1 00:00:07,750 --> 00:00:11,829 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:14,376 --> 00:02:16,703 Et näytä voivan hyvin, Milt. 3 00:02:17,463 --> 00:02:18,914 Etkö saa unta? 4 00:02:20,215 --> 00:02:22,967 Olen nukkunut hienosti, kiitos kysymästä. 5 00:02:22,968 --> 00:02:25,087 Fiksua, herra Gorski. 6 00:02:25,596 --> 00:02:29,174 Tarkoitat chicagolaiskytäksi. 7 00:02:29,808 --> 00:02:33,637 - Aliarvioin sinut. - Ei se mitään. Sitä sattuu usein. 8 00:02:34,313 --> 00:02:36,598 Salli minun onnitella sinua. 9 00:02:40,736 --> 00:02:45,490 Hän näyttää surulliselta, yksinäiseltä koiralta. 10 00:02:45,491 --> 00:02:47,150 Onko tuo rykelmäsi? 11 00:02:49,828 --> 00:02:52,747 Se oli elämäni pisin kyttäyskeikka, 12 00:02:52,748 --> 00:02:55,909 ja nyt vain nautimme tästä. 13 00:02:56,335 --> 00:02:57,619 Niin pitääkin. 14 00:02:58,253 --> 00:02:59,830 Se on voitto. 15 00:03:03,383 --> 00:03:08,255 Meidänlaisemme ei ole pitkään aikaan päässyt käsiksi kehenkään heistä. 16 00:03:10,641 --> 00:03:12,509 Hän sanoi "meidänlaisemme". 17 00:03:13,519 --> 00:03:16,854 Sinulla ja minulla on enemmän yhteistä kuin muilla sapienseilla. 18 00:03:16,855 --> 00:03:22,110 Etkö parempaa keksi? Vaikka sensorium-ylpeyttä? 19 00:03:22,111 --> 00:03:23,645 Tähän käteen, veli. 20 00:03:25,405 --> 00:03:28,233 Ymmärrän, miksi valvot. 21 00:03:33,831 --> 00:03:35,407 Joko paskanjauhanta riittää? 22 00:03:37,626 --> 00:03:38,952 Hyvä. 23 00:03:40,087 --> 00:03:41,838 Ymmärrän hierarkioita. 24 00:03:41,839 --> 00:03:45,299 Tiedän, ettei meidänlaistamme päästetä päsmäröimään. 25 00:03:45,300 --> 00:03:49,595 Eli pomosi Croome on tuolla jossain. 26 00:03:49,596 --> 00:03:52,424 Haluan hänet tänne. Heti. 27 00:03:55,102 --> 00:03:59,931 - Et ymmärrä. Nämä ihmiset... - Niin. Olemme amatöörejä. Aivan. 28 00:04:00,315 --> 00:04:03,359 Nom. Anna hänelle vähän esimakua. 29 00:04:03,360 --> 00:04:04,566 Hyvä on. 30 00:04:05,779 --> 00:04:07,738 Croomen täti on sairas. 31 00:04:07,739 --> 00:04:12,785 Tunti sitten hän lähetti tälle "parane pian" -kimpun. Suurimman kolmesta. 32 00:04:12,786 --> 00:04:14,071 Tyylikästä. 33 00:04:14,413 --> 00:04:15,781 Erittäin. 34 00:04:16,290 --> 00:04:20,035 Sano, että toivomme tädin paranevan pian. 35 00:04:22,713 --> 00:04:25,832 Hän käskee sanoa, että toivoo tätisi paranevan. 36 00:04:26,300 --> 00:04:27,842 Eikä siinä kaikki. 37 00:04:27,843 --> 00:04:31,380 Sama kukkakauppa. Kolme tusinaa mustaa ruusua Ritalle. 38 00:04:32,264 --> 00:04:33,882 Vaimon nimi? 39 00:04:34,683 --> 00:04:35,889 Claire. 40 00:04:36,435 --> 00:04:37,969 Tuhma poika. 41 00:04:38,395 --> 00:04:40,347 Kerro Ritasta. 42 00:04:44,026 --> 00:04:45,943 Hän haluaa tietää Ritasta. 43 00:04:45,944 --> 00:04:47,479 Tuon pitäisi riittää. 44 00:04:48,405 --> 00:04:51,782 Mitä toivot saavuttavasi, Will? Käytätkö kiristystä? 45 00:04:51,783 --> 00:04:53,777 Tuskin. 46 00:04:55,746 --> 00:05:00,166 Hänenlaisensa miehet, jotka asuvat tällaisten seinien takana, 47 00:05:00,167 --> 00:05:03,245 tuntevat säännöt. Heitä hallitaan tiedolla. 48 00:05:05,839 --> 00:05:07,045 Minähän sanoin. 49 00:05:08,133 --> 00:05:11,086 Minähän sanoin, Gorski. Tässä olen. 50 00:05:12,387 --> 00:05:15,932 Näit paljon vaivaa saadaksesi meidät tähän. 51 00:05:15,933 --> 00:05:18,051 Mitä nyt? 52 00:05:18,852 --> 00:05:22,813 Hän ei kuule minua, joten leikimme rikkinäistä puhelinta. 53 00:05:22,814 --> 00:05:25,900 Toista kaikki sanani. Ensinnäkin... 54 00:05:25,901 --> 00:05:28,194 Ensinnäkin... hän haluaa tavata. 55 00:05:28,195 --> 00:05:31,280 - Kasvokkain... - Hän haluaa tavata kasvokkain. 56 00:05:31,281 --> 00:05:32,198 Eikö muuta? 57 00:05:32,199 --> 00:05:35,243 - Ja hän haluaa tavata... - ilman Miltiä - 58 00:05:35,244 --> 00:05:37,404 ...hiiviskelemässä pääni sisällä. 59 00:05:39,456 --> 00:05:41,241 Sanoin joka sanan. 60 00:05:41,959 --> 00:05:44,293 - Nom? - Käytänkö yksityistä numeroa? 61 00:05:44,294 --> 00:05:45,745 Kannattaisi. 62 00:05:48,590 --> 00:05:50,625 Pyyntöä ei voi hyväksyä. 63 00:05:51,593 --> 00:05:55,221 - Miten niin? - Se olisi vakava virhe. 64 00:05:55,222 --> 00:05:58,182 Minä olen ainoa etu tässä tilanteessa. 65 00:05:58,183 --> 00:06:00,427 Haluamme Gibbonsin jäihin. 66 00:06:03,981 --> 00:06:08,643 Minun asemastani nähtynä, Gibbons, olet liioitellut arvoasi. 67 00:06:10,404 --> 00:06:11,904 - Ei. - Miltä tuntuu, Milton? 68 00:06:11,905 --> 00:06:14,149 Puheenjohtaja kuulee tästä. 69 00:06:19,538 --> 00:06:20,744 Siinäkö kaikki? 70 00:06:34,052 --> 00:06:36,429 Olen kunnossa. Olen vain väsynyt. 71 00:06:36,430 --> 00:06:37,513 Pärjäsit hyvin. 72 00:06:37,514 --> 00:06:41,051 Luoja. Tarkoittaako tämä... 73 00:06:43,270 --> 00:06:44,679 Hän on poissa. 74 00:08:15,320 --> 00:08:16,813 Oletko kunnossa? 75 00:08:18,824 --> 00:08:20,066 Olen. 76 00:08:24,996 --> 00:08:26,448 Lauloit. 77 00:08:28,500 --> 00:08:29,826 Niinkö? 78 00:08:31,962 --> 00:08:33,455 Näitkö unta? 79 00:08:38,719 --> 00:08:40,670 Uneksitko ulospääsystä? 80 00:08:44,391 --> 00:08:45,675 Kyllä. 81 00:09:01,742 --> 00:09:04,444 INNOITUS 82 00:09:10,417 --> 00:09:12,160 Hei, tiimi. 83 00:09:12,919 --> 00:09:14,044 Miehemme. 84 00:09:14,045 --> 00:09:17,757 Tänään on kunnon fiilis. Kunnon fiilis! 85 00:09:17,758 --> 00:09:19,425 Loistavaa, Lito. 86 00:09:19,426 --> 00:09:22,587 Tänään on hyvä päivä. Olen liekeissä. 87 00:09:29,269 --> 00:09:32,389 Katsokaa tätä näkymää. Niin kaunis. 88 00:09:32,814 --> 00:09:34,349 Rakastan kaupunkia. 89 00:09:34,816 --> 00:09:36,226 Olemme onnekkaita. 90 00:09:36,818 --> 00:09:39,195 Niin kaunista. Olemme onnekkaita. 91 00:09:39,196 --> 00:09:42,072 - Istu. - Hei, kulta. 92 00:09:42,073 --> 00:09:43,365 Hei, muru. 93 00:09:43,366 --> 00:09:46,243 Tiedän Angelsin olleen pettymys, 94 00:09:46,244 --> 00:09:49,497 mutta mietin jo uutta elokuvaa ja minulla on ideoita. 95 00:09:49,498 --> 00:09:50,873 Lito. 96 00:09:50,874 --> 00:09:53,459 Hän on ensin pahis, 97 00:09:53,460 --> 00:09:55,711 mutta teen hänestä haavoittuvamman, 98 00:09:55,712 --> 00:09:59,499 - jotta hän ei vaikuta kusipäältä. - Studio perui tarjouksen. 99 00:09:59,966 --> 00:10:02,836 - Mitä? - He päättivät lähteä eri suuntaan. 100 00:10:10,060 --> 00:10:12,971 - Meillä oli sopimus. - Ei ollut paskaakaan. 101 00:10:13,522 --> 00:10:15,689 Aloituspäivästä oli sovittu. 102 00:10:15,690 --> 00:10:18,101 He vetoavat "moraalilausekkeeseen". 103 00:10:19,820 --> 00:10:22,279 - Onko sellainenkin? - On. 104 00:10:22,280 --> 00:10:24,899 Lito, ei sillä ole väliä. 105 00:10:25,367 --> 00:10:27,159 Projekti oli paskaa. 106 00:10:27,160 --> 00:10:30,822 Ohjaaja oli paska. Käsikirjoitus täyttä paskaa. 107 00:10:32,415 --> 00:10:33,958 Sanoit pitäväsi siitä. 108 00:10:33,959 --> 00:10:36,828 Pidin siitä, mitä aioit tuoda mukaan. 109 00:10:37,295 --> 00:10:40,756 Mutta itse kässäri oli lantaa. 110 00:10:40,757 --> 00:10:42,091 Ihan totta. 111 00:10:42,092 --> 00:10:46,087 Tämä on hyvä uutinen. Voimme etsiä toisen sopimuksen. 112 00:10:46,263 --> 00:10:47,429 Paremman. 113 00:10:47,430 --> 00:10:50,266 Kieltäydymme joka vuosi tarjouksista. 114 00:10:50,267 --> 00:10:53,553 Nyt voimme suostua. Annatko pinon minulle? 115 00:10:54,771 --> 00:10:55,977 Tässä. 116 00:10:57,190 --> 00:10:59,017 Otahan nämä, kulta. 117 00:11:00,193 --> 00:11:02,103 Rakastut varmasti uudelleen. 118 00:11:03,321 --> 00:11:04,527 Hyvä on. 119 00:11:05,574 --> 00:11:06,780 Lito. 120 00:11:08,118 --> 00:11:10,528 Olet yhä pääkaverimme. Tiedäthän sen? 121 00:11:15,792 --> 00:11:18,536 Haluan pastaa. 122 00:11:19,170 --> 00:11:20,963 Hiilareita. Niin. 123 00:11:20,964 --> 00:11:22,423 Flour and Water -ravintola. 124 00:11:22,424 --> 00:11:23,966 Se pizza! 125 00:11:23,967 --> 00:11:26,385 Tarvitsemme juuri tätä. 126 00:11:26,386 --> 00:11:30,215 Syömme ulkona ja muistelemme, millaista on olla normaali. 127 00:11:36,271 --> 00:11:40,975 Vanki 773, nouse ja ota tavarasi. Pukeudu univormuusi. 128 00:11:41,276 --> 00:11:44,612 Äkkiä nyt. 129 00:11:44,613 --> 00:11:45,897 Tule. 130 00:12:04,966 --> 00:12:09,345 Siinähän enkelini ovat. Näytätte tosi kuumilta. 131 00:12:09,346 --> 00:12:12,048 - Kiitos, Bug. - Älä odottele. 132 00:12:12,557 --> 00:12:13,842 Nomi. 133 00:12:14,768 --> 00:12:16,845 - Mitä? - Se on Sun. 134 00:12:17,729 --> 00:12:19,389 Auta minua. 135 00:12:24,444 --> 00:12:27,029 Jokin on pielessä. He eivät ole täältä. 136 00:12:27,030 --> 00:12:29,657 - Mistä tiedät? - Univormut eivät istu. 137 00:12:29,658 --> 00:12:32,151 Muilla vartijoilla ei ole sähköpiiskaa. 138 00:12:34,162 --> 00:12:37,073 Hän on pulassa. Vartijoita on kolme. 139 00:12:38,500 --> 00:12:40,535 Hän uskoo tulevansa tapetuksi. 140 00:12:40,919 --> 00:12:42,912 Ei onnistu. 141 00:12:43,296 --> 00:12:44,502 Bug. 142 00:12:49,636 --> 00:12:52,046 Olemme turvajärjestelmässä. 143 00:12:52,597 --> 00:12:54,132 Tarkkailemme sinua. 144 00:13:08,488 --> 00:13:11,490 - Kamera on rikki. Kuva ei näy. - Kamera sammui. 145 00:13:11,491 --> 00:13:14,444 Älä mene siihen huoneeseen! Älä mene sinne! 146 00:13:31,136 --> 00:13:33,963 Capheus! Oletko kunnossa? 147 00:13:35,098 --> 00:13:37,967 Tuokaa hänet sisään! 148 00:13:53,074 --> 00:13:55,159 Capheus! 149 00:13:55,160 --> 00:13:58,370 Ei! Kulta! 150 00:13:58,371 --> 00:13:59,781 Pysäytä auto! Nyt! 151 00:14:00,165 --> 00:14:01,991 Capheus! 152 00:14:04,085 --> 00:14:05,411 Oletko kunnossa? 153 00:14:06,546 --> 00:14:07,752 Nostakaa hänet. 154 00:14:08,423 --> 00:14:09,629 Nostakaa ylös. 155 00:14:40,413 --> 00:14:42,407 Oletko kunnossa, Capheus? 156 00:15:30,213 --> 00:15:31,380 Oletko kunnossa? 157 00:15:31,381 --> 00:15:32,798 Ammu hänet! 158 00:15:32,799 --> 00:15:34,584 En voi! Se ei toimi! 159 00:15:39,305 --> 00:15:41,257 Pysy siinä. 160 00:15:43,017 --> 00:15:44,385 Auta häntä. 161 00:15:47,522 --> 00:15:48,973 Älä liiku! 162 00:16:21,848 --> 00:16:25,718 Hänestä vuotaa verta! Soittakaa ambulanssi. Nopeasti! 163 00:16:27,312 --> 00:16:28,638 Varovasti. 164 00:16:30,356 --> 00:16:31,891 Oletko kunnossa? 165 00:16:46,164 --> 00:16:47,573 Kiitos. 166 00:16:49,125 --> 00:16:50,576 Kun sinut vietiin... 167 00:16:51,544 --> 00:16:56,457 Näin katseen, jonka näin ennen mieheni silmissä. 168 00:16:57,926 --> 00:17:01,212 Hän luuli voivansa tehdä minulle mitä vain. 169 00:17:04,682 --> 00:17:10,263 He tekivät saman virheen kuin hän. He eivät enää tee sitä. 170 00:17:14,275 --> 00:17:16,018 Eivät. 171 00:17:18,613 --> 00:17:20,739 - Nom, oletko kunnossa? - Olen. 172 00:17:20,740 --> 00:17:22,442 - Varmastiko? - Olen. 173 00:17:22,742 --> 00:17:24,026 Voitko hyvin? 174 00:17:24,285 --> 00:17:25,410 Kyllä. 175 00:17:25,411 --> 00:17:26,988 Vuotaako sinusta verta? 176 00:17:27,872 --> 00:17:32,452 - Loukkaannuit. - Ei se mitään. 177 00:17:33,503 --> 00:17:36,838 - Kamerat ovat yhä pimeinä. - Mitä nyt? 178 00:17:36,839 --> 00:17:38,624 Meillä on pari minuuttia. 179 00:17:39,008 --> 00:17:40,293 Mitä nyt? 180 00:17:41,594 --> 00:17:45,472 - Miten hälytysjärjestelmään pääsee? - Helposti. 181 00:17:45,473 --> 00:17:48,801 Panen sen vaikka laulamaan. 182 00:17:59,862 --> 00:18:04,908 Olen vanha. He voivat vain pidentää tuomiotani. 183 00:18:04,909 --> 00:18:06,952 Se ei ole minulle uhka. 184 00:18:06,953 --> 00:18:10,330 Otan tästä vastuun. 185 00:18:10,331 --> 00:18:15,244 Voit jäädä, jos haluat. Tai tulla mukaani. 186 00:18:15,712 --> 00:18:17,205 Minne menet? 187 00:18:21,384 --> 00:18:23,085 Vankilapako, muru. 188 00:18:26,764 --> 00:18:30,218 Vankilapako, muru. On aika lähteä tästä posesta. 189 00:18:59,589 --> 00:19:01,874 Voi paska. Ei autoja. 190 00:19:04,635 --> 00:19:05,841 Bussi. 191 00:19:20,276 --> 00:19:22,770 Osaatko varmasti ajaa bussia? 192 00:19:23,363 --> 00:19:25,314 Osaanko ajaa bussia? 193 00:19:39,629 --> 00:19:41,497 Entä lupa mennä portista? 194 00:19:41,798 --> 00:19:45,133 - Bug. - Minulla on eräs kepulikonsti. 195 00:19:45,134 --> 00:19:46,340 Tee se. 196 00:19:49,847 --> 00:19:52,557 Luulin sinun lähtevän myöhemmin. 197 00:19:52,558 --> 00:19:54,468 Me... 198 00:19:55,269 --> 00:19:57,062 Oletko tosissasi? 199 00:19:57,063 --> 00:20:00,399 Milloin ne helvetin tyypit muka antoivat aikataulun? 200 00:20:00,400 --> 00:20:01,606 Totta. 201 00:20:09,534 --> 00:20:12,486 Lupa myönnetty. 202 00:20:28,511 --> 00:20:31,464 - Pääsikö hän ulos? - Pääsi. 203 00:20:32,598 --> 00:20:33,804 Ihanko totta? 204 00:20:34,183 --> 00:20:35,389 Joo. 205 00:20:35,935 --> 00:20:38,012 Autoimme jonkun vankilasta! 206 00:20:39,021 --> 00:20:40,348 Joo. 207 00:20:47,738 --> 00:20:49,398 Se normaalista. 208 00:20:50,825 --> 00:20:51,825 Siinäkö kaikki? 209 00:20:51,826 --> 00:20:54,369 Ei. He lähtevät hänen peräänsä. 210 00:20:54,370 --> 00:20:56,997 - He lähettävät helikoptereita. - Tiesulkuja. 211 00:20:56,998 --> 00:20:58,949 Hankkiudutaan eroon bussista. 212 00:20:59,375 --> 00:21:00,951 Etsi pysäköintipaikka. 213 00:21:02,837 --> 00:21:04,163 Olen samaa mieltä. 214 00:21:12,263 --> 00:21:13,923 Mitä me teemme? 215 00:21:16,058 --> 00:21:17,426 Menemme ostoksille. 216 00:21:21,063 --> 00:21:22,807 Langaton hälytin. Iso riski. 217 00:21:27,361 --> 00:21:28,646 Täydellinen. 218 00:21:48,257 --> 00:21:52,002 Mistä pankkiirin tytär oppi autovarkaaksi? 219 00:21:53,387 --> 00:21:54,672 Toisista elämistä. 220 00:21:57,850 --> 00:21:59,468 Mennään sitten. 221 00:22:00,019 --> 00:22:01,102 Mitä nyt? 222 00:22:01,103 --> 00:22:04,814 - Kaupungissa on piilopaikkoja. - Ja kyttiä ja kameroita. 223 00:22:04,815 --> 00:22:08,151 Ja hänen veljensä odottaa häntä. 224 00:22:08,152 --> 00:22:10,312 Tarvitsemme hetkeksi piilopaikan. 225 00:22:11,364 --> 00:22:12,857 Oletko kunnossa? 226 00:22:15,284 --> 00:22:17,528 Hermostuneena puhun itsekseni. 227 00:22:18,371 --> 00:22:19,577 No... 228 00:22:20,289 --> 00:22:24,417 En halua keskeyttää noin vilkasta keskustelua, 229 00:22:24,418 --> 00:22:28,706 mutta ystäväni asuu tässä lähellä. 230 00:22:32,718 --> 00:22:34,253 Luotatko häneen? 231 00:22:34,845 --> 00:22:36,630 Uskoisin hänelle henkeni. 232 00:22:41,269 --> 00:22:42,887 Ahterit liikkeelle! 233 00:22:45,022 --> 00:22:47,232 Tsemppiä! 234 00:22:47,233 --> 00:22:50,568 Hän on keskellä vapaana! Lewandowski on vapaa! 235 00:22:50,569 --> 00:22:53,989 Helvetti! Maali! Jee! 236 00:22:53,990 --> 00:22:56,609 No niin! 237 00:22:58,452 --> 00:22:59,862 Näitkö tuon? 238 00:23:03,916 --> 00:23:06,911 Sinä siinä. Volyymiä pienemmälle. 239 00:23:07,586 --> 00:23:09,129 Oletko Bayern-fani? 240 00:23:09,130 --> 00:23:11,006 En lainkaan. 241 00:23:11,007 --> 00:23:14,384 Omistan useita pelaajia molemmissa joukkueissa. 242 00:23:14,385 --> 00:23:17,429 Olen kiinnostunut kyvyistä, en peleistä. 243 00:23:17,430 --> 00:23:19,048 Siksi olette täällä. 244 00:23:20,057 --> 00:23:21,933 Maistuisiko juotava? 245 00:23:21,934 --> 00:23:23,435 Hänelle olut ja minulle... 246 00:23:23,436 --> 00:23:25,513 Olut? 247 00:23:26,605 --> 00:23:28,940 Entäpä tuo 50-vuotias viski? 248 00:23:28,941 --> 00:23:30,309 Ei. 249 00:23:31,027 --> 00:23:33,729 Vitsi vain. Erinomainen valinta. 250 00:23:38,409 --> 00:23:40,861 - Kiva kämppä. - Kiitos. 251 00:23:42,496 --> 00:23:47,826 Kyvyistä puheen ollen, sallikaa minun esitellä erinomainen apurini. 252 00:24:09,899 --> 00:24:11,976 Olisin hukassa ilman häntä. 253 00:24:17,740 --> 00:24:19,483 Lila Facchini. 254 00:24:19,825 --> 00:24:21,277 On ilo tavata. 255 00:24:21,660 --> 00:24:24,905 - Lila on napolilainen. - Italialainen? 256 00:24:26,165 --> 00:24:27,123 Napolilainen. 257 00:24:27,124 --> 00:24:30,794 Lila, toisitko sopimukset pöydältäni? 258 00:24:30,795 --> 00:24:32,001 Toki. 259 00:24:35,549 --> 00:24:39,962 Annatko valtavan klubin ihmisille, joita tuskin tunnet? 260 00:24:41,555 --> 00:24:43,549 Tein lupauksen. Istukaa. 261 00:24:44,016 --> 00:24:45,850 Tulitte tänne. Se on teidän. 262 00:24:45,851 --> 00:24:47,261 Omistan avainliikkeen. 263 00:24:47,728 --> 00:24:50,230 En tiedä mitään yökerhoista. 264 00:24:50,231 --> 00:24:55,068 Edellinen omistaja ei tanssinut, juonut eikä osallistunut klubielämään. 265 00:24:55,069 --> 00:24:57,855 - Kuulostaa tuhlaukselta. - Niin. 266 00:24:58,155 --> 00:25:01,233 Miten johtaa ravintolaa, jos ei maista ruokaa? 267 00:25:03,160 --> 00:25:05,779 Sinä tuskin teet sitä virhettä. 268 00:25:07,039 --> 00:25:07,997 Leikitäänkö? 269 00:25:07,998 --> 00:25:11,376 Itseni tuntien teen suurempia virheitä. 270 00:25:11,377 --> 00:25:12,585 Epäilen asiaa. 271 00:25:12,586 --> 00:25:16,874 Tämä on meille molemmille valtava kasvumahdollisuus. 272 00:25:22,763 --> 00:25:26,258 Luulimme, että yrität naruttaa meitä. 273 00:25:27,393 --> 00:25:29,094 Olen hyvin tosissani. 274 00:25:29,520 --> 00:25:32,431 Jos annatte tilaisuuden, selitän. 275 00:25:32,815 --> 00:25:35,476 Enpä tiedä... Wolfgangilla on muuta meneillään. 276 00:25:37,653 --> 00:25:38,820 Wolfie? 277 00:25:38,821 --> 00:25:40,314 Hei, Wolfie. 278 00:25:42,867 --> 00:25:44,151 Mitä mieltä olet? 279 00:25:50,958 --> 00:25:53,077 Puhutaan vain. 280 00:25:56,672 --> 00:25:58,123 Raikasta vettä! 281 00:25:58,591 --> 00:26:00,084 Uutta vettä! 282 00:26:00,759 --> 00:26:02,378 Puhdasta vettä! 283 00:26:04,805 --> 00:26:06,298 Raikasta vettä! 284 00:26:06,891 --> 00:26:08,801 - Raikasta vettä! - Ken! 285 00:26:11,395 --> 00:26:12,930 Hei, Capheus. 286 00:26:13,439 --> 00:26:14,807 Otan kaksi. 287 00:26:16,192 --> 00:26:18,185 Sori. Hinnat nousivat. 288 00:26:18,903 --> 00:26:21,063 - Taasko? - On vaalien aika. 289 00:26:21,197 --> 00:26:23,072 Johtajien on täytettävä taskunsa. 290 00:26:23,073 --> 00:26:24,900 Mutta ihmiset eivät kestä. 291 00:26:25,784 --> 00:26:28,445 Se on kestämätöntä. 292 00:26:32,166 --> 00:26:34,284 Kilpailijallani ei ole visiota. 293 00:26:34,418 --> 00:26:36,745 Enkä tarkoita vain tyhmyyttä. 294 00:26:37,213 --> 00:26:40,131 Tarkoitan apinoita kirjoituskoneilla. 295 00:26:40,132 --> 00:26:43,343 He salakuljettavat tyttöjä Bosniasta tai jostain. 296 00:26:43,344 --> 00:26:44,802 Korruptoivat futista. 297 00:26:44,803 --> 00:26:47,840 Sotkevat numeroita ja huumeita. 298 00:26:50,684 --> 00:26:54,312 Kyvyttömät kanavarkaat yrittävät yletä taskuvarkaiksi. 299 00:26:54,313 --> 00:26:56,140 Oletko leikkinyt muualla? 300 00:26:58,317 --> 00:26:59,734 Olenko ensimmäisesi? 301 00:26:59,735 --> 00:27:01,061 Lila, perunat? 302 00:27:05,115 --> 00:27:06,358 Kiitos, kulta. 303 00:27:07,493 --> 00:27:09,695 He ovat mennyttä maailmaa. 304 00:27:10,162 --> 00:27:11,780 Se on primitiivistä. 305 00:27:14,458 --> 00:27:17,961 Uusi maailma on globaalin talouden yhdistämä. 306 00:27:17,962 --> 00:27:21,123 Tämän päivän laittomuudet ovat huomenna arkipäivää. 307 00:27:21,507 --> 00:27:24,752 Miten voin tuntea kosketuksesi, jos en koske itseäni? 308 00:27:26,512 --> 00:27:30,056 Kun vedät käteen, ajatteletko kättäsi - 309 00:27:30,057 --> 00:27:31,842 vai jotain muuta? 310 00:27:32,977 --> 00:27:34,970 Minä olen se "jokin muu". 311 00:27:39,525 --> 00:27:44,862 Pääoma on etiikan, moraalin ja jopa lain ulkopuolella. 312 00:27:44,863 --> 00:27:47,483 Siksikö, että olemme näin lähekkäin? 313 00:27:49,910 --> 00:27:51,116 Se auttaa. 314 00:27:53,289 --> 00:27:57,326 Tähän kaupunkiin virtaa rahaa kaikkialta planeetalta. 315 00:27:58,669 --> 00:28:01,371 Eikä minään pikku puroina. 316 00:28:01,964 --> 00:28:04,583 - Sitä pitää haluta. - Nimenomaan. 317 00:28:05,718 --> 00:28:08,462 Juuri nyt se on kuohuva koski. 318 00:28:08,762 --> 00:28:12,056 Käsitätkö, mistä hän puhuu? 319 00:28:12,057 --> 00:28:16,261 Kansainvälisestä rahanpesusta. Suuressa mittakaavassa. 320 00:28:16,562 --> 00:28:18,514 Olet hyvä. 321 00:28:18,897 --> 00:28:20,103 Miten suuressa? 322 00:28:20,524 --> 00:28:21,730 Miljardeja. 323 00:28:22,443 --> 00:28:23,693 Melko suuressa. 324 00:28:23,694 --> 00:28:27,106 Hän pelkää jengisodan tekevän hallaa liiketoimille. 325 00:28:28,073 --> 00:28:30,526 Jos autatte minua, palkitsen teidät. 326 00:28:31,160 --> 00:28:32,820 Meitä saattaa kiinnostaa. 327 00:28:34,455 --> 00:28:36,031 Kippis. 328 00:29:00,189 --> 00:29:03,066 Uskokaa pois. Ette löydä parempaa tähän hintaan. 329 00:29:03,067 --> 00:29:04,476 Hernando? 330 00:29:05,361 --> 00:29:06,569 Hernando? 331 00:29:06,570 --> 00:29:08,571 - Mitä? - Se tulee. Huoneeseen. 332 00:29:08,572 --> 00:29:09,815 Autoko? 333 00:29:11,575 --> 00:29:13,861 - Huoneessa on autoja. - Ahaa. 334 00:29:14,161 --> 00:29:16,120 - Pysäköinti? - Ei. 335 00:29:16,121 --> 00:29:20,583 Autotallipaikat on varattu, mutta kadulla on riittävästi tilaa. 336 00:29:20,584 --> 00:29:23,461 Riittävästi. Sopiva sana. 337 00:29:23,462 --> 00:29:26,047 Asunto näytti kuvissa suuremmalta. 338 00:29:26,048 --> 00:29:27,416 Niin, hieman. 339 00:29:28,801 --> 00:29:31,511 Mainitsit parvekkeellisen asunnon. 340 00:29:31,512 --> 00:29:35,765 Niin. Se on viehättävä. Esittelen sitä tänä iltana. 341 00:29:35,766 --> 00:29:36,972 Meillekin? 342 00:29:37,309 --> 00:29:38,886 Jos vaaditte. 343 00:29:45,150 --> 00:29:47,144 Paljonko tämä olikaan? 344 00:29:48,237 --> 00:29:51,572 Se on teille liian kallis. Mutta ymmärrätte syyn. 345 00:29:51,573 --> 00:29:53,859 Tämä ei pysy markkinoilla pitkään. 346 00:29:54,535 --> 00:29:57,279 - Katsokaa ympärillenne. - Kiitos. 347 00:29:57,413 --> 00:29:58,619 Niin? 348 00:30:04,378 --> 00:30:05,584 Tule. 349 00:30:06,338 --> 00:30:09,458 Tule vain. 350 00:30:10,968 --> 00:30:12,174 Ei. 351 00:30:18,600 --> 00:30:20,435 - Ihana kämppä. - Minustakin. 352 00:30:20,436 --> 00:30:21,642 Niinkö? 353 00:30:22,354 --> 00:30:24,264 - Niinkö? - On. 354 00:30:25,232 --> 00:30:27,517 - Se on meidän. - Tuplasti enemmän. 355 00:30:29,987 --> 00:30:32,488 - Tuplasti enemmän? - Tuplasti. 356 00:30:32,489 --> 00:30:33,815 Tuplasti. 357 00:30:35,534 --> 00:30:37,194 Olen idiootti. 358 00:30:37,911 --> 00:30:40,955 Näyttelemisen ensimmäinen sääntö. Säästä rahasi. 359 00:30:40,956 --> 00:30:42,790 Kuvittelin, ettei se lopu. 360 00:30:42,791 --> 00:30:43,916 Minun vikani. 361 00:30:43,917 --> 00:30:46,586 Syy on minun. En kanna korttani kekoon. 362 00:30:46,587 --> 00:30:47,879 Tuo ei ole totta. 363 00:30:47,880 --> 00:30:49,464 - On se. - Teet töitä. 364 00:30:49,465 --> 00:30:51,291 Lito... 365 00:30:51,800 --> 00:30:54,761 Kaksi vuotta sitten Orozco-museo tarjosi minulle - 366 00:30:54,762 --> 00:30:57,764 kuraattorin paikkaa kolminkertaisella palkalla. 367 00:30:57,765 --> 00:31:01,225 - Mutta teet rakastamaasi työtä. - Halusin opettaa nuoria. 368 00:31:01,226 --> 00:31:03,936 Teet rakastamaasi työtä. 369 00:31:03,937 --> 00:31:05,563 Sehän on tärkeää. 370 00:31:05,564 --> 00:31:08,566 Minä teen, mitä rakastan. Rakastamme tätä asuntoa. 371 00:31:08,567 --> 00:31:11,395 Jotenkin tämä onnistuu. 372 00:31:12,029 --> 00:31:14,989 Voi luoja! Näittekö porealtaan? 373 00:31:14,990 --> 00:31:17,442 Se on valtava! Mahdumme kaikki siihen! 374 00:31:19,912 --> 00:31:22,497 Tiedän, ettemme ole keskustelleet. 375 00:31:22,498 --> 00:31:26,834 En tarkoita... Mutta tämä on täydellinen. 376 00:31:26,835 --> 00:31:31,248 Saatte suuremman huoneen. Jos luovun asunnostani, meillä on varaa. 377 00:31:32,883 --> 00:31:35,510 Mutta ei. Ymmärsin... Olen pahoillani. 378 00:31:35,511 --> 00:31:37,720 Oletin. Jos haluatte, lähden. 379 00:31:37,721 --> 00:31:38,927 Dani... 380 00:31:43,185 --> 00:31:49,683 Jos me kaikki mahdumme altaaseen, se tarkoittaa, että se on meidän. 381 00:32:07,876 --> 00:32:09,919 Kuka siellä? 382 00:32:09,920 --> 00:32:11,455 Minä. 383 00:32:21,890 --> 00:32:23,182 Sinä... 384 00:32:23,183 --> 00:32:24,350 Sisään. 385 00:32:24,351 --> 00:32:25,761 Äkkiä sisään. 386 00:32:26,603 --> 00:32:27,809 Tulkaa sisään. 387 00:32:41,910 --> 00:32:43,737 Croome lupasi tunnin. 388 00:32:44,413 --> 00:32:47,032 En ole nähnyt kenenkään odottelevan. 389 00:32:49,918 --> 00:32:51,244 Lienee turvallista. 390 00:32:52,212 --> 00:32:54,331 Miksi Jonas valitsi tämän? 391 00:32:59,720 --> 00:33:02,130 Pidän teitä silmällä vastapuolelta. 392 00:33:15,819 --> 00:33:17,153 Voi luoja. Hemmetti. 393 00:33:17,154 --> 00:33:20,482 Niin. Uusi ympäristöni ei ole hyväksi terveydelle. 394 00:33:20,866 --> 00:33:24,778 En ymmärtänyt, miksi he pitävät minua elossa, 395 00:33:25,537 --> 00:33:28,240 kunnes käsitin teidän olevan vapaina. 396 00:33:29,416 --> 00:33:32,376 Miten pystyitte siihen Whispersin vierailtua? 397 00:33:32,377 --> 00:33:34,754 En taida koskaan ymmärtää. 398 00:33:34,755 --> 00:33:37,040 Tiedän, mitä takaa-ajo maksaa. 399 00:33:37,216 --> 00:33:40,460 Tiesin, että joku ylempänä vaatisi Whispersin tilille. 400 00:33:41,720 --> 00:33:42,926 Hyvää työtä. 401 00:33:44,181 --> 00:33:46,390 Miksi halusit tavata täällä, Jonas? 402 00:33:46,391 --> 00:33:49,636 En tiennyt, yrittävätkö he jäljittää minut keskusteluumme. 403 00:33:50,020 --> 00:33:53,723 Täällä voi ainakin kadota äkkiä johonkin junaan. 404 00:33:54,441 --> 00:33:58,437 Rautatieasemia on kaikkialla. Miksi juuri tämä? 405 00:33:59,488 --> 00:34:01,106 Olet hyvä poliisi. 406 00:34:05,285 --> 00:34:07,279 Täällä oli ensin hyvin erilaista. 407 00:34:08,622 --> 00:34:10,031 Minäkin olin eri. 408 00:34:11,250 --> 00:34:13,410 Ehkä tämä versio on loogisempi. 409 00:34:13,794 --> 00:34:16,746 Unohdamme paljon enemmän kuin muistamme. 410 00:34:17,965 --> 00:34:19,416 Ehkä meidän täytyy. 411 00:34:20,676 --> 00:34:22,752 Ehkä se auttaa sietämään. 412 00:34:24,846 --> 00:34:26,298 Mitä täällä tapahtui? 413 00:34:28,517 --> 00:34:30,260 Olin noussut junasta - 414 00:34:31,353 --> 00:34:33,597 ja ajattelin nousevani toiseen. 415 00:34:34,690 --> 00:34:36,475 Sitten näin hänet. 416 00:34:37,401 --> 00:34:38,607 Kenet? 417 00:34:38,735 --> 00:34:39,941 Isäni. 418 00:34:58,338 --> 00:35:01,500 Mikä hullu, ihmeellinen mies hän oli. 419 00:35:02,092 --> 00:35:03,752 Kuoliko hän? 420 00:35:05,053 --> 00:35:06,259 Syöpään. 421 00:35:06,680 --> 00:35:08,340 Meille harvinaista. 422 00:35:10,058 --> 00:35:13,053 Mutta lapset olivat hänen luonaan. 423 00:35:13,437 --> 00:35:15,305 Noin 80 meitä. 424 00:35:22,696 --> 00:35:24,648 Se tuntui helvetin raamatulliselta. 425 00:35:26,158 --> 00:35:28,743 Voiko kumpi tahansa sukupuoli synnyttää rykelmän? 426 00:35:28,744 --> 00:35:32,538 Voi. Voimme myös synnyttää missä tahansa vaiheessa elämäämme. 427 00:35:32,539 --> 00:35:35,416 Yksi ominaisuutemme, jota he pelkäävät eniten. 428 00:35:35,417 --> 00:35:37,410 Potentiaalista väestönkasvua. 429 00:35:38,045 --> 00:35:39,251 Luin tästä. 430 00:35:40,297 --> 00:35:41,756 Montako meitä on? 431 00:35:41,757 --> 00:35:44,925 Arviot vaihtelevat tuhansista kymmeniin tuhansiin. 432 00:35:44,926 --> 00:35:46,677 - Kasvaako luku? - Kyllä. 433 00:35:46,678 --> 00:35:48,346 Miksi? 434 00:35:48,347 --> 00:35:50,222 Epigeneettiset tekijät. 435 00:35:50,223 --> 00:35:52,433 Voiko kuka vain syntyä sensaattina? 436 00:35:52,434 --> 00:35:53,517 Ei. 437 00:35:53,518 --> 00:35:57,430 Angelica voisi selittää tarkemmin. Se on geneettistä. 438 00:35:57,939 --> 00:35:59,732 Jos se on geneettistä, 439 00:35:59,733 --> 00:36:03,444 tunnistiko Angelica tietyt geenit? 440 00:36:03,445 --> 00:36:07,990 Teillä on paljon kysyttävää, mutta muistetaan tärkeysjärjestys. 441 00:36:07,991 --> 00:36:09,241 Muistinkin. 442 00:36:09,242 --> 00:36:10,951 Minulla on pitkä lista. 443 00:36:10,952 --> 00:36:13,071 Kysy hänen rykelmästään. 444 00:36:13,830 --> 00:36:15,532 Entä sinun rykelmäsi? 445 00:36:16,792 --> 00:36:18,577 Olen viimeinen meistä. 446 00:36:21,046 --> 00:36:22,252 BVJ. 447 00:36:23,173 --> 00:36:25,542 Useimmat, kyllä. Eivät kaikki. 448 00:36:25,926 --> 00:36:28,211 Entä Angelican ensimmäinen rykelmä? 449 00:36:28,637 --> 00:36:30,797 En ollut tavannut hänenlaistaan. 450 00:36:33,850 --> 00:36:37,686 Luulin ensin sensaattikokemukseni - 451 00:36:37,687 --> 00:36:39,730 liittyvän jotenkin rakennukseen. 452 00:36:39,731 --> 00:36:45,152 Palasin ja yritin selvittää, olenko menettämässä järkeni. Löysin hänet. 453 00:36:45,153 --> 00:36:46,855 Voi luoja! 454 00:36:48,407 --> 00:36:53,486 Olet täällä. Voin koskea sinuun. Olet päässäni. 455 00:37:03,088 --> 00:37:08,960 Hän koki asioita niin... avoimella, rehellisellä ilolla. 456 00:37:21,273 --> 00:37:23,350 Näen heidät. 457 00:37:23,733 --> 00:37:25,484 Synnytyksen jälkeen hän oli iloinen. 458 00:37:25,485 --> 00:37:28,021 Ajattelin hänen voivan nousta ilmaan. 459 00:37:33,660 --> 00:37:35,828 Tulkaa katsomaan. 460 00:37:35,829 --> 00:37:39,741 Mutta kaikki sensaatit eivät iloitse syntymästä, kuten me. 461 00:37:40,208 --> 00:37:41,951 Hänen nimensä oli Todd. 462 00:37:42,544 --> 00:37:44,788 Hän inhosi olla tällainen. 463 00:37:46,214 --> 00:37:47,832 Ole kiltti ja kerro.... 464 00:37:48,675 --> 00:37:50,835 He tekevät meistä normaaleja. 465 00:37:51,761 --> 00:37:55,924 - Todd, olemme normaaleja. - Emme. 466 00:37:57,142 --> 00:38:00,303 Yksi kerrallaan he katosivat meiltä. 467 00:38:01,062 --> 00:38:04,182 Viimeinen oli ainoa tapaamani. 468 00:38:05,901 --> 00:38:08,611 Hän oli toimittaja Meksikosta. 469 00:38:08,612 --> 00:38:10,905 Oletko kuullut kvanttilomittumisesta? 470 00:38:10,906 --> 00:38:16,194 Hiukkaset reagoivat samoihin ärsykkeisiin matkojen päässä. 471 00:38:17,454 --> 00:38:19,572 Opetatko minut puhumaan puille? 472 00:38:19,873 --> 00:38:23,284 He olivat samanlaiset. Miehen nimi oli Raul. 473 00:38:25,504 --> 00:38:28,748 Raul? Raul Pasquale? 474 00:38:30,550 --> 00:38:32,043 Tunsitko hänet? 475 00:38:33,803 --> 00:38:35,009 Tunsin. 476 00:38:35,764 --> 00:38:38,174 Hän haastatteli minua kauan sitten. 477 00:38:41,937 --> 00:38:43,680 Meillä oli yhteys. 478 00:38:44,606 --> 00:38:46,975 Muistan hänen katoamisensa. 479 00:38:47,859 --> 00:38:50,562 Angelica lähti Chicagoon etsimään häntä. 480 00:38:52,155 --> 00:38:54,899 Siten hän joutui Whispersin töihin. 481 00:38:56,576 --> 00:39:00,496 Olisi kiva jutella, mutta vierailuaika on loppunut. 482 00:39:00,497 --> 00:39:04,784 Jonas, miten paljon neuvotteluvaraa meillä on Croomen kanssa? 483 00:39:05,126 --> 00:39:09,004 BVJ:n sisällä on meneillään jokin sisäinen taistelu. 484 00:39:09,005 --> 00:39:11,006 He, kuten monet laitoksistamme, 485 00:39:11,007 --> 00:39:14,510 - käyvät läpi identiteettikriisiä. - Mistä he riitelevät? 486 00:39:14,511 --> 00:39:17,429 Croome osaa vastata siihen paremmin. 487 00:39:17,430 --> 00:39:21,760 Mutta on aina "me ja he" jopa BVJ:n kaltaisessa paikassa. 488 00:39:22,143 --> 00:39:23,636 En luota häneen. 489 00:39:23,853 --> 00:39:28,808 Huolehtikaa vain itsestänne. Ja Croomesta. Älkää luottako heihin. 490 00:39:29,192 --> 00:39:31,986 Olette pyydystäneet liskon käärmeiden pesästä. 491 00:39:31,987 --> 00:39:34,697 Croome ei ole ehkä yhtä vaarallinen - 492 00:39:34,698 --> 00:39:36,858 mutta kuitenkin yhtä kylmäverinen. 493 00:39:40,537 --> 00:39:41,743 Jonas. 494 00:40:00,098 --> 00:40:02,050 Voi luoja, tosi hyvää. 495 00:40:02,434 --> 00:40:04,226 Hän omisti ennen ravintolan. 496 00:40:04,227 --> 00:40:07,013 Busanissa. Ei se ollut hieno. 497 00:40:08,815 --> 00:40:13,360 Poikamme synnyttyä - 498 00:40:13,361 --> 00:40:16,105 voisi sanoa, että olimme onnellisia. 499 00:40:16,489 --> 00:40:18,024 Mutta... 500 00:40:18,325 --> 00:40:25,240 Sain selville, että mieheni pelasi uhkapelejä. Paljon. 501 00:40:26,249 --> 00:40:30,461 Pian hän oli velkaa vaarallisille miehille. 502 00:40:30,462 --> 00:40:36,417 Hän menetti baarin, masentui ja hyppäsi junan alle. Typerää. 503 00:40:36,801 --> 00:40:38,177 Olen pahoillani. 504 00:40:38,178 --> 00:40:39,762 Älä ole. 505 00:40:39,763 --> 00:40:43,474 Nyt minä olin velkaa niille miehille. 506 00:40:43,475 --> 00:40:48,729 He sanoivat: "Lähde lautalla Japaniin lomalle." 507 00:40:48,730 --> 00:40:51,565 "Ota poikasi ja vie matkalaukku." 508 00:40:51,566 --> 00:40:56,604 "Käy 10 kertaa tällaisella lomalla, niin saat velat anteeksi." 509 00:40:58,073 --> 00:41:01,700 Yhdeksän matkaa sujui hyvin. 510 00:41:01,701 --> 00:41:06,865 Mutta kymmenennellä, astuttuani laivasta Busanissa - 511 00:41:08,041 --> 00:41:10,167 poliisi odotti minua. 512 00:41:10,168 --> 00:41:12,161 Niin me tapasimme. 513 00:41:14,005 --> 00:41:15,714 Totta. 514 00:41:15,715 --> 00:41:19,586 Päästyäni vihdoin vankilasta - 515 00:41:20,345 --> 00:41:23,548 poikani tuskin tunsi minua. 516 00:41:25,350 --> 00:41:29,220 Hän häpeää yhä huumeita salakuljettanutta äitiään. 517 00:41:31,398 --> 00:41:34,434 Jonain päivänä hän ymmärtää. 518 00:41:39,572 --> 00:41:44,444 Nyt elämä on pienistä ansoista koostuva iso ansa. 519 00:41:45,370 --> 00:41:47,280 Jos kuuntelee tarkasti, 520 00:41:48,081 --> 00:41:52,160 voi joskus kuulla niiden laukeavan. 521 00:42:42,177 --> 00:42:43,383 Rembrandt. 522 00:42:43,803 --> 00:42:46,013 Nimi yhdistetään sanaan "mestariteos". 523 00:42:46,014 --> 00:42:49,433 Tämä on luultavasti yksi hänen parhaista töistään. 524 00:42:49,434 --> 00:42:53,103 Ikoninen teos, jossa yksilöt unohtavat erimielisyytensä - 525 00:42:53,104 --> 00:42:54,931 yleisen hyvän takia. 526 00:42:57,859 --> 00:43:00,986 Mutta aikanaan maalausta pilkattiin. 527 00:43:00,987 --> 00:43:03,697 Sitä sanottiin sotkuiseksi amatöörityöksi. 528 00:43:03,698 --> 00:43:06,325 Kerrotaan teoksen tilanneista miehistä, 529 00:43:06,326 --> 00:43:09,779 jotka jättivät maksamatta, kun eivät pitäneet kuvistaan. 530 00:43:10,121 --> 00:43:15,459 Taulua arvostettiin niin vähän, että kun se siirrettiin toiseen saliin, 531 00:43:15,460 --> 00:43:17,544 sitä pidettiin liian suurena - 532 00:43:17,545 --> 00:43:21,874 ja alaosasta ja sivuilta leikattiin pois osia. 533 00:43:22,425 --> 00:43:25,545 Meillä on vain tämä amputaatio jäljellä. 534 00:43:26,513 --> 00:43:28,923 Ja rakensimme museon sen ympärille. 535 00:43:34,687 --> 00:43:36,389 Mikä muuttui? 536 00:43:38,233 --> 00:43:40,567 Maalaus on yhä sama. 537 00:43:40,568 --> 00:43:44,530 Mutta näemme nyt eri asiat kuin ihmiset satoja vuosia sitten. 538 00:43:44,531 --> 00:43:47,275 Tapamme nähdä muuttuu. 539 00:43:48,701 --> 00:43:50,494 Sama asia kuulon kanssa. 540 00:43:50,495 --> 00:43:53,664 Mozartin aikalaiset eivät kuulleet hänen teoksiaan - 541 00:43:53,665 --> 00:43:55,700 siten kuin me tänään. 542 00:43:56,459 --> 00:43:57,665 Miksi? 543 00:43:58,211 --> 00:44:03,166 Koska aistimme ja järkemme kehittyvät. 544 00:44:06,553 --> 00:44:09,255 Uskon sen johtuvan sinunlaisistasi. 545 00:44:12,183 --> 00:44:16,471 Jos BVJ ajattelee kuten sinä, miksi salakähmäily ja kontrolli? 546 00:44:17,647 --> 00:44:20,433 Kaikki eivät tietenkään ajattele näin. 547 00:44:21,317 --> 00:44:24,103 Mitä erilaista he haluavat? 548 00:44:26,197 --> 00:44:28,407 Paljonko tiedät BVJ: stä? 549 00:44:28,408 --> 00:44:31,994 Biologinen varjelujärjestö. Sen perusti 60-luvulla - 550 00:44:31,995 --> 00:44:34,155 Ruth El-Saadawi. 551 00:44:34,831 --> 00:44:36,407 Uskomaton nainen. 552 00:44:37,041 --> 00:44:39,452 Yksi aikamme hienoimmista tieteilijöistä. 553 00:44:41,296 --> 00:44:45,382 Hän uskoi sapiensin ja sensoriumin olevan tiiviissä symbioosissa - 554 00:44:45,383 --> 00:44:48,211 ja että ne eivät selviä ilman toisiaan. 555 00:44:48,678 --> 00:44:51,305 Hän perusti BVJ:n - 556 00:44:51,306 --> 00:44:55,134 toteuttamaan visiotaan luonnon ja etiikan tasapainosta. 557 00:44:55,852 --> 00:44:58,930 Ei kuulosta samalta järjestöltä kuin Islannissa. 558 00:44:59,647 --> 00:45:00,973 Ei. 559 00:45:02,400 --> 00:45:04,018 Mikä muuttui? 560 00:45:05,069 --> 00:45:10,024 Sama asia, joka muutti maailman: 11. syyskuuta. 561 00:45:11,659 --> 00:45:15,780 Kylmän sodan jälkimainingit muuttuivat loputtomaksi terrorisodaksi. 562 00:45:16,164 --> 00:45:19,207 Olivatpa kyseessä vakoojat tai terroristit, 563 00:45:19,208 --> 00:45:24,288 sensaatit ovat luontonsa takia uhka salailulle ja itsemääräämisoikeudelle. 564 00:45:28,301 --> 00:45:29,926 Sotilaiden ryhmässä - 565 00:45:29,927 --> 00:45:35,049 on vain yksi silmäpari, joka katsoo lippua, suurempaa kuvaa. 566 00:45:37,018 --> 00:45:41,931 Ne ovat itse Rembrandtin silmät, jotka ovat piilossa kaikkien takana. 567 00:45:43,316 --> 00:45:46,310 Hänen silmänsä katsovat tulevaisuuteen. 568 00:45:47,445 --> 00:45:50,273 Ja sinne minäkin katson. 569 00:45:52,784 --> 00:45:55,744 Meitä on suurempi ryhmä BVJ:n sisällä. 570 00:45:55,745 --> 00:45:59,915 Uskomme voivamme muuttaa organisaation nykyisen tilan - 571 00:45:59,916 --> 00:46:02,952 ja palata tri El-Saadawin visioon. 572 00:46:05,963 --> 00:46:08,583 Haluan sinulta aikaa. 573 00:46:09,467 --> 00:46:11,002 Ja luottamusta. 574 00:46:16,182 --> 00:46:17,516 Psi-blokkereita, 575 00:46:17,517 --> 00:46:21,304 joita Miltonkin ottaa tullakseen hetkittäin immuuniksi. 576 00:46:21,729 --> 00:46:24,015 Pidä niitä hyvän tahdon osoituksena. 577 00:46:25,566 --> 00:46:29,228 Ja etumaksuna meidän molempien parempaan tulevaisuuteen. 578 00:46:53,469 --> 00:46:55,087 Hei, Will. 579 00:47:37,847 --> 00:47:40,049 Tekstitys: Kristiina Smith