1 00:00:08,050 --> 00:00:12,170 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:02:09,296 --> 00:02:13,250 J BAK SOMMERGALLA 3 00:02:29,149 --> 00:02:30,355 Hei, alle sammen. 4 00:02:35,947 --> 00:02:38,991 Jeg vil ikke ødelegge kvelden med en kjedelig tale 5 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 om hvilket fantastisk år vi har hatt, 6 00:02:41,662 --> 00:02:44,038 toppet med at J-Bak Investments 7 00:02:44,039 --> 00:02:48,118 kom blant de fem beste globale finansselskaper. 8 00:02:51,880 --> 00:02:54,541 Jeg tipper dere alle er her fordi... 9 00:02:55,592 --> 00:02:58,628 ...dere vet vi tar godt vare på pengene deres. 10 00:03:00,639 --> 00:03:01,965 Hva syns dere? 11 00:03:05,310 --> 00:03:06,516 Jeg elsker penger! 12 00:03:08,105 --> 00:03:09,639 Jeg skal være ærlig. 13 00:03:11,233 --> 00:03:14,811 Etter det som skjedde med meg og min familie... 14 00:03:15,570 --> 00:03:17,689 ...hadde det vært lett å gi opp. 15 00:03:18,824 --> 00:03:21,067 Jeg tenkte mye over det. 16 00:03:21,451 --> 00:03:25,663 Jeg leste artiklene, både fakta og fiksjon. 17 00:03:25,664 --> 00:03:27,157 Jeg skal ikke lyve. 18 00:03:28,500 --> 00:03:29,826 Det gjorde vondt. 19 00:03:30,377 --> 00:03:33,163 Spesielt alt det om min søster. 20 00:03:33,964 --> 00:03:40,337 Jeg innrømmer at jeg hadde lyst til å rømme og la alle glemme navnet Bak. 21 00:03:43,432 --> 00:03:44,638 Men så... 22 00:03:48,103 --> 00:03:49,721 ...tenker jeg på ham. 23 00:03:52,482 --> 00:03:53,688 Faren min. 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,103 Han pleide å holde disse talene. 25 00:03:58,572 --> 00:04:00,607 Han var så god. 26 00:04:00,949 --> 00:04:04,527 Husker du talen i '08, Tae? 27 00:04:05,579 --> 00:04:09,824 Han fikk deg til å føle at krisen var det beste som hadde skjedd. 28 00:04:12,085 --> 00:04:15,455 Faren min gav folk optimisme. 29 00:04:16,590 --> 00:04:20,251 Du trodde på ham. Du stolte på ham. 30 00:04:20,677 --> 00:04:23,922 Du visste at du var en del av denne familien... 31 00:04:26,600 --> 00:04:30,887 ...og at han ville gjøre alt han kunne for å ta vare på deg. 32 00:04:33,940 --> 00:04:36,059 Det er hva Bak betydde for folk. 33 00:04:37,569 --> 00:04:40,063 Og det er derfor jeg er tilbake. 34 00:04:46,661 --> 00:04:49,656 Fordi jeg vil det skal bety det igjen. 35 00:04:50,582 --> 00:04:51,908 Tro på meg. 36 00:04:53,168 --> 00:04:54,494 Stol på meg. 37 00:04:57,339 --> 00:04:58,915 Og jeg lover... 38 00:05:02,469 --> 00:05:04,295 ...at jeg skal ta meg av dere. 39 00:05:08,975 --> 00:05:10,260 Kos dere. 40 00:05:19,778 --> 00:05:20,984 Det ville jeg. 41 00:05:25,909 --> 00:05:27,115 Vent. 42 00:05:28,036 --> 00:05:29,487 La oss tenke på det. 43 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 Jeg trodde planen var å få ham til å tilstå. 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,618 Planen er forandret. 45 00:05:38,004 --> 00:05:39,210 Vent. 46 00:05:42,050 --> 00:05:43,710 Det er etterforsker Mun. 47 00:05:44,678 --> 00:05:46,679 Pass på utgangen, ok? 48 00:05:46,680 --> 00:05:48,681 - Ok. - Unnskyld, kommer forbi. 49 00:05:48,682 --> 00:05:51,676 - Mun gjorde det. - Han skal arrestere ham. 50 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 Av og til vinner loven. 51 00:05:53,812 --> 00:05:56,806 Jeg hadde en god følelse om den fyren. 52 00:05:58,483 --> 00:05:59,689 Mr. Bak. 53 00:06:05,907 --> 00:06:07,491 Ser du disse mennene her? 54 00:06:07,492 --> 00:06:10,153 De er fra økokrim. 55 00:06:10,537 --> 00:06:12,822 Og dette er en arrestordre på deg. 56 00:06:14,082 --> 00:06:17,084 Bli med oss fredelig, ellers legger jeg deg i jern 57 00:06:17,085 --> 00:06:19,253 foran alle disse menneskene, 58 00:06:19,254 --> 00:06:21,164 inkludert de reporterne, ok? 59 00:06:23,174 --> 00:06:26,669 Det blir ikke nødvendig. Jeg blir med deg. 60 00:06:27,053 --> 00:06:28,880 Kult. Da går vi. 61 00:06:32,350 --> 00:06:34,219 Hjelp! Det er min søster! 62 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Han drepte Mun. 63 00:06:41,151 --> 00:06:43,520 - Han skjøt ham? - Mun er død. 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,233 - Hva gjør vi nå? - Vi tar den jævelen. 65 00:07:00,754 --> 00:07:03,297 Det er henne. Det er virkelig henne! 66 00:07:03,298 --> 00:07:04,749 Drep henne! 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,676 Hvor er han? 68 00:07:48,677 --> 00:07:50,253 På vei mot garasjen. 69 00:07:50,762 --> 00:07:52,172 Bilen hans kommer. 70 00:07:53,473 --> 00:07:55,175 Døra til garasjen er den veien. 71 00:08:24,879 --> 00:08:26,338 Disse gutta er proffe. 72 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 De sprer seg og angriper fra mange hold. 73 00:08:28,425 --> 00:08:29,633 Ta ham med øynene først. 74 00:08:29,634 --> 00:08:31,510 - Hvorfor? - Han så ikke på våpenet sitt. 75 00:08:31,511 --> 00:08:33,220 De farlige sjekker aldri. 76 00:08:33,221 --> 00:08:34,513 Jeg har en idé. 77 00:08:34,514 --> 00:08:37,141 Distraher sværingen, over bilen for et lett skudd. 78 00:08:37,142 --> 00:08:41,270 Jeg ville gått venstre, dra ut sværingen, bruk lastebilen, rett mot han med øya. 79 00:08:41,271 --> 00:08:43,139 Jeg sa jeg har en idé. 80 00:08:53,450 --> 00:08:54,656 Hva gjør du? 81 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 Det var ideen? La dem vite at vi er her? 82 00:09:05,420 --> 00:09:06,829 Nei. Tanken. 83 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Biler eksploderer ikke som på TV. 84 00:09:11,051 --> 00:09:12,335 Jeg vet det. 85 00:09:15,722 --> 00:09:17,257 Får jeg? Jeg... 86 00:09:37,243 --> 00:09:40,530 Hellingen i garasjen ville bringe bensinen rett hit. 87 00:09:40,872 --> 00:09:43,783 Ok. Det var hot. 88 00:10:05,730 --> 00:10:07,140 Å, faen. 89 00:10:12,112 --> 00:10:13,529 Ikke så lett. 90 00:10:13,530 --> 00:10:17,025 Teppet faller. 91 00:10:27,627 --> 00:10:28,585 Faen. 92 00:10:28,586 --> 00:10:29,792 Helvete. 93 00:10:30,630 --> 00:10:33,132 Dette er Joong-Ki Bak. Åpne porten tvert! 94 00:10:33,133 --> 00:10:37,211 Gjerne, J-Bak. Men først må du gjøre noe for meg. 95 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Hva? 96 00:10:39,973 --> 00:10:43,926 Tilstå falske anklager mot din søster og at du drepte din far, så får du gå. 97 00:10:47,355 --> 00:10:49,940 Hvem i helvete er dette? 98 00:10:49,941 --> 00:10:51,267 Hvem er vi? 99 00:10:52,986 --> 00:10:54,604 Rettferdighet, din faen. 100 00:10:55,071 --> 00:10:56,939 - Og vi... - Kommer og tar deg. 101 00:10:58,199 --> 00:11:02,195 Det er fra Roten til alt ondt. Jeg digger den filmen. 102 00:11:03,746 --> 00:11:04,952 Takk, Bug. 103 00:11:05,582 --> 00:11:08,993 Kanskje ikke min beste film, men noen fine replikker. 104 00:11:18,761 --> 00:11:19,967 Faen. 105 00:11:51,961 --> 00:11:53,167 Hjelp meg. 106 00:11:54,130 --> 00:11:55,498 Jeg tar det. 107 00:11:59,552 --> 00:12:01,712 - Vi trenger øyne. - Er på saken. 108 00:12:11,564 --> 00:12:13,099 Vi er inne i nettverket. 109 00:12:13,483 --> 00:12:15,601 Vi stopper ham ved et rødt lys. 110 00:12:30,917 --> 00:12:32,493 Seriøst? 111 00:12:32,794 --> 00:12:34,871 Søstera mi er Terminator. 112 00:13:19,173 --> 00:13:20,379 Faen! 113 00:13:34,397 --> 00:13:36,349 La meg være! 114 00:13:41,904 --> 00:13:43,940 Det må være stor politiaktivitet. 115 00:13:44,949 --> 00:13:45,907 Stor. 116 00:13:45,908 --> 00:13:46,992 Og blir større. 117 00:13:46,993 --> 00:13:48,744 Politiet stenger området. 118 00:13:48,745 --> 00:13:50,196 En veisperring. 119 00:14:11,184 --> 00:14:12,843 Unna vei! 120 00:14:28,910 --> 00:14:30,945 Hvordan stopper vi ham? 121 00:14:31,496 --> 00:14:32,738 Vi trenger et våpen. 122 00:14:51,933 --> 00:14:53,718 Å, faen! 123 00:16:18,686 --> 00:16:19,929 Sun. 124 00:16:21,314 --> 00:16:23,933 Redd meg, vær så snill! 125 00:16:31,782 --> 00:16:33,442 Selskapet mitt... 126 00:16:34,035 --> 00:16:38,322 ...selv omdømmet mitt, er meningsløst uten min datter. 127 00:16:43,794 --> 00:16:46,671 Du... drepte ham. 128 00:16:46,672 --> 00:16:49,542 Han skulle fortelle sannheten i retten. 129 00:16:49,967 --> 00:16:53,879 Du drepte faren vår. 130 00:16:56,432 --> 00:16:59,009 Jeg var ikke i nærheten. 131 00:17:00,645 --> 00:17:03,730 Jeg vet hvorfor du gjorde det. Du skal få svi. 132 00:17:03,731 --> 00:17:05,516 Jeg sverger! 133 00:17:10,947 --> 00:17:12,314 Hvem er jeg? 134 00:17:22,542 --> 00:17:23,993 Jeg har en fiende. 135 00:17:25,419 --> 00:17:27,997 Og jeg stopper ikke før han er død. 136 00:17:29,966 --> 00:17:31,250 Eller jeg er. 137 00:17:32,260 --> 00:17:36,422 Han ville du skulle vite at han aldri har vært tilgivende. 138 00:17:50,027 --> 00:17:53,189 Du har et hjerte som en liten fugl. 139 00:17:57,702 --> 00:17:58,910 Vær så snill, Sun. 140 00:17:58,911 --> 00:18:01,238 Ta vare på broren din. 141 00:18:03,124 --> 00:18:05,367 Gjør det for meg. 142 00:18:08,629 --> 00:18:11,957 Hvem er jeg? 143 00:18:26,355 --> 00:18:29,225 Vær så snill, stopp. 144 00:18:35,364 --> 00:18:36,570 Jeg tilstår. 145 00:18:37,908 --> 00:18:40,486 Jeg sier hva som helst. 146 00:18:45,291 --> 00:18:48,035 Vær så snill, Sun. 147 00:18:48,669 --> 00:18:51,330 Du er ikke en morder. Du er ikke som meg. 148 00:18:54,550 --> 00:18:56,001 Jeg er broren din. 149 00:18:58,596 --> 00:19:00,381 Du var broren min. 150 00:20:33,149 --> 00:20:35,233 Så dere hva jeg så? 151 00:20:35,234 --> 00:20:36,685 Det gjorde vi. 152 00:20:37,153 --> 00:20:38,687 Hvem var det? 153 00:20:39,155 --> 00:20:40,989 Tae Park. Politiker. 154 00:20:40,990 --> 00:20:42,524 Så klart. 155 00:20:45,202 --> 00:20:46,327 Hva gjør vi? 156 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Hvis hun havner i fengsel... 157 00:20:48,164 --> 00:20:49,370 Dreper de henne. 158 00:20:56,172 --> 00:20:57,623 Ingen skal i fengsel. 159 00:21:19,653 --> 00:21:20,938 Hva trenger vi? 160 00:21:21,822 --> 00:21:23,323 Tilgang til trafikksystemene? 161 00:21:23,324 --> 00:21:26,151 Som jeg sa, jeg er en jente som gjør alt. 162 00:21:26,535 --> 00:21:28,404 - Gatekart. - Har det. 163 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Hva mer trenger vi? 164 00:21:31,957 --> 00:21:34,243 - Et drit-svært... - Kryss. 165 00:21:42,802 --> 00:21:44,719 Drit-svært kryss kommer. 166 00:21:44,720 --> 00:21:46,463 - Bug? - Nesten inne. 167 00:21:51,352 --> 00:21:52,886 Sikker på dette? 168 00:21:53,729 --> 00:21:55,597 Vognene er bygget som safer. 169 00:21:57,733 --> 00:21:58,939 Det går bra. 170 00:22:02,154 --> 00:22:03,939 - Knappen klar? - Inne. 171 00:22:06,492 --> 00:22:07,698 Ti... 172 00:22:10,621 --> 00:22:11,827 Åtte... 173 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 Fire, 174 00:22:17,211 --> 00:22:18,837 tre, 175 00:22:18,838 --> 00:22:20,622 to, én! 176 00:22:23,968 --> 00:22:25,174 Hold fast! 177 00:23:10,806 --> 00:23:12,090 Undergrunnsbane. 178 00:23:12,766 --> 00:23:14,684 Et tog to kvartaler den veien. 179 00:23:14,685 --> 00:23:15,928 Vi rekker det ikke. 180 00:23:22,526 --> 00:23:24,311 Hjelp oss, vær så snill. 181 00:23:34,330 --> 00:23:35,536 Riley Blue. 182 00:23:36,665 --> 00:23:38,200 Jeg visste du ville ringe. 183 00:23:39,752 --> 00:23:41,078 Puck? 184 00:23:41,629 --> 00:23:42,835 Hopp på. 185 00:23:46,508 --> 00:23:47,751 Ta godt tak. 186 00:24:11,283 --> 00:24:15,320 Jeg vet ikke hvordan du har det, men jeg er utmattet. 187 00:24:15,996 --> 00:24:19,123 Dette har vært noen intense dager. 188 00:24:19,124 --> 00:24:22,418 Fra Tegans bryllup til politiske opptøyer 189 00:24:22,419 --> 00:24:24,288 til biljakt. 190 00:24:25,005 --> 00:24:27,374 Aldri et kjedelig øyeblikk, nei. 191 00:24:29,093 --> 00:24:33,046 Er dette livet vårt nå? Er dette normalen vår? 192 00:24:34,473 --> 00:24:36,258 Jeg kan tenke meg verre. 193 00:24:37,643 --> 00:24:39,428 Er det ok for deg? 194 00:24:40,354 --> 00:24:41,638 Hva mener du? 195 00:24:42,564 --> 00:24:46,310 Jeg mener... det var ikke dette du sa ja til. 196 00:24:47,277 --> 00:24:49,062 Det gjorde ikke du heller. 197 00:24:50,656 --> 00:24:52,649 Men jeg har ikke noe valg. 198 00:24:53,200 --> 00:24:56,236 Stemmene i hodet mitt er der enten jeg vil eller ei. 199 00:24:56,912 --> 00:24:58,118 Sant. 200 00:25:00,207 --> 00:25:02,417 Men når jeg ser tilbake, 201 00:25:02,418 --> 00:25:05,037 hadde ikke jeg noe valg heller, 202 00:25:05,462 --> 00:25:08,707 da den nerde-jenta kom inn på City Lights, 203 00:25:09,299 --> 00:25:14,338 og stemmen i hodet mitt sa: "Samme hva du gjør, 204 00:25:14,847 --> 00:25:17,758 ikke la henne dra før du har nummeret hennes." 205 00:25:29,570 --> 00:25:30,776 Hva? 206 00:25:37,327 --> 00:25:38,612 Her er greia. 207 00:25:41,749 --> 00:25:45,369 Vi våkner alle opp og må merke av samme avtalevilkår-boks: 208 00:25:45,836 --> 00:25:47,712 Dagligdagse ting vil skje. 209 00:25:47,713 --> 00:25:50,749 Noe vil være bra. Noe vil være dårlig. 210 00:25:52,342 --> 00:25:58,465 Valg har mindre å gjøre med hva som skjer enn med hvordan vi reagerer. 211 00:26:08,400 --> 00:26:10,401 Jeg har tenkt mye på alt 212 00:26:10,402 --> 00:26:12,896 som har skjedd med oss det siste året. 213 00:26:13,947 --> 00:26:15,273 Jeg skal ikke lyve. 214 00:26:16,825 --> 00:26:18,986 Noen ganger er det skremmende. 215 00:26:20,204 --> 00:26:22,406 Andre ganger er det spennende. 216 00:26:24,041 --> 00:26:26,284 Det har vært frustrerende... 217 00:26:26,794 --> 00:26:28,203 ...opplysende... 218 00:26:29,129 --> 00:26:31,039 ...forvirrende... 219 00:26:31,799 --> 00:26:33,834 ...og alltid uforutsigbart. 220 00:26:37,721 --> 00:26:39,214 Likevel... 221 00:26:40,307 --> 00:26:43,476 ...tror jeg ikke det har gått én eneste dag 222 00:26:43,477 --> 00:26:48,849 uten at den samme stemmen i hodet mitt sa: 223 00:26:50,651 --> 00:26:52,352 "Samme hva du gjør... 224 00:26:53,529 --> 00:26:56,356 ...ikke la henne gå." 225 00:27:08,252 --> 00:27:09,703 Nomi Marks... 226 00:27:11,630 --> 00:27:13,133 ...vil du gifte deg med meg? 227 00:27:16,385 --> 00:27:17,591 Herregud. 228 00:27:18,345 --> 00:27:21,298 - Herregud, jeg kan ikke tro det. - Hva? 229 00:27:27,563 --> 00:27:29,014 Amanita Caplan... 230 00:27:31,984 --> 00:27:33,487 ...vil du gifte deg med meg? 231 00:27:36,780 --> 00:27:39,149 Visst faen! 232 00:27:41,743 --> 00:27:42,785 Du? 233 00:27:42,786 --> 00:27:44,404 Hver eneste dag i livet. 234 00:28:10,939 --> 00:28:12,307 Det lukter godt. 235 00:28:13,609 --> 00:28:16,394 Du kan ikke forandre verden på tom mage. 236 00:28:20,908 --> 00:28:23,235 Hva? Går det bra? 237 00:28:24,661 --> 00:28:26,947 Ja. Alt er bra, mor. 238 00:28:28,040 --> 00:28:29,246 Ok. 239 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 I fjor, 240 00:28:32,336 --> 00:28:35,379 da jeg hørte hva du gjorde, tenkte jeg at du var en av oss. 241 00:28:35,380 --> 00:28:38,166 Men så hørte vi at du stiller til valg. 242 00:28:38,383 --> 00:28:41,302 Så vi tenkte du enten var gal eller en BPO-jeger. 243 00:28:41,303 --> 00:28:43,554 Likevel var vi nysgjerrige. 244 00:28:43,555 --> 00:28:46,515 Så selv om ingen sanser med en halv hjerne 245 00:28:46,516 --> 00:28:48,559 burde gå til en begivenhet som din tale 246 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 uten å ta en blokker først... 247 00:28:50,354 --> 00:28:51,312 Kom vi. 248 00:28:51,313 --> 00:28:52,848 Vi hørte deg. 249 00:28:55,651 --> 00:28:57,235 Mentalt kanskje jeg... 250 00:28:57,236 --> 00:28:59,028 Kala, jeg er hjemme! 251 00:28:59,029 --> 00:29:00,313 Velkommen tilbake. 252 00:29:03,408 --> 00:29:04,614 Hvordan var reisen? 253 00:29:05,077 --> 00:29:06,744 Må ha en drink først. Vil du ha? 254 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 Ja. God idé. 255 00:29:14,336 --> 00:29:16,671 Jeg har tenk på mye 256 00:29:16,672 --> 00:29:19,340 som har skjedd med meg. 257 00:29:19,341 --> 00:29:22,085 - Og med oss. Og... - Ja, det har jeg, og. 258 00:29:22,469 --> 00:29:23,675 Har du? 259 00:29:25,222 --> 00:29:26,428 Skål. 260 00:29:33,647 --> 00:29:35,807 - Kanskje vi burde sitte. - Ja. 261 00:29:37,609 --> 00:29:38,818 Er det en gave? 262 00:29:38,819 --> 00:29:41,813 Ja. Fra din venn Ajay. 263 00:29:42,322 --> 00:29:44,357 En sen bryllupsgave, sa han. 264 00:29:45,742 --> 00:29:46,742 Ajay var her? 265 00:29:46,743 --> 00:29:48,494 Han var her og ville levere den. 266 00:29:48,495 --> 00:29:51,038 Han var ikke her lenge. Sa vi burde åpne den sammen. 267 00:29:51,039 --> 00:29:53,624 Nei, Kala, vi må snakke sammen. 268 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 - Ja, klart... - Nei! 269 00:29:55,127 --> 00:29:57,211 - Har denne blitt gjennomlyst? - Gjennomlyst? 270 00:29:57,212 --> 00:29:58,796 Ja. Den er trygg. 271 00:29:58,797 --> 00:30:01,500 Trygg? Rajan, hva skjer? 272 00:30:02,009 --> 00:30:04,211 Hva er det som skjer? 273 00:30:08,807 --> 00:30:10,550 Herregud. 274 00:30:12,936 --> 00:30:14,846 Så vakker. 275 00:30:16,523 --> 00:30:17,849 Er Ajay troende? 276 00:30:18,692 --> 00:30:20,018 Han er ikke det. 277 00:30:21,153 --> 00:30:22,359 Hei. 278 00:30:23,488 --> 00:30:24,530 Hva står det? 279 00:30:24,531 --> 00:30:27,651 "Advarsel. Knuser lett." Det er innlysende. 280 00:30:28,410 --> 00:30:30,529 Ser ut som en museumsgjenstand. 281 00:30:31,330 --> 00:30:33,365 Jeg sender ham et takkekort. 282 00:30:36,918 --> 00:30:38,124 Går det bra? 283 00:30:40,964 --> 00:30:43,208 Kala, bare hør. 284 00:30:45,135 --> 00:30:48,679 Du må gjøre noe for meg, og jeg vet det vil bli vanskelig 285 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 fordi du må gjøre det uten å spørre for mye, 286 00:30:51,725 --> 00:30:54,553 og jeg sier deg nå at jeg ikke kan svare. 287 00:30:56,980 --> 00:31:00,024 Jeg har ikke fortalt deg mye om hva som har skjedd 288 00:31:00,025 --> 00:31:02,310 fordi jeg ville beskytte deg... 289 00:31:03,236 --> 00:31:06,565 ...og kanskje, egoistisk, ekteskapet vårt. 290 00:31:09,076 --> 00:31:12,946 Jeg dro ikke til Bangalore. Jeg var i Delhi. 291 00:31:14,164 --> 00:31:16,749 Jeg har samarbeidet med agent Singh og politiet 292 00:31:16,750 --> 00:31:20,412 i en kompleks etterforskning om politisk korrupsjon. 293 00:31:21,421 --> 00:31:23,415 Ajay er en del av etterforskningen. 294 00:31:25,217 --> 00:31:26,626 Herregud. 295 00:31:27,094 --> 00:31:29,970 Jeg kan ikke si mer uten å utsette deg for fare. 296 00:31:29,971 --> 00:31:33,140 Det du må gjøre, er å sette deg på et fly i kveld. 297 00:31:33,141 --> 00:31:34,308 Agent Singh advarte om 298 00:31:34,309 --> 00:31:37,679 at jeg kanskje måtte flytte familien for å beskytte den. 299 00:31:39,231 --> 00:31:42,191 Jeg kjøpte en leilighet i Paris som ingen vet om. 300 00:31:42,192 --> 00:31:44,686 - Hva? - Der er du sikkert trygg. 301 00:31:45,404 --> 00:31:47,613 Ok, Rajan, jeg forstår ikke... 302 00:31:47,614 --> 00:31:50,282 Kala, jeg forstår at dette er et sjokk. 303 00:31:50,283 --> 00:31:52,193 Det er vanskelig for meg òg. 304 00:31:52,619 --> 00:31:55,329 Jeg vet du har viktige ting du vil diskutere, 305 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 men jeg ber deg om å vente, 306 00:31:57,374 --> 00:32:01,502 i full forståelse av at vårt ekteskaps fremtid er usikker, 307 00:32:01,503 --> 00:32:04,422 men det er en liten pris for din trygghet. 308 00:32:04,423 --> 00:32:06,340 Hvis noe skulle skje med deg, 309 00:32:06,341 --> 00:32:08,501 ville jeg aldri tilgi meg selv. 310 00:32:09,594 --> 00:32:10,800 Vær så snill. 311 00:32:11,555 --> 00:32:12,839 Tro meg. 312 00:32:13,223 --> 00:32:15,258 Du må dra. 313 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 SISTE NYTT - GALLASKYTING 314 00:32:21,731 --> 00:32:23,607 Rapporter kommer fra Mr. Baks gjester, 315 00:32:23,608 --> 00:32:26,936 men minst seks personer ble drept og dusinvis skadd. 316 00:32:27,154 --> 00:32:32,150 Vitner så Sun Bak, Mr. Baks søster, midt i angrepet. 317 00:32:33,076 --> 00:32:35,828 I fjor ble Ms. Bak funnet skyldig i bedrageri 318 00:32:35,829 --> 00:32:40,749 og dømt til å sone ti år i Choengju Kvinnefengsel. 319 00:32:40,750 --> 00:32:42,021 For flere uker siden... 320 00:32:42,627 --> 00:32:44,579 Er det ikke moro hvordan ting skjer? 321 00:32:46,590 --> 00:32:47,882 Jeg er ikke typen 322 00:32:47,883 --> 00:32:51,419 til å tro på visse typer "lykkelige slutter", men... 323 00:32:52,471 --> 00:32:54,839 ...for dette skal jeg gjøre et unntak. 324 00:32:57,893 --> 00:33:02,430 Mine damer, prøv å se dette fra mitt perspektiv. 325 00:33:03,315 --> 00:33:07,519 Tradisjonelt sett, i mannlige historier... 326 00:33:08,570 --> 00:33:10,230 ...når du redder... 327 00:33:11,490 --> 00:33:12,899 ...prinsessen... 328 00:33:14,409 --> 00:33:17,779 ...har du rett på visse belønninger. 329 00:33:18,205 --> 00:33:19,823 Det er ikke mine regler. 330 00:33:20,540 --> 00:33:23,159 Dette er bare standard prosedyre. 331 00:33:25,045 --> 00:33:26,496 Stopp! Vær så snill! 332 00:33:29,424 --> 00:33:30,630 Gå. 333 00:33:32,469 --> 00:33:33,675 Sitt. 334 00:33:36,932 --> 00:33:38,591 Det gjorde vondt! 335 00:33:40,227 --> 00:33:42,686 Etterforsker Mun er på intensivavdeling, 336 00:33:42,687 --> 00:33:45,181 han var første politimann på stedet. 337 00:33:46,608 --> 00:33:48,017 Han er i live. 338 00:33:48,401 --> 00:33:50,402 Du var der, minister Park? 339 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 FINANS- OG STRATEGIMINISTER 340 00:33:51,988 --> 00:33:55,358 Det var noe av det skumleste jeg har opplevd. 341 00:33:55,784 --> 00:34:00,905 Ingen er trygge før den galningen er fjernet. 342 00:34:03,625 --> 00:34:05,535 Jeg burde drept ham. 343 00:34:06,127 --> 00:34:09,205 Nei. Mun var der for å arrestere ham. 344 00:34:09,714 --> 00:34:10,920 De vet det. 345 00:34:11,800 --> 00:34:13,251 Det vil gå bra. 346 00:34:13,677 --> 00:34:16,171 Men nå har vi et annet problem. 347 00:34:18,139 --> 00:34:19,841 Vi trenger informasjon. 348 00:34:21,560 --> 00:34:24,095 Du er den slemme. 349 00:34:32,654 --> 00:34:34,355 Ombestemt dere? 350 00:34:34,656 --> 00:34:35,573 Jeg skjønner. 351 00:34:35,574 --> 00:34:37,491 Hvor mange sansere er du tilknyttet? 352 00:34:37,492 --> 00:34:41,321 Vel, jeg skryter vanligvis ikke, men... 353 00:34:41,371 --> 00:34:42,746 Tre hundre og åttisju! 354 00:34:42,747 --> 00:34:44,957 Jeg sa 387! Gud! 355 00:34:44,958 --> 00:34:46,493 Vi trenger dem. 356 00:34:47,335 --> 00:34:48,377 Til hva da? 357 00:34:48,378 --> 00:34:49,670 For å slåss. 358 00:34:49,671 --> 00:34:51,331 For å slåss. 359 00:34:58,138 --> 00:35:01,932 Det må jeg si, dette er det motsatte 360 00:35:01,933 --> 00:35:04,268 av hva jeg kaller et tilfredsstillende møte. 361 00:35:04,269 --> 00:35:05,845 Ikke la ham gå. 362 00:35:07,480 --> 00:35:08,647 Hold deg unna. 363 00:35:08,648 --> 00:35:10,107 Ikke skad ham. 364 00:35:10,108 --> 00:35:11,984 Vi må få ham til å stole på oss. 365 00:35:11,985 --> 00:35:14,103 Er bowlingballen her? 366 00:35:14,571 --> 00:35:16,648 Bra. Hvor er han? 367 00:35:17,907 --> 00:35:19,692 Her borte, mannlig historie. 368 00:35:20,160 --> 00:35:21,577 Og hva er greia med håret? 369 00:35:21,578 --> 00:35:24,447 - Hva er greia med håret? - Ja, hva er greia med håret? 370 00:35:25,582 --> 00:35:27,367 Aner ikke hva dere mener. 371 00:35:28,960 --> 00:35:30,166 Gjør ikke det. 372 00:35:30,962 --> 00:35:32,168 Hør her... 373 00:35:33,214 --> 00:35:36,626 ...jeg er en elsker, ikke en kriger. 374 00:35:36,968 --> 00:35:40,630 Vil dere ha en sanser-orgie verden rundt, snakk med meg. 375 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Vil dere storme festningen... 376 00:35:42,766 --> 00:35:44,968 - Puck. - Fy faen. 377 00:35:45,268 --> 00:35:46,719 Kom deg bort fra dem. 378 00:35:47,270 --> 00:35:48,476 Forlat byen. 379 00:35:48,897 --> 00:35:51,307 Du må være på blokkere 24/7. 380 00:35:55,570 --> 00:35:58,947 Jeg må gå. Vil dere drepe meg, så gjør det fort. 381 00:35:58,948 --> 00:36:00,358 Hva skjedde? 382 00:36:00,950 --> 00:36:03,111 - Jeg har fått karantene. - Hvorfor det? 383 00:36:04,245 --> 00:36:06,739 Cannibal. Han er på jakt. 384 00:36:44,661 --> 00:36:45,945 Jeg så etter den. 385 00:36:48,498 --> 00:36:49,741 Fortalte du ham det? 386 00:36:50,959 --> 00:36:53,286 - Nei, ikke ennå. - Hvorfor ikke? Hva skjedde? 387 00:36:53,920 --> 00:36:55,796 Jeg er ikke sikker. 388 00:36:55,797 --> 00:36:57,290 Men du drar likevel? 389 00:36:58,633 --> 00:37:03,095 Rajan er involvert i en slags korrupsjonsetterforskning. 390 00:37:03,096 --> 00:37:05,347 Rajan? Blir han etterforsket? 391 00:37:05,348 --> 00:37:07,300 Nei, vennen hans. 392 00:37:08,810 --> 00:37:10,102 Interessant. 393 00:37:10,103 --> 00:37:13,222 Hvorfor er det interessant? 394 00:37:13,773 --> 00:37:17,060 Begge mennene i livet ditt er tilknyttet kriminelle. 395 00:37:18,278 --> 00:37:19,729 Hva sier det om deg? 396 00:37:21,406 --> 00:37:24,867 Det sier sikkert mye om mine dårlige valg, 397 00:37:24,868 --> 00:37:28,863 min uærlighet, uanstendighet og generell mangel på god karakter. 398 00:37:29,998 --> 00:37:32,575 Når du sier det slik, høres det sexy ut. 399 00:37:33,585 --> 00:37:34,953 Nei, jeg... 400 00:37:35,754 --> 00:37:36,960 Hvorfor? 401 00:37:40,425 --> 00:37:42,585 Fordi akkurat nå trenger jeg noe. 402 00:37:44,971 --> 00:37:46,756 Jeg må vite noe... 403 00:37:48,349 --> 00:37:50,677 ...før jeg blir enda mer forvirret. 404 00:37:51,352 --> 00:37:52,728 Og hver gang vi kysser, 405 00:37:52,729 --> 00:37:55,932 blir jeg mer forvirret enn noensinne. 406 00:37:58,401 --> 00:38:02,063 Men før jeg går på et fly. 407 00:38:03,740 --> 00:38:08,695 Før jeg oppdager hvordan det virkelig føles... 408 00:38:09,412 --> 00:38:11,948 ...å være i samme rom som deg. 409 00:38:14,876 --> 00:38:17,954 Før jeg vet hvordan det føles... 410 00:38:18,797 --> 00:38:21,708 ...å ha disse leppene mot mine. 411 00:38:23,218 --> 00:38:25,044 Ikke bare i hodet mitt... 412 00:38:26,638 --> 00:38:28,965 ...noe jeg kanskje innbiller meg... 413 00:38:31,476 --> 00:38:33,386 ...må jeg vite noe. 414 00:38:35,522 --> 00:38:36,728 Hva da? 415 00:38:38,441 --> 00:38:40,143 Noe sant. 416 00:38:42,028 --> 00:38:43,896 Jeg har aldri løyet til deg. 417 00:38:46,282 --> 00:38:48,818 Men du har ikke fortalt meg hele sannheten heller. 418 00:38:50,662 --> 00:38:52,947 Hvis jeg fortalte deg hele sannheten... 419 00:38:55,917 --> 00:39:00,538 ...om jeg sa at du er det siste jeg tenker på før jeg sovner. 420 00:39:01,673 --> 00:39:05,293 Om jeg sa at du er det første jeg tenker på når jeg våkner. 421 00:39:06,386 --> 00:39:08,337 - Om jeg sa... - Si meg det. 422 00:39:10,098 --> 00:39:12,300 ...hvor mye jeg elsker deg... 423 00:39:14,602 --> 00:39:16,387 ...ville det hjulpet? 424 00:39:17,897 --> 00:39:20,349 - Ja. - Hvordan? 425 00:39:22,026 --> 00:39:25,688 Det ville hjulpet meg å innrømme hvor mye jeg elsker deg. 426 00:39:34,914 --> 00:39:36,616 Har du vært i Paris før? 427 00:39:37,834 --> 00:39:40,745 Bra! Fordi jeg vil det skal være bare for oss. 428 00:39:46,885 --> 00:39:50,004 Velkommen hjem, sexy. Jeg har savnet deg. 429 00:39:50,722 --> 00:39:51,928 Hva? 430 00:39:52,932 --> 00:39:54,138 Hva er galt? 431 00:39:55,852 --> 00:39:57,058 Er hun med deg? 432 00:39:57,353 --> 00:39:59,146 Er ikke det bare for perfekt? 433 00:39:59,147 --> 00:40:00,515 Det er henne. 434 00:40:01,441 --> 00:40:03,066 Jeg advarte deg, Wolfgang. 435 00:40:03,067 --> 00:40:05,777 Det er bare to sider i verden: 436 00:40:05,778 --> 00:40:08,147 med meg eller mot meg. 437 00:40:09,782 --> 00:40:14,946 Tenk deg hvor overrasket jeg ble da jeg fant ut hvor mye Cannibal ville ha deg. 438 00:40:17,457 --> 00:40:18,663 Åpen! 439 00:40:19,500 --> 00:40:20,827 Gå! 440 00:40:43,858 --> 00:40:45,726 Hallo, Wolfgang. 441 00:40:55,328 --> 00:40:57,204 Når de kutter deg opp, 442 00:40:57,205 --> 00:41:00,032 vil jeg at du skal tenke på mitt ansikt. 443 00:41:08,383 --> 00:41:09,589 Herregud! 444 00:41:11,219 --> 00:41:12,511 Herregud! 445 00:41:12,512 --> 00:41:14,755 Hjelp! Hjelp oss! 446 00:41:17,517 --> 00:41:19,719 Sun! Whispers har Wolfgang! 447 00:41:21,562 --> 00:41:24,898 Lito! Capheus, vær så snill! 448 00:41:24,899 --> 00:41:27,226 Det er Lila! Wolfgang er i trøbbel! 449 00:41:27,944 --> 00:41:30,897 Å Gud, hjelp oss, vær så snill. 450 00:41:35,660 --> 00:41:37,028 Hva kan vi gjøre? 451 00:41:37,370 --> 00:41:38,654 Jeg har en plan. 452 00:41:39,163 --> 00:41:40,531 Vi trenger blokkere. 453 00:41:41,624 --> 00:41:42,992 Ok. 454 00:42:12,989 --> 00:42:15,782 Kala, skal du rekke flyet, må du dra nå. 455 00:42:15,783 --> 00:42:17,818 Ja, jeg er på vei. 456 00:42:34,927 --> 00:42:36,629 Beklager, baby. 457 00:42:37,889 --> 00:42:39,548 Jeg er så lei for det. 458 00:42:42,351 --> 00:42:43,970 Der er du. 459 00:42:44,395 --> 00:42:45,680 Jeg har ventet. 460 00:42:46,355 --> 00:42:48,641 Som du ser, gleder jeg meg til å begynne. 461 00:42:53,362 --> 00:42:55,940 Dette er Sporeverkene. 462 00:42:56,783 --> 00:43:00,987 Din mor Angelica var avgjørende for dens suksess. 463 00:43:01,788 --> 00:43:04,490 Organisasjonen hadde ikke klart det uten henne. 464 00:43:05,083 --> 00:43:11,338 Psycelliumet er meget sensitivt overfor smerte. 465 00:43:11,339 --> 00:43:14,174 Men akutt smerte skaper de klareste ekkoene 466 00:43:14,175 --> 00:43:16,377 som vi kan spore. 467 00:43:17,095 --> 00:43:18,838 Jeg skal drepe deg. 468 00:43:20,431 --> 00:43:23,426 Dette er favorittdelen min. 469 00:43:41,160 --> 00:43:42,366 Elektroder. 470 00:43:47,125 --> 00:43:48,617 Nå. 471 00:43:57,760 --> 00:43:58,966 Igjen. 472 00:44:14,277 --> 00:44:16,812 Ja. En gang til. 473 00:44:20,992 --> 00:44:22,526 Stopp. 474 00:44:26,998 --> 00:44:28,204 Nå... 475 00:44:29,625 --> 00:44:32,995 ...fortell meg det første du tenker på. 476 00:44:53,190 --> 00:44:54,475 Kala. 477 00:44:55,651 --> 00:44:57,603 Ms. Kala Rasal. 478 00:45:00,114 --> 00:45:01,649 Takk, Wolfgang. 479 00:45:02,575 --> 00:45:04,568 Ser du hvor lett det var? 480 00:45:06,162 --> 00:45:07,696 Det er alt for nå. 481 00:45:25,765 --> 00:45:29,927 Hvorfor forteller du ikke hva som er galt? 482 00:45:30,061 --> 00:45:31,971 Jeg har aldri sett deg slik. 483 00:45:35,274 --> 00:45:39,812 Min sønn møter morgenen med en følelse av en vakker dag. 484 00:46:13,479 --> 00:46:14,722 Anger? 485 00:46:18,526 --> 00:46:19,732 Det kommer. 486 00:46:42,675 --> 00:46:43,918 Herregud. 487 00:46:47,847 --> 00:46:49,472 - Ring ambulanse. - Nei. 488 00:46:49,473 --> 00:46:52,058 - Ring ambulanse! - Jeg kan ikke dra på sykehus. 489 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Hva mener du? 490 00:46:53,269 --> 00:46:55,145 Kom igjen, hva er galt, kjære? 491 00:46:55,146 --> 00:46:56,813 Vi må til London. 492 00:46:56,814 --> 00:46:57,981 Jeg skal forklare alt. 493 00:46:57,982 --> 00:47:00,142 - Vi må til London. - Hva prater du om? 494 00:47:04,822 --> 00:47:07,358 PASSKONTROLL 495 00:47:21,505 --> 00:47:24,007 Den er til deg. Du skal til gate 38. 496 00:47:24,008 --> 00:47:25,300 Ta til høyre. 497 00:47:25,301 --> 00:47:26,794 - God tur. - Takk. 498 00:47:29,597 --> 00:47:31,548 RAPPORT 499 00:47:33,976 --> 00:47:36,512 BAE SUN DEN KOREANSKE REPUBLIKK 500 00:47:43,277 --> 00:47:45,980 LONDON LUFTHAVN HEATHROW 501 00:47:46,489 --> 00:47:47,940 God morgen. 502 00:47:48,532 --> 00:47:51,193 Hvordan går det med pasienten i dag? 503 00:47:52,828 --> 00:47:54,034 Nå... 504 00:47:55,790 --> 00:47:58,033 ...hvem andre er der inne? 505 00:47:59,835 --> 00:48:04,039 Du kommer til å si det, enten du vil eller ikke. 506 00:48:05,674 --> 00:48:07,126 Elektroder. 507 00:48:17,561 --> 00:48:20,222 Hvor gjemmer Mr. Gorski seg? 508 00:48:23,442 --> 00:48:26,069 - Hvordan stopper jeg dette? - Du samarbeider. 509 00:48:26,070 --> 00:48:28,404 - Som deg? - Jeg vet hva som skjer. 510 00:48:28,405 --> 00:48:31,900 Jeg har sett det nok ganger. Jeg har opplevd det. 511 00:48:36,705 --> 00:48:38,991 Det er bare én måte å avslutte det. 512 00:48:51,387 --> 00:48:53,130 Jonas hadde rett. 513 00:48:56,809 --> 00:48:58,510 Jeg vil bare ha én ting. 514 00:48:59,728 --> 00:49:01,597 La meg gjette. 515 00:49:02,356 --> 00:49:03,932 La Riley være. 516 00:49:05,359 --> 00:49:07,269 Jeg gir deg hva som helst. 517 00:49:16,620 --> 00:49:18,530 Selvfølgelig burde jeg si ja. 518 00:49:19,832 --> 00:49:21,749 Jeg burde love deg ditt og datt 519 00:49:21,750 --> 00:49:25,170 for å hale inn resten av knippet ditt så raskt som mulig, 520 00:49:25,171 --> 00:49:29,583 men vi vet begge at det ville vært fullstendig løgn. 521 00:49:31,135 --> 00:49:33,670 Vi vet begge nøyaktig hva som vil skje. 522 00:49:35,389 --> 00:49:39,635 Én etter én skal jeg jakte ned knippet ditt. 523 00:49:40,519 --> 00:49:43,104 Og samme hva du gjør, 524 00:49:43,105 --> 00:49:45,265 finner jeg Ms. Gunnarsdottir. 525 00:49:47,526 --> 00:49:52,272 Jeg vil nyte å føle deg oppleve hennes død... 526 00:49:53,407 --> 00:49:58,695 ...tomme etter tomme, bit etter bit. 527 00:49:59,455 --> 00:50:01,915 Det er bare ett lite problem med den planen. 528 00:50:01,916 --> 00:50:03,450 Og hva er det? 529 00:50:03,918 --> 00:50:05,369 Meg. 530 00:50:07,755 --> 00:50:10,006 Herregud. Hvordan kan du...? 531 00:50:10,007 --> 00:50:11,213 Du er her. 532 00:50:11,342 --> 00:50:12,960 Nei! Jeg kan ikke besøke deg. 533 00:50:13,761 --> 00:50:15,511 Det stemmer, gamle venn. 534 00:50:15,512 --> 00:50:18,215 Du kan ikke besøke meg fordi jeg faktisk er her. 535 00:50:21,727 --> 00:50:22,727 Angelica. 536 00:50:22,728 --> 00:50:24,555 Det er ingen bak glasset. 537 00:50:25,439 --> 00:50:26,981 Det kameraet er dødt. 538 00:50:26,982 --> 00:50:28,392 Rommet er lydtett. 539 00:50:30,819 --> 00:50:33,105 Will, stopp. 540 00:50:33,530 --> 00:50:35,399 - Jonas. - Jonas? 541 00:50:36,158 --> 00:50:37,609 Du er på blokkere. 542 00:50:38,160 --> 00:50:39,786 Jonas, nå gjelder det. 543 00:50:39,787 --> 00:50:42,747 Du må velge. Hvilken side er du på? 544 00:50:42,748 --> 00:50:44,491 Beklager, Will... 545 00:50:45,209 --> 00:50:47,661 ...men du vil ikke forstå dette valget nå. 546 00:50:49,630 --> 00:50:50,956 Ikke forlat meg! 547 00:50:51,340 --> 00:50:54,960 Er du helt alene, Milt? La meg gjøre slutt på lidelsen din. 548 00:51:07,648 --> 00:51:08,854 Nå. 549 00:51:18,575 --> 00:51:20,611 Sekretær, gi meg formannen. 550 00:51:22,121 --> 00:51:24,907 Vi har et nødstilfelle ved parlamentanlegget. 551 00:51:27,501 --> 00:51:28,869 Å, faen. 552 00:51:50,858 --> 00:51:53,484 Vent. Vent der. 553 00:51:53,485 --> 00:51:56,230 Sikkerhetsprotokollen har blitt aktivert. 554 00:52:01,035 --> 00:52:02,160 Den leser ikke. 555 00:52:02,161 --> 00:52:04,112 Jeg må ringe det inn. 556 00:52:10,210 --> 00:52:12,538 På knærne! Henda på hodet! 557 00:53:48,934 --> 00:53:50,636 Vil du ha krig? 558 00:53:52,020 --> 00:53:53,722 Jeg skal gi deg krig. 559 00:54:05,701 --> 00:54:07,903 Tekst: Thor Knai