1
00:00:07,750 --> 00:00:11,829
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:14,376 --> 00:02:16,703
Et näytä voivan hyvin, Milt.
3
00:02:17,463 --> 00:02:18,914
Etkö saa unta?
4
00:02:20,215 --> 00:02:22,967
Olen nukkunut hienosti, kiitos kysymästä.
5
00:02:22,968 --> 00:02:25,087
Fiksua, herra Gorski.
6
00:02:25,596 --> 00:02:29,174
Tarkoitat chicagolaiskytäksi.
7
00:02:29,808 --> 00:02:33,637
- Aliarvioin sinut.
- Ei se mitään. Sitä sattuu usein.
8
00:02:34,313 --> 00:02:36,598
Salli minun onnitella sinua.
9
00:02:40,736 --> 00:02:45,490
Hän näyttää surulliselta,
yksinäiseltä koiralta.
10
00:02:45,491 --> 00:02:47,150
Onko tuo rykelmäsi?
11
00:02:49,828 --> 00:02:52,747
Se oli elämäni pisin kyttäyskeikka,
12
00:02:52,748 --> 00:02:55,909
ja nyt vain nautimme tästä.
13
00:02:56,335 --> 00:02:57,619
Niin pitääkin.
14
00:02:58,253 --> 00:02:59,830
Se on voitto.
15
00:03:03,383 --> 00:03:08,255
Meidänlaisemme ei ole pitkään aikaan
päässyt käsiksi kehenkään heistä.
16
00:03:10,641 --> 00:03:12,509
Hän sanoi "meidänlaisemme".
17
00:03:13,519 --> 00:03:16,854
Sinulla ja minulla on enemmän yhteistä
kuin muilla sapienseilla.
18
00:03:16,855 --> 00:03:22,110
Etkö parempaa keksi?
Vaikka sensorium-ylpeyttä?
19
00:03:22,111 --> 00:03:23,645
Tähän käteen, veli.
20
00:03:25,405 --> 00:03:28,233
Ymmärrän, miksi valvot.
21
00:03:33,831 --> 00:03:35,407
Joko paskanjauhanta riittää?
22
00:03:37,626 --> 00:03:38,952
Hyvä.
23
00:03:40,087 --> 00:03:41,838
Ymmärrän hierarkioita.
24
00:03:41,839 --> 00:03:45,299
Tiedän, ettei meidänlaistamme
päästetä päsmäröimään.
25
00:03:45,300 --> 00:03:49,595
Eli pomosi Croome on tuolla jossain.
26
00:03:49,596 --> 00:03:52,424
Haluan hänet tänne. Heti.
27
00:03:55,102 --> 00:03:59,931
- Et ymmärrä. Nämä ihmiset...
- Niin. Olemme amatöörejä. Aivan.
28
00:04:00,315 --> 00:04:03,359
Nom. Anna hänelle vähän esimakua.
29
00:04:03,360 --> 00:04:04,566
Hyvä on.
30
00:04:05,779 --> 00:04:07,738
Croomen täti on sairas.
31
00:04:07,739 --> 00:04:12,785
Tunti sitten hän lähetti tälle
"parane pian" -kimpun. Suurimman kolmesta.
32
00:04:12,786 --> 00:04:14,071
Tyylikästä.
33
00:04:14,413 --> 00:04:15,781
Erittäin.
34
00:04:16,290 --> 00:04:20,035
Sano, että toivomme tädin paranevan pian.
35
00:04:22,713 --> 00:04:25,832
Hän käskee sanoa,
että toivoo tätisi paranevan.
36
00:04:26,300 --> 00:04:27,842
Eikä siinä kaikki.
37
00:04:27,843 --> 00:04:31,380
Sama kukkakauppa.
Kolme tusinaa mustaa ruusua Ritalle.
38
00:04:32,264 --> 00:04:33,882
Vaimon nimi?
39
00:04:34,683 --> 00:04:35,889
Claire.
40
00:04:36,435 --> 00:04:37,969
Tuhma poika.
41
00:04:38,395 --> 00:04:40,347
Kerro Ritasta.
42
00:04:44,026 --> 00:04:45,943
Hän haluaa tietää Ritasta.
43
00:04:45,944 --> 00:04:47,479
Tuon pitäisi riittää.
44
00:04:48,405 --> 00:04:51,782
Mitä toivot saavuttavasi, Will?
Käytätkö kiristystä?
45
00:04:51,783 --> 00:04:53,777
Tuskin.
46
00:04:55,746 --> 00:05:00,166
Hänenlaisensa miehet,
jotka asuvat tällaisten seinien takana,
47
00:05:00,167 --> 00:05:03,245
tuntevat säännöt.
Heitä hallitaan tiedolla.
48
00:05:05,839 --> 00:05:07,045
Minähän sanoin.
49
00:05:08,133 --> 00:05:11,086
Minähän sanoin, Gorski. Tässä olen.
50
00:05:12,387 --> 00:05:15,932
Näit paljon vaivaa
saadaksesi meidät tähän.
51
00:05:15,933 --> 00:05:18,051
Mitä nyt?
52
00:05:18,852 --> 00:05:22,813
Hän ei kuule minua,
joten leikimme rikkinäistä puhelinta.
53
00:05:22,814 --> 00:05:25,900
Toista kaikki sanani. Ensinnäkin...
54
00:05:25,901 --> 00:05:28,194
Ensinnäkin... hän haluaa tavata.
55
00:05:28,195 --> 00:05:31,280
- Kasvokkain...
- Hän haluaa tavata kasvokkain.
56
00:05:31,281 --> 00:05:32,198
Eikö muuta?
57
00:05:32,199 --> 00:05:35,243
- Ja hän haluaa tavata...
- ilman Miltiä -
58
00:05:35,244 --> 00:05:37,404
...hiiviskelemässä pääni sisällä.
59
00:05:39,456 --> 00:05:41,241
Sanoin joka sanan.
60
00:05:41,959 --> 00:05:44,293
- Nom?
- Käytänkö yksityistä numeroa?
61
00:05:44,294 --> 00:05:45,745
Kannattaisi.
62
00:05:48,590 --> 00:05:50,625
Pyyntöä ei voi hyväksyä.
63
00:05:51,593 --> 00:05:55,221
- Miten niin?
- Se olisi vakava virhe.
64
00:05:55,222 --> 00:05:58,182
Minä olen ainoa etu tässä tilanteessa.
65
00:05:58,183 --> 00:06:00,427
Haluamme Gibbonsin jäihin.
66
00:06:03,981 --> 00:06:08,643
Minun asemastani nähtynä,
Gibbons, olet liioitellut arvoasi.
67
00:06:10,404 --> 00:06:11,904
- Ei.
- Miltä tuntuu, Milton?
68
00:06:11,905 --> 00:06:14,149
Puheenjohtaja kuulee tästä.
69
00:06:19,538 --> 00:06:20,744
Siinäkö kaikki?
70
00:06:34,052 --> 00:06:36,429
Olen kunnossa. Olen vain väsynyt.
71
00:06:36,430 --> 00:06:37,513
Pärjäsit hyvin.
72
00:06:37,514 --> 00:06:41,051
Luoja. Tarkoittaako tämä...
73
00:06:43,270 --> 00:06:44,679
Hän on poissa.
74
00:08:15,320 --> 00:08:16,813
Oletko kunnossa?
75
00:08:18,824 --> 00:08:20,066
Olen.
76
00:08:24,996 --> 00:08:26,448
Lauloit.
77
00:08:28,500 --> 00:08:29,826
Niinkö?
78
00:08:31,962 --> 00:08:33,455
Näitkö unta?
79
00:08:38,719 --> 00:08:40,670
Uneksitko ulospääsystä?
80
00:08:44,391 --> 00:08:45,675
Kyllä.
81
00:09:01,742 --> 00:09:04,444
INNOITUS
82
00:09:10,417 --> 00:09:12,160
Hei, tiimi.
83
00:09:12,919 --> 00:09:14,044
Miehemme.
84
00:09:14,045 --> 00:09:17,757
Tänään on kunnon fiilis. Kunnon fiilis!
85
00:09:17,758 --> 00:09:19,425
Loistavaa, Lito.
86
00:09:19,426 --> 00:09:22,587
Tänään on hyvä päivä. Olen liekeissä.
87
00:09:29,269 --> 00:09:32,389
Katsokaa tätä näkymää. Niin kaunis.
88
00:09:32,814 --> 00:09:34,349
Rakastan kaupunkia.
89
00:09:34,816 --> 00:09:36,226
Olemme onnekkaita.
90
00:09:36,818 --> 00:09:39,195
Niin kaunista. Olemme onnekkaita.
91
00:09:39,196 --> 00:09:42,072
- Istu.
- Hei, kulta.
92
00:09:42,073 --> 00:09:43,365
Hei, muru.
93
00:09:43,366 --> 00:09:46,243
Tiedän Angelsin olleen pettymys,
94
00:09:46,244 --> 00:09:49,497
mutta mietin jo uutta elokuvaa
ja minulla on ideoita.
95
00:09:49,498 --> 00:09:50,873
Lito.
96
00:09:50,874 --> 00:09:53,459
Hän on ensin pahis,
97
00:09:53,460 --> 00:09:55,711
mutta teen hänestä haavoittuvamman,
98
00:09:55,712 --> 00:09:59,499
- jotta hän ei vaikuta kusipäältä.
- Studio perui tarjouksen.
99
00:09:59,966 --> 00:10:02,836
- Mitä?
- He päättivät lähteä eri suuntaan.
100
00:10:10,060 --> 00:10:12,971
- Meillä oli sopimus.
- Ei ollut paskaakaan.
101
00:10:13,522 --> 00:10:15,689
Aloituspäivästä oli sovittu.
102
00:10:15,690 --> 00:10:18,101
He vetoavat "moraalilausekkeeseen".
103
00:10:19,820 --> 00:10:22,279
- Onko sellainenkin?
- On.
104
00:10:22,280 --> 00:10:24,899
Lito, ei sillä ole väliä.
105
00:10:25,367 --> 00:10:27,159
Projekti oli paskaa.
106
00:10:27,160 --> 00:10:30,822
Ohjaaja oli paska.
Käsikirjoitus täyttä paskaa.
107
00:10:32,415 --> 00:10:33,958
Sanoit pitäväsi siitä.
108
00:10:33,959 --> 00:10:36,828
Pidin siitä, mitä aioit tuoda mukaan.
109
00:10:37,295 --> 00:10:40,756
Mutta itse kässäri oli lantaa.
110
00:10:40,757 --> 00:10:42,091
Ihan totta.
111
00:10:42,092 --> 00:10:46,087
Tämä on hyvä uutinen.
Voimme etsiä toisen sopimuksen.
112
00:10:46,263 --> 00:10:47,429
Paremman.
113
00:10:47,430 --> 00:10:50,266
Kieltäydymme joka vuosi tarjouksista.
114
00:10:50,267 --> 00:10:53,553
Nyt voimme suostua. Annatko pinon minulle?
115
00:10:54,771 --> 00:10:55,977
Tässä.
116
00:10:57,190 --> 00:10:59,017
Otahan nämä, kulta.
117
00:11:00,193 --> 00:11:02,103
Rakastut varmasti uudelleen.
118
00:11:03,321 --> 00:11:04,527
Hyvä on.
119
00:11:05,574 --> 00:11:06,780
Lito.
120
00:11:08,118 --> 00:11:10,528
Olet yhä pääkaverimme. Tiedäthän sen?
121
00:11:15,792 --> 00:11:18,536
Haluan pastaa.
122
00:11:19,170 --> 00:11:20,963
Hiilareita. Niin.
123
00:11:20,964 --> 00:11:22,423
Flour and Water -ravintola.
124
00:11:22,424 --> 00:11:23,966
Se pizza!
125
00:11:23,967 --> 00:11:26,385
Tarvitsemme juuri tätä.
126
00:11:26,386 --> 00:11:30,215
Syömme ulkona ja muistelemme,
millaista on olla normaali.
127
00:11:36,271 --> 00:11:40,975
Vanki 773, nouse ja ota tavarasi.
Pukeudu univormuusi.
128
00:11:41,276 --> 00:11:44,612
Äkkiä nyt.
129
00:11:44,613 --> 00:11:45,897
Tule.
130
00:12:04,966 --> 00:12:09,345
Siinähän enkelini ovat.
Näytätte tosi kuumilta.
131
00:12:09,346 --> 00:12:12,048
- Kiitos, Bug.
- Älä odottele.
132
00:12:12,557 --> 00:12:13,842
Nomi.
133
00:12:14,768 --> 00:12:16,845
- Mitä?
- Se on Sun.
134
00:12:17,729 --> 00:12:19,389
Auta minua.
135
00:12:24,444 --> 00:12:27,029
Jokin on pielessä. He eivät ole täältä.
136
00:12:27,030 --> 00:12:29,657
- Mistä tiedät?
- Univormut eivät istu.
137
00:12:29,658 --> 00:12:32,151
Muilla vartijoilla ei ole sähköpiiskaa.
138
00:12:34,162 --> 00:12:37,073
Hän on pulassa. Vartijoita on kolme.
139
00:12:38,500 --> 00:12:40,535
Hän uskoo tulevansa tapetuksi.
140
00:12:40,919 --> 00:12:42,912
Ei onnistu.
141
00:12:43,296 --> 00:12:44,502
Bug.
142
00:12:49,636 --> 00:12:52,046
Olemme turvajärjestelmässä.
143
00:12:52,597 --> 00:12:54,132
Tarkkailemme sinua.
144
00:13:08,488 --> 00:13:11,490
- Kamera on rikki. Kuva ei näy.
- Kamera sammui.
145
00:13:11,491 --> 00:13:14,444
Älä mene siihen huoneeseen!
Älä mene sinne!
146
00:13:31,136 --> 00:13:33,963
Capheus! Oletko kunnossa?
147
00:13:35,098 --> 00:13:37,967
Tuokaa hänet sisään!
148
00:13:53,074 --> 00:13:55,159
Capheus!
149
00:13:55,160 --> 00:13:58,370
Ei! Kulta!
150
00:13:58,371 --> 00:13:59,781
Pysäytä auto! Nyt!
151
00:14:00,165 --> 00:14:01,991
Capheus!
152
00:14:04,085 --> 00:14:05,411
Oletko kunnossa?
153
00:14:06,546 --> 00:14:07,752
Nostakaa hänet.
154
00:14:08,423 --> 00:14:09,629
Nostakaa ylös.
155
00:14:40,413 --> 00:14:42,407
Oletko kunnossa, Capheus?
156
00:15:30,213 --> 00:15:31,380
Oletko kunnossa?
157
00:15:31,381 --> 00:15:32,798
Ammu hänet!
158
00:15:32,799 --> 00:15:34,584
En voi! Se ei toimi!
159
00:15:39,305 --> 00:15:41,257
Pysy siinä.
160
00:15:43,017 --> 00:15:44,385
Auta häntä.
161
00:15:47,522 --> 00:15:48,973
Älä liiku!
162
00:16:21,848 --> 00:16:25,718
Hänestä vuotaa verta!
Soittakaa ambulanssi. Nopeasti!
163
00:16:27,312 --> 00:16:28,638
Varovasti.
164
00:16:30,356 --> 00:16:31,891
Oletko kunnossa?
165
00:16:46,164 --> 00:16:47,573
Kiitos.
166
00:16:49,125 --> 00:16:50,576
Kun sinut vietiin...
167
00:16:51,544 --> 00:16:56,457
Näin katseen, jonka näin ennen
mieheni silmissä.
168
00:16:57,926 --> 00:17:01,212
Hän luuli voivansa
tehdä minulle mitä vain.
169
00:17:04,682 --> 00:17:10,263
He tekivät saman virheen kuin hän.
He eivät enää tee sitä.
170
00:17:14,275 --> 00:17:16,018
Eivät.
171
00:17:18,613 --> 00:17:20,739
- Nom, oletko kunnossa?
- Olen.
172
00:17:20,740 --> 00:17:22,442
- Varmastiko?
- Olen.
173
00:17:22,742 --> 00:17:24,026
Voitko hyvin?
174
00:17:24,285 --> 00:17:25,410
Kyllä.
175
00:17:25,411 --> 00:17:26,988
Vuotaako sinusta verta?
176
00:17:27,872 --> 00:17:32,452
- Loukkaannuit.
- Ei se mitään.
177
00:17:33,503 --> 00:17:36,838
- Kamerat ovat yhä pimeinä.
- Mitä nyt?
178
00:17:36,839 --> 00:17:38,624
Meillä on pari minuuttia.
179
00:17:39,008 --> 00:17:40,293
Mitä nyt?
180
00:17:41,594 --> 00:17:45,472
- Miten hälytysjärjestelmään pääsee?
- Helposti.
181
00:17:45,473 --> 00:17:48,801
Panen sen vaikka laulamaan.
182
00:17:59,862 --> 00:18:04,908
Olen vanha.
He voivat vain pidentää tuomiotani.
183
00:18:04,909 --> 00:18:06,952
Se ei ole minulle uhka.
184
00:18:06,953 --> 00:18:10,330
Otan tästä vastuun.
185
00:18:10,331 --> 00:18:15,244
Voit jäädä, jos haluat. Tai tulla mukaani.
186
00:18:15,712 --> 00:18:17,205
Minne menet?
187
00:18:21,384 --> 00:18:23,085
Vankilapako, muru.
188
00:18:26,764 --> 00:18:30,218
Vankilapako, muru.
On aika lähteä tästä posesta.
189
00:18:59,589 --> 00:19:01,874
Voi paska. Ei autoja.
190
00:19:04,635 --> 00:19:05,841
Bussi.
191
00:19:20,276 --> 00:19:22,770
Osaatko varmasti ajaa bussia?
192
00:19:23,363 --> 00:19:25,314
Osaanko ajaa bussia?
193
00:19:39,629 --> 00:19:41,497
Entä lupa mennä portista?
194
00:19:41,798 --> 00:19:45,133
- Bug.
- Minulla on eräs kepulikonsti.
195
00:19:45,134 --> 00:19:46,340
Tee se.
196
00:19:49,847 --> 00:19:52,557
Luulin sinun lähtevän myöhemmin.
197
00:19:52,558 --> 00:19:54,468
Me...
198
00:19:55,269 --> 00:19:57,062
Oletko tosissasi?
199
00:19:57,063 --> 00:20:00,399
Milloin ne helvetin tyypit
muka antoivat aikataulun?
200
00:20:00,400 --> 00:20:01,606
Totta.
201
00:20:09,534 --> 00:20:12,486
Lupa myönnetty.
202
00:20:28,511 --> 00:20:31,464
- Pääsikö hän ulos?
- Pääsi.
203
00:20:32,598 --> 00:20:33,804
Ihanko totta?
204
00:20:34,183 --> 00:20:35,389
Joo.
205
00:20:35,935 --> 00:20:38,012
Autoimme jonkun vankilasta!
206
00:20:39,021 --> 00:20:40,348
Joo.
207
00:20:47,738 --> 00:20:49,398
Se normaalista.
208
00:20:50,825 --> 00:20:51,825
Siinäkö kaikki?
209
00:20:51,826 --> 00:20:54,369
Ei. He lähtevät hänen peräänsä.
210
00:20:54,370 --> 00:20:56,997
- He lähettävät helikoptereita.
- Tiesulkuja.
211
00:20:56,998 --> 00:20:58,949
Hankkiudutaan eroon bussista.
212
00:20:59,375 --> 00:21:00,951
Etsi pysäköintipaikka.
213
00:21:02,837 --> 00:21:04,163
Olen samaa mieltä.
214
00:21:12,263 --> 00:21:13,923
Mitä me teemme?
215
00:21:16,058 --> 00:21:17,426
Menemme ostoksille.
216
00:21:21,063 --> 00:21:22,807
Langaton hälytin. Iso riski.
217
00:21:27,361 --> 00:21:28,646
Täydellinen.
218
00:21:48,257 --> 00:21:52,002
Mistä pankkiirin tytär oppi autovarkaaksi?
219
00:21:53,387 --> 00:21:54,672
Toisista elämistä.
220
00:21:57,850 --> 00:21:59,468
Mennään sitten.
221
00:22:00,019 --> 00:22:01,102
Mitä nyt?
222
00:22:01,103 --> 00:22:04,814
- Kaupungissa on piilopaikkoja.
- Ja kyttiä ja kameroita.
223
00:22:04,815 --> 00:22:08,151
Ja hänen veljensä odottaa häntä.
224
00:22:08,152 --> 00:22:10,312
Tarvitsemme hetkeksi piilopaikan.
225
00:22:11,364 --> 00:22:12,857
Oletko kunnossa?
226
00:22:15,284 --> 00:22:17,528
Hermostuneena puhun itsekseni.
227
00:22:18,371 --> 00:22:19,577
No...
228
00:22:20,289 --> 00:22:24,417
En halua keskeyttää
noin vilkasta keskustelua,
229
00:22:24,418 --> 00:22:28,706
mutta ystäväni asuu tässä lähellä.
230
00:22:32,718 --> 00:22:34,253
Luotatko häneen?
231
00:22:34,845 --> 00:22:36,630
Uskoisin hänelle henkeni.
232
00:22:41,269 --> 00:22:42,887
Ahterit liikkeelle!
233
00:22:45,022 --> 00:22:47,232
Tsemppiä!
234
00:22:47,233 --> 00:22:50,568
Hän on keskellä vapaana!
Lewandowski on vapaa!
235
00:22:50,569 --> 00:22:53,989
Helvetti! Maali! Jee!
236
00:22:53,990 --> 00:22:56,609
No niin!
237
00:22:58,452 --> 00:22:59,862
Näitkö tuon?
238
00:23:03,916 --> 00:23:06,911
Sinä siinä. Volyymiä pienemmälle.
239
00:23:07,586 --> 00:23:09,129
Oletko Bayern-fani?
240
00:23:09,130 --> 00:23:11,006
En lainkaan.
241
00:23:11,007 --> 00:23:14,384
Omistan useita pelaajia
molemmissa joukkueissa.
242
00:23:14,385 --> 00:23:17,429
Olen kiinnostunut kyvyistä, en peleistä.
243
00:23:17,430 --> 00:23:19,048
Siksi olette täällä.
244
00:23:20,057 --> 00:23:21,933
Maistuisiko juotava?
245
00:23:21,934 --> 00:23:23,435
Hänelle olut ja minulle...
246
00:23:23,436 --> 00:23:25,513
Olut?
247
00:23:26,605 --> 00:23:28,940
Entäpä tuo 50-vuotias viski?
248
00:23:28,941 --> 00:23:30,309
Ei.
249
00:23:31,027 --> 00:23:33,729
Vitsi vain. Erinomainen valinta.
250
00:23:38,409 --> 00:23:40,861
- Kiva kämppä.
- Kiitos.
251
00:23:42,496 --> 00:23:47,826
Kyvyistä puheen ollen, sallikaa minun
esitellä erinomainen apurini.
252
00:24:09,899 --> 00:24:11,976
Olisin hukassa ilman häntä.
253
00:24:17,740 --> 00:24:19,483
Lila Facchini.
254
00:24:19,825 --> 00:24:21,277
On ilo tavata.
255
00:24:21,660 --> 00:24:24,905
- Lila on napolilainen.
- Italialainen?
256
00:24:26,165 --> 00:24:27,123
Napolilainen.
257
00:24:27,124 --> 00:24:30,794
Lila, toisitko sopimukset pöydältäni?
258
00:24:30,795 --> 00:24:32,001
Toki.
259
00:24:35,549 --> 00:24:39,962
Annatko valtavan klubin ihmisille,
joita tuskin tunnet?
260
00:24:41,555 --> 00:24:43,549
Tein lupauksen. Istukaa.
261
00:24:44,016 --> 00:24:45,850
Tulitte tänne. Se on teidän.
262
00:24:45,851 --> 00:24:47,261
Omistan avainliikkeen.
263
00:24:47,728 --> 00:24:50,230
En tiedä mitään yökerhoista.
264
00:24:50,231 --> 00:24:55,068
Edellinen omistaja ei tanssinut,
juonut eikä osallistunut klubielämään.
265
00:24:55,069 --> 00:24:57,855
- Kuulostaa tuhlaukselta.
- Niin.
266
00:24:58,155 --> 00:25:01,233
Miten johtaa ravintolaa,
jos ei maista ruokaa?
267
00:25:03,160 --> 00:25:05,779
Sinä tuskin teet sitä virhettä.
268
00:25:07,039 --> 00:25:07,997
Leikitäänkö?
269
00:25:07,998 --> 00:25:11,376
Itseni tuntien teen suurempia virheitä.
270
00:25:11,377 --> 00:25:12,585
Epäilen asiaa.
271
00:25:12,586 --> 00:25:16,874
Tämä on meille molemmille
valtava kasvumahdollisuus.
272
00:25:22,763 --> 00:25:26,258
Luulimme, että yrität naruttaa meitä.
273
00:25:27,393 --> 00:25:29,094
Olen hyvin tosissani.
274
00:25:29,520 --> 00:25:32,431
Jos annatte tilaisuuden, selitän.
275
00:25:32,815 --> 00:25:35,476
Enpä tiedä...
Wolfgangilla on muuta meneillään.
276
00:25:37,653 --> 00:25:38,820
Wolfie?
277
00:25:38,821 --> 00:25:40,314
Hei, Wolfie.
278
00:25:42,867 --> 00:25:44,151
Mitä mieltä olet?
279
00:25:50,958 --> 00:25:53,077
Puhutaan vain.
280
00:25:56,672 --> 00:25:58,123
Raikasta vettä!
281
00:25:58,591 --> 00:26:00,084
Uutta vettä!
282
00:26:00,759 --> 00:26:02,378
Puhdasta vettä!
283
00:26:04,805 --> 00:26:06,298
Raikasta vettä!
284
00:26:06,891 --> 00:26:08,801
- Raikasta vettä!
- Ken!
285
00:26:11,395 --> 00:26:12,930
Hei, Capheus.
286
00:26:13,439 --> 00:26:14,807
Otan kaksi.
287
00:26:16,192 --> 00:26:18,185
Sori. Hinnat nousivat.
288
00:26:18,903 --> 00:26:21,063
- Taasko?
- On vaalien aika.
289
00:26:21,197 --> 00:26:23,072
Johtajien on täytettävä taskunsa.
290
00:26:23,073 --> 00:26:24,900
Mutta ihmiset eivät kestä.
291
00:26:25,784 --> 00:26:28,445
Se on kestämätöntä.
292
00:26:32,166 --> 00:26:34,284
Kilpailijallani ei ole visiota.
293
00:26:34,418 --> 00:26:36,745
Enkä tarkoita vain tyhmyyttä.
294
00:26:37,213 --> 00:26:40,131
Tarkoitan apinoita kirjoituskoneilla.
295
00:26:40,132 --> 00:26:43,343
He salakuljettavat tyttöjä
Bosniasta tai jostain.
296
00:26:43,344 --> 00:26:44,802
Korruptoivat futista.
297
00:26:44,803 --> 00:26:47,840
Sotkevat numeroita ja huumeita.
298
00:26:50,684 --> 00:26:54,312
Kyvyttömät kanavarkaat yrittävät
yletä taskuvarkaiksi.
299
00:26:54,313 --> 00:26:56,140
Oletko leikkinyt muualla?
300
00:26:58,317 --> 00:26:59,734
Olenko ensimmäisesi?
301
00:26:59,735 --> 00:27:01,061
Lila, perunat?
302
00:27:05,115 --> 00:27:06,358
Kiitos, kulta.
303
00:27:07,493 --> 00:27:09,695
He ovat mennyttä maailmaa.
304
00:27:10,162 --> 00:27:11,780
Se on primitiivistä.
305
00:27:14,458 --> 00:27:17,961
Uusi maailma on
globaalin talouden yhdistämä.
306
00:27:17,962 --> 00:27:21,123
Tämän päivän laittomuudet
ovat huomenna arkipäivää.
307
00:27:21,507 --> 00:27:24,752
Miten voin tuntea kosketuksesi,
jos en koske itseäni?
308
00:27:26,512 --> 00:27:30,056
Kun vedät käteen, ajatteletko kättäsi -
309
00:27:30,057 --> 00:27:31,842
vai jotain muuta?
310
00:27:32,977 --> 00:27:34,970
Minä olen se "jokin muu".
311
00:27:39,525 --> 00:27:44,862
Pääoma on etiikan, moraalin
ja jopa lain ulkopuolella.
312
00:27:44,863 --> 00:27:47,483
Siksikö, että olemme näin lähekkäin?
313
00:27:49,910 --> 00:27:51,116
Se auttaa.
314
00:27:53,289 --> 00:27:57,326
Tähän kaupunkiin virtaa rahaa
kaikkialta planeetalta.
315
00:27:58,669 --> 00:28:01,371
Eikä minään pikku puroina.
316
00:28:01,964 --> 00:28:04,583
- Sitä pitää haluta.
- Nimenomaan.
317
00:28:05,718 --> 00:28:08,462
Juuri nyt se on kuohuva koski.
318
00:28:08,762 --> 00:28:12,056
Käsitätkö, mistä hän puhuu?
319
00:28:12,057 --> 00:28:16,261
Kansainvälisestä rahanpesusta.
Suuressa mittakaavassa.
320
00:28:16,562 --> 00:28:18,514
Olet hyvä.
321
00:28:18,897 --> 00:28:20,103
Miten suuressa?
322
00:28:20,524 --> 00:28:21,730
Miljardeja.
323
00:28:22,443 --> 00:28:23,693
Melko suuressa.
324
00:28:23,694 --> 00:28:27,106
Hän pelkää jengisodan
tekevän hallaa liiketoimille.
325
00:28:28,073 --> 00:28:30,526
Jos autatte minua, palkitsen teidät.
326
00:28:31,160 --> 00:28:32,820
Meitä saattaa kiinnostaa.
327
00:28:34,455 --> 00:28:36,031
Kippis.
328
00:29:00,189 --> 00:29:03,066
Uskokaa pois. Ette löydä
parempaa tähän hintaan.
329
00:29:03,067 --> 00:29:04,476
Hernando?
330
00:29:05,361 --> 00:29:06,569
Hernando?
331
00:29:06,570 --> 00:29:08,571
- Mitä?
- Se tulee. Huoneeseen.
332
00:29:08,572 --> 00:29:09,815
Autoko?
333
00:29:11,575 --> 00:29:13,861
- Huoneessa on autoja.
- Ahaa.
334
00:29:14,161 --> 00:29:16,120
- Pysäköinti?
- Ei.
335
00:29:16,121 --> 00:29:20,583
Autotallipaikat on varattu,
mutta kadulla on riittävästi tilaa.
336
00:29:20,584 --> 00:29:23,461
Riittävästi. Sopiva sana.
337
00:29:23,462 --> 00:29:26,047
Asunto näytti kuvissa suuremmalta.
338
00:29:26,048 --> 00:29:27,416
Niin, hieman.
339
00:29:28,801 --> 00:29:31,511
Mainitsit parvekkeellisen asunnon.
340
00:29:31,512 --> 00:29:35,765
Niin. Se on viehättävä.
Esittelen sitä tänä iltana.
341
00:29:35,766 --> 00:29:36,972
Meillekin?
342
00:29:37,309 --> 00:29:38,886
Jos vaaditte.
343
00:29:45,150 --> 00:29:47,144
Paljonko tämä olikaan?
344
00:29:48,237 --> 00:29:51,572
Se on teille liian kallis.
Mutta ymmärrätte syyn.
345
00:29:51,573 --> 00:29:53,859
Tämä ei pysy markkinoilla pitkään.
346
00:29:54,535 --> 00:29:57,279
- Katsokaa ympärillenne.
- Kiitos.
347
00:29:57,413 --> 00:29:58,619
Niin?
348
00:30:04,378 --> 00:30:05,584
Tule.
349
00:30:06,338 --> 00:30:09,458
Tule vain.
350
00:30:10,968 --> 00:30:12,174
Ei.
351
00:30:18,600 --> 00:30:20,435
- Ihana kämppä.
- Minustakin.
352
00:30:20,436 --> 00:30:21,642
Niinkö?
353
00:30:22,354 --> 00:30:24,264
- Niinkö?
- On.
354
00:30:25,232 --> 00:30:27,517
- Se on meidän.
- Tuplasti enemmän.
355
00:30:29,987 --> 00:30:32,488
- Tuplasti enemmän?
- Tuplasti.
356
00:30:32,489 --> 00:30:33,815
Tuplasti.
357
00:30:35,534 --> 00:30:37,194
Olen idiootti.
358
00:30:37,911 --> 00:30:40,955
Näyttelemisen ensimmäinen sääntö.
Säästä rahasi.
359
00:30:40,956 --> 00:30:42,790
Kuvittelin, ettei se lopu.
360
00:30:42,791 --> 00:30:43,916
Minun vikani.
361
00:30:43,917 --> 00:30:46,586
Syy on minun. En kanna korttani kekoon.
362
00:30:46,587 --> 00:30:47,879
Tuo ei ole totta.
363
00:30:47,880 --> 00:30:49,464
- On se.
- Teet töitä.
364
00:30:49,465 --> 00:30:51,291
Lito...
365
00:30:51,800 --> 00:30:54,761
Kaksi vuotta sitten Orozco-museo
tarjosi minulle -
366
00:30:54,762 --> 00:30:57,764
kuraattorin paikkaa
kolminkertaisella palkalla.
367
00:30:57,765 --> 00:31:01,225
- Mutta teet rakastamaasi työtä.
- Halusin opettaa nuoria.
368
00:31:01,226 --> 00:31:03,936
Teet rakastamaasi työtä.
369
00:31:03,937 --> 00:31:05,563
Sehän on tärkeää.
370
00:31:05,564 --> 00:31:08,566
Minä teen, mitä rakastan.
Rakastamme tätä asuntoa.
371
00:31:08,567 --> 00:31:11,395
Jotenkin tämä onnistuu.
372
00:31:12,029 --> 00:31:14,989
Voi luoja! Näittekö porealtaan?
373
00:31:14,990 --> 00:31:17,442
Se on valtava! Mahdumme kaikki siihen!
374
00:31:19,912 --> 00:31:22,497
Tiedän, ettemme ole keskustelleet.
375
00:31:22,498 --> 00:31:26,834
En tarkoita... Mutta tämä on täydellinen.
376
00:31:26,835 --> 00:31:31,248
Saatte suuremman huoneen.
Jos luovun asunnostani, meillä on varaa.
377
00:31:32,883 --> 00:31:35,510
Mutta ei. Ymmärsin... Olen pahoillani.
378
00:31:35,511 --> 00:31:37,720
Oletin. Jos haluatte, lähden.
379
00:31:37,721 --> 00:31:38,927
Dani...
380
00:31:43,185 --> 00:31:49,683
Jos me kaikki mahdumme altaaseen,
se tarkoittaa, että se on meidän.
381
00:32:07,876 --> 00:32:09,919
Kuka siellä?
382
00:32:09,920 --> 00:32:11,455
Minä.
383
00:32:21,890 --> 00:32:23,182
Sinä...
384
00:32:23,183 --> 00:32:24,350
Sisään.
385
00:32:24,351 --> 00:32:25,761
Äkkiä sisään.
386
00:32:26,603 --> 00:32:27,809
Tulkaa sisään.
387
00:32:41,910 --> 00:32:43,737
Croome lupasi tunnin.
388
00:32:44,413 --> 00:32:47,032
En ole nähnyt kenenkään odottelevan.
389
00:32:49,918 --> 00:32:51,244
Lienee turvallista.
390
00:32:52,212 --> 00:32:54,331
Miksi Jonas valitsi tämän?
391
00:32:59,720 --> 00:33:02,130
Pidän teitä silmällä vastapuolelta.
392
00:33:15,819 --> 00:33:17,153
Voi luoja. Hemmetti.
393
00:33:17,154 --> 00:33:20,482
Niin. Uusi ympäristöni
ei ole hyväksi terveydelle.
394
00:33:20,866 --> 00:33:24,778
En ymmärtänyt,
miksi he pitävät minua elossa,
395
00:33:25,537 --> 00:33:28,240
kunnes käsitin teidän olevan vapaina.
396
00:33:29,416 --> 00:33:32,376
Miten pystyitte siihen
Whispersin vierailtua?
397
00:33:32,377 --> 00:33:34,754
En taida koskaan ymmärtää.
398
00:33:34,755 --> 00:33:37,040
Tiedän, mitä takaa-ajo maksaa.
399
00:33:37,216 --> 00:33:40,460
Tiesin, että joku ylempänä
vaatisi Whispersin tilille.
400
00:33:41,720 --> 00:33:42,926
Hyvää työtä.
401
00:33:44,181 --> 00:33:46,390
Miksi halusit tavata täällä, Jonas?
402
00:33:46,391 --> 00:33:49,636
En tiennyt, yrittävätkö he
jäljittää minut keskusteluumme.
403
00:33:50,020 --> 00:33:53,723
Täällä voi ainakin kadota
äkkiä johonkin junaan.
404
00:33:54,441 --> 00:33:58,437
Rautatieasemia on kaikkialla.
Miksi juuri tämä?
405
00:33:59,488 --> 00:34:01,106
Olet hyvä poliisi.
406
00:34:05,285 --> 00:34:07,279
Täällä oli ensin hyvin erilaista.
407
00:34:08,622 --> 00:34:10,031
Minäkin olin eri.
408
00:34:11,250 --> 00:34:13,410
Ehkä tämä versio on loogisempi.
409
00:34:13,794 --> 00:34:16,746
Unohdamme paljon enemmän kuin muistamme.
410
00:34:17,965 --> 00:34:19,416
Ehkä meidän täytyy.
411
00:34:20,676 --> 00:34:22,752
Ehkä se auttaa sietämään.
412
00:34:24,846 --> 00:34:26,298
Mitä täällä tapahtui?
413
00:34:28,517 --> 00:34:30,260
Olin noussut junasta -
414
00:34:31,353 --> 00:34:33,597
ja ajattelin nousevani toiseen.
415
00:34:34,690 --> 00:34:36,475
Sitten näin hänet.
416
00:34:37,401 --> 00:34:38,607
Kenet?
417
00:34:38,735 --> 00:34:39,941
Isäni.
418
00:34:58,338 --> 00:35:01,500
Mikä hullu, ihmeellinen mies hän oli.
419
00:35:02,092 --> 00:35:03,752
Kuoliko hän?
420
00:35:05,053 --> 00:35:06,259
Syöpään.
421
00:35:06,680 --> 00:35:08,340
Meille harvinaista.
422
00:35:10,058 --> 00:35:13,053
Mutta lapset olivat hänen luonaan.
423
00:35:13,437 --> 00:35:15,305
Noin 80 meitä.
424
00:35:22,696 --> 00:35:24,648
Se tuntui helvetin raamatulliselta.
425
00:35:26,158 --> 00:35:28,743
Voiko kumpi tahansa sukupuoli
synnyttää rykelmän?
426
00:35:28,744 --> 00:35:32,538
Voi. Voimme myös synnyttää
missä tahansa vaiheessa elämäämme.
427
00:35:32,539 --> 00:35:35,416
Yksi ominaisuutemme,
jota he pelkäävät eniten.
428
00:35:35,417 --> 00:35:37,410
Potentiaalista väestönkasvua.
429
00:35:38,045 --> 00:35:39,251
Luin tästä.
430
00:35:40,297 --> 00:35:41,756
Montako meitä on?
431
00:35:41,757 --> 00:35:44,925
Arviot vaihtelevat
tuhansista kymmeniin tuhansiin.
432
00:35:44,926 --> 00:35:46,677
- Kasvaako luku?
- Kyllä.
433
00:35:46,678 --> 00:35:48,346
Miksi?
434
00:35:48,347 --> 00:35:50,222
Epigeneettiset tekijät.
435
00:35:50,223 --> 00:35:52,433
Voiko kuka vain syntyä sensaattina?
436
00:35:52,434 --> 00:35:53,517
Ei.
437
00:35:53,518 --> 00:35:57,430
Angelica voisi selittää tarkemmin.
Se on geneettistä.
438
00:35:57,939 --> 00:35:59,732
Jos se on geneettistä,
439
00:35:59,733 --> 00:36:03,444
tunnistiko Angelica tietyt geenit?
440
00:36:03,445 --> 00:36:07,990
Teillä on paljon kysyttävää,
mutta muistetaan tärkeysjärjestys.
441
00:36:07,991 --> 00:36:09,241
Muistinkin.
442
00:36:09,242 --> 00:36:10,951
Minulla on pitkä lista.
443
00:36:10,952 --> 00:36:13,071
Kysy hänen rykelmästään.
444
00:36:13,830 --> 00:36:15,532
Entä sinun rykelmäsi?
445
00:36:16,792 --> 00:36:18,577
Olen viimeinen meistä.
446
00:36:21,046 --> 00:36:22,252
BVJ.
447
00:36:23,173 --> 00:36:25,542
Useimmat, kyllä. Eivät kaikki.
448
00:36:25,926 --> 00:36:28,211
Entä Angelican ensimmäinen rykelmä?
449
00:36:28,637 --> 00:36:30,797
En ollut tavannut hänenlaistaan.
450
00:36:33,850 --> 00:36:37,686
Luulin ensin sensaattikokemukseni -
451
00:36:37,687 --> 00:36:39,730
liittyvän jotenkin rakennukseen.
452
00:36:39,731 --> 00:36:45,152
Palasin ja yritin selvittää, olenko
menettämässä järkeni. Löysin hänet.
453
00:36:45,153 --> 00:36:46,855
Voi luoja!
454
00:36:48,407 --> 00:36:53,486
Olet täällä. Voin koskea sinuun.
Olet päässäni.
455
00:37:03,088 --> 00:37:08,960
Hän koki asioita niin...
avoimella, rehellisellä ilolla.
456
00:37:21,273 --> 00:37:23,350
Näen heidät.
457
00:37:23,733 --> 00:37:25,484
Synnytyksen jälkeen hän oli iloinen.
458
00:37:25,485 --> 00:37:28,021
Ajattelin hänen voivan nousta ilmaan.
459
00:37:33,660 --> 00:37:35,828
Tulkaa katsomaan.
460
00:37:35,829 --> 00:37:39,741
Mutta kaikki sensaatit
eivät iloitse syntymästä, kuten me.
461
00:37:40,208 --> 00:37:41,951
Hänen nimensä oli Todd.
462
00:37:42,544 --> 00:37:44,788
Hän inhosi olla tällainen.
463
00:37:46,214 --> 00:37:47,832
Ole kiltti ja kerro....
464
00:37:48,675 --> 00:37:50,835
He tekevät meistä normaaleja.
465
00:37:51,761 --> 00:37:55,924
- Todd, olemme normaaleja.
- Emme.
466
00:37:57,142 --> 00:38:00,303
Yksi kerrallaan he katosivat meiltä.
467
00:38:01,062 --> 00:38:04,182
Viimeinen oli ainoa tapaamani.
468
00:38:05,901 --> 00:38:08,611
Hän oli toimittaja Meksikosta.
469
00:38:08,612 --> 00:38:10,905
Oletko kuullut kvanttilomittumisesta?
470
00:38:10,906 --> 00:38:16,194
Hiukkaset reagoivat samoihin ärsykkeisiin
matkojen päässä.
471
00:38:17,454 --> 00:38:19,572
Opetatko minut puhumaan puille?
472
00:38:19,873 --> 00:38:23,284
He olivat samanlaiset.
Miehen nimi oli Raul.
473
00:38:25,504 --> 00:38:28,748
Raul? Raul Pasquale?
474
00:38:30,550 --> 00:38:32,043
Tunsitko hänet?
475
00:38:33,803 --> 00:38:35,009
Tunsin.
476
00:38:35,764 --> 00:38:38,174
Hän haastatteli minua kauan sitten.
477
00:38:41,937 --> 00:38:43,680
Meillä oli yhteys.
478
00:38:44,606 --> 00:38:46,975
Muistan hänen katoamisensa.
479
00:38:47,859 --> 00:38:50,562
Angelica lähti Chicagoon etsimään häntä.
480
00:38:52,155 --> 00:38:54,899
Siten hän joutui Whispersin töihin.
481
00:38:56,576 --> 00:39:00,496
Olisi kiva jutella,
mutta vierailuaika on loppunut.
482
00:39:00,497 --> 00:39:04,784
Jonas, miten paljon neuvotteluvaraa
meillä on Croomen kanssa?
483
00:39:05,126 --> 00:39:09,004
BVJ:n sisällä on meneillään
jokin sisäinen taistelu.
484
00:39:09,005 --> 00:39:11,006
He, kuten monet laitoksistamme,
485
00:39:11,007 --> 00:39:14,510
- käyvät läpi identiteettikriisiä.
- Mistä he riitelevät?
486
00:39:14,511 --> 00:39:17,429
Croome osaa vastata siihen paremmin.
487
00:39:17,430 --> 00:39:21,760
Mutta on aina "me ja he"
jopa BVJ:n kaltaisessa paikassa.
488
00:39:22,143 --> 00:39:23,636
En luota häneen.
489
00:39:23,853 --> 00:39:28,808
Huolehtikaa vain itsestänne.
Ja Croomesta. Älkää luottako heihin.
490
00:39:29,192 --> 00:39:31,986
Olette pyydystäneet liskon
käärmeiden pesästä.
491
00:39:31,987 --> 00:39:34,697
Croome ei ole ehkä yhtä vaarallinen -
492
00:39:34,698 --> 00:39:36,858
mutta kuitenkin yhtä kylmäverinen.
493
00:39:40,537 --> 00:39:41,743
Jonas.
494
00:40:00,098 --> 00:40:02,050
Voi luoja, tosi hyvää.
495
00:40:02,434 --> 00:40:04,226
Hän omisti ennen ravintolan.
496
00:40:04,227 --> 00:40:07,013
Busanissa. Ei se ollut hieno.
497
00:40:08,815 --> 00:40:13,360
Poikamme synnyttyä -
498
00:40:13,361 --> 00:40:16,105
voisi sanoa, että olimme onnellisia.
499
00:40:16,489 --> 00:40:18,024
Mutta...
500
00:40:18,325 --> 00:40:25,240
Sain selville, että mieheni
pelasi uhkapelejä. Paljon.
501
00:40:26,249 --> 00:40:30,461
Pian hän oli velkaa
vaarallisille miehille.
502
00:40:30,462 --> 00:40:36,417
Hän menetti baarin, masentui
ja hyppäsi junan alle. Typerää.
503
00:40:36,801 --> 00:40:38,177
Olen pahoillani.
504
00:40:38,178 --> 00:40:39,762
Älä ole.
505
00:40:39,763 --> 00:40:43,474
Nyt minä olin velkaa niille miehille.
506
00:40:43,475 --> 00:40:48,729
He sanoivat:
"Lähde lautalla Japaniin lomalle."
507
00:40:48,730 --> 00:40:51,565
"Ota poikasi ja vie matkalaukku."
508
00:40:51,566 --> 00:40:56,604
"Käy 10 kertaa tällaisella lomalla,
niin saat velat anteeksi."
509
00:40:58,073 --> 00:41:01,700
Yhdeksän matkaa sujui hyvin.
510
00:41:01,701 --> 00:41:06,865
Mutta kymmenennellä,
astuttuani laivasta Busanissa -
511
00:41:08,041 --> 00:41:10,167
poliisi odotti minua.
512
00:41:10,168 --> 00:41:12,161
Niin me tapasimme.
513
00:41:14,005 --> 00:41:15,714
Totta.
514
00:41:15,715 --> 00:41:19,586
Päästyäni vihdoin vankilasta -
515
00:41:20,345 --> 00:41:23,548
poikani tuskin tunsi minua.
516
00:41:25,350 --> 00:41:29,220
Hän häpeää yhä
huumeita salakuljettanutta äitiään.
517
00:41:31,398 --> 00:41:34,434
Jonain päivänä hän ymmärtää.
518
00:41:39,572 --> 00:41:44,444
Nyt elämä on pienistä ansoista
koostuva iso ansa.
519
00:41:45,370 --> 00:41:47,280
Jos kuuntelee tarkasti,
520
00:41:48,081 --> 00:41:52,160
voi joskus kuulla niiden laukeavan.
521
00:42:42,177 --> 00:42:43,383
Rembrandt.
522
00:42:43,803 --> 00:42:46,013
Nimi yhdistetään sanaan "mestariteos".
523
00:42:46,014 --> 00:42:49,433
Tämä on luultavasti yksi
hänen parhaista töistään.
524
00:42:49,434 --> 00:42:53,103
Ikoninen teos, jossa yksilöt
unohtavat erimielisyytensä -
525
00:42:53,104 --> 00:42:54,931
yleisen hyvän takia.
526
00:42:57,859 --> 00:43:00,986
Mutta aikanaan maalausta pilkattiin.
527
00:43:00,987 --> 00:43:03,697
Sitä sanottiin sotkuiseksi amatöörityöksi.
528
00:43:03,698 --> 00:43:06,325
Kerrotaan teoksen tilanneista miehistä,
529
00:43:06,326 --> 00:43:09,779
jotka jättivät maksamatta,
kun eivät pitäneet kuvistaan.
530
00:43:10,121 --> 00:43:15,459
Taulua arvostettiin niin vähän,
että kun se siirrettiin toiseen saliin,
531
00:43:15,460 --> 00:43:17,544
sitä pidettiin liian suurena -
532
00:43:17,545 --> 00:43:21,874
ja alaosasta ja sivuilta
leikattiin pois osia.
533
00:43:22,425 --> 00:43:25,545
Meillä on vain tämä amputaatio jäljellä.
534
00:43:26,513 --> 00:43:28,923
Ja rakensimme museon sen ympärille.
535
00:43:34,687 --> 00:43:36,389
Mikä muuttui?
536
00:43:38,233 --> 00:43:40,567
Maalaus on yhä sama.
537
00:43:40,568 --> 00:43:44,530
Mutta näemme nyt eri asiat
kuin ihmiset satoja vuosia sitten.
538
00:43:44,531 --> 00:43:47,275
Tapamme nähdä muuttuu.
539
00:43:48,701 --> 00:43:50,494
Sama asia kuulon kanssa.
540
00:43:50,495 --> 00:43:53,664
Mozartin aikalaiset
eivät kuulleet hänen teoksiaan -
541
00:43:53,665 --> 00:43:55,700
siten kuin me tänään.
542
00:43:56,459 --> 00:43:57,665
Miksi?
543
00:43:58,211 --> 00:44:03,166
Koska aistimme ja järkemme kehittyvät.
544
00:44:06,553 --> 00:44:09,255
Uskon sen johtuvan sinunlaisistasi.
545
00:44:12,183 --> 00:44:16,471
Jos BVJ ajattelee kuten sinä,
miksi salakähmäily ja kontrolli?
546
00:44:17,647 --> 00:44:20,433
Kaikki eivät tietenkään ajattele näin.
547
00:44:21,317 --> 00:44:24,103
Mitä erilaista he haluavat?
548
00:44:26,197 --> 00:44:28,407
Paljonko tiedät BVJ: stä?
549
00:44:28,408 --> 00:44:31,994
Biologinen varjelujärjestö.
Sen perusti 60-luvulla -
550
00:44:31,995 --> 00:44:34,155
Ruth El-Saadawi.
551
00:44:34,831 --> 00:44:36,407
Uskomaton nainen.
552
00:44:37,041 --> 00:44:39,452
Yksi aikamme hienoimmista tieteilijöistä.
553
00:44:41,296 --> 00:44:45,382
Hän uskoi sapiensin ja sensoriumin
olevan tiiviissä symbioosissa -
554
00:44:45,383 --> 00:44:48,211
ja että ne eivät selviä ilman toisiaan.
555
00:44:48,678 --> 00:44:51,305
Hän perusti BVJ:n -
556
00:44:51,306 --> 00:44:55,134
toteuttamaan visiotaan
luonnon ja etiikan tasapainosta.
557
00:44:55,852 --> 00:44:58,930
Ei kuulosta samalta järjestöltä
kuin Islannissa.
558
00:44:59,647 --> 00:45:00,973
Ei.
559
00:45:02,400 --> 00:45:04,018
Mikä muuttui?
560
00:45:05,069 --> 00:45:10,024
Sama asia, joka muutti maailman:
11. syyskuuta.
561
00:45:11,659 --> 00:45:15,780
Kylmän sodan jälkimainingit
muuttuivat loputtomaksi terrorisodaksi.
562
00:45:16,164 --> 00:45:19,207
Olivatpa kyseessä
vakoojat tai terroristit,
563
00:45:19,208 --> 00:45:24,288
sensaatit ovat luontonsa takia uhka
salailulle ja itsemääräämisoikeudelle.
564
00:45:28,301 --> 00:45:29,926
Sotilaiden ryhmässä -
565
00:45:29,927 --> 00:45:35,049
on vain yksi silmäpari,
joka katsoo lippua, suurempaa kuvaa.
566
00:45:37,018 --> 00:45:41,931
Ne ovat itse Rembrandtin silmät,
jotka ovat piilossa kaikkien takana.
567
00:45:43,316 --> 00:45:46,310
Hänen silmänsä katsovat tulevaisuuteen.
568
00:45:47,445 --> 00:45:50,273
Ja sinne minäkin katson.
569
00:45:52,784 --> 00:45:55,744
Meitä on suurempi ryhmä BVJ:n sisällä.
570
00:45:55,745 --> 00:45:59,915
Uskomme voivamme muuttaa
organisaation nykyisen tilan -
571
00:45:59,916 --> 00:46:02,952
ja palata tri El-Saadawin visioon.
572
00:46:05,963 --> 00:46:08,583
Haluan sinulta aikaa.
573
00:46:09,467 --> 00:46:11,002
Ja luottamusta.
574
00:46:16,182 --> 00:46:17,516
Psi-blokkereita,
575
00:46:17,517 --> 00:46:21,304
joita Miltonkin ottaa
tullakseen hetkittäin immuuniksi.
576
00:46:21,729 --> 00:46:24,015
Pidä niitä hyvän tahdon osoituksena.
577
00:46:25,566 --> 00:46:29,228
Ja etumaksuna meidän molempien
parempaan tulevaisuuteen.
578
00:46:53,469 --> 00:46:55,087
Hei, Will.
579
00:47:37,847 --> 00:47:40,049
Tekstitys: Kristiina Smith