1
00:00:08,208 --> 00:00:11,583
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:13,035 --> 00:00:16,314
Sense8 2x04
"Polyphony"
3
00:00:21,501 --> 00:00:25,151
Traduzione: Aiden, CalebHannover
4
00:00:28,133 --> 00:00:32,179
Traduzione: micio95, Sea_Daffodil
5
00:01:57,405 --> 00:02:00,115
Revisione: Manuta
6
00:02:05,236 --> 00:02:06,236
Cazzo.
7
00:02:06,566 --> 00:02:07,566
E' morto.
8
00:02:11,895 --> 00:02:13,576
Stanno isolando l'edificio.
9
00:02:13,606 --> 00:02:16,739
Era una trappola. La polizia e'
arrivata ancor prima che vi attaccasse.
10
00:02:16,769 --> 00:02:19,333
- Arrivano altre due auto.
- Video in arrivo.
11
00:02:19,363 --> 00:02:22,224
- Ehi, e' Riley.
- Sono le telecamere del museo.
12
00:02:22,254 --> 00:02:24,204
Muoversi, muoversi, muoversi!
13
00:02:24,675 --> 00:02:27,125
Muoversi, muoversi, muoversi, muoversi!
14
00:02:28,965 --> 00:02:31,315
Signore! Signore! Signore! Si fermi!
15
00:02:31,645 --> 00:02:32,645
Signore!
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,594
Signore, si fermi!
17
00:02:47,877 --> 00:02:49,730
Lasciate l'edificio!
18
00:02:54,575 --> 00:02:55,575
Pronta?
19
00:02:57,273 --> 00:02:58,773
Lasciate l'edificio!
20
00:03:09,667 --> 00:03:11,852
Signora, deve lasciare l'edificio.
21
00:03:11,882 --> 00:03:14,832
- Oh, Dio!
- Deve lasciare l'edificio, si calmi.
22
00:03:15,497 --> 00:03:18,303
- Signora, cosa succede?
- Ho visto il terrorista!
23
00:03:18,333 --> 00:03:20,745
- Sta attaccando il museo. L'ho visto!
- Si deve calmare.
24
00:03:20,775 --> 00:03:23,475
- Si deve calmare!
- Non mi dica cosa fare!
25
00:03:23,996 --> 00:03:28,115
Perche' si dovrebbe distruggere
tutta questa preziosa arte?
26
00:03:28,145 --> 00:03:29,885
Si calmi, si calmi!
27
00:03:29,915 --> 00:03:32,097
- Perche' succede questo?
- Si calmi!
28
00:03:32,127 --> 00:03:34,525
Signora, si calmi!
Ha visto dove sono andati?
29
00:03:34,555 --> 00:03:35,855
Da quella parte!
30
00:03:36,307 --> 00:03:39,657
Faccia attenzione, la prego!
Faccia attenzione, signore!
31
00:03:52,744 --> 00:03:55,444
- Coprite il vicolo posteriore.
- Ricevuto.
32
00:04:01,184 --> 00:04:02,776
Dobbiamo lasciare la citta'.
33
00:04:02,806 --> 00:04:05,906
- Non tornate nello stesso posto.
- Ho un altro posto sicuro.
34
00:04:05,936 --> 00:04:09,194
- Se queste funzionano...
- Whispers non potra' trovarci.
35
00:04:09,224 --> 00:04:10,924
Non sappiamo cosa siano.
36
00:04:11,705 --> 00:04:13,524
Croome potrebbe aver mentito.
37
00:04:13,554 --> 00:04:15,085
Dovremo fare dei test.
38
00:04:15,115 --> 00:04:17,817
- Un mio amico spacciatore ha un laboratorio.
- Perfetto, facciamolo.
39
00:04:17,847 --> 00:04:20,086
Ma non capisco.
Se quello era Whispers...
40
00:04:20,116 --> 00:04:22,717
- Era lui.
- Pensavo che Croome lo avesse eliminato.
41
00:04:22,747 --> 00:04:25,755
- O stava mentendo...
- O qualcuno lo ha rimesso dov'era.
42
00:04:25,785 --> 00:04:28,256
Croome potrebbe aver detto la
verita' sui nemici alla OPB.
43
00:04:28,286 --> 00:04:31,813
- Abbiamo dunque perso un alleato.
- Cio' significa che non puo' essere l'unico.
44
00:04:33,326 --> 00:04:34,326
Wolfgang.
45
00:04:35,942 --> 00:04:37,542
Scusami per l'assenza.
46
00:04:38,794 --> 00:04:39,994
Va tutto bene?
47
00:04:40,395 --> 00:04:41,395
Si'.
48
00:04:41,766 --> 00:04:45,266
Ho conosciuto qualcuno che puo'
aiutarci. Si chiama Lila...
49
00:04:46,445 --> 00:04:47,695
ed e' come noi.
50
00:04:49,585 --> 00:04:51,535
Ci sono altri gruppi. Lo sapevo.
51
00:04:51,565 --> 00:04:55,064
Da come ne parlava, sembrava
che ci fosse gia' da tempo.
52
00:04:55,565 --> 00:04:58,767
- Il che significa...
- Il suo gruppo ha eluso l'OPB.
53
00:04:58,925 --> 00:05:01,075
A meno che non lavorino per loro.
54
00:05:01,275 --> 00:05:02,475
Come Whispers.
55
00:05:04,254 --> 00:05:06,004
Wolfgang, fai attenzione.
56
00:05:06,155 --> 00:05:07,606
Me la cavero', ma...
57
00:05:07,636 --> 00:05:10,335
fammi sapere cosa riesci a
trovare su Lila Facchini.
58
00:05:10,365 --> 00:05:12,115
Lila Facchini. D'accordo.
59
00:05:19,147 --> 00:05:22,317
So che hai qualche problema
piuttosto complicato.
60
00:05:22,963 --> 00:05:25,837
E anche se alcuni potrebbero
spaventarsi vedendoti...
61
00:05:25,867 --> 00:05:28,667
parlare con il vuoto,
voglio che tu sappia...
62
00:05:29,266 --> 00:05:31,566
che per me non c'e' nessun problema.
63
00:05:31,734 --> 00:05:32,734
E io...
64
00:05:34,548 --> 00:05:36,698
Sai che puoi fidarti di me, vero?
65
00:05:40,765 --> 00:05:42,065
Non guardare me.
66
00:06:15,403 --> 00:06:16,553
Interessante.
67
00:06:16,795 --> 00:06:18,045
Che bell'opera.
68
00:06:22,915 --> 00:06:23,915
Grazie.
69
00:06:27,116 --> 00:06:28,666
Annientiamo i nemici!
70
00:06:43,135 --> 00:06:45,556
Quello e' Sanjay, ministro
dell'industria e del commercio.
71
00:06:45,586 --> 00:06:47,975
- Vado a salutarlo. Torno subito.
- Ok.
72
00:06:48,005 --> 00:06:50,055
- Tutto bene?
- Si', sto bene.
73
00:07:15,346 --> 00:07:16,796
Ehi, stai a vedere.
74
00:07:40,795 --> 00:07:41,795
Ti piace?
75
00:07:43,362 --> 00:07:44,362
Non...
76
00:07:44,566 --> 00:07:46,656
Non credo di averlo capito davvero.
77
00:07:46,686 --> 00:07:48,326
Forse e' per questo che mi piace.
78
00:07:48,356 --> 00:07:51,656
L'arte ha bisogno di un pizzico
di mistero. Qualcosa...
79
00:07:53,038 --> 00:07:54,588
che possa resisterci.
80
00:08:05,455 --> 00:08:08,499
- Piacere, Ajay.
- Ah, si'. Piacere.
81
00:08:08,676 --> 00:08:09,676
Visto?
82
00:08:09,935 --> 00:08:11,235
Funziona sempre.
83
00:08:12,166 --> 00:08:14,866
Non avevo mai capito
che fosse cosi' ovvio.
84
00:08:15,647 --> 00:08:16,697
Eccoti qua.
85
00:08:17,576 --> 00:08:22,043
- Hai conosciuto la mia incantevole sposa?
- Si', e per una volta non hai esagerato.
86
00:08:22,305 --> 00:08:24,344
Quando sei dall'altra parte
del cordone di velluto,
87
00:08:24,374 --> 00:08:27,374
tutto quello che vuoi e'
passare da questa parte.
88
00:08:28,453 --> 00:08:29,653
Devo pisciare.
89
00:08:30,335 --> 00:08:33,645
Avrei voluto esserci al vostro matrimonio,
ma gli affari a Seul me l'hanno impedito.
90
00:08:33,675 --> 00:08:37,775
Non preoccuparti. Parlando di affari,
ho visto che hai invitato Sanjay.
91
00:08:38,425 --> 00:08:43,105
Il segreto per una vita agiata, Raj, e'
dissolvere il confine tra affari e piacere.
92
00:08:46,616 --> 00:08:48,666
- Se volete scusarmi.
- Certo.
93
00:09:26,581 --> 00:09:27,581
Ciao.
94
00:09:28,046 --> 00:09:29,046
Ciao.
95
00:09:32,164 --> 00:09:33,564
Perche' nei bagni?
96
00:09:52,836 --> 00:09:53,836
Come stai?
97
00:09:56,035 --> 00:09:57,035
Bene.
98
00:09:57,182 --> 00:09:58,182
Tu?
99
00:09:58,903 --> 00:10:00,353
Ho un nuovo lavoro.
100
00:10:01,647 --> 00:10:03,347
Ho avuto una promozione.
101
00:10:05,084 --> 00:10:07,884
Essere la moglie del
capo ha i suoi vantaggi.
102
00:10:07,996 --> 00:10:09,946
Rajan rispetta il mio lavoro.
103
00:10:10,896 --> 00:10:14,746
Crede che le donne dovrebbero
ricoprire alte posizioni lavorative.
104
00:10:18,014 --> 00:10:19,464
Beh, devo pisciare.
105
00:10:20,675 --> 00:10:21,675
Wolfgang.
106
00:10:24,873 --> 00:10:26,673
Perche' deve essere cosi'?
107
00:10:27,397 --> 00:10:28,997
Perche' e' cosi' dura?
108
00:10:32,075 --> 00:10:34,163
Perche' non puo' essere
come quel giorno al tempio?
109
00:10:34,193 --> 00:10:36,493
O come in quel bar sotto la pioggia?
110
00:10:39,814 --> 00:10:42,804
Perche' non posso parlare
con la sola persona...
111
00:10:42,834 --> 00:10:45,126
a cui sento di poter dire tutto?
112
00:10:49,386 --> 00:10:50,386
Perche'...
113
00:10:51,350 --> 00:10:53,050
meriti di essere felice.
114
00:10:57,107 --> 00:10:58,157
Wolfgang...
115
00:11:00,915 --> 00:11:02,165
Ciao, bellezza.
116
00:11:03,795 --> 00:11:04,795
Wolfgang?
117
00:11:08,197 --> 00:11:10,397
E se io non volessi essere felice?
118
00:11:10,704 --> 00:11:12,184
C'e' qualcuno con te?
119
00:11:12,214 --> 00:11:14,064
E se volessi qualcos'altro?
120
00:11:14,316 --> 00:11:16,714
Chiunque sia, la desideri
con tutto te stesso, vero?
121
00:11:16,744 --> 00:11:18,444
So che non dovrei dirlo.
122
00:11:20,033 --> 00:11:22,406
So che non dovrei
nemmeno pensarlo, ma...
123
00:11:22,436 --> 00:11:24,286
Potrebbe essere divertente.
124
00:11:24,972 --> 00:11:28,472
E se stessi solo facendo finta
di essere una brava persona?
125
00:11:31,916 --> 00:11:33,516
E se in fondo fossi...
126
00:11:38,888 --> 00:11:40,754
E cosi' ti nascondevi qui, eh?
127
00:11:40,784 --> 00:11:42,616
No, io stavo solo...
128
00:11:43,828 --> 00:11:47,428
Allora di' un po', cosa pensi
di quel peccatore, Ajay Kapoor?
129
00:11:52,053 --> 00:11:53,303
Se n'e' andata?
130
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Peccato.
131
00:11:58,759 --> 00:12:00,059
Cosa ci fai qui?
132
00:12:01,772 --> 00:12:03,172
Mi faccio un giro.
133
00:12:04,765 --> 00:12:05,765
Mi annoio.
134
00:12:07,804 --> 00:12:09,304
Chi stai aspettando?
135
00:12:09,895 --> 00:12:13,467
E le cose stavano andando in
modo perfettamente superficiale.
136
00:12:13,497 --> 00:12:16,860
Cerco solo di capire perche'
una come te lavori per Fuchs.
137
00:12:16,890 --> 00:12:19,090
E' come qualunque altro senziente.
138
00:12:19,334 --> 00:12:22,634
Una soluzione temporanea a
un problema a lungo termine.
139
00:12:22,950 --> 00:12:23,950
OPB.
140
00:12:26,547 --> 00:12:29,147
- Come si fa ad evitarli?
- Non li eviti.
141
00:12:29,769 --> 00:12:31,669
Ma non danno la caccia a te.
142
00:12:31,873 --> 00:12:33,929
- No.
- Hai fatto qualche accordo con loro.
143
00:12:33,959 --> 00:12:35,159
Ragazzo furbo.
144
00:12:35,824 --> 00:12:37,024
Come funziona?
145
00:12:37,103 --> 00:12:39,353
Come qualunque altra cosa al mondo.
146
00:12:40,268 --> 00:12:44,568
Capisci cosa vuoi e decidi fin dove sei
disposto a spingerti per ottenerlo.
147
00:12:46,767 --> 00:12:47,967
Che cosa vuoi?
148
00:12:51,077 --> 00:12:52,077
Tutto.
149
00:13:00,348 --> 00:13:02,298
Dobbiamo andare, dongiovanni.
150
00:13:27,272 --> 00:13:28,272
Wow.
151
00:13:29,354 --> 00:13:30,725
Aspetta, quindi...
152
00:13:30,755 --> 00:13:33,055
tipo che il tuo cervello e', tipo...
153
00:13:33,525 --> 00:13:35,041
parte di un cervello piu' grande
154
00:13:35,071 --> 00:13:38,171
ed e' tutto collegato e
condividi informazioni e...
155
00:13:38,550 --> 00:13:41,841
Porca miseria, Nom.
156
00:13:42,696 --> 00:13:46,584
Pensavo che questo nuovo corpo
trans-figo-da-paura fosse roba forte,
157
00:13:46,614 --> 00:13:48,210
ma questo? Questa...
158
00:13:49,376 --> 00:13:51,726
cosa da spie di universi paralleli...
159
00:13:52,501 --> 00:13:53,501
Merda.
160
00:13:54,513 --> 00:13:55,513
E' tipo...
161
00:13:55,800 --> 00:13:57,864
la cosa piu' figa che abbia mai sentito.
162
00:13:57,894 --> 00:13:58,894
Ok...
163
00:14:00,926 --> 00:14:02,126
ma ti prego...
164
00:14:02,808 --> 00:14:04,758
non farne parola con nessuno.
165
00:14:09,350 --> 00:14:11,000
E' una cosa seria, Bug.
166
00:14:11,395 --> 00:14:13,496
Ma certo che e' seria.
167
00:14:13,757 --> 00:14:16,479
Seria con la S maiuscola.
168
00:14:16,708 --> 00:14:18,594
Come per Galileo.
169
00:14:19,336 --> 00:14:22,472
E' ora di riconsiderare il geocentrismo.
170
00:14:29,767 --> 00:14:32,367
Penso che non dormiro'
per una settimana.
171
00:14:44,575 --> 00:14:46,025
E' stato un errore?
172
00:15:00,941 --> 00:15:02,891
Abbiamo avuto la stessa idea.
173
00:15:04,366 --> 00:15:06,016
Non riuscivo a dormire.
174
00:15:07,234 --> 00:15:08,762
Non mi sentivo
175
00:15:08,792 --> 00:15:09,942
cosi' sveglia
176
00:15:10,079 --> 00:15:11,643
da molto tempo.
177
00:15:14,079 --> 00:15:15,083
Bene.
178
00:15:25,902 --> 00:15:28,952
Evadere di prigione non e'
cosa di tutti i giorni.
179
00:15:34,847 --> 00:15:36,047
Grazie ancora.
180
00:15:38,040 --> 00:15:40,940
Non sarei ancora viva se
non mi avessi aiutato.
181
00:15:44,026 --> 00:15:46,326
Gli uomini che ti hanno aggredita...
182
00:15:46,723 --> 00:15:48,673
li ha assoldati tuo fratello?
183
00:15:52,324 --> 00:15:53,324
Bene.
184
00:15:56,866 --> 00:15:58,253
Perche' e' un bene?
185
00:15:58,283 --> 00:15:59,283
Perche'...
186
00:16:01,037 --> 00:16:03,143
deve avere molta paura di te
187
00:16:03,485 --> 00:16:05,435
per fare una cosa del genere.
188
00:16:06,100 --> 00:16:09,287
Sono sicura che quando
sapra' che sei evasa...
189
00:16:09,906 --> 00:16:12,006
se la fara' addosso dalla paura.
190
00:16:23,556 --> 00:16:26,424
Ho gia' conosciuto donne forti prima.
191
00:16:28,248 --> 00:16:29,248
Ma...
192
00:16:30,195 --> 00:16:32,095
nessuna di loro era come te.
193
00:16:33,173 --> 00:16:34,823
Soo-Jin ha detto che...
194
00:16:35,617 --> 00:16:38,563
hai il cuore tenero come un uccellino.
195
00:16:41,912 --> 00:16:43,218
E' per questo...
196
00:16:43,248 --> 00:16:45,198
che mi sei piaciuta subito...
197
00:16:45,540 --> 00:16:47,840
dal momento in cui ti ho incontrata.
198
00:16:53,138 --> 00:16:54,388
Una parte di me
199
00:16:54,540 --> 00:16:58,690
vuole che trovi tuo fratello per
fargliela pagare per cio' che ha fatto.
200
00:17:00,589 --> 00:17:01,589
So che...
201
00:17:01,998 --> 00:17:05,106
quella parte di me godrebbe
della tua vendetta.
202
00:17:10,259 --> 00:17:12,559
Qualunque cosa tu faccia, bambina...
203
00:17:13,819 --> 00:17:15,419
non far si' che...
204
00:17:16,210 --> 00:17:19,126
il costo sia il tuo bellissimo cuore.
205
00:17:31,521 --> 00:17:34,553
Questo tipo di polifonia
richiede un abbandono di se'
206
00:17:34,583 --> 00:17:38,334
cosi' che io possa svincolare il legame
o disperdere i legami con quell'io
207
00:17:38,364 --> 00:17:42,895
mentre scrivo, cosi' posso diventare qualcun
altro temporaneamente, figurativamente.
208
00:17:42,925 --> 00:17:45,302
Ascoltiamo cosi' tante voci
209
00:17:45,332 --> 00:17:48,610
dove siamo esposti a cosi'
tante persone diverse,
210
00:17:48,640 --> 00:17:51,069
perfino quelle dei nostri
genitori. Vediamo cosi' tante
211
00:17:51,099 --> 00:17:53,714
immagini in una settimana...
212
00:17:53,938 --> 00:17:58,202
di quelle viste nel corso di una
una vita da gente di cent'anni fa.
213
00:18:22,650 --> 00:18:24,000
Bene, bene, bene.
214
00:18:24,589 --> 00:18:25,939
Fammi indovinare.
215
00:18:26,178 --> 00:18:28,678
Sei qui per fare domande al pezzo forte.
216
00:18:29,037 --> 00:18:30,037
Sai...
217
00:18:30,188 --> 00:18:32,788
come giornalista,
forse riesci a capire...
218
00:18:33,023 --> 00:18:36,391
che quel ragazzo la' dentro sia
solo un belloccio che ho assunto.
219
00:18:36,421 --> 00:18:39,571
- Gia', ho avuto questa sensazione.
- Ecco, infatti.
220
00:18:39,755 --> 00:18:40,755
Gia'.
221
00:18:42,129 --> 00:18:43,129
Ciao.
222
00:18:43,474 --> 00:18:44,474
Salve.
223
00:18:44,785 --> 00:18:47,613
- La natura del rapporto testuale...
- Ci siamo.
224
00:18:47,643 --> 00:18:48,643
E'...
225
00:18:48,963 --> 00:18:51,213
Dio, vorrei divorarmeli tutti.
226
00:18:51,243 --> 00:18:54,595
Non posso credere di non
essere li'. E' assurdo.
227
00:18:54,625 --> 00:18:57,013
Due dei nostri scrittori preferiti
sono li' e io sono bloccata qui.
228
00:18:57,232 --> 00:18:58,431
Che ci fa qui?
229
00:18:59,221 --> 00:19:00,221
Beh...
230
00:19:00,527 --> 00:19:02,705
il video della nostra intervista...
231
00:19:02,735 --> 00:19:05,635
ha gia' superato il milione
di visualizzazioni.
232
00:19:07,771 --> 00:19:10,671
L'emittente non ha mai
visto niente del genere.
233
00:19:11,085 --> 00:19:13,793
Quindi, il mio capo,
Kobi Kihara, si chiedeva se...
234
00:19:13,823 --> 00:19:16,312
potessimo fare un
approfondimento su di te.
235
00:19:16,342 --> 00:19:18,511
Credete nel lieto fine?
236
00:19:20,456 --> 00:19:21,801
Cosa? Non ho sentito.
237
00:19:21,831 --> 00:19:24,631
Qualcuno ha chiesto se
credono nel lieto fine.
238
00:19:25,416 --> 00:19:26,966
Miracolosamente, si'.
239
00:19:28,175 --> 00:19:29,661
- Devo andare.
- Aspetta!
240
00:19:29,691 --> 00:19:31,557
- Devo aiutare al bancone.
- No. Hanno...
241
00:19:31,587 --> 00:19:32,587
Ti amo.
242
00:19:34,780 --> 00:19:36,680
Credo ancora nel lieto fine?
243
00:19:46,841 --> 00:19:47,841
Aiuto!
244
00:19:50,842 --> 00:19:53,492
E' la prima volta che
torni qui da allora?
245
00:19:55,068 --> 00:19:56,068
Anch'io.
246
00:19:56,398 --> 00:19:57,398
Andiamo.
247
00:20:02,242 --> 00:20:04,525
Van Damn! Van Damn! Van Damn!
248
00:20:04,555 --> 00:20:06,920
Van Damn! Van Damn! Van Damn!
249
00:20:07,180 --> 00:20:09,551
Van Damn! Van Damn! Van Damn!
250
00:20:23,892 --> 00:20:25,242
E' tutto diverso.
251
00:20:26,308 --> 00:20:27,308
Si'.
252
00:20:36,994 --> 00:20:40,791
Van Damn! Van Damn! Van Damn! Van Damn!
253
00:20:45,855 --> 00:20:48,970
Da quando la legge anti-idolatria
del signor Rasal e' passata,
254
00:20:49,000 --> 00:20:51,520
ci sono stati un po' di
problemi al tempio, signora.
255
00:20:51,550 --> 00:20:53,634
E' peggiorato quando il Guru
Yash e' stato arrestato.
256
00:20:53,664 --> 00:20:57,164
Manendra ha creduto fosse
necessario per una pace duratura.
257
00:21:00,894 --> 00:21:03,186
- Su Van Damn.
- Ken. Cosa succede?
258
00:21:03,216 --> 00:21:05,041
Il bastardo ha alzato di nuovo i prezzi.
259
00:21:05,071 --> 00:21:08,325
La maggior parte della mia gente
non puo' permetterselo piu'.
260
00:21:08,355 --> 00:21:11,605
E' terribile. Veniamo tutti
qui per lo stesso motivo.
261
00:21:11,638 --> 00:21:13,488
Non credo sia proprio cosi'.
262
00:21:19,089 --> 00:21:21,997
Noi obbediamo solo alla sua legge!
263
00:21:25,325 --> 00:21:26,654
Quindi, o sei...
264
00:21:27,069 --> 00:21:28,069
con noi...
265
00:21:28,592 --> 00:21:29,892
o contro di noi!
266
00:21:31,108 --> 00:21:32,808
Non c'e' un compromesso!
267
00:21:32,780 --> 00:21:34,042
{\an8}NIENTE YASH
NIENTE PACE
268
00:21:33,096 --> 00:21:34,546
Se non li fermiamo,
269
00:21:35,214 --> 00:21:37,114
chiuderanno i nostri templi!
270
00:21:37,854 --> 00:21:40,104
E distruggeranno la nostra nazione!
271
00:21:49,114 --> 00:21:51,045
Ehi! Potrete averla...
272
00:21:51,257 --> 00:21:52,607
quando pagherete!
273
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
ULTIME NOTIZIE
274
00:21:59,222 --> 00:22:00,672
Il famoso Van Damn.
275
00:22:00,982 --> 00:22:03,980
Questa gente ha bisogno
d'acqua. L'acqua e' vita.
276
00:22:04,273 --> 00:22:07,623
L'acqua e' una comodita'.
E ogni comodita' ha un prezzo.
277
00:22:08,744 --> 00:22:10,744
- Una verita'!
- Una verita'!
278
00:22:10,854 --> 00:22:13,114
- La nostra verita'!
- La nostra verita'!
279
00:22:13,144 --> 00:22:17,419
- Una verita'! La nostra verita'!
- Una verita'! La nostra verita'!
280
00:22:17,486 --> 00:22:19,482
- Una verita'! La nostra verita'!
- Una verita'! La nostra verita'!
281
00:22:19,514 --> 00:22:20,672
- Una verita'...
- Una verita'...
282
00:22:21,791 --> 00:22:23,467
Cioe', l'idea di narrativa polifonica
283
00:22:23,497 --> 00:22:26,829
che riflette sia l'intercontestualita' di
un'opera dell'autore che della sua vita
284
00:22:26,859 --> 00:22:28,991
suonava davvero come cio'
che sta succedendo a te.
285
00:22:29,021 --> 00:22:30,421
Vuoi dire "a noi".
286
00:22:30,561 --> 00:22:31,983
Sta incidendo su entrambi,
287
00:22:32,013 --> 00:22:34,186
ma il modo in cui lo fa e' diverso.
288
00:22:36,354 --> 00:22:37,354
Oh, merda.
289
00:22:37,842 --> 00:22:38,842
Che c'e'?
290
00:22:38,872 --> 00:22:40,472
Credo che sia tornato.
291
00:22:40,669 --> 00:22:41,669
Bendix?
292
00:22:42,903 --> 00:22:45,531
Forse ha capito che non sono
piu' al rifugio d'accoglienza.
293
00:22:46,229 --> 00:22:48,877
- Non voglio portarlo alla barca.
- Che cosa farai?
294
00:22:51,938 --> 00:22:52,938
Lo semino.
295
00:23:08,845 --> 00:23:13,036
- Una verita'! La nostra verita'!
- Una verita'! La nostra verita'!
296
00:23:13,066 --> 00:23:15,781
- Una verita'! La nostra verita'!
- Una verita'! La nostra verita'!
297
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
Neets!
298
00:23:21,900 --> 00:23:22,950
So chi sei!
299
00:23:23,779 --> 00:23:25,676
- So chi sei!
- Non sei una di noi!
300
00:23:25,706 --> 00:23:27,706
No, dovremmo andarcene da qui.
301
00:23:28,117 --> 00:23:29,167
Il diavolo!
302
00:23:29,950 --> 00:23:32,078
Lei e' il diavolo! Lei e' il diavolo!
303
00:23:32,108 --> 00:23:33,391
Lei e' il diavolo!
304
00:26:12,523 --> 00:26:15,238
La carta igienica ti rimane
attaccata alla cazzo di scarpa.
305
00:26:15,268 --> 00:26:18,252
Metti su l'altro piede e rimane
attaccata all'altro piede
306
00:26:18,282 --> 00:26:20,305
e ci metti un fottuto tempo
infinito per toglierla.
307
00:26:20,335 --> 00:26:21,335
Dove sei?
308
00:26:28,128 --> 00:26:29,228
Mi dispiace.
309
00:26:35,308 --> 00:26:37,358
E' successa qualche altra cosa?
310
00:26:37,915 --> 00:26:39,617
Succede sempre qualcosa.
311
00:26:40,009 --> 00:26:41,763
E' successo qualcosa al gruppo?
312
00:26:41,793 --> 00:26:43,693
C'era una protesta in India,
313
00:26:43,960 --> 00:26:46,160
una rivolta per l'acqua a Nairobi.
314
00:26:47,565 --> 00:26:49,865
Ma ero tanto preoccupata per te.
315
00:26:51,536 --> 00:26:52,557
Oh, Dio.
316
00:26:52,587 --> 00:26:53,787
Stai avendo...
317
00:26:54,167 --> 00:26:56,317
proprio una bruttissima giornata.
318
00:27:00,149 --> 00:27:02,359
Non voglio lamentarmi perche'...
319
00:27:03,538 --> 00:27:05,638
Bug e' davvero il nostro eroe...
320
00:27:06,494 --> 00:27:09,694
ma penso che sto per diventare
pazza su questa barca.
321
00:27:10,045 --> 00:27:11,045
Lo so.
322
00:27:11,797 --> 00:27:12,797
Anch'io.
323
00:27:22,894 --> 00:27:25,352
Soldi. Potere. Beni.
324
00:27:25,703 --> 00:27:27,502
Queste sono le vere droghe.
325
00:27:27,532 --> 00:27:30,017
Prosciugano ogni goccia di umanita'.
326
00:27:30,204 --> 00:27:32,417
Parlando di droghe che disumanizzano,
327
00:27:32,447 --> 00:27:34,087
lui e' il mio amico Puck.
328
00:27:34,117 --> 00:27:37,817
E' uno dei migliori ingegneri
chimici che abbia mai conosciuto.
329
00:27:39,866 --> 00:27:41,399
No, non ci conosciamo.
330
00:27:41,429 --> 00:27:45,855
Sono un grande fan. Ho ascoltato i tuoi
dj-set al Berghain un sacco di volte.
331
00:27:45,885 --> 00:27:46,885
Grazie.
332
00:27:47,123 --> 00:27:49,867
Non e' mai rimasto piu'
di due giorni con me,
333
00:27:49,897 --> 00:27:50,897
ma...
334
00:27:51,151 --> 00:27:52,151
questo...
335
00:27:53,556 --> 00:27:55,164
questo piccolo mistero...
336
00:27:55,194 --> 00:27:57,307
sembra aver catturato la sua attenzione.
337
00:27:57,337 --> 00:27:59,587
E' un bel lavoro di concatenazione.
338
00:27:59,809 --> 00:28:01,310
Un legante efficace.
339
00:28:01,585 --> 00:28:03,685
Posso chiedere dove l'hai preso?
340
00:28:04,506 --> 00:28:06,606
Mi spiace, ma non posso dirtelo.
341
00:28:07,618 --> 00:28:11,168
Hai trovato qualcosa di
rintracciabile o tossico li' dentro?
342
00:28:11,760 --> 00:28:15,760
Beh, dipende dalla tua definizione
di tossico. Aumenta gli androgeni.
343
00:28:16,027 --> 00:28:18,377
Che potrebbe inibire gli entactogeni.
344
00:28:19,239 --> 00:28:20,239
Esatto.
345
00:28:20,897 --> 00:28:23,011
E' l'opposto a qualcosa come la DMT.
346
00:28:23,041 --> 00:28:27,041
Blocca le connessioni sinaptiche
empatiche, piuttosto che stimolarle.
347
00:28:27,314 --> 00:28:30,176
- E legano...
- All'inibitore delle proteine neurali.
348
00:28:30,206 --> 00:28:31,456
Impressionante.
349
00:28:31,994 --> 00:28:34,963
Insegnano biochimica alla
scuola di DJ adesso?
350
00:28:35,742 --> 00:28:39,203
Credi di poter fare alcuni esami per
la reattivita' basica sul mio sangue?
351
00:28:39,233 --> 00:28:40,233
Certo,
352
00:28:40,455 --> 00:28:41,905
prendo una siringa.
353
00:28:59,426 --> 00:29:00,673
Mi sei mancata.
354
00:29:01,927 --> 00:29:03,377
E' bello rivedersi.
355
00:29:05,695 --> 00:29:07,445
Chi sarebbe questo tizio?
356
00:29:07,732 --> 00:29:08,732
No.
357
00:29:09,361 --> 00:29:11,261
Forse solo un vecchio amico.
358
00:29:12,078 --> 00:29:13,913
Apprezzo molto il tuo aiuto.
359
00:29:13,943 --> 00:29:15,943
Ha detto che faceva l'artista.
360
00:29:16,479 --> 00:29:18,529
Bel laboratorio per un artista.
361
00:29:21,628 --> 00:29:22,628
Ehi...
362
00:29:23,543 --> 00:29:25,343
credo che fosse un amante.
363
00:29:26,249 --> 00:29:27,895
Non volevo dire niente,
364
00:29:28,164 --> 00:29:31,064
ma ne so qualcosa su
quello che sta succedendo.
365
00:29:32,748 --> 00:29:34,498
So che ti trovi nei guai.
366
00:29:35,795 --> 00:29:37,045
Posso aiutarti?
367
00:29:38,773 --> 00:29:40,373
No, non penso proprio.
368
00:29:41,046 --> 00:29:45,549
- Possiamo davvero fidarci di questo tizio?
- Avrebbe gia' potuto chiamare la polizia.
369
00:29:45,579 --> 00:29:47,279
Non mi piace per niente.
370
00:29:48,211 --> 00:29:50,361
Io lo trovo abbastanza attraente.
371
00:29:50,777 --> 00:29:51,777
Ma...
372
00:29:52,007 --> 00:29:54,902
Posso chiederti se sei qui
per esibirti ad Amsterdam?
373
00:29:54,932 --> 00:29:55,982
Si', esatto.
374
00:29:56,180 --> 00:29:57,138
- Cosa?
- Cosa?
375
00:29:57,168 --> 00:29:59,168
O almeno, spero che lo faccia.
376
00:29:59,555 --> 00:30:02,836
Sai, Vincent accennava che hai avuto
qualche problema con la giustizia.
377
00:30:02,866 --> 00:30:04,166
Niente di grave.
378
00:30:04,471 --> 00:30:07,343
La tua esibizione potrebbe essere
postata o messa su Periscope all'ultimo.
379
00:30:07,373 --> 00:30:09,788
- Su Periscope? Che?
- Invito instantaneo.
380
00:30:09,818 --> 00:30:10,818
No.
381
00:30:10,848 --> 00:30:12,879
- Non se ne parla.
- Ho amici che possono
382
00:30:12,909 --> 00:30:14,737
tenerti al sicuro.
383
00:30:14,767 --> 00:30:16,317
E' troppo pericoloso.
384
00:30:16,636 --> 00:30:18,536
No, non penso sia possibile.
385
00:30:19,496 --> 00:30:23,962
Beh, ti conviene stare attenta a quel tipo,
perche' ti convince e dissuade su tutto.
386
00:30:23,992 --> 00:30:26,442
Puck preferisce vivere in modo diverso.
387
00:30:27,560 --> 00:30:29,535
"Re degli struzzi".
388
00:30:30,031 --> 00:30:32,414
"Ho vissuto cosi' tanto
con la testa sotto terra,
389
00:30:32,444 --> 00:30:34,794
che riesco a respirare sabbia ormai."
390
00:30:34,900 --> 00:30:36,550
Conosco questa battuta.
391
00:30:36,676 --> 00:30:39,536
Viene da "Il prezzo
della vita e' la morte".
392
00:30:39,788 --> 00:30:42,438
- Si'.
- A Puck piacciono i film scadenti.
393
00:30:44,412 --> 00:30:45,412
Scadenti?
394
00:30:47,708 --> 00:30:49,358
Non piace nemmeno a me.
395
00:30:50,421 --> 00:30:51,683
Avevi ragione.
396
00:30:51,798 --> 00:30:53,680
Tre, due, uno...
397
00:30:54,730 --> 00:30:58,425
Salve a tutti. Siamo lieti che vi siate
uniti a noi in questa bella giornata.
398
00:30:58,455 --> 00:31:00,470
Di certo, abbiamo un
ospite molto speciale.
399
00:31:00,500 --> 00:31:04,720
Si chiama Capheus Onyango, anche se
e' meglio conosciuto come Van Damn,
400
00:31:04,916 --> 00:31:06,765
come il matatu che guida.
401
00:31:07,189 --> 00:31:08,539
Abbiamo una foto?
402
00:31:10,126 --> 00:31:12,195
E' molto bello. Van Damn.
403
00:31:12,480 --> 00:31:15,379
Allora, per prima cosa, Capheus,
benvenuto nel nostro programma.
404
00:31:15,409 --> 00:31:17,159
Grazie, signorina Kihara.
405
00:31:17,274 --> 00:31:19,281
E' un grande onore per me essere qui.
406
00:31:19,311 --> 00:31:21,790
Molto gentile da parte
tua e va bene solo"Kobi".
407
00:31:21,820 --> 00:31:23,754
Non siamo cosi' sofisticati qui.
408
00:31:23,784 --> 00:31:27,526
Quando abbiamo cominciato a fare ricerche
su questa storia, ci siamo chiesti
409
00:31:27,556 --> 00:31:29,434
"Chi e' questo autista di matatu?
410
00:31:29,464 --> 00:31:34,114
Da dove viene questo ragazzo che riceve
cosi' tanto rispetto dalla sua comunita'?".
411
00:31:34,248 --> 00:31:37,061
Sono nato in un piccolo
villaggio fuori Nakuru.
412
00:31:37,145 --> 00:31:41,776
E' vero che l'attivismo popolare e' in
realta' una tradizione di famiglia?
413
00:31:41,806 --> 00:31:45,444
Tuo padre aiuto' a istituire un sindacato
per coltovatori di te' negli anni '90?
414
00:31:45,474 --> 00:31:46,474
E' vero.
415
00:31:46,729 --> 00:31:49,929
Ero solo un ragazzino,
quindi non ricordo moltissimo.
416
00:31:50,146 --> 00:31:53,695
Coloro che hanno familiarita' con la
storia di queste terribili rivolte
417
00:31:53,725 --> 00:31:57,221
comprenderanno la tragedia di
cio' che accadde a tuo padre.
418
00:31:57,251 --> 00:31:58,251
Si'.
419
00:31:58,281 --> 00:31:59,381
Mio padre...
420
00:31:59,772 --> 00:32:02,147
fu ucciso durante una di queste rivolte.
421
00:32:02,177 --> 00:32:04,377
- Mi dispiace, Capheus.
- Grazie.
422
00:32:05,307 --> 00:32:07,955
Diresti che questo tragico incidente...
423
00:32:08,301 --> 00:32:11,676
e' cio' che ti da' forza per
desiderare giustizia per tutti?
424
00:32:11,706 --> 00:32:15,606
A dire il vero, il pensiero non mi
ha nemmeno sfiorato fino ad ora.
425
00:32:16,460 --> 00:32:17,460
Forse si'.
426
00:32:17,852 --> 00:32:20,408
Ma, di sicuro, il desiderio di
giustizia giace in ognuno di noi.
427
00:32:20,438 --> 00:32:24,870
Pochi di noi sono disposti a rischiare la
vita come hai fatto tu la scorsa settimana.
428
00:32:24,900 --> 00:32:29,781
Una dei nostri reporter era sul matatu
e ha ripreso questo straordinario evento.
429
00:32:30,241 --> 00:32:32,141
Possiamo vedere il servizio?
430
00:32:34,016 --> 00:32:35,116
Incredibile.
431
00:32:37,697 --> 00:32:38,697
Wow.
432
00:32:39,393 --> 00:32:42,765
Questo coraggioso ragazzo
ha sedato un'aspra rivolta
433
00:32:42,795 --> 00:32:44,760
che minacciava di degenerare.
434
00:32:44,790 --> 00:32:47,516
Kibera e' stato, da sempre,
un quartiere svantaggiato.
435
00:32:47,546 --> 00:32:50,746
Perche' questa rabbia ha
raggiunto il culmine adesso?
436
00:32:50,981 --> 00:32:52,081
Per l'acqua.
437
00:32:53,447 --> 00:32:55,597
L'acqua serve per qualsiasi cosa.
438
00:32:57,248 --> 00:32:59,348
Non possiamo vivere senza acqua.
439
00:33:01,597 --> 00:33:06,147
Quanto paga per un litro d'acqua che le
arriva imballato a casa, signorina Kobi?
440
00:33:07,373 --> 00:33:11,523
Sappiamo entrambi che e' molto meno
di quanto lo paga la gente a Kibera.
441
00:33:12,615 --> 00:33:15,118
Kibera e' stata rappresentata
all'Assemblea Nazionale
442
00:33:15,148 --> 00:33:17,998
dal signor Mandiba per
gli ultimi tre mandati.
443
00:33:18,250 --> 00:33:20,326
Pensa che il problema sia politico?
444
00:33:20,356 --> 00:33:21,356
Senta...
445
00:33:22,097 --> 00:33:24,847
chi sono io per rispondere
a questa domanda?
446
00:33:25,795 --> 00:33:27,295
Io guido un pullman.
447
00:33:28,369 --> 00:33:31,219
Se non portassi le persone
dove mi chiedono...
448
00:33:31,884 --> 00:33:34,734
non mi aspetterei che
tornino sul mio pullman.
449
00:33:35,077 --> 00:33:38,699
Noi ci aspettiamo che i leader
ci portino dove vogliamo andare.
450
00:33:38,729 --> 00:33:41,785
Il problema, credo,
comincia quando non lo fanno.
451
00:33:42,880 --> 00:33:45,010
Quando le cose non
migliorano e questi leader
452
00:33:45,040 --> 00:33:48,340
si aspettano che continuiamo
a salire sui loro pullman.
453
00:33:49,355 --> 00:33:52,272
Penso che sia in quel momento
che diventino qualcos'altro.
454
00:33:52,302 --> 00:33:53,302
E cosa?
455
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Politici.
456
00:34:03,541 --> 00:34:05,541
Bella giornata, signora Rasal.
457
00:34:05,615 --> 00:34:08,265
- Lo e', signor Bhoopalam.
- Signora Rasal.
458
00:34:08,529 --> 00:34:10,090
Salve. Chi e' lei?
459
00:34:10,873 --> 00:34:13,102
- Chi e'?
- Una nuova guardia.
460
00:34:13,812 --> 00:34:15,112
Vikram, signora.
461
00:34:15,671 --> 00:34:18,280
Ho il compito di tenere al
sicuro la sua famiglia.
462
00:34:18,310 --> 00:34:19,536
L'ascensore la aspetta.
463
00:34:19,566 --> 00:34:20,866
Da questa parte.
464
00:34:23,770 --> 00:34:25,420
- Sei mesi...
- Rajan?
465
00:34:26,314 --> 00:34:27,320
Rajan?
466
00:34:27,486 --> 00:34:31,236
Perche' c'e' questa guardia con
una mitragliatrice che mi segue?
467
00:34:31,365 --> 00:34:33,948
Ho provato a chiamarti,
ma il tuo telefono era spento.
468
00:34:33,978 --> 00:34:36,323
- Signor Singh.
- Namaste, signora Rasal.
469
00:34:36,353 --> 00:34:39,853
Sono l'agente Singh, dell'Ufficio
Servizi Segreti Nazionali.
470
00:34:40,023 --> 00:34:43,240
Nelle ultime due settimane,
abbiamo ricevuto varie minacce di morte
471
00:34:43,270 --> 00:34:46,620
nei confronti di suo suocero
e dell'azienda di famiglia.
472
00:34:48,890 --> 00:34:51,397
Non volevo agitarti senza motivo, cara.
473
00:34:51,839 --> 00:34:55,685
Questa mattina, abbiamo intercettato
un esplosivo indirizzato a suo marito.
474
00:34:55,715 --> 00:34:57,307
Oh, mio Dio. Cosa?
475
00:34:57,470 --> 00:35:00,289
La polizia ha riso perche'
era fatto in modo pessimo.
476
00:35:00,319 --> 00:35:02,450
Ciononostante, il governo ha insistito
477
00:35:02,480 --> 00:35:04,641
nell'assicurare alla
famiglia di suo suocero
478
00:35:04,671 --> 00:35:06,257
una guardia 24 ore su 24.
479
00:35:06,287 --> 00:35:07,637
Per quanto tempo?
480
00:35:08,262 --> 00:35:10,513
Giusto il tempo che
questi maniaci religiosi
481
00:35:10,543 --> 00:35:12,993
smettano di tentare di ucciderci, Kala.
482
00:35:13,431 --> 00:35:15,631
E' per la sua protezione, signora.
483
00:35:16,234 --> 00:35:17,234
Si', si'.
484
00:35:17,393 --> 00:35:18,393
Si'.
485
00:35:18,764 --> 00:35:19,764
Grazie.
486
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
Scusatemi.
487
00:35:53,441 --> 00:35:55,685
Hai detto che vivi con i tuoi genitori?
488
00:35:55,715 --> 00:35:56,715
Rilassati.
489
00:35:58,514 --> 00:36:00,464
Nessuno verra' a disturbarci.
490
00:36:08,773 --> 00:36:10,473
Perche' mi hai chiamato?
491
00:36:12,641 --> 00:36:14,755
Lascia che risponda io a questa domanda.
492
00:36:19,820 --> 00:36:22,670
Ci sono persone che
incontri nella tua vita...
493
00:36:22,835 --> 00:36:23,835
e...
494
00:36:25,428 --> 00:36:27,078
senza un motivo logico,
495
00:36:27,430 --> 00:36:30,130
con le quali senti una
profonda connessione.
496
00:36:32,267 --> 00:36:33,617
Ma, in realta'...
497
00:36:34,209 --> 00:36:36,809
c'e' davvero una
spiegazione scientifica.
498
00:36:37,306 --> 00:36:38,306
Lo so.
499
00:36:40,585 --> 00:36:42,435
Non ho potuto farne a meno.
500
00:36:45,072 --> 00:36:46,222
Parli con me?
501
00:36:54,977 --> 00:36:55,977
Senor?
502
00:36:57,173 --> 00:36:58,423
Senor Pasquale?
503
00:37:00,019 --> 00:37:01,769
Mi chiamo Lito Rodriguez.
504
00:37:02,071 --> 00:37:03,321
Sono un attore.
505
00:37:03,896 --> 00:37:04,901
Quindi?
506
00:37:05,265 --> 00:37:06,513
Conoscevo suo figlio,
507
00:37:06,543 --> 00:37:07,543
Raoul.
508
00:37:08,548 --> 00:37:10,398
Mi ha intervistato anni fa.
509
00:37:11,979 --> 00:37:12,979
Si'.
510
00:37:15,942 --> 00:37:17,594
Riconosco il suo volto.
511
00:37:19,488 --> 00:37:21,388
Raoul trovava i suoi film...
512
00:37:22,508 --> 00:37:23,508
Scadenti?
513
00:37:23,670 --> 00:37:24,762
No.
514
00:37:24,792 --> 00:37:26,205
Si sottovaluta.
515
00:37:27,616 --> 00:37:28,648
Venga, venga.
516
00:37:28,678 --> 00:37:29,778
Si accomodi.
517
00:37:41,362 --> 00:37:43,362
Raoul e' sempre stato diverso.
518
00:37:44,250 --> 00:37:46,300
Anche quando era molto giovane.
519
00:37:48,988 --> 00:37:51,288
Eravamo una famiglia di giornalisti.
520
00:37:52,026 --> 00:37:53,930
Io, mia moglie e Raoul.
521
00:37:54,618 --> 00:37:55,618
Grazie.
522
00:37:56,816 --> 00:37:57,966
La verita'...
523
00:37:58,819 --> 00:38:01,162
non era una cosa da
tenere nascosta o negata.
524
00:38:01,192 --> 00:38:02,992
Non sotto il nostro tetto.
525
00:38:03,185 --> 00:38:05,256
Ma per trovare sempre la verita',
526
00:38:05,286 --> 00:38:07,336
c'e' bisogno di un sesto senso.
527
00:38:07,931 --> 00:38:09,581
L'intuito gionalistico.
528
00:38:11,137 --> 00:38:12,287
In 40 anni...
529
00:38:14,049 --> 00:38:18,099
non ho mai visto nessuno con un
intuito simile a quello di mio figlio.
530
00:38:24,806 --> 00:38:26,656
Lei e Raoul eravate amanti?
531
00:38:28,351 --> 00:38:29,351
Beh...
532
00:38:33,280 --> 00:38:34,480
Aspetta, io...
533
00:38:35,128 --> 00:38:36,741
Voglio che tu sappia che io...
534
00:38:36,771 --> 00:38:38,572
non sono gay. Ok?
535
00:38:38,918 --> 00:38:39,918
Io...
536
00:38:40,525 --> 00:38:41,525
Io...
537
00:38:44,757 --> 00:38:46,102
Aspetta, aspetta.
538
00:38:46,132 --> 00:38:47,482
Penso solo che...
539
00:38:48,493 --> 00:38:49,643
come attore,
540
00:38:49,986 --> 00:38:53,436
sia importante essere aperto
a tutti i tipi di esperienze.
541
00:38:53,916 --> 00:38:54,916
Certo.
542
00:38:58,002 --> 00:38:58,863
Era...
543
00:38:58,893 --> 00:38:59,943
Era solo...
544
00:39:11,202 --> 00:39:12,202
Si'.
545
00:39:13,990 --> 00:39:15,590
Intuito giornalistico?
546
00:39:17,262 --> 00:39:18,712
Beh, diciamo che...
547
00:39:21,013 --> 00:39:22,963
sembra il tipo di mio figlio.
548
00:39:30,067 --> 00:39:31,417
Senor Pasquale,
549
00:39:31,727 --> 00:39:34,027
posso chiederle della sua scomparsa?
550
00:39:36,231 --> 00:39:38,931
So che e' andato a
Chicago per un articolo.
551
00:39:39,246 --> 00:39:40,796
Lei non ne sa niente?
552
00:39:42,500 --> 00:39:44,063
Ha detto che sarebbe stato...
553
00:39:44,093 --> 00:39:46,543
l'articolo migliore della sua carriera.
554
00:39:48,537 --> 00:39:50,987
Forse il miglior articolo del decennio.
555
00:39:55,959 --> 00:39:57,195
Forza, signora Cho.
556
00:39:57,225 --> 00:39:58,425
E' la polizia.
557
00:40:19,542 --> 00:40:21,092
Andiamo, Signora Cho.
558
00:40:22,272 --> 00:40:24,607
Non e' troppo presto per
buttar giu' la porta?
559
00:40:27,053 --> 00:40:28,753
La stanza di mio figlio.
560
00:40:32,221 --> 00:40:33,821
Non e' cambiata molto.
561
00:40:35,636 --> 00:40:36,886
Le case sono...
562
00:40:37,592 --> 00:40:39,729
una forma architettonica
conservatrice di...
563
00:40:39,759 --> 00:40:40,759
memoria.
564
00:40:44,039 --> 00:40:45,639
Dalla sua scomparsa...
565
00:40:46,611 --> 00:40:49,411
non sono riuscito piu'
ad entrare qui dentro.
566
00:40:54,868 --> 00:40:56,568
Queste sono le sue foto.
567
00:41:04,595 --> 00:41:05,795
E' il cottage.
568
00:41:06,901 --> 00:41:09,501
Dobbiamo sapere dove
sono state scattate.
569
00:41:09,858 --> 00:41:11,758
Sa dove sono state scattate?
570
00:41:13,129 --> 00:41:15,005
Da qualche parte in California.
571
00:41:15,035 --> 00:41:18,187
La donna nella foto era
importante per l'articolo...
572
00:41:18,341 --> 00:41:19,341
e per lui.
573
00:41:20,091 --> 00:41:22,836
Puoi fare delle foto di
questa roba e mandarmele?
574
00:41:22,866 --> 00:41:25,116
Le dispiace se faccio qualche foto?
575
00:41:30,113 --> 00:41:31,163
La conosce?
576
00:41:31,868 --> 00:41:33,318
Si chiama Angelica.
577
00:41:38,120 --> 00:41:40,125
Quando mio figlio e' scomparso,
578
00:41:40,155 --> 00:41:43,455
la polizia disse che era
coinvolto in un giro di droga.
579
00:41:43,524 --> 00:41:44,846
Sapevo che era una bugia.
580
00:41:44,876 --> 00:41:47,376
Quando vennero qui, cercavano qualcosa.
581
00:41:47,927 --> 00:41:49,428
Non l'hanno trovata.
582
00:41:52,345 --> 00:41:53,345
Vede?
583
00:41:55,201 --> 00:41:59,201
Mio figlio credeva che i sui segreti
sarebbe stati al sicuro con lei.
584
00:41:59,258 --> 00:42:00,558
E lo sono stati.
585
00:42:06,558 --> 00:42:07,558
Oh, salve.
586
00:42:08,157 --> 00:42:09,157
Si', salve.
587
00:42:10,652 --> 00:42:11,952
Detective Mun...
588
00:42:12,740 --> 00:42:15,040
della Polizia Metropolitana di Seul.
589
00:42:15,215 --> 00:42:16,615
Un vero detective?
590
00:42:17,654 --> 00:42:18,904
Qui? Oh, cielo.
591
00:42:19,346 --> 00:42:21,646
Dobbiamo solo farle qualche domanda.
592
00:42:23,445 --> 00:42:25,393
Oh, santo cielo!
593
00:42:25,605 --> 00:42:27,055
Ma riguardo a cosa?
594
00:42:27,345 --> 00:42:29,215
In realta', uno dei vicini...
595
00:42:29,245 --> 00:42:30,445
ha trovato queste...
596
00:42:30,475 --> 00:42:33,625
uniformi carcerarie nella
sua spazzatura, stamattina.
597
00:42:35,325 --> 00:42:36,720
Le sono familiari?
598
00:42:37,105 --> 00:42:38,155
Si', certo.
599
00:42:39,235 --> 00:42:40,235
Erano mie.
600
00:42:41,885 --> 00:42:44,545
Le uniformi hanno dei numeri
identificativi, signora Cho.
601
00:42:44,575 --> 00:42:46,015
Quindi puo' anche...
602
00:42:46,045 --> 00:42:48,255
smettere di fare la
vecchietta innocente.
603
00:42:48,285 --> 00:42:50,685
Non le dispiacera' se
perquisiamo l'appartamento.
604
00:42:50,715 --> 00:42:53,366
Non le dispiacera' mostrarmi il mandato.
605
00:42:55,966 --> 00:42:59,031
Una delle detenute
fuggite era una Min-Jung.
606
00:42:59,806 --> 00:43:02,006
Eravate compagne di cella, giusto?
607
00:43:02,386 --> 00:43:05,586
L'unica cosa che odio piu'
delle domande retoriche...
608
00:43:06,406 --> 00:43:08,606
sono le domande retoriche stupide.
609
00:43:09,375 --> 00:43:11,875
Nascondere dei fuggitivi, signora Cho...
610
00:43:12,805 --> 00:43:14,305
e' un crimine grave.
611
00:43:16,495 --> 00:43:18,695
Non voglio rimandarla in prigione.
612
00:43:22,305 --> 00:43:23,306
Va bene...
613
00:43:23,935 --> 00:43:25,185
sono state qui.
614
00:43:25,635 --> 00:43:26,635
Ok.
615
00:43:27,195 --> 00:43:29,495
Ma se ne sono andate la sera scorsa.
616
00:43:31,366 --> 00:43:33,025
Potete perquisire la casa,
617
00:43:33,055 --> 00:43:34,455
se non mi credete.
618
00:43:45,445 --> 00:43:47,043
Lei e' un giornalista.
619
00:43:47,235 --> 00:43:48,633
Lo avra' guardato.
620
00:43:49,665 --> 00:43:50,665
Ovvio.
621
00:43:51,285 --> 00:43:53,335
Ma non capisco cosa significhi.
622
00:43:54,185 --> 00:43:56,035
Forse puo' spiegarmelo lei.
623
00:43:58,975 --> 00:44:00,225
Quello e' Todd.
624
00:44:02,976 --> 00:44:04,826
Uno del gruppo di Angelica.
625
00:45:14,096 --> 00:45:16,356
Questo e' l'inizio della
loro fabbrica di zombie.
626
00:45:16,386 --> 00:45:18,506
Quindi Kolovi lo sapeva fin dall'inizio.
627
00:45:18,536 --> 00:45:21,545
Questi sono i primi esperimenti
delle persone che ritengo
628
00:45:21,575 --> 00:45:24,076
responsabili della
scomparsa di suo figlio.
629
00:45:24,106 --> 00:45:26,106
Quello e' il professor Kolovi.
630
00:45:26,675 --> 00:45:31,175
Gli ho mostrato una foto di mio figlio e
ha detto di non averlo mai incontrato.
631
00:45:32,635 --> 00:45:35,535
Il suo intuito di giornalista
cosa le ha detto?
632
00:45:36,426 --> 00:45:38,176
E' un maledetto bugiardo,
633
00:45:38,215 --> 00:45:40,515
che taglierebbe la gola a sua madre,
634
00:45:40,705 --> 00:45:42,855
se ne potesse trarre un profitto.
635
00:45:50,595 --> 00:45:53,295
Quando ha parlato con
Raoul l'ultima volta?
636
00:45:55,055 --> 00:45:57,755
Quando ha parlato con
Raoul l'ultima volta?
637
00:46:01,355 --> 00:46:02,651
Credo che...
638
00:46:02,845 --> 00:46:04,345
mi abbia chiamato...
639
00:46:04,915 --> 00:46:06,665
proprio prima di sparire.
640
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Si'?
641
00:46:12,634 --> 00:46:13,634
Pronto?
642
00:46:14,936 --> 00:46:15,936
Pronto?
643
00:46:19,155 --> 00:46:20,155
Raoul?
644
00:46:21,985 --> 00:46:23,185
Raoul, sei tu?
645
00:46:27,315 --> 00:46:28,315
Dove sei?
646
00:46:30,505 --> 00:46:31,505
Ascolta...
647
00:46:45,595 --> 00:46:46,845
Ti voglio bene.
648
00:47:20,575 --> 00:47:21,870
Non so...
649
00:47:22,295 --> 00:47:26,095
cosa possa fare un attore per dare
pace al ricordo di mio figlio.
650
00:47:27,565 --> 00:47:29,766
Ma lui di sicuro la stimava molto.
651
00:47:31,415 --> 00:47:32,815
Spero un giorno...
652
00:47:33,365 --> 00:47:36,315
Spero un giorno di essere
della stessa opinione.
653
00:47:44,466 --> 00:47:46,066
Sa dove erano dirette?
654
00:47:46,425 --> 00:47:47,425
No.
655
00:47:47,595 --> 00:47:49,545
Me lo direbbe, se lo sapesse?
656
00:47:49,945 --> 00:47:53,485
Ritengo che sia un'altra
delle sue domande retoriche.
657
00:47:53,515 --> 00:47:54,515
Si', si'.
658
00:48:05,595 --> 00:48:06,986
Stia indietro, signora Cho.
659
00:48:07,016 --> 00:48:08,016
Jun?
660
00:48:08,535 --> 00:48:09,535
Jun?
661
00:48:23,015 --> 00:48:24,215
Signorina Bak.
662
00:48:30,695 --> 00:48:31,895
Signorina Bak.
663
00:48:41,115 --> 00:48:42,116
Si fermi!
664
00:48:47,555 --> 00:48:48,705
Non si muova!
665
00:48:50,665 --> 00:48:51,815
Mani in alto.
666
00:48:55,105 --> 00:48:56,805
Ho detto "mani in alto".
667
00:48:59,195 --> 00:49:00,195
Bene.
668
00:49:04,835 --> 00:49:05,835
Senta,
669
00:49:06,885 --> 00:49:09,635
non vogliamo che nessuno
si faccia male, giusto?
670
00:49:09,665 --> 00:49:10,715
Stia ferma.
671
00:49:13,135 --> 00:49:14,185
Stia ferma.
672
00:49:14,755 --> 00:49:16,105
Bene. Stia ferma.
673
00:49:16,975 --> 00:49:17,975
Ok.
674
00:49:36,795 --> 00:49:37,795
Chi sei?
675
00:50:07,525 --> 00:50:08,525
Sei lei.
676
00:50:22,935 --> 00:50:24,435
Penso stia dormendo.
677
00:50:26,685 --> 00:50:27,655
Wow.
678
00:50:27,685 --> 00:50:30,810
Era meglio di un film o
un programma televisivo.
679
00:50:31,785 --> 00:50:33,085
Dobbiamo andare.
680
00:50:35,105 --> 00:50:38,005
Questo assaggio di liberta'
e' stato delizioso.
681
00:50:38,735 --> 00:50:39,985
Ma basta cosi'.
682
00:50:42,785 --> 00:50:44,885
- No.
- Ti rallenterei e basta.
683
00:50:45,745 --> 00:50:46,789
E poi,
684
00:50:47,485 --> 00:50:49,335
che altro potrebbero farmi?
685
00:50:49,985 --> 00:50:51,535
Ho fatto la mia vita.
686
00:50:52,495 --> 00:50:53,845
Ho bisogno di te.
687
00:50:54,485 --> 00:50:55,485
Va'.
688
00:50:55,815 --> 00:50:57,815
Va' a ristabilire il tuo nome.
689
00:50:58,745 --> 00:51:00,695
Tu e i tuoi amici immaginari.
690
00:51:03,265 --> 00:51:05,165
E quando trovi tuo fratello,
691
00:51:05,855 --> 00:51:07,755
pestalo un po' anche per me.
692
00:51:07,925 --> 00:51:09,325
Si', anche per me.
693
00:51:21,775 --> 00:51:23,275
Quando sarai libera,
694
00:51:23,705 --> 00:51:25,055
vieni a trovarmi.
695
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Lo faro'.
696
00:51:54,585 --> 00:51:56,585
Angelica, pensa razionalmente.
697
00:51:57,105 --> 00:51:58,335
Vogliono sterilizzarci.
698
00:51:58,365 --> 00:52:00,455
- E' una procedura volontaria.
- Per ora.
699
00:52:00,485 --> 00:52:05,335
Anche dopo tutto quello che abbiamo passato,
il tuo primo e solo pensiero riguarda te.
700
00:52:05,875 --> 00:52:08,425
- Vieni con me.
- Per favore, ascoltami.
701
00:52:08,895 --> 00:52:11,755
Non voglio perdere piu' tempo
ad ascoltare le tue scuse.
702
00:52:11,785 --> 00:52:12,785
Cazzo.
703
00:52:13,305 --> 00:52:14,655
Basta, ho chiuso.
704
00:52:15,045 --> 00:52:17,795
Ho chiuso con te,
con loro e con tutto questo.
705
00:52:19,015 --> 00:52:21,179
Angelica, sii ragionevole.
706
00:52:21,275 --> 00:52:23,025
Non voglio piu' parlarne.
707
00:52:23,825 --> 00:52:25,375
Dove pensi di andare?
708
00:52:25,565 --> 00:52:26,565
Chicago.
709
00:52:27,305 --> 00:52:29,355
Stiamo sognando la stessa cosa?
710
00:52:29,845 --> 00:52:31,635
Andare a Chicago e' un suicidio!
711
00:52:31,665 --> 00:52:32,965
Non e' un sogno.
712
00:52:33,160 --> 00:52:34,160
Scusami.
713
00:52:34,725 --> 00:52:35,925
E' un ricordo.
714
00:52:36,085 --> 00:52:38,085
Non mi servono le tue lacrime.
715
00:52:39,355 --> 00:52:41,205
Mi serve tu sia coraggioso.
716
00:52:51,915 --> 00:52:52,915
Will.
717
00:52:54,815 --> 00:52:55,815
Will.
718
00:53:00,935 --> 00:53:01,935
Aiutalo.
719
00:53:11,275 --> 00:53:12,275
Jonas.
720
00:53:13,605 --> 00:53:14,705
Che succede?
721
00:53:17,035 --> 00:53:18,335
Qualcosa non va.
722
00:53:19,885 --> 00:53:20,885
E' Jonas.
723
00:53:28,995 --> 00:53:30,745
Sono venuto a dire addio.
724
00:53:31,625 --> 00:53:33,785
Pensavo che avessero bisogno di me,
725
00:53:33,815 --> 00:53:36,115
ma sembra che quel tempo sia finito.
726
00:53:36,345 --> 00:53:37,445
Che succede?
727
00:53:39,675 --> 00:53:41,125
Lo stanno per uccidere.
728
00:53:41,155 --> 00:53:43,855
Mi stanno usando per
mandarvi un messaggio.
729
00:53:44,745 --> 00:53:46,393
Vogliono che guardiate.
730
00:53:46,885 --> 00:53:48,995
Dobbiamo fare qualcosa. Oh, mio Dio.
731
00:53:49,025 --> 00:53:50,425
Non puo' essere vero.
732
00:53:50,455 --> 00:53:52,305
Mi spiace di averti deluso.
733
00:53:54,785 --> 00:53:55,785
Angelica.
734
00:53:56,345 --> 00:53:57,345
Sono qui.
735
00:54:00,895 --> 00:54:01,895
Ti amo.
736
00:54:02,605 --> 00:54:03,605
Ti amo.
737
00:54:05,315 --> 00:54:08,765
Le uniche labbra che abbia mai
voluto baciare in vita mia.
738
00:54:11,465 --> 00:54:12,916
Angelica, ho paura.
739
00:54:13,595 --> 00:54:14,595
Sono qui.
740
00:54:27,072 --> 00:54:29,870
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)