1 00:00:07,750 --> 00:00:11,829 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:14,376 --> 00:02:16,703 Du ser herrens ud, Milt. 3 00:02:17,463 --> 00:02:18,914 Har du svært ved at sove? 4 00:02:20,215 --> 00:02:22,967 Jeg har sovet fint. Tak, fordi du spurgte. 5 00:02:22,968 --> 00:02:25,087 Intelligent, hr. Gorski. 6 00:02:25,596 --> 00:02:29,174 Mener du "af en strisser fra Chicago at være"? 7 00:02:29,808 --> 00:02:33,637 - Jeg undervurderede dig. - Det er i orden, det sker tit. 8 00:02:34,313 --> 00:02:36,598 Tillad mig at lykønske dig. 9 00:02:40,736 --> 00:02:45,490 Han har de her triste, ensomme hundeøjne. 10 00:02:45,491 --> 00:02:47,150 Er det din gruppe? 11 00:02:49,828 --> 00:02:52,747 Det var mit livs længste overvågning, 12 00:02:52,748 --> 00:02:55,909 og lige nu nyder vi det ligesom bare. 13 00:02:56,335 --> 00:02:57,619 Det burde I gøre. 14 00:02:58,253 --> 00:02:59,830 Det er en sejr. 15 00:03:03,383 --> 00:03:08,255 Det er ret længe siden, at en af os er nået frem til en af dem. 16 00:03:10,641 --> 00:03:12,426 Han sagde: "En af os." 17 00:03:13,519 --> 00:03:16,854 Vi har mere til fælles, end du nogensinde får med mennesker. 18 00:03:16,855 --> 00:03:22,110 Er det sandt? Er det alt? Lidt... sanselig stolthed? 19 00:03:22,111 --> 00:03:23,729 Stik mig næven, makker. 20 00:03:25,405 --> 00:03:28,233 Var det alt, jeg havde, lå jeg også vågen om natten. 21 00:03:33,831 --> 00:03:35,407 Er vi færdige med det pis? 22 00:03:37,626 --> 00:03:38,952 Godt. 23 00:03:39,920 --> 00:03:41,838 Jeg ved, hvordan hierarkier fungerer. 24 00:03:41,839 --> 00:03:45,299 Jeg ved, ingen af os nogensinde vil stå i spidsen for dem. 25 00:03:45,300 --> 00:03:49,595 Hvilket betyder, din chef, Croome, er der bagved. 26 00:03:49,596 --> 00:03:52,424 Jeg vil have ham herind. Nu. 27 00:03:55,102 --> 00:03:59,931 - Du forstår ikke. Folkene her... - Det er sandt. Vi er amatører. 28 00:04:00,315 --> 00:04:03,477 Nom? Lad os give ham en smagsprøve. 29 00:04:05,779 --> 00:04:07,738 Hans tante er syg. 30 00:04:07,739 --> 00:04:09,866 Han har sendt blomster med "god bedring". 31 00:04:09,867 --> 00:04:12,785 Han valgte den største buket af tre. 32 00:04:12,786 --> 00:04:14,071 Fornemt. 33 00:04:14,413 --> 00:04:15,781 Meget. 34 00:04:16,290 --> 00:04:20,035 Fortæl ham... vi håber, hans tante kommer sig snart. 35 00:04:22,713 --> 00:04:26,249 Han vil have, jeg siger, han håber, din tante kommer sig. 36 00:04:26,300 --> 00:04:27,842 Åh, der er mere. 37 00:04:27,843 --> 00:04:31,380 Samme blomsterhandel. Tre dusin sorte roser til "Rita". 38 00:04:32,264 --> 00:04:33,882 Konens navn? 39 00:04:34,683 --> 00:04:35,889 Claire. 40 00:04:36,435 --> 00:04:37,969 Slemme dreng. 41 00:04:38,395 --> 00:04:40,347 Fortæl os om Rita. 42 00:04:44,026 --> 00:04:45,943 Han vil vide, hvem Rita er. 43 00:04:45,944 --> 00:04:47,479 Den ramte plet. 44 00:04:48,405 --> 00:04:51,782 Hvor vil du hen med det her, Will? Pengeafpresning? 45 00:04:51,783 --> 00:04:53,777 Overhovedet ikke. 46 00:04:55,746 --> 00:05:00,166 Fyre som ham... Fyre, som bor bag vægge som de her, 47 00:05:00,167 --> 00:05:03,995 fatter reglerne. Kender du dem, så har du dem, hvor du vil. 48 00:05:05,839 --> 00:05:07,416 Hvad sagde jeg? 49 00:05:08,133 --> 00:05:11,086 Okay, hr. Gorski. Her er jeg. 50 00:05:12,387 --> 00:05:15,932 Du har gjort dig stor umage for at få os så langt, hr. Gorski. 51 00:05:15,933 --> 00:05:18,051 Hvad sker der så nu? 52 00:05:18,852 --> 00:05:22,813 Siden han ikke kan høre mig, må vi lege lidt hviskeleg. 53 00:05:22,814 --> 00:05:25,900 Gentag hvert ord, jeg siger. For det første... 54 00:05:25,901 --> 00:05:28,194 For det første... vil han have et møde. 55 00:05:28,195 --> 00:05:31,280 - Og det skal være ansigt... - Ansigt til ansigt. 56 00:05:31,281 --> 00:05:32,198 Er det alt? 57 00:05:32,199 --> 00:05:37,404 - Han vil have det... - Uden Milt kryber rundt i mit hoved. 58 00:05:39,456 --> 00:05:41,241 Jeg sagde hvert ord. 59 00:05:41,959 --> 00:05:44,377 - Nom? - Skal jeg bruge hans privatnummer? 60 00:05:44,378 --> 00:05:45,745 Det ville jeg. 61 00:05:48,590 --> 00:05:50,834 Det, han beder om, er uacceptabelt. 62 00:05:51,593 --> 00:05:55,221 - Hvorfor? - Det ville være en stor fejltagelse. 63 00:05:55,222 --> 00:05:58,182 Jeg er den eneste fordel i den her situation. 64 00:05:58,183 --> 00:06:00,427 Vi lader Gibbons hænge i uvisheden. 65 00:06:03,981 --> 00:06:08,643 Jeg synes, du har overvurderet din værdi. 66 00:06:10,404 --> 00:06:11,904 - Nej. - Hvordan føles det? 67 00:06:11,905 --> 00:06:14,149 Nej. Formanden hører om det her. 68 00:06:19,538 --> 00:06:20,744 Er det alt? 69 00:06:34,052 --> 00:06:36,429 Jeg er OK. Jeg er bare træt. 70 00:06:36,430 --> 00:06:37,513 Den klarede du fint. 71 00:06:37,514 --> 00:06:41,051 Åh, Gud. Betyder det, at... 72 00:06:43,270 --> 00:06:44,679 Han er væk. 73 00:08:15,320 --> 00:08:16,813 Har du det godt? 74 00:08:18,824 --> 00:08:20,066 Ja. 75 00:08:24,996 --> 00:08:26,448 Du sang. 76 00:08:28,500 --> 00:08:29,826 Gjorde jeg? 77 00:08:31,962 --> 00:08:33,455 Var det en drøm? 78 00:08:38,719 --> 00:08:40,670 Handlede den om at slippe fri? 79 00:08:44,391 --> 00:08:45,675 Det gjorde den. 80 00:09:10,417 --> 00:09:12,160 Hejsa, team! 81 00:09:12,919 --> 00:09:14,128 Her er dagens mand. 82 00:09:14,129 --> 00:09:17,757 Jeg har det fedt i dag, mand! Bare fedt. 83 00:09:17,758 --> 00:09:19,425 Det er fantastisk, Lito. 84 00:09:19,426 --> 00:09:23,004 Jeg har en af de her dage, mand. Jeg er helt oppe at køre. 85 00:09:29,269 --> 00:09:32,389 Se den udsigt, mand. Så smukt. 86 00:09:32,814 --> 00:09:34,349 Jeg elsker den her by. 87 00:09:34,816 --> 00:09:36,226 Vi er så heldige. 88 00:09:36,818 --> 00:09:39,195 Så smukt. Vi er bare heldige. 89 00:09:39,196 --> 00:09:42,072 - Sæt dig. - Hej, skat. 90 00:09:42,073 --> 00:09:43,365 Hej, elskede. 91 00:09:43,366 --> 00:09:46,243 Jeg ved, Englene var lidt af en skuffelse, 92 00:09:46,244 --> 00:09:49,497 men jeg tænker allerede på en ny film og har gode idéer til rollen. 93 00:09:49,498 --> 00:09:50,873 - Lito. - Hør her. 94 00:09:50,874 --> 00:09:53,667 Han begynder med at være et råddent æble, 95 00:09:53,668 --> 00:09:55,711 men jeg tror, jeg kan gøre ham lidt sårbar, 96 00:09:55,712 --> 00:09:59,381 - så han ikke virker som et svin. - Studiet bakkede ud. 97 00:09:59,382 --> 00:10:00,674 Hvad? 98 00:10:00,675 --> 00:10:02,836 De besluttede at gå andre veje. 99 00:10:10,060 --> 00:10:13,054 - Men vi havde en aftale. - Vi havde ikke en skid. 100 00:10:13,522 --> 00:10:15,689 Der var en startdato. 101 00:10:15,690 --> 00:10:18,101 De gemmer sig bag "moralsk motiv". 102 00:10:19,820 --> 00:10:22,279 - Findes der moralske motiver? - Ja, da. 103 00:10:22,280 --> 00:10:24,899 Hør, Lito, det er lige meget, ikke? 104 00:10:25,367 --> 00:10:27,159 Projektet var elendigt. 105 00:10:27,160 --> 00:10:29,411 Instruktøren: Elendig. 106 00:10:29,412 --> 00:10:31,239 Drejebogen: Totalt elendig. 107 00:10:32,415 --> 00:10:33,958 Du var da vild med manuskriptet. 108 00:10:33,959 --> 00:10:36,828 Jeg var vild med dig i rollen. 109 00:10:37,295 --> 00:10:40,756 Men selve manuskriptet? Det var noget bras. 110 00:10:40,757 --> 00:10:42,091 Op med humøret, Lito. 111 00:10:42,092 --> 00:10:45,970 Det er gode nyheder. Nu kan vi gå efter en ny aftale. 112 00:10:45,971 --> 00:10:47,429 En bedre aftale. 113 00:10:47,430 --> 00:10:50,266 Hvert år siger vi nej til tilbud, fordi du har for travlt. 114 00:10:50,267 --> 00:10:53,720 Så nu kan vi acceptere. Gider du række mig det der, tak? 115 00:10:54,771 --> 00:10:55,977 Her... 116 00:10:57,190 --> 00:10:59,017 Tag de her, skat. 117 00:11:00,193 --> 00:11:02,729 Jeg er sikker på, du forelsker dig igen. 118 00:11:05,574 --> 00:11:06,780 Vent, Lito. 119 00:11:08,118 --> 00:11:11,196 Du er stadig vores stjerne. Det ved du godt, ikke? 120 00:11:15,792 --> 00:11:18,536 Jeg vil have pasta. 121 00:11:19,170 --> 00:11:20,963 Kulhydrater. Ja. 122 00:11:20,964 --> 00:11:22,423 Mel og vand. 123 00:11:22,424 --> 00:11:23,966 Åh, Gud, deres pizza. 124 00:11:23,967 --> 00:11:26,385 Det her er lige, hvad vi havde brug for. 125 00:11:26,386 --> 00:11:30,215 En god middag i byen. Huske, hvad det vil sige at være normal. 126 00:11:36,271 --> 00:11:40,975 Fange 773, hent dit grej. Kom så op! Find din uniform. 127 00:11:41,276 --> 00:11:44,612 - Kom så ud af røret. Nu. Skynd dig. - Bliv her. 128 00:11:44,613 --> 00:11:45,897 Kom så. 129 00:12:04,966 --> 00:12:09,345 Der er mine engle! I er begge så fandens sexede! 130 00:12:09,346 --> 00:12:12,048 - Tak, Loppe. - Du skal bare gå i seng. 131 00:12:12,557 --> 00:12:13,842 Nomi. 132 00:12:14,768 --> 00:12:16,845 - Hvad? - Det er Sun. 133 00:12:17,729 --> 00:12:19,389 Hjælp mig. 134 00:12:24,444 --> 00:12:27,029 Der er noget galt. De er ikke fra fængslet. 135 00:12:27,030 --> 00:12:29,657 - Hvordan ved du det? - Uniformerne passer ikke. 136 00:12:29,658 --> 00:12:32,360 Ingen andre vagter har strømpistoler. 137 00:12:34,162 --> 00:12:37,073 Hun er i knibe. Der er tre vagter. 138 00:12:38,500 --> 00:12:40,535 Hun tror, de vil dræbe hende. 139 00:12:40,919 --> 00:12:42,912 Det gør de fanden gale mig ikke. 140 00:12:43,296 --> 00:12:44,502 Loppe? 141 00:12:49,636 --> 00:12:52,046 Vi er inde i deres sikkerhedssystem. 142 00:12:52,597 --> 00:12:54,132 Vi holder øje med dig 143 00:13:08,488 --> 00:13:11,490 - Kameraet er nede. - Kameraet er lige slukket. 144 00:13:11,491 --> 00:13:14,444 Gå ikke ind i det rum. 145 00:13:31,136 --> 00:13:33,963 Capheus! Er du OK? 146 00:13:35,098 --> 00:13:37,967 Bring hende ind. 147 00:13:53,074 --> 00:13:55,159 Capheus! 148 00:13:55,160 --> 00:13:58,370 Nej! Skat! 149 00:13:58,371 --> 00:13:59,781 Stop bilen! Kom nu! 150 00:14:00,165 --> 00:14:01,991 Capheus! 151 00:14:04,085 --> 00:14:05,411 Er du OK? 152 00:14:06,546 --> 00:14:07,752 Op med hende. 153 00:14:08,423 --> 00:14:09,629 Op med hende. 154 00:14:40,413 --> 00:14:42,407 Er du OK? Capheus? 155 00:15:30,213 --> 00:15:31,380 Er du OK? 156 00:15:31,381 --> 00:15:32,798 Skyd hende! 157 00:15:32,799 --> 00:15:34,627 Jeg kan ikke! Den er gået i baglås! 158 00:15:39,305 --> 00:15:41,257 Du bliver, hvor du er. 159 00:15:43,017 --> 00:15:44,385 Hjælp hende. 160 00:15:47,522 --> 00:15:48,973 Rør dig ikke! 161 00:16:21,848 --> 00:16:25,718 Hun bløder. Ring efter en ambulance! Hurtigt! 162 00:16:27,312 --> 00:16:28,638 Forsigtig. 163 00:16:30,356 --> 00:16:31,891 Er du OK? 164 00:16:46,164 --> 00:16:47,573 Tak. 165 00:16:49,125 --> 00:16:50,576 Da de tog dig... 166 00:16:51,544 --> 00:16:56,457 ...så jeg det blik, jeg plejede at se i min mands øjne. 167 00:16:57,926 --> 00:17:01,212 Han troede, han kunne gøre, hvad han ville med mig. 168 00:17:04,682 --> 00:17:10,263 De begik samme fejltagelse som ham. Det gør de ikke igen. 169 00:17:14,275 --> 00:17:16,018 Nej, det gør de ikke. 170 00:17:18,613 --> 00:17:20,739 - Nom? Er du OK? - Jeg har det fint. 171 00:17:20,740 --> 00:17:22,324 - Er du sikker? - Jeg er OK. 172 00:17:22,325 --> 00:17:24,284 Er du OK? 173 00:17:24,285 --> 00:17:25,410 Ja. 174 00:17:25,411 --> 00:17:26,946 Bløder du? 175 00:17:27,872 --> 00:17:32,452 - Du er såret. - Nej, det går nok. 176 00:17:33,503 --> 00:17:36,838 - De kameraer er stadig nede. - Hvad nu? 177 00:17:36,839 --> 00:17:39,007 Vi har et par minutter, før de lugter lunten. 178 00:17:39,008 --> 00:17:40,293 Hvad nu? 179 00:17:41,594 --> 00:17:45,472 - Hvordan tilsidesætter vi alarmen? - Jeg har styr på det her. 180 00:17:45,473 --> 00:17:49,051 Jeg kan få den til at synge "Born Free", hvis du har lyst. 181 00:17:59,862 --> 00:18:04,908 Jeg er gammel. De kan kun forlænge min straf. 182 00:18:04,909 --> 00:18:06,952 Det rører mig slet ikke. 183 00:18:06,953 --> 00:18:10,330 Jeg tager ansvaret for det her. 184 00:18:10,331 --> 00:18:15,711 Du kan blive, hvis du vil. Eller du kan komme med mig. 185 00:18:15,712 --> 00:18:17,205 Hvor skal du hen? 186 00:18:21,384 --> 00:18:23,085 På fangeflugt, skat. 187 00:18:26,764 --> 00:18:30,218 På fangeflugt. Det er tid til at skride fra det hul. 188 00:18:59,589 --> 00:19:01,874 Fandens. Ingen biler. 189 00:19:02,508 --> 00:19:04,634 Åh, ja! 190 00:19:04,635 --> 00:19:05,841 Der er en bus. 191 00:19:20,276 --> 00:19:22,770 Er du sikker på, du kan køre bus? 192 00:19:23,363 --> 00:19:25,314 Om jeg kan køre bus? 193 00:19:39,629 --> 00:19:41,497 Hvad med udgangstilladelsen? 194 00:19:41,798 --> 00:19:45,133 - Loppe? - Jeg har noget. Lidt sammenlappet. 195 00:19:45,134 --> 00:19:46,340 Prøv det. 196 00:19:49,764 --> 00:19:52,599 Skulle du ikke blive til sidste turnus? 197 00:19:52,600 --> 00:19:54,468 Vi... 198 00:19:55,269 --> 00:19:57,062 Laver du fis? Kom nu. 199 00:19:57,063 --> 00:20:00,399 Siden hvornår har de stoddere haft os på en skide tidsplan? 200 00:20:00,400 --> 00:20:01,606 Det er sandt. 201 00:20:09,534 --> 00:20:12,486 Her er din tilladelse til at køre. 202 00:20:28,511 --> 00:20:31,464 - Er hun ude? - Ja. 203 00:20:32,598 --> 00:20:33,804 Virkelig? 204 00:20:34,183 --> 00:20:35,389 Ja. 205 00:20:35,935 --> 00:20:39,055 Vi har lige hjulpet en med at flygte fra fængslet. 206 00:20:39,105 --> 00:20:40,348 Ja. 207 00:20:47,738 --> 00:20:49,398 Jo, han er helt normal. 208 00:20:50,825 --> 00:20:51,825 Er det alt? 209 00:20:51,826 --> 00:20:54,369 Nej. De kommer efter hende. 210 00:20:54,370 --> 00:20:56,997 - Der kommer helikoptere. - Vejspærringer. 211 00:20:56,998 --> 00:20:58,949 Vi burde skrotte bussen. 212 00:20:59,375 --> 00:21:00,951 Finde en parkeringsplads. 213 00:21:02,837 --> 00:21:04,163 Enig. 214 00:21:12,263 --> 00:21:13,923 Hvad gør vi? 215 00:21:16,058 --> 00:21:17,426 Går på indkøb. 216 00:21:21,063 --> 00:21:23,057 Trådløs alarm. For risikabelt. 217 00:21:27,361 --> 00:21:28,646 Perfekt. 218 00:21:48,257 --> 00:21:52,002 Hvor har en bankmands datter lært at stjæle biler? 219 00:21:53,221 --> 00:21:54,672 I et tidligere liv. 220 00:21:57,850 --> 00:21:59,468 OK, så tager vi afsted. 221 00:22:00,019 --> 00:22:01,102 Hvad nu? 222 00:22:01,103 --> 00:22:04,814 - Byen har flest skjulesteder. - Og flest strissere og kameraer. 223 00:22:04,815 --> 00:22:08,151 Netop, og hende bror venter hende. 224 00:22:08,152 --> 00:22:11,363 Vi har brug for et sted til at gemme os i et par dage. 225 00:22:11,364 --> 00:22:13,065 Har du det godt, min ven? 226 00:22:15,284 --> 00:22:17,945 Jeg taler med mig selv, når jeg er nervøs. 227 00:22:17,995 --> 00:22:19,488 Nå, men... 228 00:22:20,289 --> 00:22:24,417 Jeg vil ikke afbryde en meget livlig samtale, 229 00:22:24,418 --> 00:22:28,706 men jeg har en veninde, der ikke bor langt herfra. 230 00:22:32,718 --> 00:22:34,253 Stoler du på hende? 231 00:22:34,845 --> 00:22:36,630 Med mit liv. 232 00:22:41,269 --> 00:22:42,887 Flyt så røven! 233 00:22:45,022 --> 00:22:47,232 Ja! Kom så! 234 00:22:47,233 --> 00:22:50,568 Han er fri i midten! Lewandowski er fri! 235 00:22:50,569 --> 00:22:53,989 Pis! Mål! Ja! 236 00:22:53,990 --> 00:22:56,609 Godt! Kom så! Nu kender jeg dig igen. 237 00:22:58,452 --> 00:22:59,862 Så du det? 238 00:23:03,916 --> 00:23:05,122 Hov, du der. 239 00:23:05,459 --> 00:23:06,911 Skru ned. 240 00:23:07,586 --> 00:23:09,129 Er du fan af Bayern? 241 00:23:09,130 --> 00:23:11,006 Nej, slet ikke. 242 00:23:11,007 --> 00:23:14,384 Nej, jeg ejer adskillige spillere på begge hold. 243 00:23:14,385 --> 00:23:17,429 Jeg interesserer mig for talent, ikke kampe. 244 00:23:17,430 --> 00:23:19,048 Derfor er I her. 245 00:23:20,057 --> 00:23:21,933 Vil I have noget at drikke? 246 00:23:21,934 --> 00:23:23,435 - Ja. - Han tager en øl. 247 00:23:23,436 --> 00:23:25,513 - En øl? - Og jeg... 248 00:23:26,605 --> 00:23:28,940 Hvad med den 50-årige scotch derovre? 249 00:23:28,941 --> 00:23:30,309 Nej. 250 00:23:31,027 --> 00:23:33,729 Nej, jeg laver sjov. Alle tiders valg. 251 00:23:38,409 --> 00:23:40,861 - Flot hybel. - Tak skal du have. 252 00:23:42,496 --> 00:23:47,826 Og apropos talent, så lad mig introducere min fænomenale højre hånd. 253 00:24:09,899 --> 00:24:11,976 Jeg ville være fortabt uden hende. 254 00:24:17,740 --> 00:24:19,483 Lila Facchini. 255 00:24:19,825 --> 00:24:21,277 Rart at møde dig. 256 00:24:21,660 --> 00:24:24,905 - Lila er fra Napoli. - Italiensk. 257 00:24:26,165 --> 00:24:27,123 Napolitansk. 258 00:24:27,124 --> 00:24:30,794 Lila, har du noget imod at hente kontrakterne på skrivebordet? 259 00:24:30,795 --> 00:24:32,001 Slet ikke. 260 00:24:35,549 --> 00:24:39,962 Så du overdrager blot en kæmpe natklub til folk, du knap kender? 261 00:24:41,555 --> 00:24:43,549 Det lovede jeg. Sæt jer. 262 00:24:44,016 --> 00:24:45,850 I dukkede op. Natklubben er jeres. 263 00:24:45,851 --> 00:24:47,344 Jeg ejer en nøglesmed. 264 00:24:47,728 --> 00:24:50,230 Jeg aner intet om natklubber. 265 00:24:50,231 --> 00:24:52,482 Den sidste ejer dansede aldrig, drak aldrig, 266 00:24:52,483 --> 00:24:55,068 deltog aldrig i nogen begivenheder i natklubben. 267 00:24:55,069 --> 00:24:57,855 - Det lyder som en skam. - Præcis. 268 00:24:58,155 --> 00:25:02,109 Hvordan driver man en restaurant uden at smage maden? 269 00:25:03,160 --> 00:25:06,488 Jeg går ud fra, I ikke begår den samme fejltagelse. 270 00:25:07,039 --> 00:25:07,997 Vil du lege? 271 00:25:07,998 --> 00:25:11,376 Kender jeg mig selv ret, begår jeg meget større fejl. 272 00:25:11,377 --> 00:25:12,585 Det tvivler jeg på. 273 00:25:12,586 --> 00:25:16,874 Jeg ser det som en fantastisk vækstmulighed for os begge. 274 00:25:22,763 --> 00:25:26,258 Vi kom kun her, fordi vi troede, du lavede fis med os. 275 00:25:27,393 --> 00:25:29,094 Jeg er helt alvorlig. 276 00:25:29,520 --> 00:25:32,431 Giver I mig chancen, kan jeg forklare hvorfor. 277 00:25:32,815 --> 00:25:36,185 Jeg ved ikke... Han skal et eller andet sted hen, og... 278 00:25:37,653 --> 00:25:38,820 Wolfie? 279 00:25:38,821 --> 00:25:40,314 Hov, Wolfie. 280 00:25:42,867 --> 00:25:44,151 Hvad synes du? 281 00:25:50,958 --> 00:25:53,077 Ja, lad os fortsætte samtalen. 282 00:25:56,672 --> 00:25:58,123 Koldt vand! 283 00:25:58,591 --> 00:26:00,084 Nyt vand! 284 00:26:00,759 --> 00:26:02,378 Rent vand! 285 00:26:04,805 --> 00:26:06,298 Koldt vand! 286 00:26:06,891 --> 00:26:08,801 - Koldt vand! - Ken! 287 00:26:11,395 --> 00:26:12,930 Hej, Capheus. 288 00:26:13,439 --> 00:26:14,807 Jeg tager to. 289 00:26:16,192 --> 00:26:18,185 Beklager. Prisen gik op. 290 00:26:18,903 --> 00:26:21,063 - Igen? - Valgtid. 291 00:26:21,447 --> 00:26:23,072 De skal fylde deres lommer. 292 00:26:23,073 --> 00:26:24,900 Men folk kan ikke klare det 293 00:26:25,784 --> 00:26:28,445 Det føles, som om der må ske noget. 294 00:26:32,166 --> 00:26:34,417 Konkurrenterne er fantasiløse. 295 00:26:34,418 --> 00:26:37,212 Jeg taler ikke blot om dumhed. 296 00:26:37,213 --> 00:26:40,131 Jeg taler om aber, der hamrer løs på skrivemaskiner. 297 00:26:40,132 --> 00:26:43,335 De smugler piger fra Bosnien eller lignende. 298 00:26:43,344 --> 00:26:44,802 De manipulerer fodboldkampe. 299 00:26:44,803 --> 00:26:47,840 Manipulerer margenerne med tal og stoffer. 300 00:26:50,684 --> 00:26:54,312 Talentløse hønsetyve med ambitioner som lommetyv. 301 00:26:54,313 --> 00:26:56,473 Har du leget uden for din gruppe? 302 00:26:58,317 --> 00:26:59,526 Er jeg din første? 303 00:26:59,527 --> 00:27:01,311 Vil du række mig kartoflerne? 304 00:27:05,115 --> 00:27:06,358 Tak, skat. 305 00:27:07,493 --> 00:27:09,695 Deres er den gamle verden. 306 00:27:10,162 --> 00:27:12,197 Den er oldtidsagtig. Primitiv. 307 00:27:14,458 --> 00:27:17,961 Den nye verden er indbyrdes forbundet af global økonomi. 308 00:27:17,962 --> 00:27:21,123 Det, som anses for ulovligt i dag, er hverdagsagtigt i morgen. 309 00:27:21,507 --> 00:27:25,461 Hvordan kan jeg føle, du rører mig, uden at røre mig selv? 310 00:27:26,512 --> 00:27:30,056 Når du river den af, tænker du så på din hånd, 311 00:27:30,057 --> 00:27:32,092 eller tænker du på noget andet? 312 00:27:32,977 --> 00:27:34,970 Jeg er "noget andet". 313 00:27:39,525 --> 00:27:44,862 Kapital eksisterer udover rammerne for etik, moral eller endda lovgivningen. 314 00:27:44,863 --> 00:27:47,483 Føles det så reelt, fordi vi er så tæt? 315 00:27:49,910 --> 00:27:51,116 Det hjælper. 316 00:27:53,289 --> 00:27:57,326 Penge flyder konstant ind i byen her fra overalt på kloden. 317 00:27:58,669 --> 00:28:01,371 Jeg taler ikke om en lille strøm eller bæk. 318 00:28:01,964 --> 00:28:04,583 - Du skal hungre efter det. - Præcis. 319 00:28:05,718 --> 00:28:08,462 Lige nu er det en brusende flod. 320 00:28:08,762 --> 00:28:12,056 Wolfie, ved du, hvad han fabler om? 321 00:28:12,057 --> 00:28:16,261 Ja. International pengevask. I stort omfang. 322 00:28:16,562 --> 00:28:18,514 Åh, du er kvik. 323 00:28:18,897 --> 00:28:20,103 For hvor meget? 324 00:28:20,524 --> 00:28:21,730 Milliarder. 325 00:28:22,443 --> 00:28:23,693 Det er ret stort. 326 00:28:23,694 --> 00:28:27,231 Han er bange for, at bandekrig er skidt for forretningen. 327 00:28:27,573 --> 00:28:30,526 Hjælp mig. Jeg lover, det er umagen værd for dig. 328 00:28:31,160 --> 00:28:32,820 Vi er muligvis interesserede. 329 00:28:34,455 --> 00:28:36,031 Skål. 330 00:29:00,189 --> 00:29:03,066 Tro mig, I finder ikke noget bedre til den her pris. 331 00:29:03,067 --> 00:29:04,810 - Hernando? - Ja. 332 00:29:05,361 --> 00:29:06,569 Hernando? 333 00:29:06,570 --> 00:29:08,571 - Hvad? - Det kommer. På værelset. 334 00:29:08,572 --> 00:29:09,815 Biler? 335 00:29:11,575 --> 00:29:14,027 - Der er biler på værelset. - Åh, biler. 336 00:29:14,161 --> 00:29:16,120 - Parkering? - Nej. 337 00:29:16,121 --> 00:29:20,583 Alle vores interne pladser er taget, men der findes fornøden gadeparkering. 338 00:29:20,584 --> 00:29:23,461 Fornøden. Et passende ord. 339 00:29:23,462 --> 00:29:26,047 Det så større ud på billederne. 340 00:29:26,048 --> 00:29:27,416 Ja, en lille smule. 341 00:29:28,801 --> 00:29:31,511 Du sagde, I havde en med balkon? 342 00:29:31,512 --> 00:29:35,765 Ja. Den er meget charmerende. Jeg viser den frem i aften. 343 00:29:35,766 --> 00:29:36,972 Må vi se den? 344 00:29:37,309 --> 00:29:38,886 Hvis I insisterer. 345 00:29:45,150 --> 00:29:47,936 Og hvor meget sagde du, den her kostede? 346 00:29:48,237 --> 00:29:51,572 Mere, end I har råd til. Men man kan helt klart se hvorfor. 347 00:29:51,573 --> 00:29:54,109 Den her bliver ikke længe på markedet. 348 00:29:54,535 --> 00:29:57,161 - Se jer bare omkring. - Tak. 349 00:29:57,162 --> 00:29:58,530 Ja? 350 00:30:04,378 --> 00:30:05,584 Kom. 351 00:30:06,338 --> 00:30:09,458 Kom. 352 00:30:10,968 --> 00:30:12,174 Nej. 353 00:30:18,600 --> 00:30:20,435 - Jeg elsker den. - Det gør jeg også. 354 00:30:20,436 --> 00:30:21,642 Gør du? 355 00:30:22,354 --> 00:30:24,264 - Ja? - Ja, jeg elsker den. 356 00:30:25,232 --> 00:30:27,517 - Det er vores. - Den er dobbelt så dyr. 357 00:30:29,987 --> 00:30:32,488 - Dobbelt? - Ja. Dobbelt. 358 00:30:32,489 --> 00:30:33,815 Dobbelt. 359 00:30:35,534 --> 00:30:37,194 Jeg er en værre idiot. 360 00:30:37,911 --> 00:30:40,955 En skuespillers første regel: Spar på pengene. Men nej. 361 00:30:40,956 --> 00:30:42,874 Jeg opførte mig, som om drømmen blev ved. 362 00:30:42,875 --> 00:30:43,916 Det er min skyld. 363 00:30:43,917 --> 00:30:46,586 Nej, det er min fejl. Jeg bidrager aldrig. 364 00:30:46,587 --> 00:30:47,879 - Det passer ikke. - Jo. 365 00:30:47,880 --> 00:30:49,464 - Du arbejder. - Ja. 366 00:30:49,465 --> 00:30:51,291 Lito, lad være. Jeg... 367 00:30:51,800 --> 00:30:54,761 For to år siden blev jeg tilbudt job som kurator på museet 368 00:30:54,762 --> 00:30:57,764 for tre gange så meget som min løn som lærer. 369 00:30:57,765 --> 00:31:01,225 - Men du elsker dit job. - Jeg ville "uddanne unge sind". 370 00:31:01,226 --> 00:31:03,936 Men du elsker dit job. 371 00:31:03,937 --> 00:31:05,563 Og det er vigtigt, ikke? 372 00:31:05,564 --> 00:31:08,566 Og jeg elsker mit job. Og vi elsker lejligheden. 373 00:31:08,567 --> 00:31:11,395 Det ordner sig på en eller anden måde. 374 00:31:12,029 --> 00:31:14,989 Har I set badekarret? 375 00:31:14,990 --> 00:31:17,734 Det er enormt. Der er plads til os alle tre. 376 00:31:19,912 --> 00:31:22,497 Jeg ved , vi ikke har snakket om det. 377 00:31:22,498 --> 00:31:26,834 Jeg mener, jeg siger ikke... Det er bare... Her er perfekt. 378 00:31:26,835 --> 00:31:29,378 I kan få det store værelse. Opgiver jeg min lejlighed, 379 00:31:29,379 --> 00:31:31,248 ville det være overkommeligt. 380 00:31:32,883 --> 00:31:35,510 Jeg mener, nej, jeg har lige indset... Undskyld. 381 00:31:35,511 --> 00:31:37,720 Jeg har vist forhastet mig. Jeg tror, jeg går. 382 00:31:37,721 --> 00:31:38,927 Dani... 383 00:31:43,185 --> 00:31:49,683 Jeg tror, hvis der er plads i karret til os alle... så må den være vores. 384 00:32:07,876 --> 00:32:09,919 Ja? Hvem er det? 385 00:32:09,920 --> 00:32:11,455 Det er mig. 386 00:32:21,890 --> 00:32:23,182 Du... 387 00:32:23,183 --> 00:32:24,350 Kom nu. Ind med dig. 388 00:32:24,351 --> 00:32:25,761 Kom herind. 389 00:32:26,603 --> 00:32:27,809 Kom ind. 390 00:32:41,743 --> 00:32:44,412 Croome sagde, vi kunne få en time med Jonas. 391 00:32:44,413 --> 00:32:48,075 Jeg har ikke set nogen på udkig eller som står og venter. 392 00:32:49,918 --> 00:32:51,620 Jeg tror, det er sikkert. 393 00:32:52,212 --> 00:32:54,331 Hvorfor valgte Jonas stedet her? 394 00:32:59,720 --> 00:33:02,881 Jeg holder øje med jer fra den anden side af broen. 395 00:33:15,819 --> 00:33:17,153 Åh, for fanden. 396 00:33:17,154 --> 00:33:20,482 Ja, mine omgivelser er ikke specielt lækre. 397 00:33:20,866 --> 00:33:24,778 Jeg forstod ikke, hvorfor de holdt mig i live... 398 00:33:25,537 --> 00:33:28,365 ...før det gik op for mig, du stadig var fri. 399 00:33:29,416 --> 00:33:32,376 Hvordan du slap godt fra det, efter ham, der hvisker, så dig, 400 00:33:32,377 --> 00:33:34,754 fatter jeg nok aldrig. 401 00:33:34,755 --> 00:33:37,040 Jeg ved, hvad menneskejagt koster. 402 00:33:37,090 --> 00:33:40,500 Jeg vidste, at en højere oppe ville holde ham, der hvisker, ansvarlig. 403 00:33:41,720 --> 00:33:42,926 Godt gået. 404 00:33:44,181 --> 00:33:46,390 Hvorfor ville du mødes her, Jonas? 405 00:33:46,391 --> 00:33:50,019 Jeg var ikke sikker på, de ville spore mig til vores samtale. 406 00:33:50,020 --> 00:33:53,723 Her kan du i det mindste forsvinde hurtigt på et af togene. 407 00:33:54,441 --> 00:33:58,437 Der findes jo togstationer overalt. Hvorfor den her? 408 00:33:59,488 --> 00:34:01,106 Du er en god politimand. 409 00:34:05,285 --> 00:34:08,238 Det var meget anderledes, da jeg først kom her. 410 00:34:08,622 --> 00:34:10,365 Men det er jeg også... 411 00:34:11,250 --> 00:34:13,876 ...så måske giver denne version mere mening. 412 00:34:13,877 --> 00:34:16,746 Vi glemmer meget mere, end vi husker. 413 00:34:17,756 --> 00:34:19,833 Måske har vi behov for det. 414 00:34:20,676 --> 00:34:23,211 Måske er det det, der gør det udholdeligt. 415 00:34:24,805 --> 00:34:26,715 Hvad skete der her? 416 00:34:28,517 --> 00:34:30,260 Jeg var lige stået af toget... 417 00:34:31,353 --> 00:34:33,597 ...og tænkte på at stige på et andet... 418 00:34:34,690 --> 00:34:36,475 ...da jeg så ham. 419 00:34:36,942 --> 00:34:38,317 Hvem? 420 00:34:38,318 --> 00:34:40,103 Min far. 421 00:34:58,338 --> 00:35:01,500 Hvilken skør, vidunderlig mand, han var. 422 00:35:02,092 --> 00:35:03,752 Er han død? 423 00:35:04,886 --> 00:35:06,092 Ja, af kræft. 424 00:35:06,680 --> 00:35:08,340 En sjældenhed for os. 425 00:35:10,058 --> 00:35:13,053 Men han gik bort med sine børn ved sin side. 426 00:35:13,437 --> 00:35:15,305 Firs af os. 427 00:35:22,696 --> 00:35:24,731 Det føltes fandeme bibelsk. 428 00:35:26,158 --> 00:35:28,743 Så begge køn kan føde en gruppe? 429 00:35:28,744 --> 00:35:32,538 Korrekt. Vi kan også føde til enhver tid i vores liv. 430 00:35:32,539 --> 00:35:35,416 Det er en af de ting, der skræmmer dem mest med os: 431 00:35:35,417 --> 00:35:37,410 Potentiel befolkningsvækst. 432 00:35:37,836 --> 00:35:39,496 Jeg har læst om det her. 433 00:35:39,880 --> 00:35:41,756 Så hvor mange af os er der? 434 00:35:41,757 --> 00:35:44,925 Vurderingerne varierer fra tusindvis til titusindvis. 435 00:35:44,926 --> 00:35:46,677 - Men i opgang? - Åh, ja. 436 00:35:46,678 --> 00:35:48,346 Hvorfor? 437 00:35:48,347 --> 00:35:50,222 Epigenetiske faktorer. 438 00:35:50,223 --> 00:35:52,433 Betyder det, alle kan fødes som sanselige? 439 00:35:52,434 --> 00:35:53,517 Nej. 440 00:35:53,518 --> 00:35:57,430 Angelica kunne forklare det bedre, men det er genetisk kodning. 441 00:35:57,939 --> 00:35:59,732 Hvis det er genetisk anlagt, 442 00:35:59,733 --> 00:36:03,444 betyder det så, at Angelica fandt frem til specifikke gener? 443 00:36:03,445 --> 00:36:07,990 Jeg ved, I alle har mange spørgsmål, men burde vi ikke prioritere lidt? 444 00:36:07,991 --> 00:36:09,241 Det gjorde jeg. 445 00:36:09,242 --> 00:36:10,951 Min liste er meget lang. 446 00:36:10,952 --> 00:36:13,071 Spørg ham om resten af gruppen. 447 00:36:13,830 --> 00:36:15,532 Hvad med din gruppe? 448 00:36:16,792 --> 00:36:18,577 Jeg er den sidste. 449 00:36:21,046 --> 00:36:22,252 BPO. 450 00:36:23,173 --> 00:36:25,542 De fleste af os, ja. Ikke alle. 451 00:36:25,926 --> 00:36:28,420 Og hvad med Angelicas første gruppe? 452 00:36:28,637 --> 00:36:31,172 Jeg har aldrig mødt nogen som Angelica. 453 00:36:33,850 --> 00:36:37,686 Først troede jeg, den sanselige tilknytning, jeg følte 454 00:36:37,687 --> 00:36:39,730 havde noget med bygningen at gøre. 455 00:36:39,731 --> 00:36:45,152 Jeg kom tilbage for at se, om jeg var ved at blive skør, og fandt hende. 456 00:36:45,153 --> 00:36:47,188 Åh, Gud. Hvordan er det muligt? 457 00:36:48,407 --> 00:36:53,486 Du er her, og jeg kan røre dig. Du er i mit hoved. 458 00:37:03,088 --> 00:37:08,960 Hun oplevede ting med stor... åben, ærlig glæde. 459 00:37:21,273 --> 00:37:23,350 Jeg kan se dem. 460 00:37:23,733 --> 00:37:25,484 Efter fødslen var hun så lykkelig. 461 00:37:25,485 --> 00:37:28,647 Jeg troede, hun ville flyde væk som en løs ballon. 462 00:37:33,660 --> 00:37:35,828 Kom. Se lige det her. 463 00:37:35,829 --> 00:37:39,741 Men ikke alle sanselige er lykkelige over at blive født som os. 464 00:37:40,208 --> 00:37:41,951 Hans navn var Todd. 465 00:37:42,544 --> 00:37:44,788 Han hadede, hvem han var. 466 00:37:46,214 --> 00:37:48,674 Fortæl mig... Vil du ikke nok... 467 00:37:48,675 --> 00:37:51,211 De kan ordne os. De kan gøre os normale. 468 00:37:51,761 --> 00:37:55,924 - Todd, vi er normale. - Nej. 469 00:37:57,142 --> 00:38:00,303 En efter en forsvandt de fra os. 470 00:38:01,062 --> 00:38:04,182 Den sidste var den eneste, jeg mødte. 471 00:38:05,901 --> 00:38:08,611 Det var en journalist fra Mexico. 472 00:38:08,612 --> 00:38:11,022 Har du hørt om kvantefysisk sammenfiltring? 473 00:38:11,406 --> 00:38:16,194 Partikler reagerer på de samme stimuli over enorme afstande. 474 00:38:17,454 --> 00:38:19,572 Vil du lære mig at tale med træer? 475 00:38:19,873 --> 00:38:23,284 Han var præcis som hende. Hans navn var Raoul. 476 00:38:25,504 --> 00:38:28,748 Raoul? Raoul Pasquale? 477 00:38:30,091 --> 00:38:32,043 Kendte du ham? 478 00:38:33,720 --> 00:38:35,296 Det gjorde jeg. 479 00:38:35,764 --> 00:38:38,383 Han interviewede mig for lang tid siden. 480 00:38:41,937 --> 00:38:43,680 Vi havde en forbindelse. 481 00:38:44,606 --> 00:38:46,975 Jeg husker, da han forsvandt. 482 00:38:47,859 --> 00:38:50,562 Angelica tog til Chicago for at finde ham. 483 00:38:52,155 --> 00:38:55,150 Der begyndte hun at arbejde med ham, der hvisker. 484 00:38:56,576 --> 00:39:00,496 Jeg ville gerne blive og sludre, men besøgstiden er vist forbi. 485 00:39:00,497 --> 00:39:05,125 Jonas... fortæl mig, hvor meget pres vi kan lægge på ham Croome. 486 00:39:05,126 --> 00:39:09,004 Der sker noget i BPO. En eller anden intern kamp. 487 00:39:09,005 --> 00:39:11,006 De står som mange i vores institutioner 488 00:39:11,007 --> 00:39:14,510 - midt i en identitetskrise. - Hvad skændes de om? 489 00:39:14,511 --> 00:39:17,429 Det tror jeg, Croome har et bedre svar på. 490 00:39:17,430 --> 00:39:19,390 Jeg ved kun, der altid er "os og dem", 491 00:39:19,391 --> 00:39:21,760 selv inden for et stramt styret "dem" som BPO. 492 00:39:22,143 --> 00:39:23,519 Jeg stoler ikke på ham. 493 00:39:23,520 --> 00:39:28,808 Men lige nu skal I tænke på jer selv. Og Croome. Stol ikke på nogen af dem. 494 00:39:29,192 --> 00:39:31,986 Han er som en øgle i et terrarium med slanger. 495 00:39:31,987 --> 00:39:34,697 Croome er muligvis ikke så farlig som resten af dem, 496 00:39:34,698 --> 00:39:36,858 men han lige så brutal. 497 00:39:40,537 --> 00:39:42,113 Jonas. 498 00:40:00,098 --> 00:40:02,050 Hvor er det lækkert. 499 00:40:02,434 --> 00:40:04,226 Hun plejede at eje en restaurant. 500 00:40:04,227 --> 00:40:07,013 I Busan. Ikke noget særligt. 501 00:40:08,815 --> 00:40:13,360 Jeg kan huske, at efter jeg fødte min søn... 502 00:40:13,361 --> 00:40:16,105 Vi var vel nærmest lykkelige. 503 00:40:16,489 --> 00:40:18,024 Men... 504 00:40:18,325 --> 00:40:25,240 Men jeg fandt ud af, min mand holdt af at spille. Meget. 505 00:40:26,249 --> 00:40:30,461 Han stod hurtigt i gæld til nogle farlige mænd. 506 00:40:30,462 --> 00:40:36,417 Han mistede baren, brød sammen og smed sig ud foran et tog. Dumt. 507 00:40:36,801 --> 00:40:38,177 Det er jeg ked af. 508 00:40:38,178 --> 00:40:39,762 Det skal du ikke være. 509 00:40:39,763 --> 00:40:43,474 Så stod jeg i gæld til de farlige mænd. 510 00:40:43,475 --> 00:40:48,729 De sagde til mig: "Du tager på ferie over havet til Japan, med færge, 511 00:40:48,730 --> 00:40:51,565 du tager din søn med og en kuffert. 512 00:40:51,566 --> 00:40:56,604 Tag ti lignende ferier, og så tilgiver vi din gæld." 513 00:40:58,073 --> 00:41:01,700 Ni af ferierne gik uden problemer. 514 00:41:01,701 --> 00:41:06,865 Men på den tiende tur, da jeg gik fra borde i Busan... 515 00:41:08,041 --> 00:41:10,167 ...ventede politiet på mig. 516 00:41:10,168 --> 00:41:12,161 Det var sådan, vi mødtes. 517 00:41:14,005 --> 00:41:15,714 Det er sandt. 518 00:41:15,715 --> 00:41:19,586 Men efter jeg endelig blev løsladt fra fængslet... 519 00:41:20,345 --> 00:41:23,548 ...kunne min søn knap kende mig. 520 00:41:25,350 --> 00:41:29,220 Han skammer sig stadig over sin stofsmuglende mor. 521 00:41:31,398 --> 00:41:34,434 En dag vil han forstå det. 522 00:41:39,572 --> 00:41:44,444 Og nu er livet en stor fælde bestående af små fælder. 523 00:41:45,370 --> 00:41:47,280 Hvis du hører godt efter... 524 00:41:48,081 --> 00:41:52,160 ...kan du nogen gange høre, de smækker i. 525 00:42:42,010 --> 00:42:43,378 Rembrandt. 526 00:42:43,803 --> 00:42:46,013 Hans navn er synonymt med "mesterværk". 527 00:42:46,014 --> 00:42:49,433 Og det her er uden tvivl et af hans bedste malerier. 528 00:42:49,434 --> 00:42:53,103 Et populært værk af individer, der glemmer deres forskelle 529 00:42:53,104 --> 00:42:54,931 for det fælles bedste. 530 00:42:57,859 --> 00:43:00,986 Og dog blev maleriet dengang latterliggjort, 531 00:43:00,987 --> 00:43:03,697 kaldet "et værre rod", "amatøragtigt". 532 00:43:03,698 --> 00:43:06,325 Det siges, at dem, der hyrede Rembrandt, 533 00:43:06,326 --> 00:43:09,661 nægtede at betale, fordi de ikke synes, det lignede dem. 534 00:43:09,662 --> 00:43:15,459 Maleriet var så kritiseret, at da de flyttede det til et andet rum, 535 00:43:15,460 --> 00:43:17,544 besluttede de, det var for stort, 536 00:43:17,545 --> 00:43:22,424 og så skar de dele af bunden og siden. 537 00:43:22,425 --> 00:43:25,545 Den her amputation er det, vi har tilbage. 538 00:43:26,513 --> 00:43:29,173 Og vi byggede et helt museum omkring det. 539 00:43:34,521 --> 00:43:36,389 Hvad ændrede sig? 540 00:43:38,233 --> 00:43:40,567 Maleriet er stadig det samme maleri. 541 00:43:40,568 --> 00:43:44,530 Men hvad, vi ser nu, er ikke, hvad folk så for 100 år siden. 542 00:43:44,531 --> 00:43:47,275 Hvordan vi opfatter ændringer. 543 00:43:48,701 --> 00:43:50,494 Det samme gælder vores ører. 544 00:43:50,495 --> 00:43:53,664 Folk fra Mozarts tid hørte ikke musikken 545 00:43:53,665 --> 00:43:55,700 på samme måde, som vi hører den i dag. 546 00:43:56,459 --> 00:43:57,665 Hvorfor? 547 00:43:58,211 --> 00:44:03,166 Fordi vores sanser udvikler sig sammen med vores sunde fornuft. 548 00:44:06,553 --> 00:44:09,630 Og jeg tror, det skyldes folk som dig. 549 00:44:12,183 --> 00:44:16,471 Hvis BPO tænker som dig, hvorfor så al den hemmelighed og kontrol? 550 00:44:17,647 --> 00:44:20,433 Selvfølgelig tænker ikke alle som mig. 551 00:44:21,317 --> 00:44:24,103 Hvad vil de have, der er anderledes end dig? 552 00:44:26,197 --> 00:44:28,407 Hvor meget kender du til BPO? 553 00:44:28,408 --> 00:44:31,994 Biologisk fredningsorganisation. Skabt i starten af 60'erne af... 554 00:44:31,995 --> 00:44:34,155 ...Ruth El-Saadawi. 555 00:44:34,831 --> 00:44:36,407 En bemærkelsesværdig kvinde. 556 00:44:37,041 --> 00:44:39,452 Et af vor tids videnskabelige genier. 557 00:44:41,296 --> 00:44:45,382 Hun mente, sapiens og sensorium var obligate mutualismer, 558 00:44:45,383 --> 00:44:48,211 der var afhængige af hinanden for at overleve. 559 00:44:48,678 --> 00:44:51,305 BPO blev grundlagt af hende 560 00:44:51,306 --> 00:44:55,134 som vidne om hendes vision om naturlig og etisk balance. 561 00:44:55,852 --> 00:44:59,646 Det lyder ikke som den samme organisation, vi kender fra Island. 562 00:44:59,647 --> 00:45:00,973 Nej. 563 00:45:02,400 --> 00:45:04,018 Så hvad skete der? 564 00:45:05,069 --> 00:45:10,024 Det samme som for resten af verden... 9/11. 565 00:45:11,659 --> 00:45:15,780 Enden på den kolde krig forandrede sig til den endeløse krig mod terror. 566 00:45:16,164 --> 00:45:19,207 Og uanset om vi taler om spioner, terrorister 567 00:45:19,208 --> 00:45:24,288 eller sanselige, er de en trussel mod hemmelighed og suverænitet. 568 00:45:28,301 --> 00:45:29,926 I den gruppe forskellige soldater 569 00:45:29,927 --> 00:45:35,049 findes der kun et par øjne, der ser flaget, ser helheden. 570 00:45:37,018 --> 00:45:41,931 De øjne er selve Rembrandts øjne, der er skjult bag alle de andre. 571 00:45:43,316 --> 00:45:46,310 Hans øjne skuer mod fremtiden. 572 00:45:47,445 --> 00:45:50,273 Og det er præcis, hvor mit blik er rettet. 573 00:45:52,784 --> 00:45:55,744 Der findes en stærk gruppe af os i BPO. 574 00:45:55,745 --> 00:45:59,915 Vi tror, vi kan ændre organisationens nuværende ledelse 575 00:45:59,916 --> 00:46:02,952 tilbage til dr. El-Saadawis vision. 576 00:46:05,963 --> 00:46:08,583 Jeg har blot brug for din tid. 577 00:46:09,467 --> 00:46:11,002 Og tillid. 578 00:46:16,182 --> 00:46:17,516 Det er PSI-blokkere. 579 00:46:17,517 --> 00:46:21,304 De samme piller, som Milton tager for midlertidig immunisering. 580 00:46:21,729 --> 00:46:24,015 Betragt det som et tegn på velvilje. 581 00:46:25,566 --> 00:46:29,228 Og en udbetaling for en bedre fremtid for os begge. 582 00:46:53,469 --> 00:46:55,087 Halløj, Will. 583 00:47:37,847 --> 00:47:40,049 Tekster af: Lise Lotte Leavitt