on t'aime.
1152
01:50:41,188 --> 01:50:44,150
Oui, c'est vrai, ma chérie.
1153
01:50:47,862 --> 01:50:49,488
Merci, papas.
1154
01:50:49,572 --> 01:50:53,284
- Restez pour le Nouvel An.
- Désolé, maman.
1155
01:50:53,743 --> 01:50:56,829
Le Nouvel An est un peu compliqué
pour nous.
1156
01:50:56,913 --> 01:50:57,997
Pourquoi ?
1157
01:50:58,706 --> 01:51:01,709
Mes parents sont morts
dans un accident de voiture ce jour-là.
1158
01:51:03,878 --> 01:51:05,087
C'est horrible.
1159
01:51:05,838 --> 01:51:07,882
Des gens formidables. Ils me manquent.
1160
01:51:10,843 --> 01:51:12,678
Le Jour de l'An, j'aime penser...
1161
01:51:13,221 --> 01:51:16,098
à tout ce qu'ils m'ont donné
et à quel point la vie est courte.
1162
01:51:23,731 --> 01:51:25,232
Dani.
1163
01:51:27,234 --> 01:51:30,154
- Ça va ?
- Que se passe-t-il ?
1164
01:51:31,030 --> 01:51:34,283
Ma famille n'est pas du tout comme ça.
1165
01:51:36,410 --> 01:51:40,289
On marche sur des œufs
pour éviter les disputes.
1166
01:51:42,333 --> 01:51:45,503
C'est le meilleur Noël
que j'aie passé de ma vie.
1167
01:51:47,964 --> 01:51:52,593
C'est horrible, je me dis que c'est
parce que ce n'est pas ma famille.
1168
01:51:56,514 --> 01:51:59,475
Tu t'es montrée tellement gentille
envers mon fils.
1169
01:52:01,852 --> 01:52:04,855
Tu seras toujours la bienvenue chez moi.
1170
01:52:33,926 --> 01:52:35,261
Bienvenue chez toi.
1171
01:52:49,567 --> 01:52:51,402
Quoi ?
1172
01:52:54,739 --> 01:52:56,282
C'est quoi, tout ça, putain ?
1173
01:53:00,828 --> 01:53:04,874
Wolfie, regarde les ploucs en bas.
1174
01:53:07,543 --> 01:53:09,920
- Bienvenue, Wolfie.
- Bonsoir, Volker.
1175
01:53:10,504 --> 01:53:13,132
Cet endroit est incroyable.
1176
01:53:14,341 --> 01:53:17,386
Ça a été construit sur le lieu
où le premier secteur du Mur
1177
01:53:17,470 --> 01:53:18,679
a été détruit.
1178
01:53:18,763 --> 01:53:20,473
La dent creuse ?
1179
01:53:20,556 --> 01:53:24,226
Ces gens en bas pensaient
que le Mur divisait le monde.
1180
01:53:24,310 --> 01:53:29,190
Que l'Est et l'Ouest séparaient
les gens en "nous" et "eux".
1181
01:53:30,066 --> 01:53:36,322
Mais la vraie séparation qui compte
n'a jamais été horizontale.
1182
01:53:37,198 --> 01:53:38,616
Elle est verticale.
1183
01:53:40,659 --> 01:53:42,495
Amusez-vous bien.
1184
01:53:50,836 --> 01:53:52,713
- Attention.
- Je vais le faire.
1185
01:54:00,429 --> 01:54:01,847
Celles-ci ou celles-là ?
1186
01:54:01,931 --> 01:54:04,100
Les dahlias. Maman les adorait.
1187
01:54:11,816 --> 01:54:13,109
- Kala ?
- Oui.
1188
01:54:14,026 --> 01:54:15,194
Est-ce que ça va ?
1189
01:54:16,028 --> 01:54:18,280
Je n'arrivais pas à dormir.
1190
01:54:23,869 --> 01:54:25,371
C'est le Nouvel An.
1191
01:54:26,038 --> 01:54:27,915
Le premier en tant que mariés.
1192
01:54:27,998 --> 01:54:29,542
C'est vrai.
1193
01:54:30,793 --> 01:54:31,961
Quelle belle pensée.
1194
01:54:38,592 --> 01:54:41,178
Depuis qu'on vous a arrachés à moi...
1195
01:54:43,097 --> 01:54:47,893
je ne me suis jamais senti aussi aimé
que je le suis par cet homme.
1196
01:54:53,524 --> 01:54:55,109
Vous l'aimeriez aussi.
1197
01:55:01,657 --> 01:55:03,200
Mon Dieu.
1198
01:55:04,660 --> 01:55:07,538
Quand je pense à ma vie il y a un an
et maintenant...
1199
01:55:08,956 --> 01:55:12,710
comme les choses seraient différentes
si mon père était mort
1200
01:55:12,793 --> 01:55:15,880
ou si tu avais dit non au lieu de oui.
1201
01:55:18,549 --> 01:55:20,468
Les choses changent tellement vite.
1202
01:55:29,059 --> 01:55:31,896
Chez moi ?
1203
01:55:34,064 --> 01:55:35,649
Ça va être la guerre !
1204
01:55:58,631 --> 01:56:00,674
Bonne année !
1205
01:56:05,971 --> 01:56:09,225
À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang !
1206
01:56:09,308 --> 01:56:12,478
Aidez-moi ! Je vous en prie !
1207
01:56:12,561 --> 01:56:13,395
Lâchez-moi !
1208
01:56:20,611 --> 01:56:21,862
Viens !
1209
01:56:25,950 --> 01:56:29,995
Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici !
1210
01:56:37,545 --> 01:56:39,004
Allez, va là-bas !
1211
01:56:39,088 --> 01:56:42,216
- Tire-toi de là. Allez.
- Non, je ne te quitte pas.
1212
01:56:54,895 --> 01:56:56,230
Prends cette fusée.
1213
01:56:59,108 --> 01:57:00,150
Va de l'autre côté.
1214
01:57:12,079 --> 01:57:13,622
Allez, allez.
1215
01:57:19,336 --> 01:57:21,380
Putain, putain.
1216
01:58:00,836 --> 01:58:02,504
Reste calme.
1217
01:58:26,403 --> 01:58:27,404
À gauche !
1218
01:59:29,425 --> 01:59:31,510
Bonne putain d'année !
1219
01:59:34,638 --> 01:59:37,850
Sous-titres : Françoise Sawyer